Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,100 --> 00:01:03,598
His Eminence, Arnaldo,
Bishop of Paris.
2
00:01:05,362 --> 00:01:09,061
Eminence,
everything is prepared.
3
00:01:25,305 --> 00:01:27,126
Take all the time you need.
4
00:01:27,960 --> 00:01:32,432
When you're satisfied,
we will gladly bind it for you.
5
00:01:33,891 --> 00:01:35,174
Thank you.
6
00:01:42,229 --> 00:01:44,209
How could it had been otherwise...
7
00:01:44,777 --> 00:01:47,903
that a woman had once occupied
the Papal Throne...
8
00:01:48,133 --> 00:01:50,456
was a disgrace to the Church.
9
00:01:51,290 --> 00:01:55,235
Of course, Johanna was not mentioned
in the Chronicle of the Popes.
10
00:01:55,978 --> 00:01:59,937
But was there truly to be no trace
of her existence?
11
00:02:00,563 --> 00:02:03,152
Was she to be banished
from history altogether?
12
00:02:03,793 --> 00:02:06,762
A woman
who had accomplished so much?
13
00:02:09,277 --> 00:02:14,299
The first day of Johanna's life
was the last of Charlemagne's.
14
00:02:14,820 --> 00:02:19,456
They called him "the Great" but in
the eastern part of the Frankish Empire,
15
00:02:19,561 --> 00:02:24,230
in former Germania, people had
terrible memories of the emperor...
16
00:02:24,332 --> 00:02:29,517
and his soldiers, who fought the heathen
faith for years with flame and sword.
17
00:02:30,985 --> 00:02:35,850
But now, people had enough difficulty
just surviving the winter.
18
00:03:05,560 --> 00:03:09,365
- What're you doing, woman?
- This will ease her pain.
19
00:03:10,911 --> 00:03:12,777
The word of our Lord:
20
00:03:15,313 --> 00:03:18,077
"In sorrow shall thou
bring forth children".
21
00:03:18,600 --> 00:03:21,466
Then I need your help.
We don't have much time.
22
00:03:21,675 --> 00:03:22,966
That's women's work,
23
00:03:23,071 --> 00:03:26,342
- lowly and unclean.
- Then your wife will die.
24
00:03:27,697 --> 00:03:30,648
That rests in God's hand,
not mine.
25
00:03:31,291 --> 00:03:34,022
It will be difficult raising two boys
without their mother.
26
00:03:40,187 --> 00:03:41,763
What do you want me to do?
27
00:03:41,764 --> 00:03:45,419
Sit behind her...
support her back.
28
00:03:55,294 --> 00:03:58,082
Now take this cloth.
29
00:04:01,399 --> 00:04:04,473
Pull to one side!
30
00:04:06,883 --> 00:04:09,672
Push! Oh my goodness.
31
00:04:15,229 --> 00:04:19,457
It's a girl. Healthy and strong,
by the look of her.
32
00:04:28,416 --> 00:04:32,285
A girl!
33
00:04:34,734 --> 00:04:38,871
She will be named Johanna.
34
00:04:54,150 --> 00:04:57,299
Five years later
35
00:05:06,696 --> 00:05:12,177
Johanna was a gifted child,
and she had a clear mind.
36
00:05:12,178 --> 00:05:15,399
Her hunger for knowledge
was insatiable.
37
00:05:16,285 --> 00:05:21,594
In spite of her youth, she had an
innate wisdom way beyond her years.
38
00:05:22,764 --> 00:05:26,563
- Do you know its name?
- Marigold.
39
00:05:26,564 --> 00:05:27,708
And what does it do?
40
00:05:27,710 --> 00:05:31,753
Helps us when we have a stomachache
or when we cut ourselves.
41
00:05:31,754 --> 00:05:35,704
Very good, little quail.
You learn quickly.
42
00:05:36,156 --> 00:05:40,416
So father will teach me too?
43
00:05:44,378 --> 00:05:46,890
We should get dinner ready.
Right away!
44
00:05:49,377 --> 00:05:53,716
No. Beneficium. Do you know the difference
is not between a "b" and a "d"?
45
00:05:56,048 --> 00:05:59,401
Keep trying Johannes.
Father will be back soon.
46
00:05:59,504 --> 00:06:00,673
I cannot do it.
47
00:06:06,193 --> 00:06:09,422
- What does it say?
- The psalm "Confitebor".
48
00:06:10,312 --> 00:06:15,264
Confitebor tibi Domine
in toto corde meo
49
00:06:15,711 --> 00:06:19,531
mirabo omnia mirabilia tua.
50
00:06:20,460 --> 00:06:22,653
- Where did you...
- I've been listening.
51
00:06:23,020 --> 00:06:27,411
I want to read Psalms too... and write.
Will you teach me?
52
00:06:27,781 --> 00:06:29,847
I cannot do that, little sister.
53
00:06:29,848 --> 00:06:33,438
- Why not?
- Father would never allow it.
54
00:06:33,771 --> 00:06:35,762
Why not?
55
00:06:37,367 --> 00:06:41,839
Because it is forbidden for girls.
It would be blasphemy.
56
00:06:41,840 --> 00:06:46,395
And because girls cannot learn
to read and write, just like mother.
57
00:06:46,396 --> 00:06:49,225
And just like you.
58
00:06:49,673 --> 00:06:53,542
Please Matthew.
I won't tell.
59
00:06:58,106 --> 00:07:01,823
You are a wonder, little sister.
60
00:07:01,824 --> 00:07:04,172
And you know what you just wrote?
61
00:07:04,380 --> 00:07:06,972
Lord, thy grace reaches
as far as the heaven,
62
00:07:07,181 --> 00:07:10,099
and my truth
as far as the cloud.
63
00:07:10,412 --> 00:07:12,731
St. Catherine would be
very proud of you.
64
00:07:13,562 --> 00:07:14,568
Who's that?
65
00:07:14,569 --> 00:07:18,442
She lived centuries ago in Alexandria.
Even though she was a woman,
66
00:07:18,443 --> 00:07:21,704
and still quite young,
she was learned and wise.
67
00:07:22,276 --> 00:07:23,346
Tell me more about her!
68
00:07:26,755 --> 00:07:28,715
Catherine was a king's daughter.
69
00:07:28,716 --> 00:07:31,863
Among the pagan Romans,
she dared to become a Christian.
70
00:07:33,786 --> 00:07:35,573
How far you know, Johannes?
71
00:07:35,945 --> 00:07:38,742
Why the heathen chose to
not convert to Christianity?
72
00:07:38,743 --> 00:07:41,500
They must, or they'll all be killed!
73
00:07:41,501 --> 00:07:45,811
Only you should give them the time
to make up their mind.
74
00:07:45,812 --> 00:07:47,130
Where were we?
75
00:07:47,652 --> 00:07:49,028
- Sword?
- Rumpia.
76
00:07:49,130 --> 00:07:50,530
- Heart?
- Cor.
77
00:07:50,636 --> 00:07:52,923
- Knowledge?
- Scientia.
78
00:07:53,372 --> 00:07:57,512
- Holy Bush?
- Even you don't know!
79
00:07:58,959 --> 00:08:00,666
Ah... Help!
80
00:08:01,719 --> 00:08:07,265
Tell me that story again,
of our origin.
81
00:08:08,319 --> 00:08:13,656
Although he was already very wise,
Odin always sought more knowledge...
82
00:08:14,744 --> 00:08:18,135
So, he came
to the well of wisdom.
83
00:08:19,182 --> 00:08:24,324
But the giant Mimir, guardian
of the well, told Odin:
84
00:08:25,415 --> 00:08:30,121
"Wisdom is always born with pain"...
85
00:08:32,453 --> 00:08:35,275
Please don't stop.
86
00:08:35,639 --> 00:08:38,639
In return for a drink from the well,
87
00:08:38,640 --> 00:08:40,871
Mimir demanded one of Odin's eyes.
88
00:08:42,840 --> 00:08:46,904
Odin gave up one of his eyes,
drank from the well...
89
00:08:46,905 --> 00:08:51,185
and past his knowledge on
to mankind.
90
00:08:51,186 --> 00:08:54,418
To girls as well?
91
00:08:55,466 --> 00:08:58,503
If father will let me learn
to read and write,
92
00:08:58,505 --> 00:09:02,645
maybe Odin will
share his knowledge with me.
93
00:09:04,215 --> 00:09:05,564
How dare you?
94
00:09:07,415 --> 00:09:08,885
You are back already, husband?
95
00:09:08,973 --> 00:09:14,473
Under this roof! How dare you
pray to your pagan gods?
96
00:09:14,724 --> 00:09:17,360
The child was frightened. So I told her
a harmless story.
97
00:09:17,361 --> 00:09:21,113
Harmless?
You call such blasphemy "harmless"?
98
00:09:22,879 --> 00:09:24,909
- Please don't, father!
- Get up and out of here!
99
00:09:24,910 --> 00:09:26,857
Go. Quick, you go.
100
00:09:29,229 --> 00:09:32,334
Heathen creature!
101
00:09:34,469 --> 00:09:37,566
You renounce Satan? Hmm?
102
00:09:39,577 --> 00:09:44,375
- In words! Say the words!
- I renounce Satan.
103
00:09:44,376 --> 00:09:48,245
And his evil and all the
temptations of evil!
104
00:09:49,889 --> 00:09:52,714
No. No. No!
105
00:10:00,923 --> 00:10:04,781
You say the words again!
106
00:10:06,791 --> 00:10:11,937
- To the outside, quick!
- You say the words!
107
00:10:25,337 --> 00:10:28,692
Why? Why?
108
00:10:28,901 --> 00:10:31,594
Father forbade mother
to worship a heathen god,
109
00:10:32,447 --> 00:10:36,566
and in the Bible, it says:
"Woman must obey their husband".
110
00:10:36,567 --> 00:10:37,926
But in the Bible it also says
111
00:10:37,928 --> 00:10:41,463
"Love is patient. Love is kind.
Love knows no anger".
112
00:10:41,793 --> 00:10:42,990
I have read it myself.
113
00:10:42,991 --> 00:10:46,382
And if father ever finds out
you would be next.
114
00:10:53,778 --> 00:10:56,929
Keep praying, my son,
for God will heal you.
115
00:10:57,300 --> 00:11:01,169
Think of the honor that
will soon be yours...
116
00:11:01,696 --> 00:11:05,196
going to a cathedral school.
117
00:11:06,446 --> 00:11:11,008
God intends for you to be
a scholar and a priest.
118
00:11:11,010 --> 00:11:14,357
You must be strong for Him.
119
00:11:35,098 --> 00:11:39,221
You have to get well again.
Who else is going to teach me?
120
00:11:39,222 --> 00:11:44,239
There is not much more
I can teach you, little sister.
121
00:11:45,447 --> 00:11:48,556
I have something for you.
122
00:11:50,687 --> 00:11:55,667
- Turn it around.
- "Saint Catherine of Alexandria".
123
00:11:56,120 --> 00:11:59,233
You are sisters in spirit.
124
00:11:59,234 --> 00:12:03,504
She will guide you,
like a sister.
125
00:13:12,159 --> 00:13:16,467
Tell me child, do you know where
the priest's house is?
126
00:13:17,996 --> 00:13:22,174
- Yes, Sir.
- And who are you, industrious girl?
127
00:13:22,386 --> 00:13:23,946
I'm his daughter, Johanna.
128
00:13:23,947 --> 00:13:27,056
God be with you, Johanna,
my name is Aesculapius.
129
00:13:27,425 --> 00:13:30,505
I would very much like to
speak with your father.
130
00:13:30,506 --> 00:13:32,703
Your coming here shames me, Sir.
131
00:13:32,705 --> 00:13:36,211
You are the school master,
I should have served you well.
132
00:13:36,655 --> 00:13:41,922
I thank you, Sir. And your wife,
and your children.
133
00:13:42,611 --> 00:13:46,287
The Bishop has told me
of your misfortune,
134
00:13:46,288 --> 00:13:50,119
and that you'd now like to send your
second son to the cathedral school.
135
00:13:50,120 --> 00:13:55,677
Johannes is a worthy replacement
for his brother. He's a smart boy.
136
00:13:55,678 --> 00:13:56,631
Eager to learn.
137
00:13:57,001 --> 00:14:01,180
To meet such children makes the
long journey worthwhile.
138
00:14:03,117 --> 00:14:06,543
Though, I was disappointed
not to find any works by Plato.
139
00:14:06,593 --> 00:14:07,661
Plato?
140
00:14:08,187 --> 00:14:12,014
His works are hardly approved
for study for a Christian.
141
00:14:12,015 --> 00:14:16,093
So you don't find any significance
in his works?
142
00:14:16,094 --> 00:14:20,530
Faith is grounded on the
authority of the Holy Scripture,
143
00:14:20,531 --> 00:14:22,970
not on the writings of philosophers.
144
00:14:22,971 --> 00:14:26,720
But you have to admit
our ability to think rationally...
145
00:14:26,722 --> 00:14:28,279
is... God-given.
146
00:14:28,281 --> 00:14:30,159
From Him alone.
147
00:14:30,161 --> 00:14:34,359
Then why are you fear to expose faith
to the light of reason?
148
00:14:34,360 --> 00:14:38,227
Since God Himself gave us reason,
how could it lead us from Him?
149
00:14:38,332 --> 00:14:41,484
Does fear of logic
show a lack of faith...
150
00:14:41,485 --> 00:14:45,180
in God's omniscience
and his love for mankind?
151
00:14:45,509 --> 00:14:48,298
A solid faith need have no fear,
152
00:14:48,549 --> 00:14:53,135
because if God exists, logic...
can only take us to Him.
153
00:14:53,136 --> 00:14:56,295
Cogito, ergo Deus est.
154
00:14:56,296 --> 00:15:00,724
I think, therefore God exists!
155
00:15:01,534 --> 00:15:05,404
Johanna felt the truth
in Aesculapius's words.
156
00:15:05,405 --> 00:15:10,793
"I think, therefore God exists".
And she knew her father was wrong.
157
00:15:10,923 --> 00:15:15,183
Her love of knowledge was
neither sinful nor unnatural.
158
00:15:15,426 --> 00:15:18,382
It was God's gift
to mankind.
159
00:15:19,111 --> 00:15:22,909
Johanna had blamed herself
for Matthew's death.
160
00:15:22,910 --> 00:15:26,898
Now she knew her desire to learn
had not cost him his life.
161
00:15:26,899 --> 00:15:31,614
Matthew died because no one
knew how to help him.
162
00:15:31,615 --> 00:15:36,213
She understood then and there
that it was her duty
163
00:15:36,215 --> 00:15:41,553
to expand her knowledge and to put
her abilities to work for the greater good.
164
00:15:42,966 --> 00:15:47,313
Si... Simile est grano...
165
00:15:47,962 --> 00:15:52,983
quod acceptum...
166
00:15:54,031 --> 00:15:57,991
The boy is confused.
Believe me, he can do better.
167
00:15:57,992 --> 00:15:59,741
hortum...
168
00:15:59,989 --> 00:16:05,091
et crevits et...
169
00:16:08,138 --> 00:16:11,251
You are a disgrace!
170
00:16:14,219 --> 00:16:17,038
Let him go.
171
00:16:20,486 --> 00:16:24,834
God did not intend every child
to study Scripture.
172
00:16:28,082 --> 00:16:33,465
Simile est quod acceptum grano sinapis
Gay misit in hortum suum...
173
00:16:34,314 --> 00:16:39,022
et crevit et factum est
in arborem magnam...
174
00:16:39,232 --> 00:16:43,733
et volucres caeli
requieverunt in ramis eius...
175
00:16:44,302 --> 00:16:48,131
- You know how to read?
- And write.
176
00:16:48,502 --> 00:16:50,940
- Matthew taught me.
- How dare you.
177
00:16:50,941 --> 00:16:53,770
I can take Matthew's place
at the schola and study.
178
00:16:55,489 --> 00:16:59,949
- I can make you proud, father.
- Unnatural creature!
179
00:17:00,156 --> 00:17:03,598
You have brought God's wrath
down upon us.
180
00:17:04,330 --> 00:17:08,627
Did you understand
what you just read?
181
00:17:08,917 --> 00:17:13,913
"It's similar to a mustard seed,
that a man took and planted in his garden.
182
00:17:13,914 --> 00:17:16,152
"And it grew and became a tree,
183
00:17:16,153 --> 00:17:20,381
"and the birds at the sky
lived in its branches".
184
00:17:20,382 --> 00:17:25,332
And what you think
it's meant by the mustard seed?
185
00:17:26,022 --> 00:17:27,580
Perhaps its faith,
186
00:17:27,582 --> 00:17:30,389
planted in the heart
like a mustard seed in the garden.
187
00:17:30,703 --> 00:17:34,439
And if you tend to it,
a big tree will grow from it.
188
00:17:35,570 --> 00:17:38,481
But perhaps it also means the Church.
189
00:17:38,609 --> 00:17:41,958
It too started like a mustard seed,
small and in the dark.
190
00:17:42,047 --> 00:17:44,947
But thanks to Jesus and the Apostles,
it grew and grew.
191
00:17:45,394 --> 00:17:49,157
She must has persuaded her brother
to teach her behind my back.
192
00:17:49,158 --> 00:17:52,035
I will punish her accordingly.
193
00:17:52,244 --> 00:17:55,747
And the birds that nest
in the branches?
194
00:17:57,073 --> 00:18:00,422
They are the faithful who find
salvation in the Church.
195
00:18:00,631 --> 00:18:03,468
And the mustard seed could also
represent Jesus Christ,
196
00:18:03,470 --> 00:18:05,733
for he was like a seed
when he was buried...
197
00:18:05,942 --> 00:18:09,625
and like a tree when he was resurrected
and rose toward heaven.
198
00:18:12,132 --> 00:18:13,724
Thank you.
199
00:18:19,251 --> 00:18:21,407
You heard that?
200
00:18:21,408 --> 00:18:26,549
The mustard seed is the symbol
of faith of the Church and the Christ.
201
00:18:27,158 --> 00:18:30,276
A classical scriptural exegesis.
202
00:18:30,277 --> 00:18:34,866
Your daughter displayed an
extraordinarily sharp mind.
203
00:18:34,868 --> 00:18:40,345
- I will teach her.
- The girl? You are not serious?
204
00:18:40,346 --> 00:18:45,343
I am. Of course they will never
approve her in Rome and the Schola.
205
00:18:45,344 --> 00:18:48,565
I will come and teach her here
as far as I can.
206
00:18:48,931 --> 00:18:50,044
And what about the boy?
207
00:18:51,612 --> 00:18:55,880
Forgive me, but the Schola
is not for your son.
208
00:18:56,090 --> 00:19:00,684
He is to be passed over while a mere girl
gets to study the Holy Scripture?
209
00:19:00,685 --> 00:19:03,081
Out of the question!
210
00:19:03,082 --> 00:19:08,469
It would be a sacrilege to waste such
an alert mind.
211
00:19:08,840 --> 00:19:10,627
No!
212
00:19:11,315 --> 00:19:14,776
Either you teach both,
or neither.
213
00:19:21,627 --> 00:19:26,445
This is by Cicero, the greatest
orator Rome ever knew.
214
00:19:27,214 --> 00:19:30,932
- And they let you bring it?
- No.
215
00:19:30,934 --> 00:19:34,092
But why should I let the boys
at the cathedral school better off...
216
00:19:34,093 --> 00:19:36,795
to enjoy their offerings of the library.
217
00:19:37,164 --> 00:19:40,164
The Academy in Athens
stood for a 1,000 years.
218
00:19:40,165 --> 00:19:43,488
Then Emperor Justinian forbade it.
219
00:19:44,010 --> 00:19:47,591
A great age of philosophers ended.
220
00:19:47,634 --> 00:19:50,244
So where could you
study their writings?
221
00:19:50,557 --> 00:19:53,420
How could all that knowledge
be preserved for so long?
222
00:19:53,579 --> 00:19:55,412
Well, in that same year...
223
00:19:55,413 --> 00:19:58,643
Saint Benedict founded
his monastery in Montecassino.
224
00:19:58,747 --> 00:20:03,373
Soon, many others were built, and within
their protected walls the legacies of
225
00:20:03,374 --> 00:20:08,767
the wise, Greeks and Romans, could be
handed down through the centuries.
226
00:20:10,294 --> 00:20:14,164
The Earth is the center of the universe.
227
00:20:14,563 --> 00:20:19,756
We're encircled by a
crystal shelf, the sphere...
228
00:20:20,323 --> 00:20:23,555
to which the planets are attached.
229
00:20:23,924 --> 00:20:29,582
Pythagoras says they even
make music as they turn.
230
00:20:33,552 --> 00:20:36,467
I... have bad news.
231
00:20:36,468 --> 00:20:41,096
Another man has applied
for the position of schoolmaster,
232
00:20:41,097 --> 00:20:45,214
and the Bishop thinks he is
better suited than I.
233
00:20:45,215 --> 00:20:49,815
- No! That cannot be!
- I'll go to Byzantium,
234
00:20:49,816 --> 00:20:55,117
Now I will do whatever I can to make sure
your precious gift will not go unused.
235
00:20:56,529 --> 00:20:58,633
I have promised you.
236
00:21:02,442 --> 00:21:05,544
This is for you.
237
00:21:06,633 --> 00:21:08,712
It is Homer's "Odyssey,"
238
00:21:08,713 --> 00:21:12,100
The oldest writing work
known to mankind.
239
00:21:13,391 --> 00:21:16,389
I transcribed it myself.
240
00:21:16,390 --> 00:21:22,527
First, the Greek original,
followed by the Latin translation.
241
00:21:33,763 --> 00:21:38,677
- Where did you get this book?
- Aesculapius gave it to me.
242
00:21:45,035 --> 00:21:48,264
What kind of language is this?
243
00:21:50,111 --> 00:21:53,312
- How can you read this?
- It is Greek, father.
244
00:21:53,314 --> 00:21:56,493
I learned it from Aesculapius.
245
00:22:17,287 --> 00:22:21,077
You have insulted God
with your disobedience.
246
00:22:21,078 --> 00:22:25,354
As the punishment... you work day and
night, taking nothing but bread and water
247
00:22:25,355 --> 00:22:29,715
until every last word of
unchristian writing is off here.
248
00:22:29,716 --> 00:22:32,654
Begin! Begin!
249
00:22:33,541 --> 00:22:35,891
Begin!
250
00:22:39,340 --> 00:22:41,330
Harder!
251
00:22:47,491 --> 00:22:49,480
No.
252
00:22:56,085 --> 00:22:58,958
Then I will teach you to fear
the pains of Hell.
253
00:22:58,959 --> 00:23:01,596
No. She is your daughter!
254
00:23:01,597 --> 00:23:05,666
- Out of here! Both of you!
- Please Mama, come!
255
00:23:11,944 --> 00:23:15,054
Bare your back and kneel!
256
00:23:22,652 --> 00:23:27,560
- Say the Lord's prayer.
- Our father which art in heaven.
257
00:23:29,212 --> 00:23:31,413
Keep going!
258
00:23:31,414 --> 00:23:36,279
Keep going! Or did that heretic
teach you a different prayer?
259
00:23:36,280 --> 00:23:39,347
Hallowed be...
260
00:23:39,436 --> 00:23:42,388
...thy name!
261
00:23:42,759 --> 00:23:46,549
Your Kingdom come.
Thy will be done...
262
00:23:47,547 --> 00:23:50,629
on earth as it is in heaven!
263
00:23:50,631 --> 00:23:54,055
Give us this day
our daily bread...
264
00:23:54,423 --> 00:23:59,725
and forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us.
265
00:24:26,987 --> 00:24:30,067
- Are you the priest of this village?
- I am.
266
00:24:30,068 --> 00:24:32,145
I'm an envoy from The Bishop of Dorstadt.
267
00:24:32,146 --> 00:24:33,368
Dorstadt?
268
00:24:33,786 --> 00:24:37,703
Then you've been on the road for weeks.
Just to find me?
269
00:24:37,794 --> 00:24:39,161
Not entirely.
270
00:25:07,238 --> 00:25:08,562
Johannes.
271
00:25:09,775 --> 00:25:12,768
The Bishop is calling you
to the Schola.
272
00:25:13,979 --> 00:25:18,424
Forgive me, sir, but I'm here
to bring a girl to Dorstadt.
273
00:25:18,944 --> 00:25:23,312
- A girl named... Johanna.
- I'm Johanna! I'm to go to the schola!
274
00:25:23,417 --> 00:25:26,722
It's ridiculous! Johannes, Johanna...
A small mistake in the writing.
275
00:25:26,723 --> 00:25:29,400
- Happens even to the best of scribes!
- That may be...
276
00:25:29,401 --> 00:25:34,350
Use your head, what's a girl
supposed to do in the cathedral school?
277
00:25:37,364 --> 00:25:40,029
You're the mother.
What do you say?
278
00:25:40,030 --> 00:25:44,727
Disrespectful man, you dare doubt the
word of a devoted servant of the Lord?
279
00:25:44,829 --> 00:25:49,418
Calm yourself, pious father.
Remember the authority that I represent.
280
00:25:52,058 --> 00:25:54,905
You must have known about these plans.
281
00:25:55,219 --> 00:25:57,442
The Bishop does not just send
for any child,
282
00:25:57,443 --> 00:26:00,672
so... which one
am I supposed to take to Dorstadt?
283
00:26:11,403 --> 00:26:14,629
You ought to take the boy.
284
00:26:15,282 --> 00:26:17,184
Then...
285
00:26:18,816 --> 00:26:23,175
So should it be. Hurry!
A raft is waiting for us.
286
00:26:23,277 --> 00:26:25,872
Come, come.
287
00:26:25,873 --> 00:26:28,820
Pack your things!
288
00:26:39,619 --> 00:26:42,399
Johannes, it's time.
289
00:26:52,645 --> 00:26:57,062
Prove yourself worthy receiving
somewhat good. Go now.
290
00:27:08,139 --> 00:27:13,648
Give this letter to the Bishop.
Don't dare to open it yourself.
291
00:29:43,827 --> 00:29:46,615
Johannes!
292
00:29:48,426 --> 00:29:50,323
Johanna!
293
00:30:04,165 --> 00:30:08,431
For seven days the two of them
rode the Rhine downstream.
294
00:30:09,443 --> 00:30:13,877
Many of the rafts men were captivated
by Johanna's wisdom...
295
00:30:13,880 --> 00:30:15,699
and touched by her story.
296
00:30:17,190 --> 00:30:18,777
Johanna knew...
297
00:30:18,946 --> 00:30:22,988
God wanted to rescue her
from her miserable existence.
298
00:30:22,989 --> 00:30:26,984
Why else would He have allowed
her to find her brother?
299
00:30:26,985 --> 00:30:31,707
The Lord had reached out His hand to her
and she felt compelled to take it.
300
00:30:32,311 --> 00:30:35,083
This is from the Bishop.
We are expected at the Schola.
301
00:31:41,673 --> 00:31:45,155
Pardon me, Eminence.
The girl has arrived.
302
00:31:45,204 --> 00:31:46,107
Girl?
303
00:31:46,108 --> 00:31:50,703
- You had her fetched from Ingelheim.
- Oh, Yes, now I remember.
304
00:31:50,704 --> 00:31:56,013
That Greek scholar's idea.
But am I seeing double?
305
00:31:56,014 --> 00:31:57,289
The boy is her brother.
306
00:31:57,290 --> 00:32:02,395
Their father, a priest, insists that
he too be allowed to attend the schola.
307
00:32:02,526 --> 00:32:06,383
What do you know? I send for one.
I get two.
308
00:32:06,874 --> 00:32:13,458
If only the Emperor were as generous
as this holy man from the countryside.
309
00:32:17,188 --> 00:32:22,599
Well, are you really the little scholar
they described you as?
310
00:32:24,088 --> 00:32:26,363
I studied hard, Sir.
311
00:32:26,364 --> 00:32:29,513
It is said that you can
read and write Greek.
312
00:32:30,760 --> 00:32:31,902
Remarkable!
313
00:32:32,349 --> 00:32:35,614
Not even our highly regarded Odo
has mastered it.
314
00:32:39,302 --> 00:32:41,621
Right, Odo?
315
00:32:41,622 --> 00:32:46,009
You know very well that I cannot
condone this new whim of yours.
316
00:32:46,011 --> 00:32:50,284
It goes against God's will to
accept a woman at the cathedral school.
317
00:32:50,285 --> 00:32:52,164
It is also pointless.
318
00:32:52,165 --> 00:32:58,149
Women do not possess natural ability
to draw logical conclusions.
319
00:32:58,150 --> 00:33:02,265
The useful sections of the
female brain are so small.
320
00:33:02,266 --> 00:33:06,499
Women are incapable of understanding
higher ideas or concepts.
321
00:33:06,500 --> 00:33:10,519
St Paul himself has asserted this truth...
322
00:33:10,608 --> 00:33:14,952
that women are subservient to men,
as determined by the order of creation,
323
00:33:15,046 --> 00:33:18,790
hierarchy and strength... of will.
324
00:33:22,546 --> 00:33:26,342
Well, young scholar, have you
nothing to counter it?
325
00:33:27,706 --> 00:33:31,893
How can woman be second
to man in creation?
326
00:33:32,181 --> 00:33:34,440
She was made out
with Adam's rib.
327
00:33:34,806 --> 00:33:38,940
Adam, on the other hand,
was molded from common clay.
328
00:33:41,176 --> 00:33:42,111
Go on.
329
00:33:43,361 --> 00:33:45,112
As for strength of will...
330
00:33:45,438 --> 00:33:49,457
woman can be viewed
superior to man.
331
00:33:49,505 --> 00:33:54,381
Eve ate from the apple out of love
of knowledge and learning.
332
00:33:54,382 --> 00:33:58,756
Adam ate only because
Eve asked him to.
333
00:34:32,397 --> 00:34:37,462
The child is an inspiration!
Just what we need here in the Schola!
334
00:34:37,463 --> 00:34:41,093
Odo! You have two
new students.
335
00:34:42,979 --> 00:34:47,173
Have your reverend decided yet where
the child should be housed?
336
00:34:47,174 --> 00:34:52,191
Obviously she cannot live
in the boys' dormitory.
337
00:34:52,404 --> 00:34:54,233
The girl can live with me in my family.
338
00:34:54,400 --> 00:34:56,311
She'll be a good companion
for my two daughters.
339
00:34:56,638 --> 00:35:00,787
Excellent, Conde Gerold!
The girl will stay with you.
340
00:35:23,153 --> 00:35:26,370
Welcome to Villaris, Johanna.
341
00:35:27,420 --> 00:35:30,648
- Good evening, Sir.
- Good evening.
342
00:35:31,218 --> 00:35:36,331
- What does the meaning of this?
- Richilde! May I present you Johanna.
343
00:35:36,332 --> 00:35:39,914
Johanna, this is my wife, Richilde,
the Lady of the House.
344
00:35:40,283 --> 00:35:43,719
Johanna arrived today to begin
her study at the Schola.
345
00:35:43,720 --> 00:35:47,246
A girl? A girl is to attend
a cathedral school?
346
00:35:47,247 --> 00:35:49,329
At the request of the Bishop.
347
00:35:49,433 --> 00:35:53,660
- He is a disgrace to the Church.
- Johanna is going to live with us.
348
00:35:53,661 --> 00:35:55,767
With us?
349
00:35:55,856 --> 00:35:58,451
This country pumpkin?
350
00:35:58,453 --> 00:36:00,641
Richilde, you forget who yourself is.
351
00:36:00,651 --> 00:36:07,068
Johanna is a guest of this house.
And she should be treated as such.
352
00:36:11,312 --> 00:36:14,863
Have no fear.
You will be fine in here.
353
00:36:37,630 --> 00:36:40,149
What are you looking at?
Why are you not working?
354
00:36:40,151 --> 00:36:44,526
- Forgive me, I...
- Silence!
355
00:36:51,651 --> 00:36:54,589
Is there mistake...
in the writing?
356
00:36:58,117 --> 00:37:00,942
Well... No.
357
00:37:01,351 --> 00:37:04,505
But still... your hand...
358
00:37:04,506 --> 00:37:07,659
It is not sure enough here... and here.
359
00:37:07,660 --> 00:37:11,462
What excuse do you have for...
for such lubberly work?
360
00:37:11,775 --> 00:37:14,443
I have no excuse, Sir.
361
00:37:16,130 --> 00:37:20,552
To atone for your carelessness and so
you may learn the meaning of humility,
362
00:37:20,553 --> 00:37:22,902
you will clean the floor tonight.
363
00:37:24,449 --> 00:37:27,876
During that time, you will contemplate
the writings of Saint Paul...
364
00:37:27,978 --> 00:37:32,151
about the position of women.
Do you know them?
365
00:37:32,816 --> 00:37:38,442
"I suffer not a woman to teach,
nor to usurp authority over man"...
366
00:37:38,613 --> 00:37:42,278
"but to be in silence".
367
00:37:42,728 --> 00:37:47,182
- You ought to remember it well.
- Yes, Schoolmaster.
368
00:38:19,348 --> 00:38:22,165
Girls!
Gisela, Johanna.
369
00:38:24,276 --> 00:38:28,818
Sensible with this women.
Go!
370
00:39:17,172 --> 00:39:20,399
Just open your eyes.
Can't you see it's there?
371
00:39:20,889 --> 00:39:22,078
But they are blind!
372
00:39:22,128 --> 00:39:25,342
If they kill the pig,
they get the meat.
373
00:39:33,221 --> 00:39:36,331
Psst!, young woman!
374
00:39:40,404 --> 00:39:45,871
Do you know what this is?
Milk of the Holy Virgin Mary!
375
00:39:50,141 --> 00:39:55,649
There are only five of these bottles.
This is the last.
376
00:39:55,860 --> 00:40:00,764
And since you're such a friendly girl.
I will give it to you...
377
00:40:01,285 --> 00:40:04,067
for only one denarius.
378
00:40:07,592 --> 00:40:11,667
- Are you mad? How dare you?
- Forgive me, Sir.
379
00:40:11,668 --> 00:40:15,935
But even the milk of the Virgin
will be spoilt after 800 years.
380
00:40:15,936 --> 00:40:18,371
That milk is holy! It cannot spoil!
381
00:40:18,372 --> 00:40:22,117
Perhaps not. But how did it stay warm
all these years?
382
00:40:22,167 --> 00:40:27,861
And how can you ask such a low price
for something so holy?
383
00:40:30,309 --> 00:40:33,574
- Are you laughing at me?
- No, not at all.
384
00:40:34,705 --> 00:40:38,849
I'm in all of you Johanna
with all my heart.
385
00:40:39,410 --> 00:40:40,925
Oh, look!
386
00:40:45,034 --> 00:40:46,702
Parchments!
387
00:40:52,781 --> 00:40:54,448
What is this?
388
00:40:55,036 --> 00:40:58,836
They are writings in Greek. But...
I don't understand the drawings.
389
00:40:58,837 --> 00:41:02,664
Probably some sort of construction plan.
Can you translate?
390
00:41:02,872 --> 00:41:07,158
It looks like a pulley, but not one
you use with your hands.
391
00:41:07,159 --> 00:41:09,786
Maybe we could build it...
together.
392
00:41:11,190 --> 00:41:13,267
I see you have an eye for a bargain.
393
00:41:13,268 --> 00:41:15,894
The paper might be old,
but it can still be put to use.
394
00:41:19,812 --> 00:41:22,917
Come! Come!
395
00:41:40,139 --> 00:41:43,715
It works! It works!
396
00:41:46,524 --> 00:41:51,585
Do you still think it was a sin
to accept Johanna to the Schola?
397
00:41:53,554 --> 00:41:58,809
You should take this girl as a model!
Her work is perfect.
398
00:42:41,508 --> 00:42:44,659
Seven years later
399
00:43:05,450 --> 00:43:06,482
What is troubling you?
400
00:43:06,611 --> 00:43:09,554
The Norsemen are pushing deeper
and deeper into our land.
401
00:43:09,555 --> 00:43:11,995
But surely we are safe here?
402
00:43:11,996 --> 00:43:14,152
They've even taken Paris.
403
00:43:14,154 --> 00:43:16,223
The Emperor is assembling troops.
404
00:43:16,272 --> 00:43:21,725
- You are going away... to war?
- Yes, in a few days.
405
00:43:22,935 --> 00:43:27,883
No more dark thought.
Come, want to show you something.
406
00:43:27,884 --> 00:43:30,753
What is it?
407
00:43:33,707 --> 00:43:36,937
Don't move.
Just Stay there.
408
00:43:41,778 --> 00:43:44,886
Now watch this.
409
00:43:51,357 --> 00:43:53,469
- The Greek apparatus.
- Yes.
410
00:43:53,639 --> 00:43:55,624
Only bigger!
411
00:43:57,956 --> 00:44:00,607
Look at this!
412
00:44:01,894 --> 00:44:03,375
Can you show it again?
413
00:44:03,376 --> 00:44:06,003
Well, we have to get more water
from the stream.
414
00:44:06,573 --> 00:44:09,442
Where are the buckets?
415
00:44:10,609 --> 00:44:13,863
I'm going to tell the Bishop
all about your skill.
416
00:44:14,234 --> 00:44:17,070
He will name you chief constructor
of the city...
417
00:44:17,071 --> 00:44:19,343
and free you from your duties
to the Emperor.
418
00:44:19,345 --> 00:44:24,521
Then you will not have to go to war.
What do you say to that?
419
00:44:25,132 --> 00:44:31,435
What's wrong, wise Archimedes?
Suddenly so speechless?
420
00:45:30,208 --> 00:45:35,191
Forgive me. I should take you home
as long as I have the will power.
421
00:45:36,043 --> 00:45:39,376
Trust me, It's better this way.
422
00:45:46,779 --> 00:45:49,852
You've done well schoolmaster,
I thank you.
423
00:45:49,853 --> 00:45:55,038
As soon as my husband leaves to the North
I will deal with this annoying problem.
424
00:45:55,039 --> 00:45:58,070
I will not allow this little nobody
to embarrass me
425
00:45:58,071 --> 00:46:01,143
in front of the entire city.
426
00:46:01,992 --> 00:46:06,129
Your are aware that the Bishop holds
his protective hand over the girl?
427
00:46:06,378 --> 00:46:08,720
Not for long, Schoolmaster,
not for long.
428
00:47:06,973 --> 00:47:10,245
You would force the girl to marry
against her will?
429
00:47:10,614 --> 00:47:13,401
What does your husband say
about the matter?
430
00:47:13,848 --> 00:47:20,381
He does not know.
Gerold's feeling clouds his judgment.
431
00:47:21,031 --> 00:47:25,265
Once Johanna married, she will no longer
be allowed to attend the Schola.
432
00:47:25,267 --> 00:47:29,462
That is why I'm here to
ask your consent.
433
00:47:29,463 --> 00:47:32,238
I see.
434
00:47:34,087 --> 00:47:37,798
For many years, she has been
fed and clothed by my family.
435
00:47:37,799 --> 00:47:40,516
How long must we provide such charity?
436
00:47:40,518 --> 00:47:43,202
The blacksmith's son is a good match.
437
00:47:43,250 --> 00:47:46,059
He is blunt and illiterate.
438
00:47:47,315 --> 00:47:51,926
May I remind you
that Johanna was put in my custody.
439
00:47:52,239 --> 00:47:56,879
As the Lady of Villaris I have the right
and the duty to arrange her future.
440
00:48:07,348 --> 00:48:11,248
- You want me to scribe a letter, my Lady?
- I would do it myself if I could.
441
00:48:12,810 --> 00:48:17,516
But as a noble lady reading and writing
are beneath me.
442
00:48:20,647 --> 00:48:22,828
To whom would you like
the letter addressed?
443
00:48:22,830 --> 00:48:24,899
To your father.
444
00:48:26,464 --> 00:48:28,741
Well, Reverend Sir,
445
00:48:28,742 --> 00:48:35,245
I write to inform you to inform you
of the betrothal of your daughter Johanna.
446
00:48:35,246 --> 00:48:37,434
betrothal?
447
00:48:37,523 --> 00:48:38,880
You cannot do that.
448
00:48:38,881 --> 00:48:41,079
- It has already been decided.
- but...
449
00:48:41,080 --> 00:48:43,116
Gerold's told me what happened
down by the river,
450
00:48:43,117 --> 00:48:45,352
and we have a good laugh over it.
451
00:48:45,353 --> 00:48:47,850
It can't be.
452
00:48:47,863 --> 00:48:50,370
Marrying you off is
his idea, silly goose.
453
00:48:54,975 --> 00:48:58,792
This was not the first time,
believe me.
454
00:48:58,964 --> 00:49:04,464
Gerold has been playing this game
for years. I have got used to it.
455
00:49:05,393 --> 00:49:09,858
Gerold is a knight.
He needs to conquer.
456
00:49:11,892 --> 00:49:15,399
Well now, you finally see?
457
00:49:17,127 --> 00:49:21,635
So... to get on with the letter.
458
00:49:22,443 --> 00:49:27,265
I hate you. You took me
into coming here.
459
00:49:27,266 --> 00:49:30,906
- I never should have listen.
- What do you mean?
460
00:49:30,907 --> 00:49:35,335
I was only allowed to attend the Schola
because of you. Now I have to leave too.
461
00:49:35,337 --> 00:49:37,956
But now you can become a soldier
like you always want it.
462
00:49:38,013 --> 00:49:39,114
You're wrong!
463
00:49:40,204 --> 00:49:43,438
Do you remember the letter father
gave me on the day we left?
464
00:49:43,439 --> 00:49:47,795
The Bishop gave it back to me,
and he intends to obey father's will.
465
00:49:47,796 --> 00:49:51,915
If I don't succeed at school, they'll have
to send me to the monastery at Fulda!
466
00:49:52,017 --> 00:49:53,166
I'd rather die!
467
00:49:55,213 --> 00:49:56,612
You came here to tell me that...
468
00:49:56,613 --> 00:49:59,243
I tell you that you brought me
nothing but trouble.
469
00:49:59,491 --> 00:50:02,233
You always have to be different,
no matter the price.
470
00:50:02,234 --> 00:50:06,381
You had to learn to read and write,
even though this is unnatural.
471
00:50:06,709 --> 00:50:09,141
I wish you've never been born!
472
00:51:20,329 --> 00:51:24,991
Behold the word of God!
And dare not enter...
473
00:58:16,846 --> 00:58:20,336
Home.
474
00:58:43,916 --> 00:58:47,559
3 years later...
475
00:59:06,985 --> 00:59:09,933
Johannes Anglicus.
476
00:59:09,934 --> 00:59:12,049
Since her father
was an Englishman,
477
00:59:12,050 --> 00:59:15,694
the Abbot chose this monastic name
for Johanna...
478
00:59:16,005 --> 00:59:20,553
when she was accepted
by the brotherhood at Fulda.
479
00:59:21,320 --> 00:59:24,029
For years she was able
to keep her secret.
480
00:59:24,447 --> 00:59:28,192
And all the brothers
took her to be... a young man.
481
00:59:29,422 --> 00:59:35,162
Impressed by her linguistic ability,
the Abbot assigned Johanna the task...
482
00:59:35,163 --> 00:59:39,306
of translating the collection
of Greek manuscripts on medicine.
483
00:59:39,797 --> 00:59:45,304
Thus she was able to study the works
of Hippocrates and other scholars.
484
00:59:45,510 --> 00:59:50,976
Johanna had retained her mother's
knowledge of healing plants and herbs.
485
00:59:50,977 --> 00:59:55,486
And she so impressed Brother Benjamin,
the monastery's medicast,
486
00:59:55,590 --> 00:59:58,006
that he made her his pupil.
487
00:59:58,527 --> 01:00:02,512
As a woman, her intelligence
and her thirst for knowledge...
488
01:00:02,513 --> 01:00:05,510
had brought her delusion and content.
489
01:00:05,511 --> 01:00:13,719
Here in the monastery Johanna was praised
and rewarded for this very same qualities.
490
01:00:14,011 --> 01:00:20,202
Yet Johanna was constantly aware of
the danger she faced... everyday.
491
01:00:20,203 --> 01:00:23,030
Brother Johannes?
492
01:00:23,799 --> 01:00:26,463
Are you wounded?
493
01:00:26,464 --> 01:00:29,971
A small cut. Nothing more.
494
01:00:35,181 --> 01:00:39,641
Johanna knew that exposure
meant certain death.
495
01:00:39,642 --> 01:00:42,926
She suffered most
during the reading of chapters.
496
01:00:43,238 --> 01:00:47,964
If a brother had found her out
or merely harbored the suspicion,
497
01:00:48,278 --> 01:00:52,852
she would hear about it there.
498
01:00:59,406 --> 01:01:05,992
Brothers, before we discuss the
temporal concerns of our monastic life,
499
01:01:05,993 --> 01:01:10,414
- are there any transgressions to confess?
- Yes, father.
500
01:01:11,628 --> 01:01:15,760
What offence have you committed,
Brother Thedo?
501
01:01:15,967 --> 01:01:18,379
I fell asleep
while working in this scriptorium.
502
01:01:18,589 --> 01:01:19,942
Again?
503
01:01:22,127 --> 01:01:25,320
I am unworthy and sinful, Father.
504
01:01:25,321 --> 01:01:28,736
Please bring the harshest of
punishments upon my head.
505
01:01:28,987 --> 01:01:31,719
For three days you will
not be allowed at meals.
506
01:01:31,823 --> 01:01:34,051
You're too lenient, Father.
507
01:01:34,818 --> 01:01:36,829
In light of the severity
of my transgressions,
508
01:01:36,933 --> 01:01:39,045
I beg you to extend it to a week.
509
01:01:39,255 --> 01:01:44,107
God does not appreciate pride,
Brother Thedo, not even in suffering.
510
01:01:47,510 --> 01:01:51,709
Does anyone else have any
shortcomings to confess,
511
01:01:51,710 --> 01:01:56,005
or any misconduct to the brethren?
512
01:01:59,730 --> 01:02:03,848
It upsets me, but I must report
that a terrible sin...
513
01:02:03,849 --> 01:02:07,231
has been committed
within these very walls.
514
01:02:07,232 --> 01:02:09,348
A most heinous crime!
515
01:02:09,349 --> 01:02:11,976
Will the sinner not come forward?
516
01:02:12,547 --> 01:02:15,463
This brother intends to secretly
leave the monastery,
517
01:02:15,464 --> 01:02:17,967
thereby breaking the holy oath
he made to God.
518
01:02:17,968 --> 01:02:20,102
It was my father's oath, not mine!
519
01:02:20,415 --> 01:02:23,282
Your father placed you
in the service of God.
520
01:02:23,283 --> 01:02:25,360
To take such a gift away
from the Almighty...
521
01:02:25,361 --> 01:02:27,434
would be an unforgivable sin.
522
01:02:27,437 --> 01:02:32,699
Is it not also a sin to bind a man into a
life contrary to his very nature and will?
523
01:02:32,700 --> 01:02:37,925
Your soul is in rebellion, Valentinus,
and therefore in terrible danger.
524
01:02:38,254 --> 01:02:41,531
In order to find your way back to God
in quiet and solitude,
525
01:02:41,532 --> 01:02:44,600
you will not take meals
with the brethren for 30 days...
526
01:02:44,601 --> 01:02:47,197
and you will not be allowed
in the auditorium.
527
01:02:47,198 --> 01:02:50,391
Why do you not just free me and
cast me out of the monastery?
528
01:02:50,393 --> 01:02:54,266
You will also thank Brother Odilo
for his concern about your salvation...
529
01:02:54,267 --> 01:02:58,375
and wash his feet with due humility.
530
01:02:58,376 --> 01:03:02,917
It is not faith that rules
within these walls, it is your tyranny.
531
01:03:15,622 --> 01:03:20,007
The sickness of disobedience
has taken hold of you, Valentinus.
532
01:03:20,009 --> 01:03:25,673
For your own good, we must
banish it from your body.
533
01:03:39,975 --> 01:03:44,119
I hereby forbid you from entering
any public places.
534
01:03:44,121 --> 01:03:47,960
I forbid you to eat or drink
in the presence of other people.
535
01:03:48,791 --> 01:03:52,118
I forbid you from washing
in any stretch of water...
536
01:03:52,223 --> 01:03:56,187
and from touching children
or giving them anything.
537
01:03:56,189 --> 01:03:59,767
I beseech you, Abbot!
Let me go home!
538
01:04:00,135 --> 01:04:02,366
Four fatherless children
are waiting for me.
539
01:04:02,367 --> 01:04:07,419
- Heaven will care for the innocent.
- How, venerable Father, how?
540
01:04:07,420 --> 01:04:09,782
If I did not go home they will die!
541
01:04:09,911 --> 01:04:12,578
You may be dead
in the eyes of the world,
542
01:04:13,349 --> 01:04:16,976
but still you live
in the eyes of the Lord.
543
01:04:27,802 --> 01:04:32,067
Forgive me, Reverend Father.
This woman is not a leper.
544
01:04:32,117 --> 01:04:33,990
What're you talking about?
545
01:04:33,991 --> 01:04:38,457
Her lesions are different, and must
therefore have a different origin.
546
01:04:38,458 --> 01:04:42,332
God has marked her.
We must not contradict his will.
547
01:04:42,333 --> 01:04:46,317
She is marked,
but not by leprosy.
548
01:04:48,798 --> 01:04:52,390
Will God be pleased, if we consign
to a living dead one...
549
01:04:52,391 --> 01:04:55,300
who He Himself has not elected?
550
01:04:55,390 --> 01:04:59,573
Let me treat this woman,
so we do not make a sinful mistake.
551
01:04:59,574 --> 01:05:03,333
How do we know you have correctly
interpreted God's sign?
552
01:05:03,334 --> 01:05:07,638
Is your pride so great
that you place it above your brothers'?
553
01:05:07,807 --> 01:05:11,999
For if you administer to this woman,
you put the entire brotherhood at risk.
554
01:05:12,000 --> 01:05:16,343
Not if you would allow me
to leave the monastery with her.
555
01:05:16,344 --> 01:05:19,144
I will vouch for Brother Johannes,
Reverend Abbot.
556
01:05:19,145 --> 01:05:24,998
He is pious and upstanding, and will
withstand all temptations.
557
01:05:27,721 --> 01:05:32,948
Thank you, brother!
God bless you.
558
01:05:51,638 --> 01:05:52,743
Mama!
559
01:05:54,513 --> 01:05:57,618
Give me the baby, Arn!
560
01:06:29,084 --> 01:06:32,187
- What is your name?
- Arn.
561
01:06:32,799 --> 01:06:37,703
Arn, there is much work
to be done here. Will you help me?
562
01:06:51,327 --> 01:06:53,429
Here!
563
01:07:16,480 --> 01:07:20,735
- What is still missing?
- St. John's word, for itching.
564
01:07:20,794 --> 01:07:21,745
And?
565
01:07:21,746 --> 01:07:24,649
- And maybe some yarrow.
- Very good.
566
01:07:31,719 --> 01:07:33,674
You learn quickly.
567
01:07:33,675 --> 01:07:39,223
I can write my name too.
The priest showed me how.
568
01:07:39,633 --> 01:07:42,437
If it were possible and
your mother allowed it,
569
01:07:42,541 --> 01:07:48,044
would you like to attend
the monastic school?
570
01:07:48,652 --> 01:07:54,006
Fulda lay far in the East. So the people
there were spared the struggle over...
571
01:07:54,007 --> 01:07:56,214
succession to the Emperor's throne,
572
01:07:56,215 --> 01:08:00,273
that had devastated other parts
of the Frankish Empire.
573
01:08:01,626 --> 01:08:07,330
Before his death, Emperor Louis
divided the empire among his three sons.
574
01:08:07,331 --> 01:08:11,644
When the eldest, Lothair, tried to
claim the entire realm,
575
01:08:11,645 --> 01:08:14,310
his two brothers rose up against him.
576
01:08:52,786 --> 01:08:57,463
Lothair lost the Battle of Fontenoy,
yet he retained a dominion...
577
01:08:57,673 --> 01:09:01,666
stretching from the coast in the North
all the way down to Rome.
578
01:09:04,267 --> 01:09:07,374
Show your face, woman!
579
01:09:16,404 --> 01:09:19,828
- Praised be the Lord.
- Praised be the Lord.
580
01:09:40,713 --> 01:09:44,389
So the years passed,
and Johanna was convinced...
581
01:09:44,390 --> 01:09:46,820
she had found her rightful place
in the world.
582
01:09:49,607 --> 01:09:54,960
She perfected the art of disguise
and felt safe among the brothers.
583
01:09:59,505 --> 01:10:02,930
But then,
the fever came to the monastery.
584
01:17:37,986 --> 01:17:39,258
Johannes!
585
01:17:40,203 --> 01:17:41,341
Sit down.
586
01:17:41,816 --> 01:17:43,251
We have to lower the fever.
587
01:17:43,252 --> 01:17:45,750
- We have to get you undressed.
- No... no!
588
01:17:45,958 --> 01:17:48,699
We must apply cold linen.
Lift the shoulders.
589
01:17:48,894 --> 01:17:50,643
- Let me go!
- Gernot, Thedo!
590
01:17:52,619 --> 01:17:56,987
Brother Johannes buried his father
only a few days ago.
591
01:17:56,988 --> 01:17:58,910
Give him time to calm himself.
592
01:17:59,759 --> 01:18:01,741
Start searching fresh linen.
593
01:18:15,018 --> 01:18:17,272
You're too weak to walk far.
594
01:18:17,734 --> 01:18:20,599
Take the rowing boat
hidden in the weeds by the ford.
595
01:18:20,704 --> 01:18:22,407
You have to leave right away.
596
01:18:24,115 --> 01:18:25,852
The brothers revere you.
597
01:18:26,270 --> 01:18:29,156
To cure you, they will undress you
by force, and then...
598
01:18:31,371 --> 01:18:33,252
their reverence will not save you.
599
01:18:41,877 --> 01:18:46,275
- How long have you known?
- For many years.
600
01:18:48,859 --> 01:18:50,592
Why didn't you tell?
601
01:18:51,204 --> 01:18:55,302
And rob God of one of His
most precious instruments?
602
01:19:02,068 --> 01:19:04,936
Tell the brother at the gate
he's needed here.
603
01:19:05,146 --> 01:19:06,694
That will give you time.
604
01:19:13,869 --> 01:19:17,388
May God protect you...
sister.
605
01:19:19,932 --> 01:19:21,370
You must hurry.
606
01:21:21,739 --> 01:21:24,968
Come quickly, she's awake!
607
01:21:34,530 --> 01:21:38,285
- How are you feeling?
- I'm hungry.
608
01:21:38,286 --> 01:21:43,962
This is a good sign! It has been two days
since we're able to feed you a bit of soup.
609
01:21:43,963 --> 01:21:46,913
- Where am I?
- Count Riculf's estate.
610
01:21:46,914 --> 01:21:50,953
50 miles downstream from Fulda. Your boat
got tangled in the weed along the shore.
611
01:21:50,954 --> 01:21:56,542
- You were half mad with fever.
- So you saved my life.
612
01:21:56,591 --> 01:21:58,779
And I thank God for
giving me the chance
613
01:21:58,780 --> 01:22:02,327
to repay you for what you did
for me and my family.
614
01:22:05,177 --> 01:22:07,488
Arn?
615
01:22:10,169 --> 01:22:14,436
Pardon me, but...
But how should I address you?
616
01:22:14,607 --> 01:22:18,637
Now... now that we know
what we know.
617
01:22:19,006 --> 01:22:22,793
Johanna. My name is Johanna.
618
01:22:22,794 --> 01:22:25,315
Johanna!
619
01:22:25,316 --> 01:22:30,742
This is my wife, Bona.
And this is our daughter, Arnalda.
620
01:22:32,393 --> 01:22:35,181
God bless the three of you.
621
01:22:35,182 --> 01:22:36,340
Tell me what happened.
622
01:22:36,341 --> 01:22:39,217
My mother got married again,
to a saddle-maker.
623
01:22:39,219 --> 01:22:42,699
As his apprentice, I accompanied him
here to the count's estate.
624
01:22:42,700 --> 01:22:46,496
Because I knew how to read and write,
thanks to you,
625
01:22:46,497 --> 01:22:50,564
he invited me to stay on the estate
and help his steward.
626
01:22:50,565 --> 01:22:52,525
The steward died two years ago,
and now...
627
01:22:52,526 --> 01:22:57,083
- And now Arn is the count's best man.
- I have no doubt.
628
01:22:57,084 --> 01:23:00,027
- Please, eat.
- Thank you.
629
01:23:01,237 --> 01:23:04,434
When you have regained your strength,
You must tell us your whole story.
630
01:23:04,435 --> 01:23:06,553
We are burning with curiosity.
631
01:23:06,554 --> 01:23:09,471
If with that I can reward
your family's kindness,
632
01:23:09,472 --> 01:23:11,823
then I will gladly tell you everything.
633
01:23:17,103 --> 01:23:20,209
- And what is that?
- An oak!
634
01:23:20,740 --> 01:23:24,847
That is right. They grow to be
hundreds of years old,
635
01:23:24,848 --> 01:23:28,958
and if they could speak, they would
surely have hundreds of stories to tell.
636
01:23:29,008 --> 01:23:30,157
Just like you!
637
01:23:31,565 --> 01:23:37,946
Now something harder. 8 times 7?
How many fingers did you fold down?
638
01:23:38,195 --> 01:23:40,730
- Five.
- And tens?
639
01:23:40,834 --> 01:23:44,024
- Fifty
- And?
640
01:23:44,625 --> 01:23:48,101
- Six and fifty... fifty-six.
- Good!
641
01:23:48,871 --> 01:23:50,971
What is that?
642
01:23:51,341 --> 01:23:52,654
- That?
- Yeah.
643
01:23:55,061 --> 01:23:59,618
Catherine was so wise that the heathen
emperor and his greatest scholars
644
01:23:59,619 --> 01:24:01,657
could not turn her from her faith.
645
01:24:01,658 --> 01:24:04,876
Instead, she convinced the scholars that
God exists.
646
01:24:05,207 --> 01:24:08,594
And she spoke so wonderfully of
His acts and the paradise
647
01:24:08,885 --> 01:24:11,646
that they all became Christians
on the spot.
648
01:24:11,648 --> 01:24:13,564
She did well then.
649
01:24:13,565 --> 01:24:18,392
But she paid for her courage with her life.
Many were afraid of her wisdom.
650
01:24:18,393 --> 01:24:22,353
But now she is in heaven and
she watches over you.
651
01:24:22,354 --> 01:24:25,391
And she taught us something important.
652
01:24:25,392 --> 01:24:27,848
We have to stay true to our convictions
653
01:24:28,303 --> 01:24:32,092
no matter how high the price.
654
01:24:53,076 --> 01:24:56,649
A pilgrimage?
To Rome?
655
01:24:56,650 --> 01:24:59,567
Thanks to you I'm healthy again
and strong enough...
656
01:25:00,088 --> 01:25:02,429
to go out and see the world.
657
01:25:02,430 --> 01:25:04,343
But that is far too dangerous!
658
01:25:04,344 --> 01:25:07,662
Not if I travel with other pilgrims,
disguised as a man.
659
01:25:07,663 --> 01:25:10,221
We thought perhaps
you would stay with us.
660
01:25:10,222 --> 01:25:12,900
As you can see there's
always work to be done.
661
01:25:12,901 --> 01:25:16,251
And here you would
always be safe.
662
01:25:17,890 --> 01:25:24,327
I appreciate your kindness, but...
I have lived so long as a man,
663
01:25:24,328 --> 01:25:26,758
and I'm afraid I would not be
of much help to you.
664
01:25:27,008 --> 01:25:28,485
- But...
- Let her!
665
01:25:28,486 --> 01:25:33,943
She is meant for a different path, and
we have no right to divert her from it.
666
01:25:34,793 --> 01:25:36,942
I will miss you terribly.
667
01:25:40,185 --> 01:25:42,764
A gift from the count,
and if you do not take it,
668
01:25:42,765 --> 01:25:45,046
I'm gonna send you back
to the monastery.
669
01:25:45,150 --> 01:25:48,031
I do not know
how to thank you.
670
01:25:58,930 --> 01:26:02,088
Your father promised me
that he would teach you.
671
01:26:02,089 --> 01:26:07,105
Maybe one day you will even
have a tutor.
672
01:26:12,448 --> 01:26:15,944
Saint Catherine...
will help you learn...
673
01:26:16,048 --> 01:26:20,174
to use that knowledge
for the benefit of others.
674
01:26:22,781 --> 01:26:26,170
So take good care of her.
675
01:27:42,859 --> 01:27:45,621
Despite poverty and overcrowding,
676
01:27:45,622 --> 01:27:51,967
Rome remained the powerful attraction
for people from far away.
677
01:27:51,968 --> 01:27:56,127
For pilgrims and other travelers
from abroad needing help or lodging,
678
01:27:56,128 --> 01:28:00,545
A schola was always a secure haven.
679
01:28:01,401 --> 01:28:03,637
Thanks to her name "Anglicus,"
680
01:28:03,638 --> 01:28:10,663
Johanna was welcomed to the
Schola Anglorum with open arms.
681
01:28:12,823 --> 01:28:19,653
Before three years had passed, Johanna's
name was known to all Rome.
682
01:28:21,741 --> 01:28:26,000
Pater Noster, qui es in caelis.
Sanctificetur nomen tuum...
683
01:28:28,888 --> 01:28:32,518
We must use this day before the Moon
passes into Gemini...
684
01:28:32,519 --> 01:28:35,438
an inauspicious time
for blood letting.
685
01:29:02,169 --> 01:29:06,365
His condition worsens everyday.
You must do something.
686
01:29:06,575 --> 01:29:07,790
Must I?
687
01:29:08,370 --> 01:29:09,933
What if it's God's will that he die?
688
01:29:09,934 --> 01:29:11,840
Your confidence is misplaced, my son.
689
01:29:11,842 --> 01:29:14,556
You're still too inexperienced
to be elected Pope.
690
01:29:14,661 --> 01:29:16,924
You underestimate me, Arsenius.
691
01:29:17,028 --> 01:29:20,273
For weeks I've been a Pope's proxy,
everyone needs my council.
692
01:29:20,373 --> 01:29:23,275
But the people of Rome do not know
what goes on inside these walls.
693
01:29:23,276 --> 01:29:26,274
If Sergius's soon to die
they'll choose another for the Pope...
694
01:29:26,276 --> 01:29:30,416
and Saint Peter's Throne will be
out of our reach for years to come.
695
01:29:31,264 --> 01:29:33,903
You're destined to be Pope, my son,
696
01:29:33,904 --> 01:29:37,742
and add this last and greatest jewel
to our family crown,
697
01:29:37,743 --> 01:29:41,158
but we must not act rashly.
698
01:29:42,217 --> 01:29:47,839
So... what if you are the one
to save Pope Sergius?
699
01:29:50,046 --> 01:29:52,138
My name would be on everyone's lips.
700
01:29:52,659 --> 01:29:56,634
In the streets, there is talk
of a healer from Franconia.
701
01:29:56,948 --> 01:29:59,162
A foreigner...
physiking a pope?
702
01:29:59,476 --> 01:30:05,226
They say that he can diagnose a disease
by examining the patient's urine.
703
01:30:05,227 --> 01:30:09,216
It's said that he's cured
even lepers.
704
01:30:13,742 --> 01:30:16,571
Johannes Anglicus!
705
01:30:17,889 --> 01:30:22,961
- Are you Johannes Anglicus?
- I am.
706
01:30:35,916 --> 01:30:41,938
Ah, the famous miracle healer!
We are all burning with anticipation.
707
01:30:47,905 --> 01:30:52,052
This urine from the Pope
is only an hour old.
708
01:30:52,702 --> 01:30:56,959
Would you care to tell us
what you can read in it?
709
01:31:16,916 --> 01:31:22,294
It's a miracle! Our Holy Father
will give birth to a child.
710
01:31:29,101 --> 01:31:33,209
Enodius! You gave him
a pregnant woman's urine?
711
01:31:33,210 --> 01:31:39,440
I had to be sure that Pope is not
falling into the hands of a charlatan.
712
01:31:40,769 --> 01:31:45,516
He is a charlatan. Just like all
the others. I don't trust them.
713
01:31:45,517 --> 01:31:49,786
I'm Anastasius, Papal Nomenclator.
714
01:31:49,916 --> 01:31:54,227
I sent for you to hear your opinion
on the Pope's condition.
715
01:31:54,596 --> 01:31:57,584
Your reputation precedes you.
716
01:31:57,585 --> 01:32:02,184
Pater Noster, qui es in caelis:
Sanctificetur nomen tuum...
717
01:32:02,185 --> 01:32:09,050
Ah! That pain! I...
can bear it no longer!
718
01:32:09,294 --> 01:32:12,242
Waldipert! More wine!
719
01:32:16,612 --> 01:32:18,800
More!
720
01:32:19,209 --> 01:32:21,988
Holy Father.
721
01:32:22,397 --> 01:32:26,666
This is Johannes Anglicus,
a healer with great renown.
722
01:32:27,280 --> 01:32:31,586
Another doctor! To hell with him!
Where is that wine?
723
01:32:31,915 --> 01:32:36,663
- No wine! Bring water!
- I want wine!
724
01:32:36,664 --> 01:32:39,773
Forgive me, Holy Father.
725
01:32:47,533 --> 01:32:51,841
At least... this one does not have
the hands of a... butcher!
726
01:32:54,771 --> 01:33:00,789
Another blood-letting could kill him.
Will you prevent this from happening again?
727
01:33:07,357 --> 01:33:09,225
What're you giving him?
728
01:33:09,355 --> 01:33:11,625
His Holiness suffers from gout.
729
01:33:11,983 --> 01:33:14,903
The sickness is widespread in my country.
730
01:33:14,904 --> 01:33:18,020
He shows all the symptoms as
described by Hippocrates.
731
01:33:18,021 --> 01:33:21,566
God would never allow such
heathen teachings to cure the Pope.
732
01:33:21,911 --> 01:33:22,861
Continue.
733
01:33:22,965 --> 01:33:26,778
I'm giving him root of colchicum
and herban to help him sleep.
734
01:33:29,229 --> 01:33:31,594
The worst pain
should be over soon.
735
01:33:33,505 --> 01:33:34,855
Good.
736
01:33:38,738 --> 01:33:39,795
Drink this.
737
01:33:53,863 --> 01:33:55,654
His Holiness needs rest.
738
01:33:56,104 --> 01:33:59,112
Surely God can still hear
our brothers' prayers...
739
01:33:59,113 --> 01:34:01,614
if they are spoken
in the hallway.
740
01:34:15,679 --> 01:34:19,198
He's old and weak, Aio.
He won't live to see another winter.
741
01:34:19,199 --> 01:34:24,389
It is tempting indeed.
But you're asking for only a small sum.
742
01:34:25,596 --> 01:34:31,376
Why not? Should I one day need, say,
your influence with the people of Rome.
743
01:34:32,226 --> 01:34:34,614
I may ask you for return
of this favor.
744
01:34:34,745 --> 01:34:37,381
But what if the Pope refuses
to make me a bishop?
745
01:34:37,382 --> 01:34:42,483
Rest with it, Aio. Papal decisions have not
been made by the Pope for a long time.
746
01:35:04,346 --> 01:35:08,616
- How do you feel?
- The pain is gone.
747
01:35:11,306 --> 01:35:14,413
The pains... are gone!
748
01:35:16,932 --> 01:35:20,762
I feel new-born.
And I'm hungry!
749
01:35:21,012 --> 01:35:24,198
- Bring me some wine!
- Absolutely not!
750
01:35:24,973 --> 01:35:27,639
A plate of vegetables
and a jug of water.
751
01:35:27,771 --> 01:35:30,079
The devil must have sent you.
752
01:35:30,080 --> 01:35:35,669
I will not permit you to undo a week
of recovery with a single meal.
753
01:35:35,998 --> 01:35:39,706
What? An entire week?
754
01:35:39,956 --> 01:35:45,418
Johannes Anglicus never
left your side, Holiness.
755
01:35:46,348 --> 01:35:49,505
Then it must have been God
who sent you.
756
01:35:49,506 --> 01:35:55,122
How can I thank you for
your services, Johannes Anglicus?
757
01:35:58,250 --> 01:36:02,971
Allow me to return
and see to your recovery.
758
01:36:02,972 --> 01:36:07,950
No, I wish for you to remain here.
759
01:36:08,679 --> 01:36:13,948
There's something unusual about you,
something missing from these walls.
760
01:36:16,957 --> 01:36:21,507
If your wish it, Holiness,
I'm your humble servant.
761
01:36:21,509 --> 01:36:22,736
Then it is settled.
762
01:36:26,025 --> 01:36:30,142
Holiness, the Papal Court
is meeting.
763
01:36:30,143 --> 01:36:31,934
Would you care to preside.
764
01:36:31,935 --> 01:36:34,677
Please, Arighis, Anastasius
has been leading
765
01:36:34,690 --> 01:36:37,443
these meetings for
quite some time now.
766
01:36:40,332 --> 01:36:42,530
Forgive me, Holy Father,
767
01:36:42,531 --> 01:36:47,187
but the people did not choose
Anastasius as their supreme shepherd.
768
01:36:47,518 --> 01:36:51,458
They chose you. And didn't you
just say you felt new-born?
769
01:36:52,711 --> 01:36:53,709
Did I?
770
01:36:54,320 --> 01:36:57,139
It would be a sign.
771
01:37:02,427 --> 01:37:05,506
And how long would this take, Mamertus?
772
01:37:05,507 --> 01:37:08,054
Construction could be completed
by year's end.
773
01:37:08,824 --> 01:37:12,182
I've secured the services
of the best craftsmen in Rome.
774
01:37:12,494 --> 01:37:14,925
And how expensive
is this undertaking?
775
01:37:15,133 --> 01:37:18,002
With the Pope's support,
it would...
776
01:37:31,159 --> 01:37:34,028
Your Holiness, is this wise?
777
01:37:34,747 --> 01:37:39,497
You should not put your recuperation
at risk just to observe this meeting.
778
01:37:39,667 --> 01:37:43,137
Your concern for my
health does you honor, Nomenclator.
779
01:37:43,546 --> 01:37:48,126
However, I am feeling
quite well, thank you.
780
01:37:48,456 --> 01:37:53,723
And I'm here not just to observe.
I am here to preside.
781
01:37:53,853 --> 01:37:57,482
I rejoice to hear it,
as does all Rome.
782
01:37:58,330 --> 01:38:01,070
Well, proceed.
783
01:38:01,599 --> 01:38:04,048
Holy Father,
I was requesting permission...
784
01:38:04,152 --> 01:38:07,639
to rebuild the old orphanage
into a hostelry for pilgrims.
785
01:38:07,640 --> 01:38:10,227
And what would become of the orphans?
786
01:38:11,197 --> 01:38:13,417
There are poor houses that can take them.
787
01:38:13,667 --> 01:38:16,855
This hostelry will be the pride of Rome.
788
01:38:17,424 --> 01:38:21,143
Counts, dukes, even kings
will seek to stay there.
789
01:38:21,144 --> 01:38:25,856
Orphans are no less dear
to God than kings.
790
01:38:25,857 --> 01:38:28,494
Your request is denied, Mamertus.
791
01:38:28,495 --> 01:38:31,123
I've already made a deal
with the Nomenclator.
792
01:38:31,373 --> 01:38:35,080
We have an arrangement, and payment
has already been made.
793
01:38:35,211 --> 01:38:36,600
Payment?
794
01:38:36,601 --> 01:38:41,192
Well, Holy Father, Mamertus offered
a generous donation to the Church...
795
01:38:41,296 --> 01:38:44,508
in order to expedite
the success of his undertaking.
796
01:38:45,358 --> 01:38:49,586
Ah! Blessed are all the merciful,
for they shall find mercy.
797
01:38:49,588 --> 01:38:53,066
We thank you for your
generous donation, Mamertus.
798
01:38:53,067 --> 01:38:57,857
It will be used to help the orphans.
God will repay you.
799
01:39:08,055 --> 01:39:10,324
Next.
800
01:39:11,373 --> 01:39:13,370
Tell me about yourself, Johannes.
801
01:39:13,371 --> 01:39:17,391
You come from Franconia,
yet you are called "Anglicus".
802
01:39:17,482 --> 01:39:21,838
My father came from Britannia
to preach God's word to the Saxons.
803
01:39:21,839 --> 01:39:24,909
Ah, the Saxons. A godless people!
804
01:39:25,638 --> 01:39:27,626
Most are Christians now...
805
01:39:27,628 --> 01:39:31,944
as much as any can be who are brought
to the faith with fire and sword.
806
01:39:31,945 --> 01:39:35,424
It is the Church's duty
to convert the heathens.
807
01:39:35,426 --> 01:39:38,981
What value has any pledge
exacted by force?
808
01:39:39,293 --> 01:39:43,035
Yet Christ commands us
to spread God's word...
809
01:39:43,140 --> 01:39:47,482
among all the races of the earth
and baptize His people.
810
01:39:48,052 --> 01:39:50,804
But... consider the order
of the commandment.
811
01:39:51,053 --> 01:39:54,313
First, teach the people,
then baptize them.
812
01:39:54,643 --> 01:39:59,950
How could we offer the sacrament of baptism
before faith is lodged in the heart?
813
01:40:00,280 --> 01:40:02,158
You reason well.
814
01:40:02,159 --> 01:40:04,857
Where were you educated?
815
01:40:05,228 --> 01:40:08,618
A Greek schoolmaster, by the
name of Aesculapius, taught me.
816
01:40:08,667 --> 01:40:13,626
Then I went to the Schola in Dorstadt, and
later I joined the brotherhood at Fulda.
817
01:40:13,627 --> 01:40:18,814
Fulda. The Abbot recently presented me
with a beautiful psalm, Ah...
818
01:40:18,815 --> 01:40:23,220
When I thank him, I shall mention
your skilled service.
819
01:40:23,428 --> 01:40:28,141
- I fear he would not speak well of me.
- Why is that?
820
01:40:28,454 --> 01:40:32,680
He holds obedience
be the greatest of all religious vows.
821
01:40:32,681 --> 01:40:35,312
Yet to me it has always
come the hardest.
822
01:40:35,362 --> 01:40:37,711
Is that so?
823
01:40:38,520 --> 01:40:40,678
What about the other vows?
824
01:40:40,679 --> 01:40:44,060
I was born into poverty and
am accustomed to it.
825
01:40:45,389 --> 01:40:48,419
What about chastity?
826
01:40:49,906 --> 01:40:54,052
I have always resisted
the temptations of women.
827
01:40:54,053 --> 01:40:56,052
I'm glad to hear it.
828
01:40:56,053 --> 01:41:00,010
Soon after Enodius was expelled
from the Palace,
829
01:41:00,011 --> 01:41:03,491
and Sergius made
Johanna his personal physician.
830
01:41:03,492 --> 01:41:06,721
He included her in
political decisions as well.
831
01:41:06,722 --> 01:41:13,160
Over the next few years, Johanna became
one of the Pope's most trusted confidants.
832
01:41:13,161 --> 01:41:15,895
Nicephorus
would make a good bishop, Holiness.
833
01:41:15,896 --> 01:41:16,853
Yes?
834
01:41:16,919 --> 01:41:20,110
He is not Roman, so many will
be opposed to his appointment,
835
01:41:20,111 --> 01:41:23,660
but he is a man of God
and will remain true to you.
836
01:41:23,989 --> 01:41:26,986
So it will be.
Today I shall...
837
01:41:26,987 --> 01:41:30,495
Holy Father! The Bishops
need to see you urgently.
838
01:41:32,693 --> 01:41:33,763
What's all this?
839
01:41:34,733 --> 01:41:38,375
Emperor Lothair is on the march to Rome,
recruiting troops in every city.
840
01:41:38,376 --> 01:41:40,173
And he'll be here in ten days.
841
01:41:40,174 --> 01:41:43,092
He has sworn revenge against Rome,
for our insulting him.
842
01:41:43,093 --> 01:41:44,761
I predicted it!
843
01:41:44,762 --> 01:41:48,353
Not to wait for the Emperor's approval
of your consecration...
844
01:41:48,482 --> 01:41:50,401
...was a provocation.
845
01:41:50,402 --> 01:41:53,199
It was a sign of strength!
846
01:41:53,200 --> 01:41:55,362
The Frankish throne needs us
more than we need it.
847
01:41:55,363 --> 01:41:57,109
But now his is marching on Rome.
848
01:41:57,110 --> 01:41:59,620
Spare me your point, you!
I do not wish to hear it.
849
01:42:30,723 --> 01:42:35,381
- What is so important, Count Gerold?
- It's been another incident.
850
01:42:36,230 --> 01:42:39,907
Five soldiers pillaged a farm stead
and nearly beat the farmer to death.
851
01:42:39,908 --> 01:42:42,856
Have them whipped.
Anything else?
852
01:42:47,614 --> 01:42:50,694
You didn't disturb me just for
this trifling matter?
853
01:42:50,695 --> 01:42:55,562
My Lord, with respect,
this entire campaign is irresponsible.
854
01:42:56,213 --> 01:42:58,812
Instead of protecting our coast
from the Norsemen,
855
01:42:58,813 --> 01:43:01,418
we're recruiting peasants
who don't even understand...
856
01:43:01,520 --> 01:43:03,280
why we're marching against the Pope.
857
01:43:03,281 --> 01:43:06,402
Sergius has publicly defied
my rule of authority.
858
01:43:06,403 --> 01:43:10,168
But he has no army! So why are we
gathering nearly 5,000 men?
859
01:43:10,273 --> 01:43:12,091
The more impressively
we're marching to Rome,
860
01:43:12,092 --> 01:43:13,966
the more quickly
the Pope will surrender.
861
01:43:14,070 --> 01:43:18,346
and the sooner these blockheads
can get back to their squalid homes.
862
01:43:18,348 --> 01:43:20,985
What has seemed you would
rather be yourself.
863
01:43:20,987 --> 01:43:26,606
As you know, I haven't. No home.
The army has become my home. Still...
864
01:43:26,658 --> 01:43:29,894
Enough.
Instead of lecturing your Emperor,
865
01:43:29,895 --> 01:43:32,686
you should be tending the black sheep
in your rings.
866
01:43:33,214 --> 01:43:34,605
You may go.
867
01:43:38,602 --> 01:43:43,752
By the way, Gerold. A bishop from
Rome arrived a short while ago,
868
01:43:44,401 --> 01:43:46,630
and seeks an audience with me.
869
01:43:47,878 --> 01:43:51,779
Apparently I was right to march
with so many men.
870
01:44:03,458 --> 01:44:04,767
Follow me please!
871
01:44:15,481 --> 01:44:17,674
Arighis?
872
01:44:20,322 --> 01:44:24,681
- What can I do?
- The city's best engineers!
873
01:44:24,682 --> 01:44:27,220
Can you summon them?
At once.
874
01:45:38,401 --> 01:45:42,746
Emperor Lothair!
Before this holiest shrine,
875
01:45:42,748 --> 01:45:48,019
the Tabernacle of our Lord Jesus Christ,
and his earthly representative,
876
01:45:48,390 --> 01:45:52,388
kneel and show due respect!
877
01:45:52,389 --> 01:45:57,775
It is you, Holy Father,
who owes me a sign of respect,
878
01:45:57,776 --> 01:46:00,007
and I am here to demand it!
879
01:46:15,161 --> 01:46:20,418
Lord! Give us a sign!
880
01:46:20,792 --> 01:46:24,660
Is seeing us...
not sign enough?
881
01:47:00,751 --> 01:47:07,106
Behold the hand of God which has brought
this holiest of His altars against you.
882
01:47:07,107 --> 01:47:09,752
God has revealed himself to you, Lothair,
883
01:47:09,856 --> 01:47:15,217
If you respect Him, His power,
and His anointed representative,
884
01:47:15,218 --> 01:47:17,727
then you are welcome in Rome.
885
01:47:17,937 --> 01:47:21,845
However, if you dare show your sword
at the tomb of the Apostle,
886
01:47:21,847 --> 01:47:27,594
the wrath of God will descend upon you...
and your soldiers!
887
01:48:42,202 --> 01:48:44,234
Can you be so pitiless, Lord?
888
01:48:45,604 --> 01:48:49,713
I thought I had banished him
from my heart.
889
01:48:49,714 --> 01:48:52,982
Must you test my resolve again?
890
01:48:56,984 --> 01:48:58,436
Johanna?
891
01:49:03,332 --> 01:49:04,958
It really is you.
892
01:49:12,895 --> 01:49:17,916
I never thought our apparatus would work
with such heavy doors.
893
01:49:23,763 --> 01:49:28,022
My men and I
returned one day too late.
894
01:49:31,111 --> 01:49:37,069
I've searched for you for days but...
I also knew the Norsemen to be...
895
01:49:37,070 --> 01:49:39,291
merciless creatures who
often abduct women.
896
01:49:45,496 --> 01:49:49,765
I buried your brother
next to my daughters.
897
01:49:51,484 --> 01:49:57,555
And... after many weeks, we still
haven't find a trace of your hair.
898
01:50:00,084 --> 01:50:04,343
Forgive me, I... I buried you in spirit.
899
01:50:16,822 --> 01:50:18,610
But you're alive!
900
01:50:21,538 --> 01:50:23,808
How did you come to this?
901
01:50:23,898 --> 01:50:27,685
God led me here on an unusual path.
902
01:50:28,373 --> 01:50:30,556
Why did you want to marry that boy?
903
01:50:31,406 --> 01:50:36,354
- You... you yourself ordered it.
- What?
904
01:50:36,405 --> 01:50:37,753
You wanted me to marry me off.
905
01:50:38,602 --> 01:50:43,501
She had told me everything.
She knew about us.
906
01:50:43,950 --> 01:50:48,910
About what happened at the river.
How could she'd known if not from you?
907
01:50:48,911 --> 01:50:51,429
No, I... I swear to you Johanna,
I never...
908
01:50:51,432 --> 01:50:54,779
She said I was just another one
of your many conquests.
909
01:50:54,780 --> 01:50:56,808
And you believed her?
910
01:50:58,378 --> 01:51:02,727
Even then I wanted you more than
I have wanted any woman before.
911
01:51:06,299 --> 01:51:08,117
But didn't want you as my lover.
912
01:51:29,592 --> 01:51:31,340
I wanted you as my wife.
913
01:51:41,299 --> 01:51:44,598
Finally! The Savior of Rome
shows his face.
914
01:51:45,448 --> 01:51:48,805
We owe you a debt of gratitude,
Johannes Anglicus.
915
01:51:48,806 --> 01:51:53,234
It was God's will, Holiness,
that you and your papacy be saved.
916
01:51:53,365 --> 01:51:57,062
I have decided to name you
Papal Nomenclator.
917
01:51:59,593 --> 01:52:02,647
But Anastasius has held
that position for years.
918
01:52:02,751 --> 01:52:07,177
God has chosen you as his instrument,
and I mean to obey his will.
919
01:52:08,069 --> 01:52:13,046
- You are too gracious, Holy Father.
- And yet you hesitated.
920
01:52:13,977 --> 01:52:19,457
Johannes, it is an exceptional position
and exceptional honor.
921
01:52:19,458 --> 01:52:22,322
You will be first Secretary
to his Holiness.
922
01:52:22,323 --> 01:52:23,782
Do not press him, Arighis!
923
01:52:23,886 --> 01:52:28,915
Surely we can allow the defender of the
Papal Throne a night to consider.
924
01:52:31,445 --> 01:52:32,591
That cannot be!
925
01:52:33,567 --> 01:52:36,115
Word has spread from the entire palace.
926
01:52:36,218 --> 01:52:40,951
A foreigner pursued your position?
You'll be disgrace to our family!
927
01:52:41,159 --> 01:52:44,131
I have distrusted this priest
from the very beginning.
928
01:52:44,591 --> 01:52:47,849
If only I had not
listened to you!
929
01:52:53,060 --> 01:52:57,258
I have to wonder, the entire evening
the Pope doesn't touch anything
930
01:52:57,259 --> 01:53:03,327
but fruit and water. I was told he is
a lover of rich food and wine!
931
01:53:03,328 --> 01:53:07,085
For years, his physician has barred
such pleasures.
932
01:53:07,086 --> 01:53:11,204
- Sergius eats like a penitent.
- He doesn't behave like one.
933
01:53:11,207 --> 01:53:13,332
Instead of bowing to my
power, he frightened
934
01:53:13,345 --> 01:53:15,481
my soldiers with his
cheap trickery.
935
01:53:15,793 --> 01:53:20,311
Preventing this would've been
a welcomed proof of your loyalty.
936
01:53:20,312 --> 01:53:24,259
Not even the inner circle knew
of the scheme, my Lord.
937
01:53:24,260 --> 01:53:28,818
We thought the work being done in the
Cathedral was merely strengthen the doors.
938
01:53:28,819 --> 01:53:33,056
And from what we can glean the physician...
had a hand in this as well?
939
01:53:33,057 --> 01:53:35,735
A medicast was behind this large plan?
940
01:53:35,736 --> 01:53:40,396
I admit we underestimated him
and... his influence .
941
01:53:43,084 --> 01:53:46,436
If he is so influential...
942
01:53:51,355 --> 01:53:54,665
Then perhaps he should be made
to disappear.
943
01:53:58,591 --> 01:54:04,171
Why chop off only a branch,
when we can fell the entire tree?
944
01:54:06,101 --> 01:54:11,009
I see you were not exaggerating when
you called yourself ambitious.
945
01:54:12,936 --> 01:54:18,514
I'm sure you understand... that I will
have to leave Rome as soon as possible.
946
01:54:18,606 --> 01:54:24,326
Something, well, were to happen to
the Pope while I'm still in the city,
947
01:54:24,328 --> 01:54:28,146
suspicion would fall on me and on every
successor I might support.
948
01:54:29,993 --> 01:54:34,230
Not to mention it is costing me a fortune
to keep this worthless soldiers.
949
01:54:34,231 --> 01:54:39,900
Given the upcoming election of a new Pope,
my money could be put to better use.
950
01:54:39,901 --> 01:54:45,849
- The votes of the people can be expensive.
- My Lord.
951
01:54:48,938 --> 01:54:51,176
I've heard that Lothair
is about to part Rome.
952
01:54:51,177 --> 01:54:55,966
I'm no longer going to serve the Emperor.
Not now that I know you're alive.
953
01:54:55,967 --> 01:54:57,605
You will lose Villaris!
954
01:54:57,606 --> 01:55:02,086
Yes. But I have some good friends
outside the army who will stand by me.
955
01:55:02,087 --> 01:55:04,825
and they need good men
to work for them.
956
01:55:05,075 --> 01:55:08,222
We could start a life together, Johanna.
957
01:55:13,594 --> 01:55:16,304
Sergius has asked me to
become Nomenclator.
958
01:55:16,863 --> 01:55:19,020
I can do so much good at his side.
959
01:55:19,021 --> 01:55:22,411
But you are in grave danger at his side.
If you are discovered you would be killed.
960
01:55:22,460 --> 01:55:24,457
I've learned to accept that danger.
961
01:55:24,458 --> 01:55:27,088
You are that attached to the Pope
that you will run at your risk.
962
01:55:27,257 --> 01:55:29,405
I'm now attached to life as a man!
963
01:55:29,406 --> 01:55:33,727
I'm independent, free to act and think
as I wish and I can be useful.
964
01:55:33,728 --> 01:55:36,605
I have means here that other women
never dream of.
965
01:55:36,606 --> 01:55:38,085
You want me to give all this up?
966
01:55:38,086 --> 01:55:42,240
To live the confined existence of a wife,
tied to daily chores and duties?
967
01:55:42,450 --> 01:55:45,890
I... I have no desire
to tie you to anything.
968
01:55:45,994 --> 01:55:47,990
I would honor you
and care for you.
969
01:55:47,991 --> 01:55:49,705
I have long cared for myself.
970
01:56:03,379 --> 01:56:06,481
Forgive me. I love you.
971
01:56:09,369 --> 01:56:10,877
But my place is here.
972
01:56:16,165 --> 01:56:19,862
Even if I have to accept your decision,
damn...
973
01:56:19,872 --> 01:56:24,505
you're in constant danger,
and I will not forsake you again.
974
01:58:57,033 --> 01:59:03,575
Heavenly Father! Today the people
of Rome are gathered...
975
01:59:03,825 --> 01:59:08,091
to choose a new Lord Pope.
According to law...
976
01:59:08,300 --> 01:59:13,008
every Roman citizen, clergy and
laymen alike...
977
01:59:13,219 --> 01:59:18,286
may raise his voice to tell us
what God has inspired in him.
978
01:59:18,287 --> 01:59:23,839
I nominate Mercurius,
Bishop of Siena.
979
01:59:24,528 --> 01:59:28,636
A wise man and a
devoted servant of the Church.
980
01:59:28,637 --> 01:59:31,946
Mercurius is a candidate.
981
01:59:37,352 --> 01:59:42,781
Romans! I submit the name of
Anastasius,
982
01:59:42,782 --> 01:59:49,179
Bishop of Castellum,
son of noble Arsenius.
983
01:59:49,180 --> 01:59:52,087
He will defend not only the
Christian faith,
984
01:59:52,088 --> 01:59:55,926
but also the interests
of the Roman people.
985
01:59:55,927 --> 01:59:57,976
Your interest, you mean!
986
01:59:59,786 --> 02:00:00,776
Anastasius...
987
02:00:00,777 --> 02:00:03,488
You've bought your Bishop with Aio!
988
02:00:06,597 --> 02:00:11,305
The man is right! Anastasius
conspired with Aio!
989
02:00:12,073 --> 02:00:15,945
Let me through!
The people need to hear this!
990
02:00:17,585 --> 02:00:20,093
Anastasius is also a candidate.
991
02:00:25,259 --> 02:00:28,528
Would anyone else like to
nominate a worthy contender?
992
02:00:34,528 --> 02:00:37,280
I nominate myself!
993
02:00:37,449 --> 02:00:40,998
I had brought the Pope a noble house.
994
02:00:41,438 --> 02:00:45,305
I donated my property
to the Church!
995
02:00:45,435 --> 02:00:49,233
- He had a knife! Did you see that?
- Do you see the danger you are in?
996
02:00:49,234 --> 02:00:54,655
Whoever... would like to nominate
someone else? Come forward now!
997
02:00:56,105 --> 02:00:59,820
No one? So there is these
two candidates!
998
02:00:59,821 --> 02:01:02,170
Wait!
999
02:01:03,658 --> 02:01:08,722
Romans, you know I have served
the Holy Throne for many years,
1000
02:01:08,931 --> 02:01:11,439
and I want only what is
good for Rome.
1001
02:01:14,609 --> 02:01:18,988
Anastasius! And surely his father too.
1002
02:01:20,437 --> 02:01:25,469
Their plan is working. Anastasius
is being elected Pope so to speak.
1003
02:01:28,395 --> 02:01:32,535
This is Rome, Johanna. Here...
inconvenient people get killed,
1004
02:01:32,985 --> 02:01:35,493
no matter how good or
powerful they are.
1005
02:01:39,141 --> 02:01:41,251
Then I must leave Rome?
1006
02:01:44,611 --> 02:01:49,437
I only want you to live, Johanna,
with or without me.
1007
02:01:51,208 --> 02:01:53,925
You deserve to be happy and
do good but...
1008
02:01:53,926 --> 02:02:00,263
for that you don't need to be in Rome.
You stay here, you will die.
1009
02:02:03,398 --> 02:02:05,625
If this is the true face of Rome,
1010
02:02:09,983 --> 02:02:11,375
I will go with you.
1011
02:02:24,569 --> 02:02:27,838
Once he is elected, Anastasius will
move against you immediately.
1012
02:02:29,129 --> 02:02:30,238
We must leave.
1013
02:02:51,903 --> 02:02:55,774
Through the will of the Almighty God
and the people of our holy city,
1014
02:02:56,622 --> 02:03:01,721
you have been elected our new Lord Pope
and Supreme Bishop of Rome!
1015
02:03:41,331 --> 02:03:44,727
Merciful God, is it truly your will...
1016
02:03:44,728 --> 02:03:47,840
That someone such as I should
sit in St. Peter's chair?
1017
02:03:49,398 --> 02:03:51,716
Or will your just wrath strike me down
1018
02:03:51,717 --> 02:03:54,466
the moment the Papal Crown
is placed on my head?
1019
02:03:55,315 --> 02:03:58,457
But then, why would you
have led me here?
1020
02:03:58,873 --> 02:04:02,053
Why would you have tolerated me
in your garden all these years?
1021
02:04:02,584 --> 02:04:07,854
Hold your hand over me Lord,
and I will be a faithful servant unto You.
1022
02:04:09,744 --> 02:04:12,204
Long live Johannes Anglicus,
1023
02:04:12,623 --> 02:04:18,600
by God decree, our Chief Bishop,
and Universal Pope.
1024
02:04:30,779 --> 02:04:33,321
Long live Johannes Anglicus,
1025
02:04:33,738 --> 02:04:39,676
by God decree,
our Chief Bishop, and Universal Pope.
1026
02:04:50,383 --> 02:04:53,081
Long live Johannes Anglicus,
1027
02:04:53,394 --> 02:04:59,123
by God decree,
our Chief Bishop, and Universal Pope.
1028
02:05:20,465 --> 02:05:22,412
Arighis.
1029
02:05:24,383 --> 02:05:26,413
Holiness.
1030
02:05:27,983 --> 02:05:33,040
May I too benefit from your experience,
your competence and your good heart,
1031
02:05:34,335 --> 02:05:36,843
as my Nomenclator?
1032
02:05:38,331 --> 02:05:42,190
- It would be an honor to serve you.
- Then it shall be.
1033
02:05:43,358 --> 02:05:47,866
From what I have heard I have you
to thank for this heavy burden.
1034
02:05:55,625 --> 02:05:59,812
Leave me alone for a moment
with the Count.
1035
02:06:07,890 --> 02:06:13,083
- You summoned me, Holiness?
- Will you ever forgive me?
1036
02:06:17,170 --> 02:06:20,438
The Almighty and I seem to be
in contest for the same woman.
1037
02:06:20,439 --> 02:06:23,788
Believe me, she wished she could
split herself in two.
1038
02:06:24,437 --> 02:06:27,829
Because I know I would have a
fulfilling life at your side.
1039
02:06:28,518 --> 02:06:31,337
But apparently, this is my calling.
1040
02:06:31,787 --> 02:06:33,936
Please, understand.
1041
02:06:35,265 --> 02:06:36,413
I will try.
1042
02:06:38,862 --> 02:06:43,412
All my life I have searched for God.
And now, I've found Him.
1043
02:06:44,051 --> 02:06:46,493
He's in the hope that people put in me.
1044
02:06:46,494 --> 02:06:48,852
He's in the good deed I can do for them.
1045
02:06:48,853 --> 02:06:53,520
When I'm doing God's will,
I can feel Him in my heart.
1046
02:06:56,759 --> 02:06:59,389
Anastasius will recover quickly
from his defeat.
1047
02:06:59,559 --> 02:07:04,110
Then he will do everything in his power
to trouble and depose you.
1048
02:07:04,440 --> 02:07:07,106
You know exactly what he is like.
1049
02:07:09,547 --> 02:07:14,775
Then stay with me, as Superista,
Captain of the Papal guard.
1050
02:07:16,183 --> 02:07:19,530
I'm stronger,
when I know you are near.
1051
02:07:22,014 --> 02:07:24,363
You're playing with fire, Johanna.
1052
02:07:25,012 --> 02:07:29,529
Johanna began her papacy
full of purpose and zeal,
1053
02:07:29,530 --> 02:07:32,518
and she was determined
to keep her promise.
1054
02:07:36,357 --> 02:07:39,908
She knew the suffering of the Roman
people better than anyone,
1055
02:07:40,079 --> 02:07:43,427
and she did all in her power
to alleviate it.
1056
02:07:43,477 --> 02:07:46,146
She sent physicians to the slums,
1057
02:07:46,148 --> 02:07:49,187
and decree that collections from
every third Sunday
1058
02:07:49,188 --> 02:07:51,455
were given to the poor houses.
1059
02:07:52,225 --> 02:07:58,885
Soon, the Romans named her
"Papa Populi"... the people's Pope.
1060
02:08:00,341 --> 02:08:04,626
But Johanna wanted to be more
than just a merciful Bishop of Rome.
1061
02:08:04,731 --> 02:08:10,478
After all, she was spiritual head
of the entire Christian Church.
1062
02:08:13,201 --> 02:08:16,749
She summoned all the bishops to
Rome for a Synod.
1063
02:08:17,001 --> 02:08:21,036
Many Church doctrines were reviewed
and reconsidered
1064
02:08:21,037 --> 02:08:24,338
and more resolutions passed
than ever before.
1065
02:08:26,506 --> 02:08:28,496
Thank you, you may go.
1066
02:08:32,626 --> 02:08:36,564
Thank you, Selestinus. I won't be
needing you any more tonight.
1067
02:09:06,907 --> 02:09:08,536
Merciful God!
1068
02:09:12,065 --> 02:09:13,885
Now we must leave Rome.
1069
02:09:13,936 --> 02:09:16,562
If you're discovered, they will
torture you to death.
1070
02:09:18,693 --> 02:09:20,680
Johanna!
1071
02:09:21,170 --> 02:09:26,511
I understand you better than you think.
I know your heart is torn, but...
1072
02:09:27,480 --> 02:09:30,549
now you are with child, the decision
is out of our hands.
1073
02:09:33,278 --> 02:09:35,069
Give me until Easter.
1074
02:09:37,595 --> 02:09:39,815
That's more than three months away!
1075
02:09:41,106 --> 02:09:43,858
I can do so much with that time.
1076
02:09:44,907 --> 02:09:48,777
Yes, but... whatever you'd do
your successes can easily undo.
1077
02:09:49,905 --> 02:09:52,486
Not when they see that it is good.
1078
02:09:58,250 --> 02:10:02,880
If need be, I will get you out of the city,
even against your will.
1079
02:10:06,119 --> 02:10:08,903
Holiness, this cannot truly
be your intent!
1080
02:10:08,904 --> 02:10:09,982
It is!
1081
02:10:10,518 --> 02:10:12,198
Why else would I
trouble you with this?
1082
02:10:12,199 --> 02:10:13,748
A school for girls?
1083
02:10:14,596 --> 02:10:18,386
Never before...
Never has been such a thing!
1084
02:10:18,387 --> 02:10:21,545
You mean we should abandon
the idea just because it's new?
1085
02:10:21,546 --> 02:10:25,455
We can only be sure
of one truth,
1086
02:10:25,626 --> 02:10:30,692
the truth that has been handed down
to us through the ages.
1087
02:10:30,694 --> 02:10:33,602
Everything that is old...
was once new.
1088
02:10:34,012 --> 02:10:37,174
Holiness! As I'm sure you know,
1089
02:10:37,175 --> 02:10:40,011
the more a girl learns,
the smaller her womb becomes.
1090
02:10:40,012 --> 02:10:44,598
- Where did you read?
- It... It's commonly knowledge.
1091
02:10:44,599 --> 02:10:47,868
So common that no one has
bothered to write it down?
1092
02:10:48,318 --> 02:10:50,277
You do not need books for
what is obvious to all.
1093
02:10:50,278 --> 02:10:55,427
No one has written that wool comes
from sheep, and yet, it's known to all.
1094
02:10:55,429 --> 02:10:58,826
Then how do you explain the
extraordinary fertility
1095
02:10:58,827 --> 02:11:00,776
of educated women like Laeta?
1096
02:11:01,224 --> 02:11:03,614
She exchanged letters with St. Jerome,
1097
02:11:03,785 --> 02:11:07,604
who reports she brought
15 children into the world.
1098
02:11:07,774 --> 02:11:08,923
An aberration.
1099
02:11:09,573 --> 02:11:11,446
A rare exception to the rule.
1100
02:11:11,455 --> 02:11:16,452
Jordanus, if I remember correctly,
your sister Julia can read and write.
1101
02:11:16,453 --> 02:11:18,410
Just enough to keep the
household books.
1102
02:11:18,411 --> 02:11:20,978
And nonetheless,
according to your theory,
1103
02:11:21,289 --> 02:11:24,588
these abilities must have had
their effect on her fertility.
1104
02:11:24,760 --> 02:11:26,933
How many children
has she birthed?
1105
02:11:29,481 --> 02:11:32,338
- I haven't counted them.
- Is it not twelve?
1106
02:11:36,268 --> 02:11:38,174
Another aberration?
1107
02:11:43,573 --> 02:11:47,813
I promise, if in 20 years there aren't
any children left in Rome,
1108
02:11:47,815 --> 02:11:52,321
I will close the school.
I thank you all.
1109
02:11:58,681 --> 02:12:02,758
His Holiness does not understand that
he needs strong allies.
1110
02:12:02,759 --> 02:12:06,750
He has not learned that...
even a Pope must show gratitude.
1111
02:12:07,121 --> 02:12:10,779
Well, what do you expect
from a stranger?
1112
02:12:11,228 --> 02:12:13,696
Maybe we should
build a school for him.
1113
02:12:13,866 --> 02:12:16,574
Let me put it bluntly, my friends,
1114
02:12:16,744 --> 02:12:20,041
the Church does not need
a glib trouble of the people,
1115
02:12:20,143 --> 02:12:22,615
It needs a man of influence.
1116
02:12:22,616 --> 02:12:26,653
A man whose family has shaped
Rome's destiny for decades.
1117
02:12:26,654 --> 02:12:32,483
- No doubt you mean a man like you.
- Who is not afraid to show his strength.
1118
02:12:33,373 --> 02:12:36,031
You want to take
the Papal Throne by force?
1119
02:12:37,361 --> 02:12:41,871
- Let us call it... liberate.
- Are you sure it can be done?
1120
02:12:42,000 --> 02:12:45,548
Such a bold plan requires the
support of influential people.
1121
02:12:49,387 --> 02:12:51,537
It seems I have that already.
1122
02:12:52,482 --> 02:12:53,423
Still...
1123
02:12:54,503 --> 02:12:56,756
Is that also true
with the Papal Guard?
1124
02:12:57,227 --> 02:12:59,725
They are devoted to their captain.
1125
02:12:59,774 --> 02:13:04,243
So he... seems to be the key
to our success.
1126
02:13:57,362 --> 02:14:01,699
- Are you feeling unwell?
- It's nothing. I'm fine.
1127
02:14:03,069 --> 02:14:07,979
Holy Father! Show mercy and give me
your cloak. Mine is old and dirty.
1128
02:14:09,586 --> 02:14:14,285
With that ring on your finger,
I can feed my family for a year.
1129
02:14:14,935 --> 02:14:18,324
We don't need a procession.
We need bread!
1130
02:14:18,654 --> 02:14:21,682
Here! Look what we have to eat!
1131
02:14:42,826 --> 02:14:46,299
Arighis, what if it's a trap?
1132
02:14:46,870 --> 02:14:51,247
Calm yourself, Holiness, no one
threaten the Superista.
1133
02:14:56,975 --> 02:14:59,163
Watch out!
1134
02:15:27,347 --> 02:15:30,166
Arighis...
Stop them. Now!
1135
02:15:34,654 --> 02:15:37,246
I command you to help
your Superista.
1136
02:15:37,416 --> 02:15:38,446
Holiness!
1137
02:16:37,028 --> 02:16:39,500
Lean on me!
1138
02:18:04,497 --> 02:18:09,726
After Johanna's death,
Anastasius occupied the Lateran Palace...
1139
02:18:10,695 --> 02:18:13,754
and claimed St. Peter's Throne
for himself.
1140
02:18:15,083 --> 02:18:19,281
But the Romans, horrified by
this violent grab for power,
1141
02:18:19,282 --> 02:18:21,511
refused to accept him.
1142
02:18:22,680 --> 02:18:28,418
Soon words spread that it was Anastasius
who had ordered Gerold's murder.
1143
02:18:28,708 --> 02:18:32,065
Even his own supporters turned against him.
1144
02:18:32,066 --> 02:18:36,728
And Anastasius was deposed and
sent to monastic exile.
1145
02:18:37,578 --> 02:18:42,333
But hatred festered within him.
And after many years,
1146
02:18:42,334 --> 02:18:46,483
he finally found a way
to take his revenge on Johanna.
1147
02:18:47,853 --> 02:18:50,481
He wrote the "Liber Pontificalis,"
1148
02:18:50,482 --> 02:18:55,563
a chronicle of all the popes.
All except Johanna.
1149
02:18:55,564 --> 02:19:02,101
He concealed her papacy,
and erased her entire existence.
1150
02:19:02,551 --> 02:19:06,707
Rome and the Church
were delighted with the book
1151
02:19:06,708 --> 02:19:10,220
and make sure to
circulate it widely.
1152
02:19:10,231 --> 02:19:15,487
It helped them forget this most
shameful chapter in their history.
1153
02:19:21,696 --> 02:19:29,075
40 years after Johanna's death, I too heard
about the suppression of her papacy...
1154
02:19:29,166 --> 02:19:31,714
and made my way to Rome.
1155
02:19:32,004 --> 02:19:35,912
So extraordinary a life
must not be forgotten.
1156
02:19:36,322 --> 02:19:41,941
There should be at least one manuscript
where the truth can be read.
1157
02:19:47,030 --> 02:19:53,406
My father Arn, my entire family
have so much to thank her for.
1158
02:19:54,217 --> 02:19:57,845
This act is the very least
I could do for Johanna.
1159
02:20:00,455 --> 02:20:03,794
Following in her footsteps, I wonder...
1160
02:20:03,845 --> 02:20:08,683
if I have met other sisters over the years
without recognizing them,
1161
02:20:08,684 --> 02:20:13,031
other women who chose the same
arduous path as I did?
1162
02:20:14,482 --> 02:20:16,741
How many of us are there?
1163
02:20:20,029 --> 02:20:24,901
With this book a debt is paid...
and something new begins.
1164
02:20:25,670 --> 02:20:29,017
One day someone will
read these pages,
1165
02:20:29,018 --> 02:20:33,884
and once again Johanna's story
will be told.97958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.