All language subtitles for Patrick.2018.720p.BluRay.X264-AMIABLE.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,810 --> 00:01:00,936 Jag såg dig. 2 00:01:00,978 --> 00:01:02,188 Du menar att du spionerar på mig. 3 00:01:02,229 --> 00:01:04,982 Nej. Jag var bara passerar. 4 00:01:05,024 --> 00:01:06,543 Sarah, jag jobbar på det motsatta sidan av stan. 5 00:01:06,567 --> 00:01:07,818 Hur var du som bara passerar? 6 00:01:07,860 --> 00:01:09,487 Varför kan du inte bara berätta sanningen? 7 00:01:09,528 --> 00:01:11,363 Sanningen, OK. 8 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Är du säker? 9 00:01:12,448 --> 00:01:13,783 Ja, nej. 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,826 Jag har träffat någon. 11 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Någon? 12 00:01:17,620 --> 00:01:19,330 Jag trodde att jag var någon. 13 00:01:19,371 --> 00:01:21,916 Lyssna, jag behöver bara lite utrymme, tänka över saker och ting. 14 00:01:21,957 --> 00:01:23,626 Men vi har bara flyttat in. 15 00:01:23,667 --> 00:01:25,878 Titta, jag ska komma och hämta mina grejer 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,088 när du har lugnat ner sig. 17 00:01:27,129 --> 00:01:28,088 Lugnt? 18 00:01:28,089 --> 00:01:30,549 Åh, jag är helt lugn. 19 00:01:30,591 --> 00:01:31,591 Se? 20 00:01:43,646 --> 00:01:50,646 Hjärtan gått vilse, lämnar ont när de går. 21 00:01:50,986 --> 00:01:57,986 Jag gick bort, bara när du, du behövde mig så. 22 00:01:58,828 --> 00:02:01,288 Du kommer inte ångra dig. 23 00:02:01,330 --> 00:02:06,293 Jag kommer tillbaka ber dig. 24 00:02:06,335 --> 00:02:12,675 Vann du inte glömma, välkommen kärlek vi en gång kände. 25 00:02:16,846 --> 00:02:18,973 Öppna upp dina ögon. 26 00:02:19,014 --> 00:02:20,975 Då kommer du att inse. 27 00:02:21,016 --> 00:02:24,478 Här bor jag med min eviga kärlek. 28 00:02:24,520 --> 00:02:27,857 Behöver du min sida, tjejen vara... 29 00:02:27,898 --> 00:02:29,191 Älskar dig. min brud. 30 00:02:29,233 --> 00:02:32,444 Du kommer aldrig att bli nekad, evig kärlek. 31 00:02:32,486 --> 00:02:36,448 Från början, öppna upp ditt hjärta. 32 00:02:36,490 --> 00:02:40,411 Tycker att du är en del av evig kärlek. 33 00:02:40,452 --> 00:02:43,914 Äkta kärlek varar för evigt. 34 00:02:43,956 --> 00:02:48,794 Äkta kärlek varar för evigt. Ooh. 35 00:02:55,843 --> 00:02:56,843 Ooh. 36 00:03:05,936 --> 00:03:09,356 Där livets flod det rinner, nr man verkligen 37 00:03:09,398 --> 00:03:13,861 känner till någon som är där för att visa vägen till varaktig kärlek. 38 00:03:13,903 --> 00:03:17,865 Som solen som skiner, oändligt skiner. 39 00:03:17,907 --> 00:03:21,452 Du kommer alltid att vara min, det är evig kärlek. 40 00:03:21,493 --> 00:03:22,493 Det är du. 41 00:03:24,330 --> 00:03:25,623 Hjärtan skulle fortfarande vara stark. 42 00:03:25,664 --> 00:03:29,627 Vi skulle ha vår mycket egen evig kärlek. 43 00:03:29,668 --> 00:03:35,966 Äkta kärlek varar för evigt. 44 00:03:45,643 --> 00:03:47,102 Öppna upp dina ögon. 45 00:03:47,144 --> 00:03:49,605 Då kommer du att inse att... 46 00:03:49,647 --> 00:03:53,067 ...här står jag med min eviga kärlek. 47 00:03:53,108 --> 00:03:57,571 Behöver dig vid min sida, flickan att vara min brud. 48 00:03:57,613 --> 00:04:01,075 Du kommer aldrig att bli nekad evig kärlek. 49 00:04:01,116 --> 00:04:05,079 Från början, öppna upp ditt hjärta. 50 00:04:05,120 --> 00:04:09,041 Tycker att du är en del av evig kärlek. 51 00:04:09,083 --> 00:04:13,545 När kärleken gick fel, vår skulle fortfarande vara stark. 52 00:04:13,587 --> 00:04:15,547 Vi skulle ha vår alldeles egna... 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,049 ...evig kärlek. 54 00:04:21,053 --> 00:04:23,013 Dö... 55 00:04:23,055 --> 00:04:26,016 Evig kärlek 56 00:04:37,736 --> 00:04:38,736 Du okej? 57 00:04:41,573 --> 00:04:43,909 Ja, bra. 58 00:04:43,951 --> 00:04:44,951 Ja. 59 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Så vet du att man, Arthur. 60 00:04:54,878 --> 00:04:56,839 Detta är en läcker tårta. 61 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Jag tycker så också. 62 00:05:05,889 --> 00:05:07,850 Var på jorden har du varit? 63 00:05:07,891 --> 00:05:08,726 Förlåt. 64 00:05:08,767 --> 00:05:10,311 Du missade service. 65 00:05:10,352 --> 00:05:12,771 Manny ' s vän Duncan var tvungen att göra din läsning. 66 00:05:12,813 --> 00:05:14,023 Han hade glömt sina glasögon. 67 00:05:14,064 --> 00:05:15,649 Så inget av det som gjorts någon mening alls. 68 00:05:15,691 --> 00:05:17,318 Jag är så ledsen. 69 00:05:17,359 --> 00:05:18,610 Hej. 70 00:05:18,652 --> 00:05:20,112 Sarah. 71 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 Har du fått din klä på baksidan till framsidan? 72 00:05:21,905 --> 00:05:22,656 Eh, japp. 73 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 Det är mycket nu. 74 00:05:25,075 --> 00:05:26,869 Kom och gör dig själv användbar. 75 00:05:26,910 --> 00:05:29,163 Detta mycket andas in te. 76 00:05:29,204 --> 00:05:30,956 Vad är det här att göra? 77 00:05:30,998 --> 00:05:32,291 Det ser löjligt. 78 00:05:32,333 --> 00:05:35,419 Det var på Mormor s lista över önskemål. 79 00:05:35,461 --> 00:05:38,964 - Hm. - Han åtminstone var på gång. 80 00:05:39,006 --> 00:05:40,591 Vill berätta för mig där toaletten är? 81 00:05:40,632 --> 00:05:42,009 - Ja, naturligtvis, kära. - Bonkers. 82 00:05:44,928 --> 00:05:47,556 Pappa. 83 00:05:47,598 --> 00:05:49,808 Pudding. 84 00:05:49,850 --> 00:05:52,519 Åh, Är du OK? 85 00:05:52,561 --> 00:05:53,561 Ja, älskling. 86 00:05:58,650 --> 00:05:59,568 Till oändligheten 87 00:05:59,610 --> 00:06:00,402 Auntie Sarah. 88 00:06:00,444 --> 00:06:01,444 Och bortom. 89 00:06:01,653 --> 00:06:02,905 Tant. 90 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 Nej, loo är inte på det sättet. 91 00:06:04,531 --> 00:06:06,200 Åh, är det där du är alla gömmer sig. 92 00:06:06,241 --> 00:06:07,868 Mm. 93 00:06:07,910 --> 00:06:10,454 Ska vi verkligen titta på teve, i dag eller alla dagar? 94 00:06:10,496 --> 00:06:11,622 Kom igen, Caroline. 95 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 Det är så tråkigt för ut dem här. 96 00:06:13,040 --> 00:06:14,309 Hur som helst, det är skönt för deras enda tant 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,126 att ha ett fång av systerdotter och systerson. 98 00:06:16,168 --> 00:06:18,212 Mamma säger till Pappa att när du kommer riktigt gamla, 99 00:06:18,253 --> 00:06:19,588 du kommer att vara allt på egen hand. 100 00:06:19,630 --> 00:06:21,465 Um, Zachary, skulle du bara kommer... 101 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Och när du dör, tja, din vän 102 00:06:23,217 --> 00:06:26,595 kommer att vara ditt skelett och massor och massor eller riktigt feta katter. 103 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 Får jag din uppmärksamhet, snälla? 104 00:06:41,610 --> 00:06:44,738 Även om min mor lämnade en formell kommer, 105 00:06:44,780 --> 00:06:49,493 hon ville också att jag ska läsa ut en lista över hennes personliga önskemål. 106 00:06:49,535 --> 00:06:52,329 Hon skulle vilja att följande människor som kom till hennes hem 107 00:06:52,371 --> 00:06:55,749 och att välja ett objekt för att påminna dem om henne. 108 00:06:55,791 --> 00:06:57,000 Åh, här går. 109 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 Archibald, min revisor, Angela. 110 00:07:00,712 --> 00:07:03,799 Kunde inte din kille få ledigt från jobbet? 111 00:07:03,841 --> 00:07:07,010 Åh, min kille och jag finns inte mer. 112 00:07:07,052 --> 00:07:10,806 Oh, Sarah, och ingen annan. 113 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Vad ska vi med dig att göra? 114 00:07:12,433 --> 00:07:13,475 Ah, du känner mig. 115 00:07:13,517 --> 00:07:15,477 Älskar dem och lämna dem. 116 00:07:15,519 --> 00:07:17,980 Tja, det är nog för de bästa. 117 00:07:18,021 --> 00:07:20,566 Jag var inte mycket som fattas. 118 00:07:20,607 --> 00:07:22,985 Jag önskar att folk skulle säga något på gång, 119 00:07:23,026 --> 00:07:24,903 i stället för att vänta till den person som är borta. 120 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Tja, det gjorde jag inte vill störa. 121 00:07:26,864 --> 00:07:30,159 Hm, det är en första. 122 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 Oh, förresten, jag fick det jobbet. 123 00:07:32,536 --> 00:07:35,581 Jag börjar nästa termin, chef av årets 11 engelska. 124 00:07:35,622 --> 00:07:38,709 Damon Omfattande, en sådan skam 125 00:07:38,750 --> 00:07:43,464 du hoppade av law school att gå till lärarutbildningen. 126 00:07:43,505 --> 00:07:47,009 Nu, din syster är en barrister, och en hustru och mor. 127 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Vi inte bara vet det. 128 00:07:48,886 --> 00:07:51,346 Och du fick allt bra utseende. 129 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 Blästrade hund. 130 00:08:19,082 --> 00:08:21,835 Rupert min frisör vän. 131 00:08:24,296 --> 00:08:25,214 Sluta med det! 132 00:08:25,255 --> 00:08:27,674 Åh, herregud. 133 00:08:36,808 --> 00:08:41,688 Och slutligen, till Sarah, jag lämnar min mest värdefulla ägodel. 134 00:08:41,730 --> 00:08:43,690 Åh Grand, hur härligt. 135 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 Hon har alltid vetat att jag älskade att Faberge brosch. 136 00:08:45,859 --> 00:08:48,028 Min älskade Patrick. 137 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Vad? 138 00:08:49,530 --> 00:08:50,989 Är du säker? 139 00:08:51,031 --> 00:08:52,407 Ja, ja. 140 00:08:52,449 --> 00:08:54,743 Hon testamenterade du Patrick, Patrick, hennes mops. 141 00:08:54,785 --> 00:08:56,620 - Hur söta. - Nej, nej. 142 00:08:56,662 --> 00:08:59,915 Och hon tillade, att de ska att vara mycket bra för varandra. 143 00:08:59,957 --> 00:09:01,100 Jag vet inte om dig, kärlek. 144 00:09:01,124 --> 00:09:02,084 Men jag är snarare sugen på en whisky. 145 00:09:02,125 --> 00:09:03,085 Nej, vi vann inte. 146 00:09:03,126 --> 00:09:03,877 Vi är en match made in hell. 147 00:09:03,919 --> 00:09:04,461 Pappa. 148 00:09:04,503 --> 00:09:05,503 Pappa! 149 00:09:13,011 --> 00:09:14,429 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 150 00:09:14,471 --> 00:09:15,347 Andra full hel del. Annat sätt. 151 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 Det är det. 152 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 Det är det. 153 00:09:18,058 --> 00:09:19,285 Kom tillbaka, nu. Det är rätt. 154 00:09:19,309 --> 00:09:20,435 Kom tillbaka. 155 00:09:20,477 --> 00:09:21,895 Utmärkt, jolly good. Och sluta. 156 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 - Alla rätt. - Nej, nej. sluta. 157 00:09:23,438 --> 00:09:24,398 - Jag vet vad jag gör. - Sluta. 158 00:09:24,439 --> 00:09:25,899 Stoppa detta. 159 00:09:26,984 --> 00:09:30,362 Vad skulle hon tro? 160 00:09:30,404 --> 00:09:31,280 - Åh, vi kan inte ha honom? - Nej. 161 00:09:31,321 --> 00:09:32,321 Ja. 162 00:09:32,656 --> 00:09:33,490 Varför inte? 163 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Din mamma är allergisk. 164 00:09:34,783 --> 00:09:35,843 Ja, om vi någonsin fick en hund, det 165 00:09:35,867 --> 00:09:36,886 skulle vara en cocker-bajs. 166 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 Kan vi få en av dem, då? 167 00:09:38,161 --> 00:09:38,870 Nej. 168 00:09:38,912 --> 00:09:39,955 Varför inte? 169 00:09:39,997 --> 00:09:42,624 Eftersom jag har för mycket att göra. 170 00:09:42,666 --> 00:09:44,060 Och det skulle vara en mer sak att oroa sig för. 171 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 - Klaga på. - Vad? 172 00:09:45,252 --> 00:09:46,545 - Ingenting. - Kan inte du ha honom? 173 00:09:46,587 --> 00:09:47,838 Åh, nej, älskling. Nej. 174 00:09:47,879 --> 00:09:49,172 Nej. 175 00:09:49,214 --> 00:09:50,233 Naturligtvis, nej, han är kommer att ta veckor 176 00:09:50,257 --> 00:09:52,467 att återhämta sig om vi någonsin hitta honom. 177 00:09:52,509 --> 00:09:53,510 Hm. 178 00:09:53,552 --> 00:09:54,761 Vänligen. 179 00:09:54,803 --> 00:09:57,764 Jag är ledsen, Pudding. 180 00:09:57,806 --> 00:09:59,349 Vad var Mormor tänkande? 181 00:09:59,391 --> 00:10:00,767 Hon vet att jag lever i en platt. 182 00:10:00,809 --> 00:10:03,770 Och jag kan bara lägga till, hyresavtalet säger inga husdjur. 183 00:10:03,812 --> 00:10:05,147 Hyresvärden skulle fått ape. 184 00:10:05,188 --> 00:10:06,732 Och jag börjar ett nytt jobb i en vecka. 185 00:10:06,773 --> 00:10:07,941 Jag kommer att vara ute hela dagen. 186 00:10:07,983 --> 00:10:11,153 Och... och jag gillar inte hundar. 187 00:10:11,194 --> 00:10:12,654 Jag vill inte ha en hund. 188 00:10:12,696 --> 00:10:16,450 Kan inte någon av er ta honom? 189 00:10:16,491 --> 00:10:17,743 Åh, lysande. 190 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 Vad? 191 00:10:22,289 --> 00:10:26,460 Sluta upp med det. 192 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Sluta titta på mig. OK? 193 00:10:28,462 --> 00:10:29,462 Det var inte min idé. 194 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 - Bye. - Bye. 195 00:10:33,133 --> 00:10:33,884 Kom igen, lite kära. 196 00:10:33,925 --> 00:10:34,926 Dags att gå. 197 00:10:34,968 --> 00:10:36,219 Kör säkert, älskling. 198 00:10:41,850 --> 00:10:42,850 OK. 199 00:10:47,022 --> 00:10:50,108 Du är verkligen skrämmer mig, nu. 200 00:10:50,150 --> 00:10:52,069 Kan du inte tittar ut genom fönstret? Det är skönt. 201 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Det finns ett slott och allt. 202 00:11:01,787 --> 00:11:03,997 Någon kokt kanin ragu. 203 00:11:04,039 --> 00:11:06,917 3.99, människor är så lättlurade. 204 00:11:06,958 --> 00:11:10,128 Jag slår vad om att det är alla samma saker. 205 00:11:10,170 --> 00:11:13,131 Sätta tillbaka det. 206 00:11:15,384 --> 00:11:18,303 Visa mig där du fick det från. 207 00:11:19,846 --> 00:11:20,722 Oh, hänga på. 208 00:11:20,764 --> 00:11:21,973 Förlåt, det är inte min. 209 00:11:22,015 --> 00:11:23,725 Vet inte hur som fick det. 210 00:11:23,767 --> 00:11:27,229 Jag misstänker att en liten person med en bedårande hoptryckt ansikte 211 00:11:27,270 --> 00:11:31,400 lägg den i det, så Mamma skulle har lite godis till senare. 212 00:11:33,026 --> 00:11:35,153 Väl, han kan ha en del av Mamma är inte obetydlig 213 00:11:35,195 --> 00:11:36,655 leverans av choklad istället. 214 00:11:36,697 --> 00:11:38,299 Vet du inte choklad giftig för dem? 215 00:11:38,323 --> 00:11:39,449 Egentligen? 216 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 Jaja, alla mer för Mamma. 217 00:11:52,087 --> 00:11:54,005 OK, du skrämmer mig, nu. 218 00:11:54,047 --> 00:11:55,507 Är det min körning, eller är... 219 00:11:55,549 --> 00:11:58,802 Sluta. 220 00:12:02,514 --> 00:12:05,308 OK, inte dra uppmärksamhet till dig. 221 00:12:12,482 --> 00:12:14,484 Hej. 222 00:12:14,526 --> 00:12:16,445 Hyran är på torsdag. 223 00:12:16,486 --> 00:12:17,486 Ha en trevlig kväll. 224 00:12:24,828 --> 00:12:26,538 Rätt. 225 00:12:26,580 --> 00:12:28,474 Första, vi får du av detta löjliga kläder. 226 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 För det andra, jag sätter du upp för griper på Facebook och eventuellt 227 00:12:31,293 --> 00:12:32,836 Fnöske. 228 00:12:32,878 --> 00:12:35,213 Jag menar, gud hjälpe oss om någon av grannarna fånga oss. 229 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 Jag menar det, Patrik. 230 00:12:37,174 --> 00:12:39,801 En soldat, morra eller skälla på fel plats och vi ska 231 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 både att vara i Richmond Park äta kanin ragu. 232 00:12:41,887 --> 00:12:44,848 Och jag vet att det låter trevligt, men det kommer inte att vara. 233 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 Patrick. 234 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 Det är 6:00 på morgonen. 235 00:13:29,893 --> 00:13:30,893 Rätt. 236 00:13:34,481 --> 00:13:36,775 Här går vi. 237 00:13:36,817 --> 00:13:40,987 Gå på, och njuta av. 238 00:13:41,029 --> 00:13:42,823 Komma på. 239 00:13:42,864 --> 00:13:46,701 Jag trodde att du var desperat. 240 00:13:46,743 --> 00:13:48,537 Nu, du gör jag känner att jag vill gå. 241 00:13:57,712 --> 00:13:59,464 Åh, min gud. 242 00:13:59,506 --> 00:14:01,675 Um, vad gör du här? 243 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 Åh, jag är ledsen. 244 00:14:03,051 --> 00:14:05,554 Var inte förväntar sig företaget. 245 00:14:05,595 --> 00:14:07,806 Ah, annan lag breaker, jag ser. 246 00:14:07,848 --> 00:14:09,683 Tja, har du att hålla ett öga ut. 247 00:14:09,724 --> 00:14:11,434 Du vet aldrig vem som kan vända dig. 248 00:14:13,979 --> 00:14:15,105 Namn? 249 00:14:15,146 --> 00:14:16,290 Sarah Jessica Rosmarin Francis. 250 00:14:16,314 --> 00:14:17,774 Nej, din hund. 251 00:14:17,816 --> 00:14:19,192 Åh, Patrick. 252 00:14:19,234 --> 00:14:20,694 Han är egentligen inte min hund. 253 00:14:20,735 --> 00:14:22,612 Min mormor lämnade honom till mig. 254 00:14:22,654 --> 00:14:24,030 Jag behöver verkligen hitta honom ett hem. 255 00:14:24,072 --> 00:14:24,865 Du kan inte göra det. 256 00:14:24,906 --> 00:14:26,283 Han är en gåva. 257 00:14:26,324 --> 00:14:28,410 Du kan inte bara pack honom iväg till det första budet. 258 00:14:28,451 --> 00:14:29,578 Tja, jag är en lärare. 259 00:14:29,619 --> 00:14:30,888 Jag menar, jag kan inte ta honom med mig. 260 00:14:30,912 --> 00:14:32,181 Och jag kan inte lämna honom här på egen hand. 261 00:14:32,205 --> 00:14:34,082 Tja, jag är säker på att du kommer att hitta ett sätt. 262 00:14:34,124 --> 00:14:34,958 Tack. 263 00:14:35,000 --> 00:14:38,420 Vad en bra tjej. 264 00:14:38,461 --> 00:14:40,714 Du har inte varit här länge. 265 00:14:40,755 --> 00:14:43,758 Bara flyttade in. 266 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 Här. 267 00:14:44,759 --> 00:14:45,552 Åh, nej tack. 268 00:14:45,594 --> 00:14:46,428 Inte för dig. 269 00:14:46,469 --> 00:14:47,637 Det är för hund. 270 00:14:47,679 --> 00:14:50,765 Du har att välja upp Patrick ' s bajs. 271 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 Ja, precis. 272 00:14:52,058 --> 00:14:53,393 Jag Celia. 273 00:14:53,435 --> 00:14:54,644 Och detta är Wendy. 274 00:14:58,023 --> 00:14:58,982 Vi skulle bättre att vara avstängd. 275 00:14:59,024 --> 00:15:00,191 Japp, se dig omkring. 276 00:15:00,233 --> 00:15:04,905 Eller inte, åh, wink wink. 277 00:15:06,156 --> 00:15:09,951 Ooh, Patrick, som är brutto. 278 00:15:17,208 --> 00:15:19,336 Jag visste att detta var en dålig idé. 279 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 Jag berättade för dem. 280 00:15:20,420 --> 00:15:21,379 Jag berättade för dem att det inte skulle fungera. 281 00:15:21,421 --> 00:15:23,965 Men skulle de lyssna på mig? 282 00:15:24,007 --> 00:15:26,509 Jag vill säga en sak och du är 283 00:15:26,551 --> 00:15:27,469 iväg till pundet. 284 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 Jag har haft det. 285 00:15:28,887 --> 00:15:32,057 Ååh, åh. 286 00:15:32,098 --> 00:15:34,768 Åh. 287 00:15:34,809 --> 00:15:37,395 Åh, det är äckligt. 288 00:15:37,437 --> 00:15:39,773 Vad är det med dig? 289 00:15:39,814 --> 00:15:41,483 Jag menar, det är all mat. 290 00:15:41,524 --> 00:15:43,026 Om du var hungrig, du skulle äta det. 291 00:15:43,068 --> 00:15:45,570 Kan inte vara... ah. åh. 292 00:15:57,540 --> 00:16:01,211 Patrick. 293 00:16:05,757 --> 00:16:08,259 Patrick. 294 00:16:13,139 --> 00:16:14,474 Patrick! 295 00:16:14,516 --> 00:16:18,603 Jag ändrade bara att sängen. Nej. 296 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Nej. 297 00:16:20,981 --> 00:16:22,774 Jag vet att Mormor används för att skämma bort dig ruttna. 298 00:16:22,816 --> 00:16:25,735 Men medan du är här, du är under en ny regim. 299 00:16:25,777 --> 00:16:28,488 Kylskåpet är out of bounds. 300 00:16:28,530 --> 00:16:31,449 Inte som jag kommer att ta dem, men en promenad i parken 301 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 kommer vässa din aptit. 302 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Med all lycka till, du kommer bära själv. 303 00:17:16,661 --> 00:17:21,666 Patrick, häl. 304 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 Hälen. 305 00:17:23,710 --> 00:17:25,128 Patrick. 306 00:17:26,129 --> 00:17:27,297 Patrick. 307 00:17:27,338 --> 00:17:28,923 Få den där saken under kontroll. 308 00:17:28,965 --> 00:17:30,425 - Tyvärr. - Vad gör du? 309 00:17:30,467 --> 00:17:31,509 Patrick. 310 00:17:31,551 --> 00:17:33,511 Patrick. 311 00:17:33,553 --> 00:17:35,513 Patrick, kom hit. 312 00:17:35,555 --> 00:17:37,015 Patrick, jag menar det. 313 00:17:37,057 --> 00:17:38,016 Jag menar det, Patrik. 314 00:17:38,058 --> 00:17:40,018 Kom hit. 315 00:17:41,061 --> 00:17:42,395 Gå på. Patrick! 316 00:17:45,523 --> 00:17:46,983 Kom, kom. 317 00:17:49,402 --> 00:17:51,154 OK. 318 00:17:51,196 --> 00:17:52,113 Vistelse. 319 00:17:52,155 --> 00:17:53,573 Bra pojke. Vistelse. 320 00:17:53,615 --> 00:17:57,035 Bra pojke. 321 00:17:59,996 --> 00:18:00,996 Åh, nej. 322 00:18:13,510 --> 00:18:15,970 Varför, Farmor? 323 00:18:16,012 --> 00:18:17,680 Varför? 324 00:18:17,722 --> 00:18:19,641 Jag kom att se dig när jag kunde. 325 00:18:19,682 --> 00:18:21,476 Jag har aldrig avbrytas, även om jag skulle 326 00:18:21,518 --> 00:18:23,520 hörde dina berättelser 20 gånger. 327 00:18:23,561 --> 00:18:25,396 Vad gör jag för fel? 328 00:18:47,127 --> 00:18:48,795 Din, någon chans? 329 00:18:48,837 --> 00:18:49,587 Typ av. 330 00:18:49,629 --> 00:18:51,172 Åh, stackars hund. 331 00:18:51,214 --> 00:18:52,549 Tack för att fånga honom. 332 00:18:52,590 --> 00:18:53,591 Åh, det är OK. 333 00:18:53,633 --> 00:18:55,885 Åh, gud, vilken katastrof. 334 00:18:55,927 --> 00:18:57,488 Jag har varit landade med min mormor mops. 335 00:18:57,512 --> 00:18:58,972 Jag vill inte ens en hund. 336 00:18:59,013 --> 00:19:00,181 Jag hatar hundar. 337 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 - Du har väl inte hatar hundar. - Nej. 338 00:19:01,724 --> 00:19:04,477 Kanske jag bara hatar detta. 339 00:19:04,519 --> 00:19:06,020 Hur länge har du honom? 340 00:19:06,062 --> 00:19:07,272 Ah, jag vet inte. 341 00:19:07,313 --> 00:19:09,440 Han är nio och i irriterande bra hälsa. 342 00:19:09,482 --> 00:19:11,693 Kanske fem år sedan, om du har tur. 343 00:19:11,734 --> 00:19:13,319 För fem år? 344 00:19:13,361 --> 00:19:15,405 Jag skulle få mindre för väpnat rån. 345 00:19:15,446 --> 00:19:17,323 Nej, det är bara barnsjukdomar. 346 00:19:17,365 --> 00:19:19,075 Du behöver bara att få för att lära känna varandra, 347 00:19:19,117 --> 00:19:20,845 att bilda en förståelse, nästan som ett förhållande. 348 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Egentligen? 349 00:19:22,287 --> 00:19:23,430 Han kommer att bli förväntar mig att plocka upp hans kalsonger 350 00:19:23,454 --> 00:19:24,831 i ett par veckors tid. 351 00:19:24,873 --> 00:19:26,958 Tja, du kommer att få lita på varandra. 352 00:19:27,000 --> 00:19:29,586 Och, ja, du kommer att undra hur du någonsin levde utan honom. 353 00:19:29,627 --> 00:19:31,254 Hm. 354 00:19:31,296 --> 00:19:33,456 Du och jag har väldigt olika förhållandet erfarenheter. 355 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Men jag kan ge det ett go. 356 00:19:35,300 --> 00:19:36,843 Ge inte upp på honom alldeles för lätt. 357 00:19:38,219 --> 00:19:41,139 Han är ganska söt kille, verkligen. 358 00:19:41,181 --> 00:19:42,557 Ooh. 359 00:19:42,599 --> 00:19:44,517 Skulle jag kunna ge dig en hand tillbaka till bilparkering? 360 00:19:44,559 --> 00:19:46,269 Tack. 361 00:19:46,311 --> 00:19:48,455 Jag kan ge det en minut eller två i de fall andra vandrare sten 362 00:19:48,479 --> 00:19:50,565 mig innan jag går tillbaka till bilen. 363 00:19:50,607 --> 00:19:52,942 Hålla honom i kopplet för den här gången. 364 00:19:52,984 --> 00:19:54,110 Han är en man. 365 00:19:54,152 --> 00:19:55,171 Han svarar att tydlig instruktion. 366 00:19:55,195 --> 00:19:56,446 Åh, jag kommer. 367 00:19:56,487 --> 00:19:57,947 - Tack du. - Oh. 368 00:19:57,989 --> 00:19:59,324 - Se dig runt? - Ja. 369 00:20:12,212 --> 00:20:14,130 De flesta hundar att få tillbaka en kanin. 370 00:20:14,172 --> 00:20:15,506 Bra gjort, Patrick. 371 00:20:22,430 --> 00:20:24,474 I ett par veckor, han förväntar sig 372 00:20:24,515 --> 00:20:26,142 mig för att plocka upp hans kalsonger. 373 00:20:26,184 --> 00:20:33,184 Nej, Patrick, inte på möbler, OK? 374 00:20:47,747 --> 00:20:50,333 Det är en del av den nya ordningen. 375 00:20:50,375 --> 00:20:53,795 Mm, första dagen i skolan i morgon. 376 00:20:53,836 --> 00:20:55,463 Jag vill att du ska stanna här och roa 377 00:20:55,505 --> 00:20:56,923 själv tills jag får tillbaka, OK? 378 00:20:56,965 --> 00:21:00,635 Och önska mig lycka till. 379 00:21:02,762 --> 00:21:04,430 Åh. 380 00:21:04,472 --> 00:21:06,349 Tack för stöd. 381 00:21:07,892 --> 00:21:11,187 Förresten 'cause Jag ska träffa dig ner 382 00:21:11,229 --> 00:21:16,067 genom att vattnet igen någon dag. 383 00:21:19,070 --> 00:21:20,613 Nej. 384 00:21:20,655 --> 00:21:21,572 Nej, nej, nej, nej. 385 00:21:21,614 --> 00:21:22,865 Nej, nej, nej, nej, nej. 386 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 Jag borde inte ha stannat upp sen. 387 00:21:25,827 --> 00:21:27,078 Ooh. 388 00:21:28,413 --> 00:21:29,289 OK, jag kommer. 389 00:21:29,330 --> 00:21:30,164 Men att vara snabb. 390 00:21:30,206 --> 00:21:31,207 Whoop. 391 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 Åh, Patrick, vad har du ätit? 392 00:21:41,301 --> 00:21:43,177 Oh, gud. 393 00:21:43,219 --> 00:21:45,054 Åh, det är äckligt. 394 00:21:46,097 --> 00:21:48,433 Åh gud, åh gud. 395 00:21:50,893 --> 00:21:55,148 Tja, är glad att det kommer ut i båda ändarna. 396 00:21:55,189 --> 00:21:56,649 Åh, nej. 397 00:21:56,691 --> 00:21:57,483 Nej. 398 00:21:57,525 --> 00:21:58,359 Nej, Patrick. 399 00:21:58,401 --> 00:22:00,528 Kom... Åh, nej. 400 00:22:03,740 --> 00:22:04,949 Patrick. 401 00:22:04,991 --> 00:22:05,783 Patrick, det är det. 402 00:22:05,825 --> 00:22:06,826 Kom hit. Komma på. 403 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 Komma tillsammans. 404 00:22:07,785 --> 00:22:09,245 Komma på. Bra pojke. 405 00:22:09,287 --> 00:22:10,246 Patrick, komma på. 406 00:22:10,288 --> 00:22:11,497 Duktig pojke, att komma på. 407 00:22:11,539 --> 00:22:12,415 Patrick. 408 00:22:12,457 --> 00:22:13,624 Patrick. Åh. 409 00:22:13,666 --> 00:22:14,542 Patrick. 410 00:22:14,584 --> 00:22:15,460 Bra pojke. 411 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 Ja, bra pojke. Komma på. 412 00:22:16,711 --> 00:22:17,378 Vad är det här? 413 00:22:17,420 --> 00:22:18,171 Komma på. 414 00:22:18,212 --> 00:22:19,047 Kom igen, Patrick. 415 00:22:19,088 --> 00:22:21,049 Ja, ja, ja, ja, ja. 416 00:22:21,090 --> 00:22:22,925 Komma på. 417 00:22:25,636 --> 00:22:26,721 Patrick. 418 00:22:26,763 --> 00:22:29,182 Patrick, få här just nu. 419 00:22:29,223 --> 00:22:32,101 Ah. 420 00:22:32,143 --> 00:22:34,103 Patrick. 421 00:22:37,065 --> 00:22:41,361 Patrick, jag är mycket arg. 422 00:22:42,612 --> 00:22:44,006 Och om du inte få här just nu, 423 00:22:44,030 --> 00:22:47,492 Jag kommer att förlora min jobb på min första dag. 424 00:22:47,533 --> 00:22:51,496 Jag kommer att behöva för att live-i en pappkartong 425 00:22:51,537 --> 00:22:52,997 under en bro. 426 00:22:53,039 --> 00:22:54,999 Och ingen har någonsin kommer att älska mig. 427 00:22:55,041 --> 00:22:57,960 Och mitt liv kommer att... 428 00:23:04,509 --> 00:23:05,968 Gotcha! 429 00:23:06,010 --> 00:23:09,222 Komma på. 430 00:23:09,263 --> 00:23:11,349 Nu, ska jag vara tillbaka vid 4:30. 431 00:23:11,391 --> 00:23:14,102 Please don ' t touch något medan jag är borta. 432 00:23:14,143 --> 00:23:15,645 Och köra. 433 00:23:17,146 --> 00:23:20,108 Tja, jag vada över mitt huvud. 434 00:23:20,149 --> 00:23:22,235 Men jag försöker göra det bästa av det. 435 00:23:23,820 --> 00:23:28,574 Aldrig i tid, aldrig i linje, inget verkar passa. 436 00:23:28,616 --> 00:23:31,035 Men se, vi har kommit så här långt. 437 00:23:31,077 --> 00:23:32,537 Och jag använde mitt huvud. 438 00:23:32,578 --> 00:23:33,996 Och jag använde mitt hjärta. 439 00:23:34,038 --> 00:23:36,999 Jag vet inte var jag ska vända sig. 440 00:23:37,041 --> 00:23:40,461 Men jag ska få det om jag kör. 441 00:23:40,503 --> 00:23:43,423 Hej, här går jag igen, försöker... 442 00:23:43,464 --> 00:23:45,425 Åh, ursäkta mig. 443 00:23:45,466 --> 00:23:46,926 Spike, stoppa det. 444 00:23:46,968 --> 00:23:48,386 Här går jag igen. 445 00:23:48,428 --> 00:23:49,887 Den här gången är det annorlunda. 446 00:23:49,929 --> 00:23:52,849 Den här gången är allt. 447 00:23:52,890 --> 00:23:53,850 Ursäkta mig. 448 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 Oops. Oops. 449 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 Tack. 450 00:24:01,941 --> 00:24:02,941 God morgon. 451 00:24:07,822 --> 00:24:10,700 OK. 452 00:24:13,202 --> 00:24:14,245 Fungerar alltid. 453 00:24:14,287 --> 00:24:15,455 God morgon. 454 00:24:15,496 --> 00:24:17,457 Snälla, ta dina platser. 455 00:24:17,498 --> 00:24:21,210 Jag Saknar Francis, din ny lärare i engelska. 456 00:24:21,252 --> 00:24:22,837 OK. 457 00:24:22,879 --> 00:24:25,298 Om du bara kunde införa er till mig, snälla. 458 00:24:26,299 --> 00:24:27,216 OK. 459 00:24:27,258 --> 00:24:30,219 Mm, hur stavar du det? 460 00:24:33,764 --> 00:24:35,659 Jo, hon var allt jag kunde få med så kort varsel. 461 00:24:35,683 --> 00:24:38,102 Tja, jag satsar du disciplinära problem 462 00:24:38,144 --> 00:24:39,562 med Miss Francis. 463 00:24:41,230 --> 00:24:42,064 Oh, ah. 464 00:24:42,106 --> 00:24:43,566 Tja, välkommen. 465 00:24:43,608 --> 00:24:46,235 Tack. Hej. 466 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Tror inte vi har träffat. 467 00:24:47,612 --> 00:24:48,488 Jag är Sarah Francis. 468 00:24:48,529 --> 00:24:52,074 Jag stor i disciplin. 469 00:24:52,116 --> 00:24:53,075 OK, rätt. 470 00:24:53,117 --> 00:24:56,496 Tja, jag ska fånga dig senare. 471 00:24:56,537 --> 00:24:59,332 Stort misstag, stora misstag. 472 00:25:45,628 --> 00:25:46,379 Hej. 473 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 Du måste vara Sarah. 474 00:25:47,338 --> 00:25:48,172 - Hej. - Den nya tjejen. 475 00:25:48,214 --> 00:25:49,423 - Ja. - Jag är Becky. 476 00:25:49,465 --> 00:25:53,052 Komma på. Låt inte detta hindra dig. 477 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 Tja, ursäkta mig. 478 00:25:55,137 --> 00:25:56,556 Inte har något emot gamla Peters. 479 00:25:56,597 --> 00:25:57,765 Han gillar inte förändringar. 480 00:25:57,807 --> 00:25:59,267 Eh, eller engelska lärare eller blondiner. 481 00:25:59,308 --> 00:26:00,101 Vika upp, Maureen. 482 00:26:00,142 --> 00:26:00,810 Det här är Sarah. 483 00:26:00,851 --> 00:26:01,852 Hej. 484 00:26:01,894 --> 00:26:02,853 Hon undervisar i år 11 engelska. 485 00:26:02,895 --> 00:26:03,813 Hej. 486 00:26:03,854 --> 00:26:04,814 Skulle du som en sten kaka? 487 00:26:04,855 --> 00:26:05,940 Åh, tack. 488 00:26:05,982 --> 00:26:07,024 Åh, ja. 489 00:26:07,066 --> 00:26:07,984 - Du klass gjorde de. - Ah. 490 00:26:08,025 --> 00:26:08,818 Japp. 491 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 Ledtråd är i namnet. 492 00:26:10,194 --> 00:26:12,446 Låt oss hoppas att deras Engelska är lite bättre. 493 00:26:12,488 --> 00:26:14,865 Jag slår vad om du undrar det som jag lär ut. 494 00:26:14,907 --> 00:26:16,325 Ah, låt mig gissa. 495 00:26:16,367 --> 00:26:17,577 - Ekonomi? - Nära. 496 00:26:17,618 --> 00:26:18,786 Jag är en av de spel för lärare 497 00:26:18,828 --> 00:26:19,620 Tänkte så. 498 00:26:19,662 --> 00:26:20,997 Det är i alla Lycra. 499 00:26:21,038 --> 00:26:22,266 Och jag organisera en rolig kör för välgörenhet. 500 00:26:22,290 --> 00:26:23,541 Åh? 501 00:26:23,583 --> 00:26:25,334 Och jag undrar om du kanske kunde 502 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 övertala din klass att köra. 503 00:26:27,545 --> 00:26:28,963 Och hur skulle jag göra det? 504 00:26:29,005 --> 00:26:30,673 Genom att ange dig själv. 505 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 Åh. 506 00:26:32,133 --> 00:26:33,801 Åh, jag är verkligen ledsen. 507 00:26:33,843 --> 00:26:36,178 Jag är inte en löpare, aldrig att hända, och samma sak med simning. 508 00:26:36,220 --> 00:26:37,281 Jag gör alla rätt åtgärder. 509 00:26:37,305 --> 00:26:39,223 Jag bara inte gå någonstans. 510 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 Hur som helst, jag har bara en mycket stor svårighet, 511 00:26:41,183 --> 00:26:44,145 försöker att övertala min klass för att läsa första sidan av Jane Eyre. 512 00:26:44,186 --> 00:26:46,314 Så jag har inte lust att min chanserna med en fun run. 513 00:26:46,355 --> 00:26:48,065 Det är endast 5 kilometer. 514 00:26:48,107 --> 00:26:49,567 Eh, är det km. 515 00:26:49,609 --> 00:26:51,319 Jag menar, det är praktiskt taget ett maraton. 516 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Nej, det är det inte. 517 00:26:52,612 --> 00:26:54,113 Du går igenom park, upp för backen, 518 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 och sedan tillbaka till skolan. 519 00:26:55,489 --> 00:26:57,825 Så har du precis säga upp backen? 520 00:26:57,867 --> 00:27:00,369 Jag hoppas att du vet att när folk säger nej till mig, 521 00:27:00,411 --> 00:27:01,763 Jag betrakta detta som start i förhandlingarna. 522 00:27:01,787 --> 00:27:03,247 Ja. 523 00:27:03,289 --> 00:27:04,889 Tja, jag tror att du har träffade din match här. 524 00:27:07,335 --> 00:27:08,919 Åh. 525 00:27:08,961 --> 00:27:10,212 Åh, sätta tillbaka dem. 526 00:27:10,254 --> 00:27:11,255 Ja, tyvärr. 527 00:27:11,297 --> 00:27:11,797 - Tack. - Det är okej. 528 00:27:11,839 --> 00:27:12,882 Förlåt. 529 00:27:12,923 --> 00:27:13,591 Det är en med bra tänder. 530 00:27:13,633 --> 00:27:14,633 Ja. 531 00:27:17,178 --> 00:27:20,056 Gillar du min sida? 532 00:27:49,627 --> 00:27:53,547 Köra. 533 00:28:07,353 --> 00:28:08,688 Älskling, jag är hemma. 534 00:28:13,275 --> 00:28:14,568 Åh, nej. 535 00:28:34,630 --> 00:28:35,965 Du... 536 00:28:36,006 --> 00:28:38,217 ...mate, förstör mitt liv. 537 00:28:38,259 --> 00:28:40,219 Jag menar, det var svårt nog utan dig. 538 00:28:40,261 --> 00:28:43,055 Men med dig, det är omöjligt. 539 00:28:48,602 --> 00:28:50,938 Tja, kan du inte göra det igen. 540 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Inte kommer in. 541 00:28:52,481 --> 00:28:54,275 Varje gång en herrelös djur vandrade 542 00:28:54,316 --> 00:28:56,527 av, skrek han ner stället. 543 00:28:56,569 --> 00:28:58,654 Jag är rädd för att det kommer för att vara en bokstav. 544 00:28:58,696 --> 00:29:01,115 Ah, kan jag få en kaffe? 545 00:29:01,157 --> 00:29:02,408 Nej. 546 00:29:02,450 --> 00:29:03,844 Och jag föreslår att du ta honom på en promenad. 547 00:29:03,868 --> 00:29:05,870 Det är vad du gör när du lämnar en hund hela dagen. 548 00:29:05,911 --> 00:29:06,704 Ja, naturligtvis. 549 00:29:06,746 --> 00:29:08,247 Jag var precis på väg att. 550 00:29:08,289 --> 00:29:10,624 Titta, jag kommer att få något sorteras. 551 00:29:10,666 --> 00:29:12,293 Men skulle du ha honom i morgon? 552 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Nej. 553 00:29:13,377 --> 00:29:14,336 Ja, bara för att i morgon. 554 00:29:14,378 --> 00:29:15,671 Nej, han är så illa betedde sig. 555 00:29:15,713 --> 00:29:18,090 Men att han skulle vara så mycket bättre med företaget. 556 00:29:18,132 --> 00:29:21,177 Du skulle verkligen hjälpa mig ut. 557 00:29:21,218 --> 00:29:23,053 Bara se hur det går? 558 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Snälla? 559 00:29:24,138 --> 00:29:25,055 Vänligen. 560 00:29:25,097 --> 00:29:26,223 Ja, bara för att i morgon. 561 00:29:26,265 --> 00:29:27,534 Men du måste sortera ut dig själv. 562 00:29:27,558 --> 00:29:28,225 Oroa dig inte. 563 00:29:28,267 --> 00:29:29,018 Jag kommer att göra det. 564 00:29:29,059 --> 00:29:29,727 Tack, Celia. 565 00:29:29,769 --> 00:29:30,352 Tack. 566 00:29:30,394 --> 00:29:31,771 Jag är skyldig dig. 567 00:29:31,812 --> 00:29:32,812 Ja, du göra. 568 00:29:35,816 --> 00:29:38,903 Om du inte beter sig i morgon, är du riktigt 569 00:29:38,944 --> 00:29:40,863 kommer att hunden hem. 570 00:29:46,368 --> 00:29:47,828 Du håller. 571 00:29:47,870 --> 00:29:50,372 Kommande. 572 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Hej. 573 00:29:51,499 --> 00:29:53,083 Jag är verkligen inte säker på detta. 574 00:29:53,125 --> 00:29:54,752 Wendy och jag leder ett mycket lugnt liv. 575 00:29:54,794 --> 00:29:55,937 Jaja, det är bara för idag. 576 00:29:55,961 --> 00:29:57,755 Och Patrick är mycket väluppfostrade. 577 00:29:57,797 --> 00:29:59,632 Min mormor var mycket sträng. 578 00:29:59,673 --> 00:30:01,133 Hon var med oss, minst. 579 00:30:01,175 --> 00:30:03,427 Jag ska vara tillbaka i 4:30. 580 00:30:03,469 --> 00:30:04,887 Nu, tack. 581 00:30:04,929 --> 00:30:07,014 Och av diskar. 582 00:30:07,056 --> 00:30:08,933 Komma på. 583 00:30:08,974 --> 00:30:11,393 Mamma överger dig. 584 00:30:11,435 --> 00:30:12,853 I dig har. 585 00:30:14,355 --> 00:30:17,066 Jane Eyre huvudpersonen. 586 00:30:20,861 --> 00:30:21,529 Bör vi bryta upp? 587 00:30:21,570 --> 00:30:22,571 Tack. 588 00:30:22,613 --> 00:30:23,531 Bör vi bryta upp? 589 00:30:23,572 --> 00:30:24,406 Det är aldrig hunden. 590 00:30:24,448 --> 00:30:27,368 Det är alltid ägaren. 591 00:30:29,119 --> 00:30:30,514 Jag borde ha lyssnat när mina vänner skulle säga... 592 00:30:30,538 --> 00:30:31,997 Det är en kamp över det. 593 00:30:32,039 --> 00:30:34,625 ...att du var berörd på ett konstigt sätt. 594 00:30:34,667 --> 00:30:36,293 Bör vi bryta upp? 595 00:30:36,335 --> 00:30:38,712 Bör vi bryta upp? 596 00:30:38,754 --> 00:30:42,091 Bör vi bryta upp? 597 00:30:42,132 --> 00:30:45,678 Oh, uh-oh. 598 00:30:45,719 --> 00:30:49,014 Mitt hjärta börjar racing när du är vid min sida. 599 00:30:49,056 --> 00:30:52,101 Oh, uh-oh. 600 00:30:52,142 --> 00:30:53,602 Det är lite obekvämt... 601 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 Borde skämmas av er själva. 602 00:30:55,104 --> 00:30:56,063 ...men jag bryr mig inte. 603 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Jag vet att det är galet. 604 00:30:58,065 --> 00:30:59,525 Jag gillar din baby. 605 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 Jag bara gillar det " orsak du betyder för mig. 606 00:31:02,695 --> 00:31:03,695 Uh-oh. 607 00:31:06,991 --> 00:31:08,450 Åh, nej. 608 00:31:08,492 --> 00:31:09,910 Vad har du gjort? 609 00:31:09,952 --> 00:31:12,413 Åh, min älskling. 610 00:31:12,454 --> 00:31:16,834 Vi ska bryta upp. 611 00:31:20,296 --> 00:31:23,757 Jag har bara mig själv att skylla. 612 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Jag har alltid vetat att du var lite konstigt. 613 00:31:25,843 --> 00:31:26,510 Aldrig igen. 614 00:31:26,552 --> 00:31:27,720 Åh, jag är ledsen. 615 00:31:27,761 --> 00:31:29,305 - Här är hans krage. - Rätt. 616 00:31:29,346 --> 00:31:30,407 - Good bye. - Jag är verkligen ledsen. 617 00:31:30,431 --> 00:31:32,850 Bör vi bryta upp? 618 00:31:32,892 --> 00:31:34,810 Vi ska bryta upp. 619 00:31:34,852 --> 00:31:36,270 Vi ska bryta upp, nu. 620 00:31:36,312 --> 00:31:38,230 Vi ska bryta upp. 621 00:31:38,272 --> 00:31:39,732 Vi ska bryta upp, nu. 622 00:31:39,773 --> 00:31:42,109 Vi ska bryta upp. 623 00:31:42,192 --> 00:31:43,986 Vi ska bryta upp. 624 00:31:49,366 --> 00:31:50,117 Hej. 625 00:31:50,159 --> 00:31:51,869 Hej. Åh. 626 00:31:51,911 --> 00:31:53,454 - Oh. - Åh, min gud. 627 00:31:53,495 --> 00:31:54,288 Åh. Förlåt. 628 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Jag är ledsen, nej. 629 00:31:55,789 --> 00:31:56,457 Oh, gud. 630 00:31:56,498 --> 00:31:57,750 Ooh. 631 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 - Tyvärr. - Tyvärr. 632 00:31:59,001 --> 00:31:59,960 Det finns säkert att vara vårt fel. 633 00:32:00,002 --> 00:32:02,254 Ja. 634 00:32:02,296 --> 00:32:03,756 Att tillkännage vår förlovning snart. 635 00:32:05,007 --> 00:32:06,800 Han är söt. 636 00:32:06,842 --> 00:32:07,676 Söt? 637 00:32:07,718 --> 00:32:09,386 Sticka runt. 638 00:32:09,428 --> 00:32:12,348 Kan jag bara fråga, när du fick en hund, vad tänkte du? 639 00:32:12,389 --> 00:32:16,477 Jag gillar honom, lite sällskap, hålla mig fit. 640 00:32:16,518 --> 00:32:19,897 Stunder som denna, promenader, överväger. 641 00:32:19,939 --> 00:32:21,273 Ja. 642 00:32:21,315 --> 00:32:22,375 Så att du aldrig vill ta den av halsen 643 00:32:22,399 --> 00:32:23,943 och mars är det iväg till pund? 644 00:32:23,984 --> 00:32:25,903 Vad har han förstört? 645 00:32:25,945 --> 00:32:27,279 Åh, mitt liv. 646 00:32:27,321 --> 00:32:29,323 Wow, imponerande. 647 00:32:29,365 --> 00:32:30,884 - Hur länge har du haft honom? - För lång. 648 00:32:30,908 --> 00:32:32,660 Det var en donation från min mormor. 649 00:32:32,701 --> 00:32:34,870 Jag var hoppas för mikrovågsugn, minst. 650 00:32:34,912 --> 00:32:37,414 Hon kanske hade sina skäl för att lämna honom med dig. 651 00:32:37,456 --> 00:32:38,832 Hon var 92. 652 00:32:38,874 --> 00:32:40,185 Jag är inte säker på att resonemanget var hennes starka sida. 653 00:32:40,209 --> 00:32:42,920 Tja, jag tror att du ska hålla på med det. 654 00:32:42,962 --> 00:32:43,712 Varför? 655 00:32:43,754 --> 00:32:45,214 Jag vet inte. 656 00:32:45,255 --> 00:32:47,108 Hur annars skulle du få att spela Twister i en park 657 00:32:47,132 --> 00:32:48,842 med en fullständig främling? 658 00:32:48,884 --> 00:32:49,885 Mm. 659 00:32:49,927 --> 00:32:51,053 - Jag Ben, förresten. - Oh. 660 00:32:51,095 --> 00:32:51,679 Sarah. 661 00:32:51,720 --> 00:32:52,596 Hej. 662 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Detta är Scout. 663 00:32:54,056 --> 00:32:55,808 Att Döda en Mockingbird. 664 00:32:56,517 --> 00:32:57,518 Exakt. 665 00:32:57,559 --> 00:32:59,478 Ah. 666 00:32:59,520 --> 00:33:01,397 Nåväl, trevligt att träffa er. 667 00:33:01,438 --> 00:33:02,356 Trevligt att träffa dig också. 668 00:33:02,398 --> 00:33:03,691 Kom igen, Scout. 669 00:33:03,732 --> 00:33:04,732 Komma på. 670 00:33:10,364 --> 00:33:11,615 Jag måste lämna det till dig. 671 00:33:11,657 --> 00:33:13,450 Du är ganska babe magnet. 672 00:33:25,337 --> 00:33:25,796 Tja, alla rätt. 673 00:33:25,838 --> 00:33:27,923 Komma på. 674 00:33:27,965 --> 00:33:30,300 Detta är bara för ikväll, dock. 675 00:33:30,342 --> 00:33:34,555 Åh, Patrick, vad är det jag kommer att göra med dig? 676 00:33:34,596 --> 00:33:36,974 Oroa dig inte. 677 00:33:37,016 --> 00:33:39,893 Jag kommer att tänka på något. 678 00:33:50,279 --> 00:33:51,613 Rätt. OK. 679 00:34:06,045 --> 00:34:08,130 Kan jag... kan jag hjälpa dig? 680 00:34:08,172 --> 00:34:09,506 Hej. 681 00:34:09,548 --> 00:34:11,228 Jag är Sarah Francis, ny lärare i engelska. 682 00:34:11,258 --> 00:34:14,595 Jag undrar om du och jag skulle kunna komma fram till ett arrangemang. 683 00:34:14,636 --> 00:34:15,971 Vad vill du? 684 00:34:16,013 --> 00:34:18,432 Du kan ta detta hund, bara för idag? 685 00:34:18,474 --> 00:34:20,684 Nej. 686 00:34:20,726 --> 00:34:23,771 - Jag ska ge dig 10 pounds. - 40. 687 00:34:23,812 --> 00:34:25,355 Vad? 688 00:34:25,397 --> 00:34:26,875 Du kommer bara vara sitter i ditt rum hela dagen. 689 00:34:26,899 --> 00:34:28,859 Och kanske du skulle ta ut honom på lunch. 690 00:34:28,901 --> 00:34:30,235 - Det är 50. - Vad? 691 00:34:32,905 --> 00:34:35,365 Det är nu 60. 692 00:34:37,451 --> 00:34:41,205 Vad sägs om att vi har en sleepover och lite shopping 693 00:34:41,246 --> 00:34:44,166 efter skolan? 694 00:34:44,208 --> 00:34:45,876 Du kommer att vara OK. 695 00:34:45,918 --> 00:34:49,004 Åh, Miss Suzanne. 696 00:34:49,046 --> 00:34:50,046 Är du OK? 697 00:34:53,759 --> 00:34:55,803 Inte hjälper mig att Det är... 698 00:34:55,844 --> 00:35:00,057 det är Vicky, är det inte? 699 00:35:00,099 --> 00:35:01,391 Jag har bara varit här en vecka. 700 00:35:01,433 --> 00:35:03,018 Och jag känner för att gråta också. 701 00:35:05,854 --> 00:35:07,856 Vill du prata om det? 702 00:35:07,898 --> 00:35:09,108 Nej, du är okej. 703 00:35:12,986 --> 00:35:15,030 Bindning med studenter som redan är? 704 00:35:15,072 --> 00:35:17,199 Hur moderna. 705 00:35:17,241 --> 00:35:18,450 Jag såg det. 706 00:35:22,412 --> 00:35:26,625 Jag frågar igen, vad är det om Mr Rochester som gör 707 00:35:26,667 --> 00:35:28,460 honom så perfekt för Jane Eyre? 708 00:35:28,502 --> 00:35:30,420 Varför kan hon inte komma över honom? 709 00:35:30,462 --> 00:35:32,339 Hans snäva byxor? 710 00:35:34,925 --> 00:35:36,510 Vad är det med er killar? 711 00:35:36,552 --> 00:35:38,887 Varför är du fast besluten att inte att fokusera på din uppsättning böcker? 712 00:35:38,929 --> 00:35:41,473 Dessa är dina Gcse. 713 00:35:41,515 --> 00:35:42,975 Han är tråkig. 714 00:35:43,016 --> 00:35:44,059 Rätt. Att. 715 00:35:44,101 --> 00:35:44,852 - Oi. - Nej. 716 00:35:44,893 --> 00:35:45,644 Aw. 717 00:35:45,686 --> 00:35:46,854 Miss. 718 00:35:46,895 --> 00:35:48,206 Miss, jag var ute min Jane Eyre. 719 00:35:48,230 --> 00:35:49,815 Som Charlotte har inte förutsatt bilder. 720 00:35:49,857 --> 00:35:50,607 Ge det tillbaka. 721 00:35:50,649 --> 00:35:51,358 Ge det tillbaka. 722 00:35:51,400 --> 00:35:52,109 Rätt OK. 723 00:35:52,151 --> 00:35:54,403 Låt oss försöka detta. 724 00:35:54,444 --> 00:35:58,365 Janes föräldrar bita en stor, död, borta, OK? 725 00:35:58,407 --> 00:36:01,493 Jane har packat upp att leva med sin faster, Mrs Reed, 726 00:36:01,535 --> 00:36:04,413 i landet, som är en rätt gammal väska. 727 00:36:04,454 --> 00:36:05,914 Och sedan... 728 00:36:05,956 --> 00:36:08,333 ...hon drar en blinder, låser in henne i ett rum 729 00:36:08,375 --> 00:36:10,252 med sin döda farbror ' s ghost. 730 00:36:10,294 --> 00:36:12,671 Ooh. 731 00:36:12,713 --> 00:36:13,672 Ja. 732 00:36:13,714 --> 00:36:16,133 Kommer i. 733 00:36:19,970 --> 00:36:20,762 Åh, min gud. 734 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Här är din hund. 735 00:36:23,891 --> 00:36:26,268 Titta, vi kan prata om detta vid lunch tid? 736 00:36:26,310 --> 00:36:28,979 Denna lilla hund åt upp min lunch. 737 00:36:29,021 --> 00:36:31,023 Ooh. 738 00:36:31,064 --> 00:36:32,191 Jag kommer att gå ut på rast. 739 00:36:32,232 --> 00:36:33,817 Och jag ska köpa dig en smörgås. 740 00:36:33,859 --> 00:36:36,403 - Och en påse chips? - Um. 741 00:36:36,445 --> 00:36:37,196 En Snickers. 742 00:36:37,237 --> 00:36:38,906 En Snickers? 743 00:36:38,947 --> 00:36:41,325 Det är precis vad du behöver. 744 00:36:41,366 --> 00:36:42,826 Vad är det, Fröken? 745 00:36:42,868 --> 00:36:44,661 Choklad är giftigt för hundar. 746 00:36:44,703 --> 00:36:45,370 Åh, att vara sjuk. 747 00:36:45,412 --> 00:36:46,788 Vänligen, vara sjuk. 748 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Mikey, hitta närmaste veterinär. 749 00:36:48,874 --> 00:36:51,293 Ja, självklart, jag är blockera flickor toaletter. 750 00:36:51,335 --> 00:36:52,854 Närmaste veterinären på main road, 45. 751 00:36:52,878 --> 00:36:54,439 OK, ringa dem och berätta för dem vad som hänt. 752 00:36:54,463 --> 00:36:56,173 Ja, ja, Fröken, gå nu, snabbt. 753 00:36:56,215 --> 00:36:57,567 Snabbt, snabbt, snabbt. Det kommer att bli sjuka. 754 00:36:57,591 --> 00:36:58,926 Gå, gå. 755 00:36:58,967 --> 00:36:59,718 Vi ska läsa kapitel en tills klockan går. 756 00:36:59,760 --> 00:37:00,969 Tack Vicky. 757 00:37:01,011 --> 00:37:02,137 Snabbt, snabbt, snabbt. Snabbt. 758 00:37:02,179 --> 00:37:03,555 Det är det. 759 00:37:08,060 --> 00:37:11,021 Tillbaka i, är du hel. 760 00:37:11,063 --> 00:37:12,022 Behöver inte vara lärare. 761 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Kom igen, ni. 762 00:37:14,942 --> 00:37:16,235 Måste göra bättre. 763 00:37:16,276 --> 00:37:17,836 Du bara ha detta för en anledning, nämligen. 764 00:37:19,279 --> 00:37:21,240 Missa Francis, är att en hund under armen? 765 00:37:21,281 --> 00:37:23,367 Öh, ja. 766 00:37:23,408 --> 00:37:26,703 Som du väl vet, husdjur är inte tillåtet i skolan. 767 00:37:26,745 --> 00:37:30,082 Får jag fråga var du är med denna hund? 768 00:37:30,123 --> 00:37:33,669 Till biologi lab för ett experiment. 769 00:37:33,710 --> 00:37:35,420 Kör av grodor, har de? 770 00:37:35,462 --> 00:37:37,214 Han är bara ätit en chokladkaka. 771 00:37:37,256 --> 00:37:39,007 Jag behöver ta honom till veterinären. 772 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 Och som, får jag fråga, är letar du efter din klass 773 00:37:41,385 --> 00:37:43,387 medan du utför denna viktiga uppgift? 774 00:37:43,428 --> 00:37:45,681 Jag har lämnat Vicky Andrews i avgift. 775 00:37:45,722 --> 00:37:46,848 De läser. 776 00:37:46,890 --> 00:37:48,141 - Verkligen? - Ja. 777 00:37:48,183 --> 00:37:51,019 Vicky är en mycket klok ung kvinna. 778 00:37:53,480 --> 00:37:55,232 Ledsen, vad är frågan? 779 00:37:55,274 --> 00:37:57,192 Varför har du tagit emot mig? 780 00:37:57,234 --> 00:37:58,610 Jag har inte tagit mot dig. 781 00:37:58,652 --> 00:38:00,279 Ja, du har. 782 00:38:00,320 --> 00:38:02,572 Ända sedan jag kom första gången, du har varit fruktansvärt för mig. 783 00:38:02,614 --> 00:38:03,991 Jag menar, vad har jag gjort dig? 784 00:38:04,032 --> 00:38:05,659 Rätt, för att vara ärlig... 785 00:38:05,701 --> 00:38:06,243 Ja. 786 00:38:06,285 --> 00:38:07,661 Vara ärlig. 787 00:38:07,703 --> 00:38:09,037 Faktiskt, inte för ärlig. 788 00:38:09,079 --> 00:38:11,164 Men gå vidare. 789 00:38:11,206 --> 00:38:13,625 Jag gillar en lärare som kan disciplinera en klass, 790 00:38:13,667 --> 00:38:15,252 få dem fokuserade och lärande. 791 00:38:15,294 --> 00:38:17,504 Your type just wants to be friends with them. 792 00:38:17,546 --> 00:38:19,965 And with that class in this school, that won't work. 793 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 My type? 794 00:38:21,675 --> 00:38:23,611 You don't know anything about me or my teaching methods. 795 00:38:23,635 --> 00:38:25,475 I suggest you go down to my classroom right now 796 00:38:25,512 --> 00:38:29,433 and see just how responsible and focused my students can be. 797 00:38:29,474 --> 00:38:30,976 Now, I'm going to the vet's. 798 00:38:31,018 --> 00:38:32,227 I'll be back at lunch time. 799 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Make sure you are. 800 00:38:33,353 --> 00:38:35,605 I just said I will be. 801 00:38:35,647 --> 00:38:38,108 Tosser. 802 00:38:38,150 --> 00:38:39,609 Jag hörde det. 803 00:38:39,651 --> 00:38:40,651 Du var ämnad till. 804 00:38:55,625 --> 00:38:56,625 Hm. 805 00:39:05,844 --> 00:39:07,304 2 minuter. 806 00:39:07,346 --> 00:39:10,307 Och kom ihåg, postens 3 minuter och 5 sekunder. 807 00:39:21,234 --> 00:39:23,612 OK, tack. 808 00:39:23,653 --> 00:39:24,946 Patrick Francis. 809 00:39:30,744 --> 00:39:31,620 Åh. 810 00:39:31,661 --> 00:39:32,496 Åh, jag förstår. 811 00:39:32,537 --> 00:39:33,372 You call the dog's name. 812 00:39:33,413 --> 00:39:35,999 Aw, that's cute. 813 00:39:36,041 --> 00:39:37,417 Yeah, Patrick Francis, here. 814 00:39:37,459 --> 00:39:38,752 Come on through. 815 00:39:38,794 --> 00:39:40,212 How is the little deer hunter? 816 00:39:40,253 --> 00:39:41,671 Well, he's given that up, now. 817 00:39:41,713 --> 00:39:42,964 He's now the chocolate eater. 818 00:39:44,383 --> 00:39:45,675 You do know that chocolate is... 819 00:39:45,717 --> 00:39:46,718 Poisonous, yeah. 820 00:39:46,760 --> 00:39:47,677 Hm. 821 00:39:47,719 --> 00:39:48,929 That was a mistake. 822 00:39:48,970 --> 00:39:50,847 So how's it going? 823 00:39:50,889 --> 00:39:53,183 In general or with Patrick? 824 00:39:53,225 --> 00:39:54,267 Let's start with Patrick. 825 00:39:54,309 --> 00:39:55,977 Oh. 826 00:39:56,019 --> 00:40:00,107 Well, he eats everything, except the food I put down for him. 827 00:40:00,148 --> 00:40:02,651 I'm running out of people to watch him while I'm at work. 828 00:40:02,692 --> 00:40:06,363 And I'm expecting the inevitable eviction notice from my flat 829 00:40:06,405 --> 00:40:07,548 I've just moved in to because they 830 00:40:07,572 --> 00:40:09,408 have a strict no pets policy. 831 00:40:09,449 --> 00:40:11,410 Otherwise, great. 832 00:40:14,704 --> 00:40:17,124 Well, I don't think it's enough to do him any harm. 833 00:40:17,165 --> 00:40:18,667 I could pump his stomach out. 834 00:40:18,708 --> 00:40:21,670 But I don't think he'd thank me for it, would you? 835 00:40:21,711 --> 00:40:23,880 Just make sure he has plenty of water. 836 00:40:23,922 --> 00:40:24,756 Thanks. 837 00:40:24,798 --> 00:40:26,174 Say thank you, Patrick. 838 00:40:26,216 --> 00:40:27,384 Thank you. 839 00:40:27,426 --> 00:40:29,386 My pleasure. 840 00:40:29,428 --> 00:40:31,930 Hey. 841 00:40:31,972 --> 00:40:33,765 Hit me with the damage. 842 00:40:33,807 --> 00:40:35,475 Oh, he hasn't charged you. 843 00:40:35,517 --> 00:40:37,561 You've just got to let him know how Patrick's doing 844 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 and when you've got a night free for dinner. 845 00:40:39,729 --> 00:40:41,231 Oh. 846 00:40:41,273 --> 00:40:42,107 Right. 847 00:40:42,149 --> 00:40:43,525 Well, that's strange. 848 00:40:43,567 --> 00:40:45,527 That's not how I usually do business. 849 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 So do I pay for the meal? 850 00:40:47,529 --> 00:40:49,489 Is that how this works? 851 00:40:49,531 --> 00:40:50,907 I don't know. 852 00:40:50,949 --> 00:40:52,284 OK? 853 00:40:52,325 --> 00:40:53,034 Bye? 854 00:40:53,076 --> 00:40:54,202 - OK, bye. - Bye. 855 00:40:54,244 --> 00:40:55,244 Woo. 856 00:41:04,754 --> 00:41:06,465 Muffin Bigwood. 857 00:41:09,259 --> 00:41:10,385 - That's cool. - Yeah. 858 00:41:10,427 --> 00:41:11,803 And then he put it on the computer 859 00:41:11,845 --> 00:41:13,239 and sent it through to the girl on the desk. 860 00:41:13,263 --> 00:41:14,282 It's like something out of a novel. 861 00:41:14,306 --> 00:41:15,724 - Hm. - Oh, there you go. 862 00:41:15,765 --> 00:41:17,118 Well, call me a little bit old-fashioned. 863 00:41:17,142 --> 00:41:19,603 But isn't that the tiniest bit creepy? 864 00:41:19,644 --> 00:41:21,730 Well, I always meet mine off dating web sites. 865 00:41:21,771 --> 00:41:24,065 So that seems relatively sane to me. 866 00:41:24,107 --> 00:41:28,111 Ah, Miss Francis, how did the trip to the vet go? 867 00:41:28,153 --> 00:41:29,571 Better than expected, thanks. 868 00:41:33,533 --> 00:41:35,577 What are you ladies finding so funny? 869 00:41:35,619 --> 00:41:37,078 Oh, nothing. 870 00:41:37,120 --> 00:41:38,205 Eclair? 871 00:41:38,246 --> 00:41:39,372 No, thank you, Maureen. 872 00:41:39,414 --> 00:41:40,081 John. 873 00:41:40,123 --> 00:41:40,832 Oh, thank you. 874 00:41:40,874 --> 00:41:43,501 Well done. 875 00:41:43,585 --> 00:41:45,128 By the way, Miss Francis, are you aware 876 00:41:45,170 --> 00:41:47,881 you are now the only member of staff who is 877 00:41:47,923 --> 00:41:49,633 not taking part in the fun run? 878 00:41:49,674 --> 00:41:50,800 What? 879 00:41:50,842 --> 00:41:52,177 I'm afraid Mrs. Phillips will take 880 00:41:52,219 --> 00:41:54,304 a rather dim view of our newest teacher not 881 00:41:54,346 --> 00:41:56,139 partaking in school activities. 882 00:41:56,181 --> 00:41:57,933 Well, that's where you're wrong. 883 00:41:57,974 --> 00:42:01,144 Sarah signed up to the fun run just this morning. 884 00:42:01,186 --> 00:42:05,607 Yes, she's running on behalf of her favorite charity. 885 00:42:05,649 --> 00:42:08,068 The pug rescue. 886 00:42:08,109 --> 00:42:10,695 - Society. - Oh. 887 00:42:10,737 --> 00:42:15,033 Well, that's all right then. 888 00:42:15,075 --> 00:42:16,451 What have you done? 889 00:42:16,493 --> 00:42:19,204 - I can't run 5 kilometers. - I'm sorry. 890 00:42:19,246 --> 00:42:21,748 I just can't bear it when he crows over us like that. 891 00:42:21,790 --> 00:42:24,042 Oh, this is awful. 892 00:42:24,084 --> 00:42:26,127 Are you doing it, Maureen? 893 00:42:26,169 --> 00:42:27,587 I'm exempt. 894 00:42:27,629 --> 00:42:29,798 How are you exempt? 895 00:42:29,839 --> 00:42:32,092 Asthma. 896 00:42:32,133 --> 00:42:34,803 Becky, why couldn't you have given me some sort 897 00:42:34,844 --> 00:42:36,763 - of fictional complaint? - I'm sorry. 898 00:42:36,805 --> 00:42:38,525 It was the first thing that came to my head. 899 00:42:39,599 --> 00:42:40,826 - You have another eclair. - Yeah. 900 00:42:40,850 --> 00:42:42,018 Oh, I can't, now. 901 00:42:42,060 --> 00:42:43,311 I've got to run 5K. 902 00:42:43,353 --> 00:42:45,272 Oh, go on Go on. 903 00:42:45,313 --> 00:42:46,982 Heaven, 904 00:42:47,023 --> 00:42:49,734 Year 11 remedials attempt at choux, I think I'll have to. 905 00:42:49,776 --> 00:42:52,153 I shouldn't. 906 00:42:56,449 --> 00:42:57,242 Woo. 907 00:42:57,284 --> 00:42:58,159 Here we go. 908 00:42:58,201 --> 00:43:00,036 I can't do this. 909 00:43:00,078 --> 00:43:01,329 I really can't do this. 910 00:43:01,371 --> 00:43:02,807 I faint if I have to run for the bus. 911 00:43:02,831 --> 00:43:04,040 Well, I'm sorry. 912 00:43:04,082 --> 00:43:05,482 But I think you're going to have to. 913 00:43:09,588 --> 00:43:11,047 Jump. 914 00:43:11,089 --> 00:43:16,052 If I'm doing this, you're doing this, too. 915 00:43:16,094 --> 00:43:17,345 Come on, Francis. 916 00:43:21,224 --> 00:43:23,435 Aren't we going shopping? 917 00:43:23,476 --> 00:43:25,353 You like shopping, don't you, Becky? 918 00:43:25,395 --> 00:43:26,146 Come on. 919 00:43:26,187 --> 00:43:27,187 Oh, my god. 920 00:43:28,565 --> 00:43:32,110 Oi, Dobbin, please slow down for just a minute, please. 921 00:43:32,152 --> 00:43:34,362 No pain, no gain. 922 00:43:34,404 --> 00:43:35,548 I'm going to kill you in a minute. 923 00:43:35,572 --> 00:43:36,674 I'm just giving you fair warning. 924 00:43:36,698 --> 00:43:38,158 Ha, trust me. 925 00:43:38,199 --> 00:43:40,535 You'll thank me for it one day. 926 00:43:40,577 --> 00:43:42,287 I'm about to pull into mine, then. 927 00:43:42,329 --> 00:43:44,456 Thank ain't one of them. 928 00:43:44,497 --> 00:43:46,458 Oh, god. 929 00:43:59,888 --> 00:44:02,682 - Morning, Sarah. - Morning. 930 00:44:17,113 --> 00:44:19,658 So Jane's getting ready for her big day. 931 00:44:19,699 --> 00:44:20,825 She's got the dress. 932 00:44:20,867 --> 00:44:22,243 The cake's booked. 933 00:44:22,285 --> 00:44:24,329 The bridesmaid's are all getting their fake tans. 934 00:44:25,622 --> 00:44:27,582 And then suddenly, some bloke breaks 935 00:44:27,624 --> 00:44:29,501 up the party by announcing that Mr. 936 00:44:29,542 --> 00:44:32,170 Rochester is already married. 937 00:44:32,212 --> 00:44:34,756 Ooh. 938 00:44:34,798 --> 00:44:36,299 Plot twist. 939 00:44:36,341 --> 00:44:39,177 Turns out his wife is locked up in the attic... weird. 940 00:44:39,219 --> 00:44:42,722 So Mr. Rochester says, sorry, we can't be husband and wife. 941 00:44:42,764 --> 00:44:44,557 But how about you stay on as a sort 942 00:44:44,599 --> 00:44:47,352 of unofficial Mrs. Rochester? 943 00:44:47,394 --> 00:44:48,687 That's Spike's dad. 944 00:44:49,562 --> 00:44:51,481 Now, shut up. 945 00:44:51,523 --> 00:44:52,899 Jane loves him. 946 00:44:52,941 --> 00:44:55,610 So what does she do? 947 00:44:55,652 --> 00:44:56,652 Vicky? 948 00:45:02,409 --> 00:45:06,663 Jane flees, because she believes in a sense of morality. 949 00:45:06,705 --> 00:45:08,164 You know, he's taken his vows. 950 00:45:08,206 --> 00:45:11,876 And even thought it would break her heart, 951 00:45:11,918 --> 00:45:14,421 she can't hook up with a married guy. 952 00:45:14,462 --> 00:45:17,632 So why is marriage so important to Jane? 953 00:45:17,674 --> 00:45:20,343 Why are her principles more important than love? 954 00:45:20,385 --> 00:45:23,722 Why is marriage everything? 955 00:45:23,763 --> 00:45:25,849 Well, it's not, though, is it? 956 00:45:25,890 --> 00:45:27,142 Doesn't bloody matter. 957 00:45:30,311 --> 00:45:31,479 Uh... 958 00:45:31,521 --> 00:45:33,314 It's not your fault, Miss. 959 00:45:33,356 --> 00:45:37,110 I'll go fetch her. 960 00:45:37,152 --> 00:45:38,987 OK. 961 00:45:39,028 --> 00:45:41,448 We'll just carry on. Hands up. 962 00:45:45,952 --> 00:45:47,871 Patrick, hand up? 963 00:45:47,912 --> 00:45:49,748 Aw. 964 00:46:07,974 --> 00:46:09,809 - We're being evicted. - What? 965 00:46:09,851 --> 00:46:12,020 I think he's found out about Wendy. 966 00:46:12,061 --> 00:46:13,354 I can't believe it. 967 00:46:13,396 --> 00:46:14,022 Oh. 968 00:46:14,063 --> 00:46:15,273 Oh, come in. 969 00:46:20,904 --> 00:46:23,448 I've nowhere to go. 970 00:46:23,490 --> 00:46:25,408 And I've been here for years. 971 00:46:25,450 --> 00:46:27,786 All my friends are here. 972 00:46:27,827 --> 00:46:29,162 What am I going to do? 973 00:46:32,832 --> 00:46:35,877 This is our fault. I'll tell the landlord that it's 974 00:46:35,919 --> 00:46:37,462 Patrick's who's the nuisance. 975 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 Then you and Wendy can go back to normal. 976 00:46:40,131 --> 00:46:41,716 Oh, thank you, Sarah. 977 00:46:41,758 --> 00:46:44,219 And I'm having trouble re-homing him, anyway. 978 00:46:44,260 --> 00:46:48,223 No one wants an older dog, including me. 979 00:46:48,264 --> 00:46:49,766 We'll find somewhere else to live? 980 00:46:49,808 --> 00:46:51,518 Where will you go? 981 00:46:51,559 --> 00:46:53,937 Well, there's always a park bench. 982 00:46:53,978 --> 00:46:55,647 I'm getting quite fond of that park. 983 00:46:55,688 --> 00:46:56,981 Oh, no. 984 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 Oh, I'm joking. 985 00:46:58,817 --> 00:46:59,359 Oh. 986 00:46:59,400 --> 00:47:01,694 Yeah. 987 00:47:05,240 --> 00:47:06,699 Come on. 988 00:47:06,741 --> 00:47:08,368 Hiya. 989 00:47:08,409 --> 00:47:10,912 You coming or going? 990 00:47:10,954 --> 00:47:12,455 Just going. 991 00:47:13,623 --> 00:47:16,000 Oh, no. 992 00:47:16,042 --> 00:47:17,042 Oh, god. 993 00:47:20,880 --> 00:47:23,007 If it can go wrong with this dog, it will. 994 00:47:23,049 --> 00:47:25,009 I've got loads of marking to do. 995 00:47:25,051 --> 00:47:26,511 Hold on. 996 00:47:26,553 --> 00:47:27,553 You. 997 00:47:32,016 --> 00:47:34,352 - Eh. - Oh. 998 00:47:41,860 --> 00:47:44,320 This is what you get from a misspent youth. 999 00:47:46,239 --> 00:47:47,657 Sorry, it... all right. 1000 00:47:47,699 --> 00:47:48,867 - It's open. - Yeah, no. 1001 00:47:48,908 --> 00:47:49,951 Ah, thanks. Thank you. 1002 00:47:49,993 --> 00:47:50,993 No worries. 1003 00:48:09,804 --> 00:48:11,806 Do you think this is a bit too dressy? 1004 00:48:11,848 --> 00:48:14,434 No, I think it really suits you. 1005 00:48:14,475 --> 00:48:16,853 I just don't want to look like I've tried too hard. 1006 00:48:16,895 --> 00:48:20,440 Why don't you try that on with it, make it look really funky. 1007 00:48:20,481 --> 00:48:21,941 Mm, do I want to look funky? 1008 00:48:21,983 --> 00:48:23,526 Maybe he prefers studious. 1009 00:48:23,568 --> 00:48:25,111 Well, have you got any glasses? 1010 00:48:25,153 --> 00:48:27,113 - No. - Put the jacket on, then. 1011 00:48:27,155 --> 00:48:30,074 OK. 1012 00:48:30,116 --> 00:48:31,492 - Yes. - Huh? 1013 00:48:31,534 --> 00:48:36,372 Yeah, I like, one cool chick. 1014 00:48:36,414 --> 00:48:37,749 Where are you going anyway? 1015 00:48:37,790 --> 00:48:39,542 Ooh, that place by the bridge. 1016 00:48:39,584 --> 00:48:40,668 - Nice. - Yeah. 1017 00:48:40,710 --> 00:48:41,252 Expensive. 1018 00:48:41,294 --> 00:48:41,961 Mm. 1019 00:48:42,003 --> 00:48:42,754 Is he paying? 1020 00:48:42,795 --> 00:48:44,088 I really hope so. 1021 00:48:44,130 --> 00:48:46,007 I'm now officially homeless, since Patrick 1022 00:48:46,049 --> 00:48:47,809 has made it his mission to alert the landlord 1023 00:48:47,842 --> 00:48:50,386 to the no pets policy. 1024 00:48:50,428 --> 00:48:52,889 Do you know, I might be able to help you here. 1025 00:48:52,931 --> 00:48:54,223 Really? 1026 00:48:54,265 --> 00:48:55,451 My brother wants to rent out his place 1027 00:48:55,475 --> 00:48:56,517 while he's working abroad. 1028 00:48:56,559 --> 00:48:58,227 He only needs to cover the costs. 1029 00:48:58,269 --> 00:48:58,978 Are you interested? 1030 00:48:59,020 --> 00:49:00,980 Interested. 1031 00:49:01,022 --> 00:49:01,898 Great. 1032 00:49:01,940 --> 00:49:04,359 Yes. 1033 00:49:04,400 --> 00:49:05,944 Ooh. These? 1034 00:49:05,985 --> 00:49:07,028 - Yeah. - Yes. 1035 00:49:07,070 --> 00:49:09,781 - Get them on. - Good ones. 1036 00:49:09,822 --> 00:49:10,657 Hi. 1037 00:49:10,698 --> 00:49:11,824 It's a table for two. 1038 00:49:11,866 --> 00:49:12,825 - I think it's under Oliver. - Yes. 1039 00:49:12,867 --> 00:49:13,618 I'm not sure if he's here. 1040 00:49:13,660 --> 00:49:15,036 Yep. 1041 00:49:15,078 --> 00:49:16,079 Yes, ma'am. This way. 1042 00:49:16,120 --> 00:49:17,246 Thank you. 1043 00:49:17,288 --> 00:49:18,432 Can I just take your coat for you? 1044 00:49:18,456 --> 00:49:20,416 Oh, no. Sorry, it's part of the... 1045 00:49:20,458 --> 00:49:21,501 My mistake. ...thing. 1046 00:49:21,542 --> 00:49:24,379 - Sorry. - Of course. 1047 00:49:24,420 --> 00:49:26,381 - Thanks. - Here is your table. 1048 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 - Thank you. - I'll be back. 1049 00:49:53,491 --> 00:49:54,826 Sorry. 1050 00:49:54,867 --> 00:49:57,662 That's OK. 1051 00:49:57,704 --> 00:49:58,663 I'm sorry. 1052 00:49:58,705 --> 00:49:59,914 Don't worry. 1053 00:49:59,956 --> 00:50:02,417 I'm practising my origami. 1054 00:50:02,458 --> 00:50:03,292 Your what? 1055 00:50:03,334 --> 00:50:04,711 Never mind. 1056 00:50:04,752 --> 00:50:06,713 Were you saving a life? 1057 00:50:06,754 --> 00:50:08,339 Sorry? 1058 00:50:08,381 --> 00:50:11,884 You know, get me a bag of plasma and pass the forceps. 1059 00:50:11,926 --> 00:50:13,594 Oh, no. 1060 00:50:13,636 --> 00:50:15,864 I was just watching Game of Thrones and lost track of time. 1061 00:50:15,888 --> 00:50:16,723 - Oh. - Hey. 1062 00:50:16,764 --> 00:50:17,890 Have you chosen, sir? 1063 00:50:17,932 --> 00:50:19,118 Yeah, I'll have my usual, please. 1064 00:50:19,142 --> 00:50:20,226 Of course. 1065 00:50:20,268 --> 00:50:21,728 Wow. 1066 00:50:21,769 --> 00:50:23,163 Never been out with a guy who has a usual, before. 1067 00:50:23,187 --> 00:50:24,564 What's your usual? 1068 00:50:24,605 --> 00:50:26,607 Well, it's churrasco de lomo, side of chips, 1069 00:50:26,649 --> 00:50:28,776 - washed down by a good malbec. - Mm, sounds good. 1070 00:50:28,818 --> 00:50:29,819 Yeah. 1071 00:50:29,861 --> 00:50:30,963 I was going to have a steak. 1072 00:50:30,987 --> 00:50:32,530 Oh, it is steak. 1073 00:50:32,572 --> 00:50:33,823 Oh, right. 1074 00:50:33,865 --> 00:50:35,700 I'll have the same, please 1075 00:50:35,742 --> 00:50:37,660 Rare, please. 1076 00:50:37,702 --> 00:50:38,828 Well done. 1077 00:50:38,870 --> 00:50:40,371 She'll have hers rare, as well. 1078 00:50:40,413 --> 00:50:41,372 Of course. 1079 00:50:41,414 --> 00:50:42,707 - Trust me. - OK. 1080 00:50:50,381 --> 00:50:52,550 Yeah, I've always loved the sciences. 1081 00:50:52,592 --> 00:50:55,344 Got an A star in chemistry, biology, and physics. 1082 00:50:55,386 --> 00:50:56,989 Could have done anything I wanted to, really. 1083 00:50:57,013 --> 00:50:59,932 But my father and brothers are doctors. 1084 00:50:59,974 --> 00:51:01,601 And he wanted me to do the same. 1085 00:51:01,642 --> 00:51:04,312 Yeah, but I rebelled, became a vet. 1086 00:51:04,353 --> 00:51:06,481 Not much of a rebellion, though, is it? 1087 00:51:06,522 --> 00:51:08,232 I earn more than my brother. 1088 00:51:08,274 --> 00:51:10,085 Well, we don't do what we do for the money, though, do we? 1089 00:51:10,109 --> 00:51:11,778 Do it to make a difference. 1090 00:51:11,819 --> 00:51:13,297 Do you know you have to study a year longer than a doctor 1091 00:51:13,321 --> 00:51:15,406 because your patient can't tell you where it hurts? 1092 00:51:15,448 --> 00:51:17,200 Mind you, you ever had a doberman 1093 00:51:17,241 --> 00:51:19,660 sink his teeth in too hard? 1094 00:51:19,702 --> 00:51:22,538 I think he was trying to tell me something. 1095 00:51:22,580 --> 00:51:25,833 Anyway, enough about me. 1096 00:51:25,875 --> 00:51:27,502 Tell me about you. 1097 00:51:27,543 --> 00:51:29,962 Tell me about Sarah Francis? 1098 00:51:30,004 --> 00:51:32,632 Anything for dessert? 1099 00:51:32,673 --> 00:51:35,676 Sarah, pudding or slice of cheese? 1100 00:51:35,718 --> 00:51:36,385 No. 1101 00:51:36,427 --> 00:51:37,095 No, I'm good. 1102 00:51:37,136 --> 00:51:38,179 OK. 1103 00:51:38,221 --> 00:51:39,138 Well, we'll have the bill please. 1104 00:51:39,180 --> 00:51:39,806 OK, I'll be back. 1105 00:51:39,847 --> 00:51:41,265 Thank you. 1106 00:51:41,307 --> 00:51:44,310 Happy to go halves? 1107 00:51:44,352 --> 00:51:45,853 Mm, yeah. 1108 00:51:45,895 --> 00:51:48,231 And can I walk you home? 1109 00:51:48,272 --> 00:51:49,065 OK, thanks. 1110 00:51:49,107 --> 00:51:50,525 Great. 1111 00:51:50,566 --> 00:51:53,694 Oh, you could give your patient a once-over. 1112 00:51:53,736 --> 00:51:55,738 I kind of have this unwritten rule thing 1113 00:51:55,780 --> 00:51:59,200 where I don't see my dates' pets for free, no matter 1114 00:51:59,242 --> 00:52:02,120 how pretty the girl is. 1115 00:52:02,161 --> 00:52:03,579 Aw. 1116 00:52:03,621 --> 00:52:05,623 The other thing I'm good at is sports. 1117 00:52:05,665 --> 00:52:07,542 This physique is entirely natural. 1118 00:52:07,583 --> 00:52:09,544 I really don't have to work at it. 1119 00:52:09,585 --> 00:52:11,796 Wow, amazing. 1120 00:52:11,838 --> 00:52:14,006 Mhm. 1121 00:52:14,048 --> 00:52:16,300 Actually, Oliver, can we get coffee another time? 1122 00:52:16,342 --> 00:52:18,261 - I'm just a bit tired. - Are you sure? 1123 00:52:18,302 --> 00:52:20,096 Yeah, and I've had a nice evening. 1124 00:52:20,138 --> 00:52:21,764 I just want to go home. 1125 00:52:21,806 --> 00:52:23,975 Well, how are you fixed for next week? 1126 00:52:24,016 --> 00:52:25,726 Ah, I'm not sure. 1127 00:52:25,768 --> 00:52:27,937 I'm a bit busy. 1128 00:52:27,979 --> 00:52:31,023 Have... have I done something wrong? 1129 00:52:31,065 --> 00:52:33,151 The truth? 1130 00:52:33,192 --> 00:52:37,446 Seriously, you... you don't want to see me again? 1131 00:52:37,488 --> 00:52:39,657 No. 1132 00:52:39,699 --> 00:52:41,492 OK, you asked me out. 1133 00:52:41,534 --> 00:52:42,660 You were late. 1134 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 And, I mean, late. 1135 00:52:45,329 --> 00:52:47,373 And then you talked non-stop about yourself. 1136 00:52:47,415 --> 00:52:50,001 And then when I had the temerity to suggest that you might want 1137 00:52:50,042 --> 00:52:51,460 to take a peek at your patient, you 1138 00:52:51,502 --> 00:52:53,546 said it was against the rules. 1139 00:52:53,588 --> 00:52:55,882 But the steak was good, wasn't it? 1140 00:52:55,923 --> 00:52:59,886 And why go home to an empty flat? 1141 00:52:59,927 --> 00:53:04,015 Thanks, Oliver, but no thanks. 1142 00:53:04,056 --> 00:53:07,143 Oh, and for your information, I'm not 1143 00:53:07,185 --> 00:53:09,020 going home to an empty flat. 1144 00:53:10,688 --> 00:53:17,612 I've got it all, the only player in the game. 1145 00:53:17,653 --> 00:53:20,448 I'm moving on. 1146 00:53:20,489 --> 00:53:25,285 I hope that you can do the same. 1147 00:53:25,286 --> 00:53:27,496 I know my friends got my back. 1148 00:53:27,538 --> 00:53:30,791 And I love the way we rock and roll. 1149 00:53:30,833 --> 00:53:32,501 Woo-hoo. 1150 00:53:32,543 --> 00:53:34,921 I know my friends got my back. 1151 00:53:34,962 --> 00:53:37,298 They pick me up when I fall. 1152 00:53:37,340 --> 00:53:39,175 Oh. 1153 00:53:39,217 --> 00:53:40,885 Hello. Hi. 1154 00:53:40,927 --> 00:53:43,846 What are you doing out here on your own? 1155 00:53:43,888 --> 00:53:48,142 Marshall Close, Max. 1156 00:53:48,184 --> 00:53:50,144 Oh, I know where you live. 1157 00:53:50,186 --> 00:53:52,021 Should go see if anyone's at home. 1158 00:53:52,063 --> 00:53:53,189 Yeah? 1159 00:53:53,231 --> 00:53:54,941 OK Come on. 1160 00:53:54,982 --> 00:53:55,942 Come on. 1161 00:53:55,983 --> 00:53:56,901 Good boy. 1162 00:53:56,943 --> 00:53:57,943 Come on. 1163 00:54:11,958 --> 00:54:14,293 Ah, what, eh? 1164 00:54:14,335 --> 00:54:15,336 Hello. 1165 00:54:15,378 --> 00:54:17,505 Yeah, boy, where have you been? 1166 00:54:17,546 --> 00:54:18,547 I wish you could... 1167 00:54:18,589 --> 00:54:19,882 Sorry, the door was open. 1168 00:54:19,924 --> 00:54:21,175 Hi. 1169 00:54:21,217 --> 00:54:23,052 Ah, you forgot your way home, did you? 1170 00:54:23,094 --> 00:54:24,428 Ooh, that looks nasty. 1171 00:54:24,470 --> 00:54:26,430 You're getting just like me. 1172 00:54:26,472 --> 00:54:28,808 I've called the SPCA and all the dog shelters. 1173 00:54:28,849 --> 00:54:33,854 I've checked everywhere I can think of all day, stupidly. 1174 00:54:33,896 --> 00:54:35,273 I forgot to check just there. 1175 00:54:35,314 --> 00:54:36,565 What are you doing here? 1176 00:54:36,607 --> 00:54:37,942 Oh, I've known Albert for years. 1177 00:54:37,984 --> 00:54:39,819 Yeah, if it wasn't for Ben, I should still 1178 00:54:39,860 --> 00:54:41,988 be lying on that tow path. 1179 00:54:42,029 --> 00:54:44,198 - Did you have a fall? - No, no. 1180 00:54:44,240 --> 00:54:47,201 I usually walk about with fish finger on me. 1181 00:54:47,243 --> 00:54:49,704 Ben, stick them in the freezer, will you? 1182 00:54:49,745 --> 00:54:51,414 I'll have them for me tea, tomorrow. 1183 00:54:51,455 --> 00:54:53,124 Good boy. 1184 00:54:53,165 --> 00:54:54,625 Good boy, you sit. 1185 00:54:54,667 --> 00:54:56,711 You had me worried sick, you did. 1186 00:54:56,752 --> 00:54:58,170 I didn't know you'd gone. 1187 00:54:58,212 --> 00:55:01,924 And a chocolate digestive wouldn't go amiss. 1188 00:55:01,966 --> 00:55:04,260 Call yourselves a rescue committee. 1189 00:55:04,302 --> 00:55:05,428 You're welcome. 1190 00:55:05,469 --> 00:55:07,805 Must have blacked out. 1191 00:55:07,847 --> 00:55:10,725 Stubborn old bugger refuses to go to hospital. 1192 00:55:10,766 --> 00:55:12,393 You look nice. 1193 00:55:12,435 --> 00:55:13,811 Night out with the girls? 1194 00:55:13,853 --> 00:55:15,104 No, I wish. 1195 00:55:18,524 --> 00:55:20,901 I think he's given himself quite a scare. 1196 00:55:20,943 --> 00:55:22,611 Worst part was losing Max. 1197 00:55:22,653 --> 00:55:24,113 Mm. 1198 00:55:24,155 --> 00:55:26,449 Did you have a nice time? 1199 00:55:26,490 --> 00:55:27,490 Not really. 1200 00:55:31,078 --> 00:55:33,706 I keep telling him, needs to get himself a suitor. 1201 00:55:33,748 --> 00:55:35,750 I can't afford one. 1202 00:55:35,791 --> 00:55:37,793 At least there's nothing wrong with is hearing. 1203 00:55:37,835 --> 00:55:38,919 Where's his wife? 1204 00:55:38,961 --> 00:55:41,547 She died last year. 1205 00:55:41,589 --> 00:55:43,382 Been married 50 years. 1206 00:55:43,424 --> 00:55:45,760 Wow, 50 years. 1207 00:55:45,801 --> 00:55:47,345 I think I'd last a weekend. 1208 00:55:47,386 --> 00:55:49,347 Where's the flaming tea? 1209 00:55:49,388 --> 00:55:50,348 Make that a day. 1210 00:55:50,389 --> 00:55:52,808 Mm. 1211 00:55:52,850 --> 00:55:54,810 Sorry. 1212 00:56:24,715 --> 00:56:26,355 You really want to stretch out the muscles 1213 00:56:26,384 --> 00:56:27,885 before you start, all right? 1214 00:56:27,927 --> 00:56:29,720 Otherwise, you'll end up pulling something. 1215 00:56:29,762 --> 00:56:30,596 Ooh. 1216 00:56:30,638 --> 00:56:32,056 Phew, talking or which. 1217 00:56:34,975 --> 00:56:35,975 Hello. 1218 00:56:39,605 --> 00:56:41,232 Have a nice day. 1219 00:56:43,234 --> 00:56:44,795 I don't usually put them off that quickly. 1220 00:56:44,819 --> 00:56:46,171 They're usually quite keen until they 1221 00:56:46,195 --> 00:56:47,279 see my soft toy collection. 1222 00:56:47,321 --> 00:56:48,197 That wasn't you. 1223 00:56:48,239 --> 00:56:49,073 It was me. 1224 00:56:49,115 --> 00:56:50,074 That was the vet. 1225 00:56:50,116 --> 00:56:51,492 What? 1226 00:56:51,534 --> 00:56:52,868 Oh, you dropped your wallet. 1227 00:56:58,749 --> 00:57:00,126 Right. Come on. 1228 00:57:00,167 --> 00:57:01,645 This isn't going to get you ready for the 5K. 1229 00:57:01,669 --> 00:57:02,962 On your feet, Francis. Come on. 1230 00:57:13,806 --> 00:57:15,558 Well, what do you think? 1231 00:57:21,897 --> 00:57:24,942 Not in a million years am I ever going to make 1232 00:57:24,984 --> 00:57:27,111 5 kilometers is what I think. 1233 00:57:27,153 --> 00:57:28,153 No, of this? 1234 00:57:31,782 --> 00:57:33,117 Well, it's my brother's. 1235 00:57:33,159 --> 00:57:35,744 And he's away working for at least two years. 1236 00:57:35,786 --> 00:57:38,664 And I though it'd be perfect for you and Patrick. 1237 00:57:38,706 --> 00:57:40,541 It's not that expensive. 1238 00:57:40,583 --> 00:57:42,918 I thought it'd be nice. 1239 00:57:47,047 --> 00:57:48,466 Oh. 1240 00:57:48,507 --> 00:57:49,967 Oh, Becky. 1241 00:57:50,009 --> 00:57:52,470 Becky, it's wonderful. 1242 00:57:52,511 --> 00:57:53,888 Oh, thank you. 1243 00:57:53,929 --> 00:57:54,680 Thank you. 1244 00:57:54,722 --> 00:57:55,431 I love it. 1245 00:57:55,473 --> 00:57:56,182 I just love it. 1246 00:57:56,223 --> 00:57:57,141 You're welcome. 1247 00:57:57,183 --> 00:57:59,101 Oh. 1248 00:57:59,143 --> 00:58:01,103 Ah, oh, my god. 1249 00:58:01,145 --> 00:58:02,563 Oh, my god. 1250 00:58:06,525 --> 00:58:08,360 Oh, Patrick, look at it. 1251 00:58:20,206 --> 00:58:21,540 I am pulling. 1252 00:58:21,582 --> 00:58:22,500 - You brought the wrong tools. - Seriously. 1253 00:58:22,541 --> 00:58:23,000 It's not the wrong ones. 1254 00:58:23,042 --> 00:58:23,876 OK. 1255 00:58:23,918 --> 00:58:26,921 What is going on here? 1256 00:58:26,962 --> 00:58:28,964 Nothing. 1257 00:58:29,048 --> 00:58:30,192 Ah, it doesn't look like nothing to me. 1258 00:58:30,216 --> 00:58:31,443 This is my dad's car. It needs... 1259 00:58:31,467 --> 00:58:32,468 New tires. It needed... 1260 00:58:32,510 --> 00:58:34,845 - New tires. - New wheels. 1261 00:58:34,887 --> 00:58:37,556 It's funny because I don't see your dad anywhere around here. 1262 00:58:37,598 --> 00:58:38,390 But don't worry. 1263 00:58:38,432 --> 00:58:39,892 I'll put a go. 1264 00:58:39,934 --> 00:58:41,411 I'll... I'll call your dad when I get into school. 1265 00:58:41,435 --> 00:58:42,579 - Is she really calling him? - Whatever you want. 1266 00:58:42,603 --> 00:58:43,312 - Please don't call anyone. - No? 1267 00:58:43,354 --> 00:58:43,812 - No. - No. 1268 00:58:43,854 --> 00:58:44,980 No. 1269 00:58:45,022 --> 00:58:46,815 So I ask you again, gentlemen. 1270 00:58:46,857 --> 00:58:49,527 What is going on here? 1271 00:58:49,568 --> 00:58:50,819 We're stealing the wheels, Miss. 1272 00:58:50,861 --> 00:58:52,488 What else am I going to say? 1273 00:58:52,530 --> 00:58:54,740 How do you even know how to do something like that? 1274 00:58:54,782 --> 00:58:56,534 - Watched a couple videos. - Yeah. 1275 00:58:56,575 --> 00:58:57,952 His brother showed him. 1276 00:58:57,993 --> 00:58:59,453 Yeah. 1277 00:58:59,495 --> 00:59:01,747 - Right, where's your brother? - Doesn't matter. 1278 00:59:01,789 --> 00:59:03,082 He's in juvie, Miss. 1279 00:59:03,123 --> 00:59:04,875 - Aw, shut up, Spike. - Sorry. 1280 00:59:04,917 --> 00:59:07,419 All right, man 1281 00:59:07,461 --> 00:59:10,214 OK, look I'm not going to tell anyone about this. 1282 00:59:10,256 --> 00:59:11,966 OK? 1283 00:59:12,007 --> 00:59:13,318 But if I hear or catch any of you doing something like this 1284 00:59:13,342 --> 00:59:14,677 - again... - We definitely... 1285 00:59:14,718 --> 00:59:15,904 ...now, I will happily call the police. 1286 00:59:15,928 --> 00:59:17,555 Hey, wait, wait Whoa, whoa, whoa. 1287 00:59:17,596 --> 00:59:19,431 Where are you going? 1288 00:59:19,473 --> 00:59:21,850 Sorry, you're not getting away with this Scott free. 1289 00:59:21,892 --> 00:59:23,561 Well, Miss, look, it's going to be 1290 00:59:23,602 --> 00:59:24,621 my third detention this week. 1291 00:59:24,645 --> 00:59:25,980 No, no. 1292 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 It's way worse than detention, Spike, OK? 1293 00:59:26,981 --> 00:59:27,690 This is the Miss Francis... 1294 00:59:27,731 --> 00:59:28,691 My mom's waiting. 1295 00:59:28,732 --> 00:59:29,692 ...community service. 1296 00:59:29,733 --> 00:59:31,443 OK? 1297 00:59:31,485 --> 00:59:33,171 You are all going to sign up for the fun run and get 20 pounds 1298 00:59:33,195 --> 00:59:34,238 sponsorship. 1299 00:59:34,280 --> 00:59:35,281 No, my muscles. 1300 00:59:35,322 --> 00:59:36,282 Oh, Miss, I don't want to run. 1301 00:59:36,323 --> 00:59:37,116 I hate it. 1302 00:59:37,157 --> 00:59:38,534 No arguments. 1303 00:59:38,576 --> 00:59:40,178 And, and you're going to start your training now. 1304 00:59:40,202 --> 00:59:41,120 How? 1305 00:59:41,161 --> 00:59:44,039 You can run along. 1306 00:59:50,087 --> 00:59:52,148 Go on, they've got to be, they've actually got to be. 1307 00:59:52,172 --> 00:59:54,466 Maureen, these cupcakes look gorgeous. 1308 00:59:54,508 --> 00:59:55,259 Aren't they good, yes. 1309 00:59:55,301 --> 00:59:56,176 Must look. 1310 00:59:56,218 --> 00:59:57,428 - Let me try one. - No. 1311 00:59:57,469 --> 00:59:58,345 Not until you finish the run. 1312 00:59:58,387 --> 00:59:59,638 Ah, that's so unfair 1313 00:59:59,680 --> 01:00:00,514 No. 1314 01:00:00,556 --> 01:00:01,765 I'm dieting. 1315 01:00:01,807 --> 01:00:03,434 Cupcake? 1316 01:00:03,475 --> 01:00:04,643 Thank you. 1317 01:00:04,685 --> 01:00:05,954 Oh, it's not a term of endearment. 1318 01:00:05,978 --> 01:00:07,313 I'm offering you a cupcake. 1319 01:00:07,354 --> 01:00:08,731 No thank you, Maureen. 1320 01:00:08,772 --> 01:00:11,442 My class and I are off for a jog in the park 1321 01:00:11,483 --> 01:00:13,152 in preparation for the run. 1322 01:00:13,193 --> 01:00:15,821 Head teacher is very impressed with the turnout. 1323 01:00:15,863 --> 01:00:17,990 Such a shame your class aren't as keen, Miss Francis. 1324 01:00:18,032 --> 01:00:19,992 Ah, well, that's where you're wrong, Mr. Peters. 1325 01:00:20,034 --> 01:00:22,244 All the boys in my class are now signed up. 1326 01:00:22,286 --> 01:00:24,204 And some of the girls are showing interest, too. 1327 01:00:24,246 --> 01:00:26,081 What on earth did you threaten them with? 1328 01:00:26,123 --> 01:00:27,625 Nothing. 1329 01:00:27,666 --> 01:00:30,502 They're doing it because they want to be my friends. 1330 01:00:30,544 --> 01:00:32,004 You want to be careful, you know. 1331 01:00:32,046 --> 01:00:33,481 I hear he's next in line for headmaster 1332 01:00:33,505 --> 01:00:34,465 when Phillips retires. 1333 01:00:34,506 --> 01:00:35,341 Well, I'm sorry. 1334 01:00:35,382 --> 01:00:36,508 He started it. 1335 01:00:36,550 --> 01:00:37,885 But we want you to stay. 1336 01:00:37,926 --> 01:00:38,677 Yes, we do. 1337 01:00:38,719 --> 01:00:39,261 We do. 1338 01:00:39,303 --> 01:00:40,679 So do I. 1339 01:00:40,721 --> 01:00:41,889 - Cupcake. - No, 1340 01:00:42,723 --> 01:00:44,433 Maureen, stop it. 1341 01:00:44,475 --> 01:00:47,895 Why is it my stuff that had to go into storage, hm? 1342 01:01:00,783 --> 01:01:04,119 How do I know when I've found my one and only 1343 01:01:04,161 --> 01:01:07,790 and these days of searching are through? 1344 01:01:07,831 --> 01:01:13,754 How do I know when you love me as much as I love you? 1345 01:01:13,796 --> 01:01:15,422 How do you know... 1346 01:01:15,464 --> 01:01:17,341 So what it is about Victorian England 1347 01:01:17,383 --> 01:01:20,511 that makes Mrs. Rochester so unacceptable to society? 1348 01:01:20,552 --> 01:01:22,930 When the butterflies in your stomach 1349 01:01:22,971 --> 01:01:26,850 sweep you off your feet? 1350 01:01:26,892 --> 01:01:28,185 Yes, please? 1351 01:01:28,227 --> 01:01:29,520 Because the stars in my eyes, 1352 01:01:29,561 --> 01:01:33,732 well, they twinkle when I see your face. 1353 01:01:33,774 --> 01:01:39,613 And the butterflies keep flying, flying all over the place. 1354 01:01:40,823 --> 01:01:42,533 And the dark and the gray, well, it 1355 01:01:42,574 --> 01:01:46,495 fits with the black and white. 1356 01:01:46,537 --> 01:01:48,455 And all I see is life... 1357 01:01:48,497 --> 01:01:49,748 Come on, you lazy... oops! 1358 01:01:49,790 --> 01:01:50,950 ...life in a beautiful light. 1359 01:01:52,876 --> 01:01:59,876 And all I see is life, life, in a beautiful light. 1360 01:02:00,592 --> 01:02:03,011 - Nothing can prepare me for... - Sarah. 1361 01:02:03,053 --> 01:02:06,432 ...what I'm feeling right now. 1362 01:02:06,473 --> 01:02:07,641 No. 1363 01:02:07,683 --> 01:02:08,392 And nobody and nothing... 1364 01:02:08,434 --> 01:02:09,768 Wait. 1365 01:02:09,810 --> 01:02:10,728 ...is ever going to bring me down. 1366 01:02:10,769 --> 01:02:12,813 No. Oh, my god. 1367 01:02:12,855 --> 01:02:13,772 Oh, my god. 1368 01:02:13,814 --> 01:02:15,065 That is so cute. 1369 01:02:15,107 --> 01:02:16,275 No rain, no hail, no sleet... 1370 01:02:16,316 --> 01:02:17,568 You got it? ...no snow. 1371 01:02:19,820 --> 01:02:20,612 - Thank you. - Because the sun... 1372 01:02:20,654 --> 01:02:21,572 Thank you. 1373 01:02:21,613 --> 01:02:23,115 ...always shines. 1374 01:02:23,157 --> 01:02:23,991 Do I get one of these? ...everywhere I go. 1375 01:02:24,032 --> 01:02:25,242 Or one of these? 1376 01:02:25,284 --> 01:02:26,952 I know you'd risk your life for me. 1377 01:02:26,994 --> 01:02:28,287 I'm destined to drown. 1378 01:02:28,328 --> 01:02:29,621 Because the stars in my eyes, 1379 01:02:29,663 --> 01:02:33,333 well, they twinkle when I see your face. 1380 01:02:33,375 --> 01:02:39,757 And the butterflies keep flying, flying all over the place. 1381 01:02:39,798 --> 01:02:42,301 And the dark and the gray, well, it 1382 01:02:42,342 --> 01:02:44,178 fits with the black and white. 1383 01:02:44,219 --> 01:02:45,471 Holiday, Williams. 1384 01:02:45,512 --> 01:02:46,430 Present. 1385 01:02:46,472 --> 01:02:47,931 Michael. 1386 01:02:47,973 --> 01:02:49,767 Yeah. 1387 01:02:49,808 --> 01:02:52,561 Vicky Andrews. 1388 01:02:52,603 --> 01:02:55,439 Vicky? 1389 01:02:55,481 --> 01:03:00,068 Does anyone know where Vicky is? Come on. 1390 01:03:00,110 --> 01:03:01,695 Spit it out. 1391 01:03:01,737 --> 01:03:04,907 We've got an English GCSE to accomplish by lunch time. 1392 01:03:04,948 --> 01:03:07,201 Vicky's mom and dad have been having problems. 1393 01:03:07,242 --> 01:03:08,494 She's not really handling it. 1394 01:03:08,535 --> 01:03:10,078 - Tariq, that's private. - Sorry. 1395 01:03:13,332 --> 01:03:15,417 Is she in trouble, Miss. 1396 01:03:15,459 --> 01:03:17,211 Not if I can help it. 1397 01:03:17,252 --> 01:03:19,254 My nan's got dodgy knees. 1398 01:03:19,296 --> 01:03:21,256 I was wondering, can I be excused too? 1399 01:03:22,466 --> 01:03:23,467 Nice try. 1400 01:03:23,509 --> 01:03:25,385 Right, turn over your papers. 1401 01:03:25,427 --> 01:03:27,262 You have 90 minutes. Begin. 1402 01:03:40,526 --> 01:03:41,944 Hey, it's Vicky. 1403 01:03:41,985 --> 01:03:43,737 Leave a message, and I'll call you back. 1404 01:03:53,705 --> 01:03:55,082 Hello. 1405 01:03:55,123 --> 01:03:58,252 Hi, I'm Miss Francis, Vicky's English teacher. 1406 01:03:58,293 --> 01:04:00,462 Look, I tried to get her to that exam this morning. 1407 01:04:00,504 --> 01:04:02,339 And I... I tell her how important it is. 1408 01:04:02,381 --> 01:04:06,009 But we're going through a few family problems. 1409 01:04:06,051 --> 01:04:07,594 Mm, I'm so sorry to hear that. 1410 01:04:07,636 --> 01:04:09,888 Oh, my husband and I are splitting up. 1411 01:04:09,930 --> 01:04:12,891 Oh, you just love telling people, don't you? 1412 01:04:12,933 --> 01:04:15,310 She's taking it quite badly. 1413 01:04:15,352 --> 01:04:21,066 Am I in trouble? 1414 01:04:21,108 --> 01:04:22,401 Not with me. 1415 01:04:22,442 --> 01:04:24,236 Do you want to come for a walk with us? 1416 01:04:24,278 --> 01:04:25,487 Yeah, I'll just grab my coat. 1417 01:04:25,529 --> 01:04:26,738 Oh. 1418 01:04:26,780 --> 01:04:29,074 I see you'll do something when she asks. 1419 01:04:29,116 --> 01:04:29,908 Yeah. 1420 01:04:29,950 --> 01:04:30,993 She asks me nicely. 1421 01:04:33,912 --> 01:04:34,912 Ah. 1422 01:04:39,585 --> 01:04:42,129 See what I'm up against? 1423 01:04:42,170 --> 01:04:44,023 And she's decided she doesn't want to come and live 1424 01:04:44,047 --> 01:04:45,841 with me and my boyfriend. 1425 01:04:45,883 --> 01:04:50,137 She wants to stay with her dad. 1426 01:04:50,178 --> 01:04:52,556 Ah. 1427 01:04:52,598 --> 01:04:53,724 We'll be right back. 1428 01:04:53,765 --> 01:04:54,765 OK. 1429 01:05:00,689 --> 01:05:02,232 Look, I'm really sorry. 1430 01:05:02,274 --> 01:05:04,860 Vicky, you're good at English, OK, one of the best. 1431 01:05:04,902 --> 01:05:07,195 I predict a 7 for you, no problem. 1432 01:05:07,237 --> 01:05:11,325 The one thing you have to do is turn up for the exam. 1433 01:05:11,366 --> 01:05:13,118 It's just this whole thing at home. 1434 01:05:13,160 --> 01:05:16,246 I feel so crap all the time. 1435 01:05:16,288 --> 01:05:19,625 I didn't go because I don't want to mess up. 1436 01:05:19,666 --> 01:05:21,126 OK. 1437 01:05:21,168 --> 01:05:23,295 Can I tell you something you must keep to yourself? 1438 01:05:23,337 --> 01:05:24,296 Yeah. 1439 01:05:24,338 --> 01:05:25,464 No one listens to me anyway. 1440 01:05:25,505 --> 01:05:27,925 OK, well, I have an older sister. 1441 01:05:27,966 --> 01:05:30,636 And I have always lived in her shadow. 1442 01:05:30,677 --> 01:05:32,596 You know, she's got everything. 1443 01:05:32,638 --> 01:05:34,681 She's achieved everything. 1444 01:05:34,723 --> 01:05:37,517 My mom never fails to let me know it. 1445 01:05:37,559 --> 01:05:40,562 But my granny gave me a really good bit of advice. 1446 01:05:40,604 --> 01:05:44,232 She said, just keep putting one foot in front of the other. 1447 01:05:44,274 --> 01:05:47,069 In the end, it feels like walking. 1448 01:05:47,110 --> 01:05:50,197 So I've arranged for you to come in this Saturday 1449 01:05:50,238 --> 01:05:52,074 and sit your English paper. 1450 01:05:52,115 --> 01:05:53,033 Are you serious? 1451 01:05:53,075 --> 01:05:54,117 You've done that for me? 1452 01:05:54,159 --> 01:05:55,869 Of course. 1453 01:05:55,911 --> 01:05:58,872 You mustn't discuss you paper with anyone else, understood? 1454 01:05:58,914 --> 01:06:01,041 I will know if you've seen the questions before, OK? 1455 01:06:01,083 --> 01:06:02,417 I'm weird like that. 1456 01:06:02,459 --> 01:06:03,502 I absolutely swear. 1457 01:06:03,543 --> 01:06:05,128 Cross my heart and hope to die. 1458 01:06:05,170 --> 01:06:06,797 Don't go that far. 1459 01:06:06,838 --> 01:06:07,756 All right. 1460 01:06:07,798 --> 01:06:09,257 We should get you back. 1461 01:06:09,299 --> 01:06:12,177 Come on, then. 1462 01:06:12,219 --> 01:06:14,554 You didn't have any plans this Saturday, did you? 1463 01:06:14,596 --> 01:06:16,515 No. I'd never tell anybody. 1464 01:06:33,156 --> 01:06:34,282 Hello. 1465 01:06:34,324 --> 01:06:36,368 Hello, Sarah. 1466 01:06:36,410 --> 01:06:38,495 Ben, is that you? 1467 01:06:41,707 --> 01:06:44,710 Ah, I disappoint again. 1468 01:06:44,751 --> 01:06:45,961 Peace offering? 1469 01:06:46,003 --> 01:06:48,338 Come on. 1470 01:06:48,380 --> 01:06:51,174 So what brings you to the boat people of Wetlandia. 1471 01:06:51,216 --> 01:06:52,694 I came because I've been thinking about what 1472 01:06:52,718 --> 01:06:54,344 you said the other night. 1473 01:06:54,386 --> 01:06:56,221 And I hear you're doing a fun run. 1474 01:06:56,263 --> 01:06:58,432 Ah, well, you're half right. I am running. 1475 01:06:58,473 --> 01:07:00,350 That's great. 1476 01:07:00,392 --> 01:07:02,561 - I'd love to sponsor you. - Hm. 1477 01:07:02,602 --> 01:07:04,604 I take it you're doing it for a good cause. 1478 01:07:04,646 --> 01:07:07,607 Maybe the rehabilitation of hopelessly, 1479 01:07:07,649 --> 01:07:09,192 socially inadequate vets. 1480 01:07:09,234 --> 01:07:10,986 Something like that. 1481 01:07:11,028 --> 01:07:13,780 Of course, you're almost guaranteed not to have to pay, 1482 01:07:13,822 --> 01:07:16,908 as the likelihood of me finishing 5K is pretty slim. 1483 01:07:20,245 --> 01:07:22,414 OK. 1484 01:07:22,456 --> 01:07:24,624 Oh, wow. 1485 01:07:24,666 --> 01:07:25,500 Are you sure? 1486 01:07:25,542 --> 01:07:26,918 That is very generous. 1487 01:07:26,960 --> 01:07:30,422 That's me, inadequate, but generous. 1488 01:07:30,464 --> 01:07:33,592 I'm really going to have to do this, now, aren't I? 1489 01:07:33,633 --> 01:07:35,510 I'm afraid so. 1490 01:07:41,808 --> 01:07:44,061 Ugh, I've survived my first term. 1491 01:07:44,102 --> 01:07:45,312 You've more than survived. 1492 01:07:45,353 --> 01:07:47,147 - You've made a difference. - To who? 1493 01:07:47,189 --> 01:07:48,440 Well, to the kids. 1494 01:07:48,482 --> 01:07:50,358 - What are you talking about? - Oh. 1495 01:07:51,276 --> 01:07:51,902 Maureen... 1496 01:07:51,943 --> 01:07:52,944 Thank god. 1497 01:07:52,986 --> 01:07:54,571 ...are you going on somewhere? 1498 01:07:54,613 --> 01:07:58,533 Oh, no. it's just someone told me it was fancy dress. 1499 01:07:58,575 --> 01:08:00,243 Well, I think you look fabulous. 1500 01:08:00,285 --> 01:08:02,954 I know. 1501 01:08:02,996 --> 01:08:04,915 Congratulations, Miss Francis. 1502 01:08:04,956 --> 01:08:07,334 You're not doing as badly as I predicted you would. 1503 01:08:07,375 --> 01:08:09,294 Oh, I feel damned by faint praise. 1504 01:08:09,336 --> 01:08:10,921 Thank you, Mr. Peters. 1505 01:08:10,962 --> 01:08:11,963 I think. 1506 01:08:12,005 --> 01:08:14,341 Are you ready for the 5K run? 1507 01:08:14,382 --> 01:08:15,967 I'm getting there. 1508 01:08:16,009 --> 01:08:19,012 You're not really running for the pug rescue, are you? 1509 01:08:19,054 --> 01:08:21,598 Well, a dog's got something to do with it. 1510 01:08:21,640 --> 01:08:22,766 Wise-ass. 1511 01:08:22,808 --> 01:08:24,267 I heard that. 1512 01:08:24,309 --> 01:08:26,019 Yeah, you were meant to. 1513 01:08:26,061 --> 01:08:29,689 All right, I think there's someone missing. 1514 01:09:40,719 --> 01:09:44,055 Patrick. Patrick. 1515 01:09:48,101 --> 01:09:52,189 Patrick, where are you? 1516 01:09:52,230 --> 01:09:55,025 Patrick. Patrick. 1517 01:10:02,782 --> 01:10:04,117 Well, is he micro-chipped? 1518 01:10:04,159 --> 01:10:05,660 I don't know. 1519 01:10:05,702 --> 01:10:07,138 Oh, look, I'm sure we're going to find him. 1520 01:10:07,162 --> 01:10:08,914 What are you basing that on, exactly? 1521 01:10:08,955 --> 01:10:10,999 Well, he's suck a lovely chap. 1522 01:10:11,041 --> 01:10:12,792 Look, why don't we split up. 1523 01:10:12,834 --> 01:10:14,211 And then we'll report back here. 1524 01:10:14,252 --> 01:10:15,003 - Right. - Yeah. 1525 01:10:15,045 --> 01:10:16,213 OK. 1526 01:10:16,254 --> 01:10:16,963 - I'll get more help. - All right. 1527 01:10:17,005 --> 01:10:17,756 - Hello. - Right 1528 01:10:17,797 --> 01:10:18,632 I'm sorry. 1529 01:10:18,673 --> 01:10:19,424 Sorry, that was mine. 1530 01:10:19,466 --> 01:10:20,133 Oh, sorry. 1531 01:10:20,175 --> 01:10:21,593 I'm so sorry. 1532 01:10:21,635 --> 01:10:23,428 - I'm off to Pilates. - Oh. 1533 01:10:35,482 --> 01:10:36,983 Oh, hi. 1534 01:10:37,025 --> 01:10:37,692 Sarah. 1535 01:10:37,734 --> 01:10:38,735 You get around. 1536 01:10:38,777 --> 01:10:39,778 Who is it? 1537 01:10:39,819 --> 01:10:40,880 Oh, I was looking for Vicky. 1538 01:10:40,904 --> 01:10:41,821 She's upstairs. 1539 01:10:41,863 --> 01:10:42,656 Hello, Miss Francis. 1540 01:10:42,697 --> 01:10:43,531 Hiya. 1541 01:10:43,573 --> 01:10:44,532 I'll get her for you. 1542 01:10:44,574 --> 01:10:46,826 This is Ben, my husband. 1543 01:10:46,868 --> 01:10:48,161 - I was going to tell you. - Oh 1544 01:10:48,203 --> 01:10:49,537 Miss Francis is downstairs. 1545 01:10:49,579 --> 01:10:50,789 No, we're flying by. 1546 01:10:50,830 --> 01:10:51,665 Why would you tell me? 1547 01:10:51,706 --> 01:10:53,333 That's absolutely fine. 1548 01:10:53,375 --> 01:10:54,542 OK, you're Vicky's dad. 1549 01:10:54,584 --> 01:10:56,086 I should have known that. 1550 01:10:56,127 --> 01:10:58,129 Hey, Miss Francis, what's up? 1551 01:10:58,171 --> 01:10:58,922 Hi. 1552 01:10:58,964 --> 01:11:00,257 I've lost Patrick. 1553 01:11:00,298 --> 01:11:01,609 I was wondering if you could help me find 1554 01:11:01,633 --> 01:11:02,425 - him if you're not too busy. - Of course. 1555 01:11:02,467 --> 01:11:03,343 I'll go get my coat. 1556 01:11:03,385 --> 01:11:04,469 - Can I help? - No. 1557 01:11:04,511 --> 01:11:05,637 I mean, no. 1558 01:11:05,679 --> 01:11:06,346 It's fine. 1559 01:11:06,388 --> 01:11:07,305 We'll be fine. 1560 01:11:07,347 --> 01:11:09,641 So I'll see you around. 1561 01:11:09,683 --> 01:11:10,850 Let's go find Patrick. 1562 01:11:10,892 --> 01:11:11,726 I was going to tell you. 1563 01:11:11,768 --> 01:11:12,811 Oh, don't, honestly. 1564 01:11:12,852 --> 01:11:14,354 Please, why would you tell me? 1565 01:11:14,396 --> 01:11:17,399 That's weird and everything if you told me. 1566 01:11:17,440 --> 01:11:19,693 Ah, it's... bye. 1567 01:11:19,734 --> 01:11:21,403 I mean, it's not even a thing. 1568 01:11:21,444 --> 01:11:22,838 Why would he think it's a thing when it's not even a thing. 1569 01:11:22,862 --> 01:11:24,006 I mean, stop talking to yourself. 1570 01:11:24,030 --> 01:11:24,906 - You sound completely mad. - Sorry? 1571 01:11:24,948 --> 01:11:26,157 Nothing. 1572 01:11:27,534 --> 01:11:30,120 I never thought I'd see the day 1573 01:11:30,161 --> 01:11:35,542 when I would wait for you. 1574 01:11:35,583 --> 01:11:42,583 Knowing side by side there's nothing that I would not do. 1575 01:11:43,425 --> 01:11:45,343 'Cause time has changed me. 1576 01:11:45,385 --> 01:11:47,137 This love won't beak me. 1577 01:11:47,178 --> 01:11:51,516 I'd never leave you behind. 1578 01:11:51,558 --> 01:11:53,476 Oh, Granny, I'm so sorry. 1579 01:11:53,518 --> 01:12:00,518 No matter how far you go, no matter how long you run, 1580 01:12:01,776 --> 01:12:06,239 I'll be waiting for you to come home. 1581 01:12:06,281 --> 01:12:08,450 Sarah, what have you done? 1582 01:12:08,491 --> 01:12:11,411 Happy birthday, Dad. 1583 01:12:13,288 --> 01:12:15,623 There, there, Pudding. 1584 01:12:15,665 --> 01:12:17,584 He'll turn up. 1585 01:12:17,625 --> 01:12:18,835 Come on. 1586 01:12:18,877 --> 01:12:20,211 Don't tell Caroline I cried. 1587 01:12:20,253 --> 01:12:23,089 No, of course not. 1588 01:12:23,131 --> 01:12:24,466 Toffee, Pudding? 1589 01:12:24,507 --> 01:12:25,675 They're your favorite. 1590 01:12:25,717 --> 01:12:27,093 Oh, I won't. 1591 01:12:27,135 --> 01:12:28,928 Supposed to be running 5 kilometers tomorrow. 1592 01:12:28,970 --> 01:12:30,430 Why? Have you stolen something? 1593 01:12:33,016 --> 01:12:35,226 To be honest, I don't feel much like doing it anyway. 1594 01:12:35,268 --> 01:12:36,311 Why? 1595 01:12:36,353 --> 01:12:37,354 I'm missing Patrick. 1596 01:12:37,395 --> 01:12:38,313 Oh, Sarah. 1597 01:12:38,355 --> 01:12:39,439 He grunts and snores. 1598 01:12:39,481 --> 01:12:41,066 But he's kind of growing on me. 1599 01:12:41,107 --> 01:12:42,817 I have that magic too. 1600 01:12:42,859 --> 01:12:44,652 Sounds like a perfect match to me. 1601 01:12:44,694 --> 01:12:46,196 Oh, shut up. 1602 01:12:46,237 --> 01:12:47,548 Honestly, I'm not surprised you lost him. 1603 01:12:47,572 --> 01:12:48,948 Ah, no, that's not fair. 1604 01:12:48,990 --> 01:12:51,451 - No, Sarah tries very hard. - Yes. 1605 01:12:51,493 --> 01:12:53,328 And one day, she's going to succeed. 1606 01:12:53,370 --> 01:12:56,331 Sorry, can you all stop being so patronizing, please. 1607 01:12:59,167 --> 01:13:00,585 Dad, something to drink? 1608 01:13:00,627 --> 01:13:02,545 Of course, Pudding, what would you like? 1609 01:13:02,587 --> 01:13:04,464 Anything that comes in a pint glass, please. 1610 01:13:04,506 --> 01:13:05,965 Gin and tonic. 1611 01:13:06,007 --> 01:13:07,842 Sounds great, Second thoughts, hold the tonic. 1612 01:13:07,884 --> 01:13:11,137 Thought you were meant to be doing a fun run tomorrow. 1613 01:13:11,179 --> 01:13:14,099 Now, if you'll excuse me, I'm going to the kitchen 1614 01:13:14,140 --> 01:13:16,393 to celebrate my dad's birthday. 1615 01:13:16,434 --> 01:13:18,895 Honestly, you can't say anything to her. 1616 01:13:18,937 --> 01:13:21,689 She's so sensitive. What? 1617 01:13:28,488 --> 01:13:32,283 Aw, thank you. Aw. 1618 01:14:28,423 --> 01:14:29,382 Sarah. 1619 01:14:29,424 --> 01:14:31,885 Hello. 1620 01:14:31,926 --> 01:14:32,926 It's Ben. 1621 01:14:49,944 --> 01:14:51,154 Strawberry. 1622 01:14:51,196 --> 01:14:51,821 Right, who's for Daddy's pancakes? 1623 01:14:51,863 --> 01:14:53,072 Me, me, me. 1624 01:14:53,114 --> 01:14:53,948 - Yes, please, Daddy. - Strawberry. 1625 01:14:53,990 --> 01:14:55,450 Why did no one wake me? 1626 01:14:55,492 --> 01:14:56,719 I'm going to be late for my run. 1627 01:14:56,743 --> 01:14:58,495 I've got sponsors and everything. 1628 01:14:58,536 --> 01:14:59,370 I'm a sponsor. 1629 01:14:59,412 --> 01:15:00,455 And I don't mind. 1630 01:15:00,497 --> 01:15:03,416 You needed your sleep, darling. 1631 01:15:03,458 --> 01:15:05,210 This is important to me. 1632 01:15:05,251 --> 01:15:07,128 You sure all that gin's out of your system? 1633 01:15:07,170 --> 01:15:09,464 Could you say something helpful for just 1634 01:15:09,506 --> 01:15:10,924 once in your life? 1635 01:15:10,965 --> 01:15:12,258 What have I done? 1636 01:15:24,103 --> 01:15:26,606 What? 1637 01:15:26,648 --> 01:15:29,526 Has someone died in an accident? 1638 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 Weird. OK. 1639 01:15:31,486 --> 01:15:32,904 Oh, come on. 1640 01:15:32,946 --> 01:15:33,946 Oh, god. 1641 01:15:42,747 --> 01:15:43,915 Oh, god. 1642 01:15:43,957 --> 01:15:46,167 I am actually going to be exhausted 1643 01:15:46,209 --> 01:15:48,294 before this stupid race even starts. 1644 01:15:51,548 --> 01:15:52,548 Ah, no. 1645 01:15:55,009 --> 01:15:55,927 You've missed it. 1646 01:15:55,969 --> 01:15:59,639 They left 20 minutes ago. 1647 01:15:59,681 --> 01:16:02,684 Honestly, I can't get anything right. 1648 01:16:02,725 --> 01:16:03,977 I am utterly useless. 1649 01:16:07,939 --> 01:16:09,941 Why aren't you running? 1650 01:16:09,983 --> 01:16:11,651 Pulled a hamstring. 1651 01:16:11,693 --> 01:16:13,736 Oh, typical. 1652 01:16:13,778 --> 01:16:16,131 After all that crowing over me, and you're not even running. 1653 01:16:16,155 --> 01:16:17,240 Nope. 1654 01:16:17,282 --> 01:16:19,409 We need to get these in the cars. 1655 01:16:19,450 --> 01:16:21,828 My sponsorship was going to make an old man very happy, 1656 01:16:21,869 --> 01:16:24,497 or at least a bit less miserable. 1657 01:16:24,539 --> 01:16:26,291 Oh, honestly, I could weep. 1658 01:16:29,627 --> 01:16:36,627 Miss Francis, Sarah, I could vouch for you starting. 1659 01:16:37,427 --> 01:16:40,597 I am Mrs. Phillips deputy. 1660 01:16:40,638 --> 01:16:44,601 Oh, thank you, um... 1661 01:16:44,642 --> 01:16:46,936 Peregrine. 1662 01:16:46,978 --> 01:16:50,023 - Like the falcon? - Yes. 1663 01:16:53,109 --> 01:16:56,321 Thank you, Peregrine. 1664 01:16:59,157 --> 01:17:02,076 Back behind the line, please. 1665 01:17:02,118 --> 01:17:04,954 Is this how it's going to make a difference over 5 kilometers? 1666 01:17:04,996 --> 01:17:07,123 Well, we might as well do it property. 1667 01:17:10,835 --> 01:17:16,049 Three, two, one, wah-ah! 1668 01:17:16,090 --> 01:17:17,508 What was that? 1669 01:17:17,550 --> 01:17:20,511 Mrs. Phillips had a klaxon. 1670 01:17:20,553 --> 01:17:22,472 OK. 1671 01:17:22,513 --> 01:17:24,974 Let's do this thing. 1672 01:17:37,403 --> 01:17:40,657 You had it all. 1673 01:17:40,698 --> 01:17:45,078 And then you threw it all away. 1674 01:17:45,119 --> 01:17:48,039 You had control. 1675 01:17:48,081 --> 01:17:52,627 But now, I'm taking it away. 1676 01:17:52,669 --> 01:17:55,129 It's all a game. 1677 01:17:55,171 --> 01:17:57,632 And then the winner with the prize. 1678 01:18:00,468 --> 01:18:02,762 I've got my soul. 1679 01:18:02,804 --> 01:18:04,180 I've got my love. 1680 01:18:04,222 --> 01:18:05,431 I've got my life. 1681 01:18:05,473 --> 01:18:06,140 Come here, Sophie. 1682 01:18:06,182 --> 01:18:07,016 You come here. 1683 01:18:07,058 --> 01:18:08,309 Are you OK? 1684 01:18:08,351 --> 01:18:09,477 Yeah. 1685 01:18:09,519 --> 01:18:12,397 Nothing feels the same... 1686 01:18:12,438 --> 01:18:13,856 Are you sure you're OK? 1687 01:18:13,898 --> 01:18:15,775 Yeah. Fine. 1688 01:18:15,817 --> 01:18:21,489 But something had to change. 1689 01:18:21,531 --> 01:18:24,909 I'm not just someone else's girl. 1690 01:18:24,951 --> 01:18:27,745 I am a woman of the world. 1691 01:18:36,963 --> 01:18:39,382 I'm not just someone else's girl. 1692 01:18:40,883 --> 01:18:45,763 I am a woman of the world. 1693 01:18:45,805 --> 01:18:50,560 I'm soaring, flying, riding high and free. 1694 01:18:50,601 --> 01:18:52,145 Ah, 1695 01:18:52,186 --> 01:18:55,606 And nothing's going to get to me. 1696 01:19:18,880 --> 01:19:20,298 Stay safe. 1697 01:19:20,339 --> 01:19:22,258 Please do not lean on the barriers. 1698 01:19:22,300 --> 01:19:24,761 We have had a number of incidents today. 1699 01:19:24,802 --> 01:19:28,681 And we also do have a doctor from.. 1700 01:19:28,723 --> 01:19:31,476 And the winner is Michael.. 1701 01:19:31,517 --> 01:19:32,393 Woo! 1702 01:19:32,435 --> 01:19:34,979 I am so proud of you. 1703 01:19:35,021 --> 01:19:36,814 Well done, all of us. 1704 01:19:36,856 --> 01:19:38,024 I'll say. 1705 01:19:38,065 --> 01:19:39,692 Ah, well, good, Michael. 1706 01:19:39,734 --> 01:19:42,195 Congratulations. 1707 01:19:44,405 --> 01:19:46,175 Why didn't you tell me you could run like that? 1708 01:19:46,199 --> 01:19:48,242 I don't know. Miss Francis made me do it. 1709 01:19:48,284 --> 01:19:50,661 Well, you make sure you thank Miss Francis. 1710 01:19:50,703 --> 01:19:52,038 You've got talent. 1711 01:20:04,008 --> 01:20:07,428 Running's a secret game, I am afraid. 1712 01:20:09,430 --> 01:20:10,389 Vicky! 1713 01:20:10,431 --> 01:20:12,725 Vicky! Hey. 1714 01:20:17,688 --> 01:20:18,856 You did it, darling. 1715 01:20:18,898 --> 01:20:19,690 Well done. 1716 01:20:19,732 --> 01:20:22,235 Thanks, Dad. 1717 01:20:22,276 --> 01:20:24,278 I'm sorry I've been so difficult recently. 1718 01:20:24,320 --> 01:20:26,405 Oh, don't worry. 1719 01:20:26,447 --> 01:20:28,616 It's been hard on all of us. 1720 01:20:28,658 --> 01:20:30,910 It'll be easier now Mum's gone. 1721 01:20:30,952 --> 01:20:32,328 It's better for her. 1722 01:20:32,370 --> 01:20:35,665 And you and me, we'll manage just fine. 1723 01:20:50,263 --> 01:20:51,264 Hi. 1724 01:20:51,305 --> 01:20:53,015 Ah, hi. 1725 01:20:53,057 --> 01:20:55,017 You're a bit late, aren't we? 1726 01:20:55,059 --> 01:20:58,563 No, just early for next year. 1727 01:20:58,604 --> 01:21:00,398 I can run with you for a bit if you like. 1728 01:21:00,439 --> 01:21:03,276 Eases the pain to have someone to talk to. 1729 01:21:03,317 --> 01:21:05,736 Oh. OK. 1730 01:21:05,778 --> 01:21:07,446 Miss Star, 1731 01:21:07,488 --> 01:21:08,948 Yes, Mrs. Phillips. 1732 01:21:08,990 --> 01:21:10,157 I've... Oh. 1733 01:21:10,199 --> 01:21:12,535 I've just had a message from Mr. Peters. 1734 01:21:12,577 --> 01:21:14,370 Miss Francis is running. 1735 01:21:14,412 --> 01:21:15,663 She was late. 1736 01:21:15,705 --> 01:21:16,914 But she did start. 1737 01:21:16,956 --> 01:21:18,416 Brilliant. 1738 01:21:18,457 --> 01:21:20,543 Can I borrow your loud hailer? 1739 01:21:20,585 --> 01:21:22,795 I'm just going to... 1740 01:21:22,837 --> 01:21:25,047 just... I'm just going to take it. 1741 01:21:28,551 --> 01:21:31,053 Maureen, lovely box. 1742 01:21:31,095 --> 01:21:32,513 Thank you. 1743 01:21:32,555 --> 01:21:34,473 I think you've got it from here. 1744 01:21:34,515 --> 01:21:36,309 - Friends? - Friends. 1745 01:21:42,023 --> 01:21:44,233 Listen up, everybody. 1746 01:21:44,275 --> 01:21:48,696 My friend Sarah started the race 20 minutes after everyone else. 1747 01:21:48,738 --> 01:21:50,823 She's bringing sponsorship of 1,000 pounds 1748 01:21:50,865 --> 01:21:53,701 to buy an old man a mobility scooter. 1749 01:21:53,743 --> 01:21:56,329 If anyone could just spare a little bit of time 1750 01:21:56,370 --> 01:21:59,749 to cheer her home, please stay. 1751 01:21:59,790 --> 01:22:01,208 Please. 1752 01:22:01,250 --> 01:22:02,168 Don't leave. 1753 01:22:02,209 --> 01:22:04,629 Please, come on. 1754 01:22:17,350 --> 01:22:18,350 Ah, oof, oh. 1755 01:22:22,146 --> 01:22:23,189 Oh, no. 1756 01:22:23,230 --> 01:22:24,565 I don't think she's coming. 1757 01:22:24,607 --> 01:22:25,274 She will. 1758 01:22:25,316 --> 01:22:26,359 Have some faith. 1759 01:22:29,570 --> 01:22:31,572 Oh, god. 1760 01:22:31,614 --> 01:22:34,075 If she had any sense, she'd have stopped for a cup 1761 01:22:34,116 --> 01:22:35,116 off coffee and cake. 1762 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 Miss Francis, Miss Francis, Miss Francis, 1763 01:23:03,980 --> 01:23:06,941 Miss Francis, Miss Francis. 1764 01:23:06,983 --> 01:23:07,942 Come on, Sarah. 1765 01:23:07,984 --> 01:23:09,443 You can do it. 1766 01:23:09,485 --> 01:23:12,405 Come on! 1767 01:23:13,447 --> 01:23:14,907 Come on, Sarah. 1768 01:23:14,949 --> 01:23:16,909 Keep going. 1769 01:23:16,951 --> 01:23:18,911 Keep going on. 1770 01:23:18,953 --> 01:23:20,746 Miss Francis, Miss Francis. 1771 01:23:30,381 --> 01:23:31,841 Oh, come on, Sarah. 1772 01:23:31,882 --> 01:23:33,092 You can do it. 1773 01:23:33,134 --> 01:23:34,343 Miss Francis, Miss 1774 01:23:34,385 --> 01:23:38,305 Francis, Miss Francis, Miss Francis, 1775 01:23:38,347 --> 01:23:40,683 Miss Francis, Miss Francis. 1776 01:23:52,820 --> 01:23:53,320 Please get up. 1777 01:23:53,362 --> 01:23:53,988 Come on. 1778 01:23:54,030 --> 01:23:55,740 You can do it. 1779 01:23:55,781 --> 01:23:57,241 Get up! 1780 01:23:57,283 --> 01:23:59,744 Get up, Miss Francis, and run. 1781 01:23:59,785 --> 01:24:00,745 You can do it! 1782 01:24:00,786 --> 01:24:05,082 Patrick. 1783 01:24:15,718 --> 01:24:19,638 Miss Francis, Miss Francis, Miss Francis, 1784 01:24:19,680 --> 01:24:24,643 Miss Francis, Miss Francis. 1785 01:24:54,048 --> 01:24:56,008 Well done, well done. 1786 01:24:56,050 --> 01:24:58,010 Ah, you did it! 1787 01:24:58,052 --> 01:25:00,346 - Well done, well done. - Yes! 1788 01:25:13,984 --> 01:25:14,984 You're not dead. 1789 01:25:44,598 --> 01:25:45,432 Passed. 1790 01:25:45,474 --> 01:25:46,767 We all flipping passed. 1791 01:25:46,809 --> 01:25:47,685 And I got a 5. 1792 01:25:47,726 --> 01:25:48,769 And I got a 4, Miss. 1793 01:25:48,811 --> 01:25:50,771 - And even I got a 3. - Spike. 1794 01:25:50,813 --> 01:25:51,730 Yeah, that's all right. 1795 01:25:51,772 --> 01:25:52,356 That's plenty, a 3. 1796 01:25:52,398 --> 01:25:54,150 I got an 8. 1797 01:25:54,191 --> 01:25:55,609 Thank you for everything. 1798 01:25:55,651 --> 01:25:56,651 Any time. 1799 01:26:06,453 --> 01:26:07,413 Yeah. 1800 01:26:07,454 --> 01:26:08,664 - Hi, Albert. - Yeah. 1801 01:26:08,706 --> 01:26:10,124 How's the new mobility scooter? 1802 01:26:10,166 --> 01:26:12,418 Yeah, yeah, not bad, yeah. 1803 01:26:12,459 --> 01:26:14,545 It's a shame you didn't have it in green. 1804 01:26:14,587 --> 01:26:15,796 Yeah. 1805 01:26:15,838 --> 01:26:18,841 Hey, listen, when you finish 1806 01:26:18,883 --> 01:26:21,302 your run, if you fancy a cappuccino, 1807 01:26:21,343 --> 01:26:22,303 you know where we are. 1808 01:26:22,344 --> 01:26:23,637 Ah, I'd love to. 1809 01:26:23,679 --> 01:26:24,555 Bring some biscuits. 1810 01:26:24,597 --> 01:26:25,431 Will do. 1811 01:26:25,472 --> 01:26:29,268 And bring him as well. 1812 01:26:29,310 --> 01:26:30,769 - All right. - Get on. 1813 01:26:30,811 --> 01:26:31,729 We'll see you. 1814 01:26:31,770 --> 01:26:32,730 Come on, then. 1815 01:26:32,771 --> 01:26:33,981 Hooray. 1816 01:26:37,234 --> 01:26:40,154 Ooh, ooh. 1817 01:26:40,196 --> 01:26:44,074 Ooh, ooh. 1818 01:26:44,116 --> 01:26:45,701 Hungry? 1819 01:26:45,743 --> 01:26:48,495 Who's Mommy's special boy? Yeah. 1820 01:26:48,537 --> 01:26:51,540 - Come on. - Ooh, ooh. 1821 01:26:51,582 --> 01:26:54,168 Ooh, ooh. 1822 01:26:54,210 --> 01:26:56,962 Never going to be on my own. 1823 01:26:57,004 --> 01:26:59,757 It's clear as the day. 1824 01:26:59,798 --> 01:27:02,509 Never going to cast my anchor out. 1825 01:27:02,551 --> 01:27:05,137 I'm a free spirit, torn in a way. 1826 01:27:05,179 --> 01:27:07,723 I can't stay here for too long. 1827 01:27:07,765 --> 01:27:10,809 I've got to keep on moving on. 1828 01:27:10,851 --> 01:27:13,229 Nothing fades as nothing changes. 1829 01:27:13,270 --> 01:27:17,233 This old place can drive me crazy. 1830 01:27:17,274 --> 01:27:21,695 Live on and dream on. 1831 01:27:21,737 --> 01:27:23,447 I'm on top of the world. 1832 01:27:23,489 --> 01:27:24,657 And I'm on the right track. 1833 01:27:24,698 --> 01:27:26,158 I'm on top of the world. 1834 01:27:26,200 --> 01:27:28,160 And I won't look back. 1835 01:27:28,202 --> 01:27:32,623 Live on and dream on. 1836 01:27:32,665 --> 01:27:34,124 I'm on top of the world. 1837 01:27:34,166 --> 01:27:35,626 And I'm on the right track. 1838 01:27:35,668 --> 01:27:37,086 I'm on top of the world. 1839 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 And I won't look back. 1840 01:27:38,629 --> 01:27:40,589 I was living for the weekend. 1841 01:27:40,631 --> 01:27:43,968 The drinks are on me. 1842 01:27:44,009 --> 01:27:47,012 Skipping school and cutting out, and I wish 1843 01:27:47,054 --> 01:27:49,181 this world would let me be. 1844 01:27:49,223 --> 01:27:54,853 Trying to catch a feeling, trying to find myself. 1845 01:27:54,895 --> 01:27:58,816 Lead me now into temptation because this old place 1846 01:27:58,857 --> 01:28:01,318 will drive you crazy. 1847 01:28:01,360 --> 01:28:05,739 Live on and dream on. 1848 01:28:05,781 --> 01:28:07,241 I'm on top of the world. 1849 01:28:07,283 --> 01:28:08,742 And I'm on the right track. 1850 01:28:08,784 --> 01:28:10,202 I'm on top of the world. 1851 01:28:10,244 --> 01:28:11,704 And I won't look back. 1852 01:28:11,745 --> 01:28:16,625 And live on and dream on. 1853 01:28:16,667 --> 01:28:18,502 I'm on top of the world and I'm on the... 1854 01:28:18,544 --> 01:28:20,129 ...right track. 1855 01:28:20,170 --> 01:28:22,923 I'm on top of the world and I won't look back. 1856 01:28:22,965 --> 01:28:23,965 I miss you when I'm gone. 1857 01:28:25,009 --> 01:28:26,927 I'll still play you same old songs. 1858 01:28:28,220 --> 01:28:30,389 Dance like we used to do. 1859 01:28:30,431 --> 01:28:31,849 But I'm better without you. 1860 01:28:31,890 --> 01:28:33,851 Don't ruin the set. 1861 01:28:33,892 --> 01:28:34,893 Better without you. 1862 01:28:34,935 --> 01:28:37,313 Has anyone seen Patrick? 1863 01:28:37,354 --> 01:28:41,233 Live on and dream on. 1864 01:28:41,275 --> 01:28:43,235 I'm on top of the world. 1865 01:28:43,277 --> 01:28:44,695 And I'm on the right track. 1866 01:28:44,737 --> 01:28:45,946 I'm on top of the world. 1867 01:28:45,988 --> 01:28:47,156 And I won't look back. 1868 01:28:47,197 --> 01:28:52,619 And live on and dream on. 1869 01:28:52,661 --> 01:28:54,330 I'm on top of the world. 1870 01:28:54,371 --> 01:28:55,581 And I'm on the right rack. 1871 01:28:55,622 --> 01:28:57,207 I'm on top of the world. 1872 01:28:57,249 --> 01:28:58,542 And I won't look back. 1873 01:28:58,584 --> 01:29:00,002 The time is now. 1874 01:29:00,044 --> 01:29:03,756 I cast my anchor down. 1875 01:29:03,797 --> 01:29:04,965 I'm on top of the world. 1876 01:29:05,007 --> 01:29:06,467 And I'm on the right track. 1877 01:29:06,508 --> 01:29:07,634 I'm on top of the world. 1878 01:29:07,676 --> 01:29:09,470 And I won't look back. 1879 01:29:09,511 --> 01:29:10,929 The time is now. 1880 01:29:10,971 --> 01:29:14,850 I cast my anchor down. 1881 01:29:14,892 --> 01:29:16,352 I'm on top of the world. 1882 01:29:16,393 --> 01:29:17,561 And I'm on the right track. 1883 01:29:17,603 --> 01:29:18,729 I'm on top of the world. 1884 01:29:18,771 --> 01:29:19,938 And I won't look back. 1885 01:29:19,980 --> 01:29:25,652 And live on and dream on. 1886 01:29:25,694 --> 01:29:27,154 I'm on top of the world. 1887 01:29:27,196 --> 01:29:28,655 And I'm on the right track. 1888 01:29:28,697 --> 01:29:29,865 I'm on top of the world. 1889 01:29:29,907 --> 01:29:31,367 And I won't look back. 1890 01:29:31,408 --> 01:29:33,160 The time is now. 1891 01:29:33,202 --> 01:29:36,747 I cast my anchor down. 1892 01:29:36,789 --> 01:29:38,248 I'm on top of the world. 1893 01:29:38,290 --> 01:29:39,750 And I'm on the right track. 1894 01:29:39,792 --> 01:29:40,959 I'm on top of the world. 1895 01:29:41,001 --> 01:29:42,461 And I won't look back. 1896 01:29:42,503 --> 01:29:47,841 And live on and dream on. 1897 01:29:47,883 --> 01:29:49,343 I'm on top of the world. 1898 01:29:49,385 --> 01:29:50,844 And I'm on the right track. 1899 01:29:50,886 --> 01:29:52,054 I'm on top of the world. 1900 01:29:52,096 --> 01:29:53,555 And I won't look back. 1901 01:29:53,597 --> 01:29:55,349 The time is now. 1902 01:29:55,391 --> 01:29:58,644 I cast my anchor down. 1903 01:29:58,685 --> 01:30:00,437 I'm on top of the world. 1904 01:30:00,479 --> 01:30:01,647 And I'm on the right track. 1905 01:30:01,688 --> 01:30:03,148 I'm on top of the world. 1906 01:30:03,190 --> 01:30:04,358 And I won't look back. 1907 01:30:05,109 --> 01:30:06,443 The time is now. 1908 01:30:06,485 --> 01:30:09,738 I cast my anchor down. 1909 01:30:09,780 --> 01:30:11,240 I'm on top of the word. 1910 01:30:11,281 --> 01:30:13,033 And I'm on the right track. 1911 01:30:13,075 --> 01:30:13,951 I'm on top of the world. 1912 01:30:13,992 --> 01:30:15,452 And I won't look back. 1913 01:30:15,494 --> 01:30:18,455 And na na na na na na na na na na. 1914 01:30:18,497 --> 01:30:21,750 Na na na na na na na na na. 1915 01:30:21,792 --> 01:30:25,462 Ooh, ooh. 127512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.