All language subtitles for Parampara.(1992).DvdRip.Xvid.Ac3.E-Subs.K!l0.DUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,572 --> 00:00:28,133 This is that battleground whose thirst.. 2 00:00:28,209 --> 00:00:31,474 ..is quenched only with blood. 3 00:00:34,148 --> 00:00:36,878 This is Thakur Bhavani Singh .. 4 00:00:39,587 --> 00:00:42,647 ..and he is the Chief of gypsies, Raja Bahadur. 5 00:00:44,725 --> 00:00:51,289 Whenever there is a conflict, it is decided by a battle. 6 00:00:52,566 --> 00:00:55,694 both the brave men confront each other. 7 00:00:56,737 --> 00:01:00,673 Both have only one bullet in their gun. 8 00:01:01,442 --> 00:01:08,109 This one bullet decides their victory or defeat .. 9 00:01:08,182 --> 00:01:10,514 ..life or death. 10 00:01:11,385 --> 00:01:16,789 That is the law here, that is the tradition. 11 00:01:29,370 --> 00:01:33,136 The earth is thirsting for.. 12 00:01:33,207 --> 00:01:36,836 ..blood of innocent men 13 00:01:37,378 --> 00:01:44,875 The earth is thirsting for blood of innocent men 14 00:01:45,486 --> 00:01:49,149 This is not water.. 15 00:01:49,223 --> 00:01:53,387 ..this is the blood of humans 16 00:01:53,627 --> 00:01:57,563 lt is the human blood. 17 00:01:58,165 --> 00:02:06,334 The earth is thirsting for blood of innocent men 18 00:02:11,645 --> 00:02:15,103 The colour is same for everyone 19 00:02:15,182 --> 00:02:18,379 There is no difference 20 00:02:18,686 --> 00:02:22,122 The colour is same for everyone 21 00:02:22,189 --> 00:02:26,455 There is no difference 22 00:02:26,727 --> 00:02:30,128 Try mixing and see.. 23 00:02:30,197 --> 00:02:34,861 ..your own and blood of others 24 00:02:35,135 --> 00:02:39,128 Your own blood and others' blood 25 00:02:39,473 --> 00:02:47,471 The earth is thirsting for blood of innocent men 26 00:02:56,724 --> 00:03:00,160 Wonderful! no one can aim like that. 27 00:03:02,096 --> 00:03:05,088 Raghuveersingh-ji, one needs to practice for 300-400 years.. 28 00:03:05,165 --> 00:03:07,633 ..to be able to aim like this. 29 00:03:09,269 --> 00:03:13,103 And l am not firing this gun on my own, .. 30 00:03:13,173 --> 00:03:16,301 ..l have my ancestors' blessings with me. 31 00:03:20,114 --> 00:03:23,606 - What are you doing here, son? - Why did you stop? Fire! 32 00:03:26,120 --> 00:03:27,610 Come here, son. 33 00:03:31,125 --> 00:03:34,288 - He's my son, Prithvi, he's just come from London. - Hello! 34 00:03:35,129 --> 00:03:39,463 l may miss my target sometimes, but he's a perfect marksman. 35 00:03:39,700 --> 00:03:40,860 Here son, show them. 36 00:03:56,617 --> 00:03:57,879 Wait! 37 00:03:58,719 --> 00:04:01,483 Wonderful! Whose voice is this? 38 00:04:01,655 --> 00:04:03,088 lt is of the voice of Gora Shanker, .. 39 00:04:03,157 --> 00:04:05,148 ..the son of the Chief of gypsies, Raja Bahadur. 40 00:04:14,601 --> 00:04:18,093 Just call from this side to.. 41 00:04:18,172 --> 00:04:24,839 ..to the friends that side, separated from long 42 00:04:25,112 --> 00:04:29,105 Just call from this side to.. 43 00:04:29,183 --> 00:04:34,416 ..to the friends that side, separated from long 44 00:04:34,488 --> 00:04:38,117 Just once they embrace.. 45 00:04:38,192 --> 00:04:44,131 ..after breaking these walls between us 46 00:04:44,198 --> 00:04:48,134 Just call from this side to.. 47 00:04:48,202 --> 00:04:53,401 ..to the friends that side, separated from long 48 00:05:01,415 --> 00:05:03,076 l want to make friends with him.. 49 00:05:03,150 --> 00:05:05,414 .. Give him this gift on my behalf. 50 00:05:05,486 --> 00:05:06,578 Alright. 51 00:05:11,091 --> 00:05:14,424 Chief, the young Thakur has come forward with his friendship. 52 00:05:16,663 --> 00:05:19,496 Tell him that friendship doesn't need daggers. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,566 He will himself have to come for being friends. 54 00:05:22,436 --> 00:05:25,098 Tell him that friendship can be made in two ways. 55 00:05:25,439 --> 00:05:27,100 Either it is childhood friendship or it may be making.. 56 00:05:27,174 --> 00:05:28,573 ..friends at first meeting. 57 00:05:29,109 --> 00:05:31,100 Tell him that if he wants to befriend Gora Shanker.. 58 00:05:31,178 --> 00:05:33,442 ..he should meet me on that hillock tomorrow evening. 59 00:05:33,680 --> 00:05:35,113 After meeting him l'll decide whether.. 60 00:05:35,182 --> 00:05:36,308 ..l want to be friends with him or not. 61 00:05:38,318 --> 00:05:39,376 What are you looking at? 62 00:05:40,521 --> 00:05:42,580 l'm looking at a friend in first meeting, Thakur. 63 00:05:47,261 --> 00:05:48,319 lt feels good if a friend calls.. 64 00:05:48,395 --> 00:05:49,623 ..a friend by his name, Gora Shanker. 65 00:05:54,134 --> 00:05:55,192 Prithvisingh, l'll be happy if you come.. 66 00:05:55,269 --> 00:05:56,861 ..to our settlement sometime. 67 00:05:57,704 --> 00:05:58,762 l'll be happy too. 68 00:06:34,341 --> 00:06:38,107 We gypsies don't give our hearts.. 69 00:06:38,178 --> 00:06:41,841 ..we take lives, we give our lives 70 00:06:42,115 --> 00:06:45,346 We take tests of friends 71 00:06:45,419 --> 00:06:48,684 We give tests of friendships 72 00:06:48,755 --> 00:06:52,213 We take tests of friends 73 00:06:52,292 --> 00:06:56,228 We give tests of friendships 74 00:06:56,296 --> 00:06:59,129 We gypsies don't give our hearts.. 75 00:07:03,537 --> 00:07:06,802 We take tests of friends 76 00:07:07,074 --> 00:07:10,339 We give tests of friendships 77 00:07:10,410 --> 00:07:13,675 We take tests of friends 78 00:07:13,747 --> 00:07:17,808 We give tests of friendships 79 00:07:51,285 --> 00:07:55,779 We are flowers and not stones 80 00:07:55,856 --> 00:08:00,555 We are lovers and not sellers 81 00:08:02,629 --> 00:08:07,066 We are flowers and not stones 82 00:08:07,134 --> 00:08:10,661 We are lovers and not sellers 83 00:08:10,737 --> 00:08:14,195 We are not your beloved 84 00:08:16,076 --> 00:08:20,069 No one should lie to us.. 85 00:08:20,147 --> 00:08:23,583 ..we accept the lies as truth 86 00:08:23,650 --> 00:08:27,086 We take tests of friends. 87 00:08:27,154 --> 00:08:30,419 We give tests of friendships 88 00:08:30,490 --> 00:08:33,687 We take tests of friends. 89 00:08:33,760 --> 00:08:37,753 We give tests of friendships 90 00:09:03,290 --> 00:09:07,727 Don't play games from your eyes with us 91 00:09:07,794 --> 00:09:12,390 We understand the language of the eyes 92 00:09:14,634 --> 00:09:19,162 Don't play games from your eyes with us 93 00:09:19,339 --> 00:09:23,332 We understand the language of the eyes 94 00:09:23,410 --> 00:09:26,743 The games played with kohl 95 00:09:28,482 --> 00:09:36,253 We recognise from far what is inside or outside 96 00:09:36,323 --> 00:09:39,656 We take tests of friends 97 00:09:39,726 --> 00:09:43,253 We give tests of friendships 98 00:09:43,330 --> 00:09:46,561 We take tests of friends 99 00:09:46,633 --> 00:09:50,592 We give tests of friendships 100 00:10:17,798 --> 00:10:22,132 When we make a promise to someone.. 101 00:10:22,202 --> 00:10:27,299 ..the price of the promise is more than our lives 102 00:10:29,376 --> 00:10:33,142 When we make a promise to someone.. 103 00:10:33,213 --> 00:10:37,775 ..the price of the promise is more than our lives 104 00:10:37,851 --> 00:10:41,617 What is your intention 105 00:10:42,722 --> 00:10:50,322 We can give our lives for our promise 106 00:10:50,397 --> 00:10:53,764 We take tests of friends 107 00:10:53,834 --> 00:10:57,270 We take tests of friends 108 00:10:57,337 --> 00:11:00,568 We give tests of friendship 109 00:11:00,640 --> 00:11:04,440 We give tests of friendship 110 00:11:04,511 --> 00:11:08,106 We gypsies don't give our hearts.. 111 00:11:08,181 --> 00:11:11,708 ..we take lives, we give our lives 112 00:11:11,785 --> 00:11:15,277 We take tests of friends 113 00:11:15,355 --> 00:11:18,586 We give tests of friendship 114 00:11:18,658 --> 00:11:21,821 We take tests of friends 115 00:11:22,128 --> 00:11:26,622 We give tests of friendship 116 00:11:59,165 --> 00:12:04,330 Brother says friendship happens in childhood or at first sight. 117 00:12:06,106 --> 00:12:07,164 And love too. 118 00:12:12,112 --> 00:12:13,841 The sun can make friends with darkness .. 119 00:12:14,514 --> 00:12:16,379 ..the sky can embrace the earth .. 120 00:12:16,449 --> 00:12:18,110 ..but my son cannot extend a hand.. 121 00:12:18,184 --> 00:12:20,516 of friendship towards the gypsies. 122 00:12:22,389 --> 00:12:27,326 lf you speak such words again, l'll punish you harshly. Now go! 123 00:12:32,632 --> 00:12:38,400 Jwala Singh, this man was not lying. 124 00:12:40,206 --> 00:12:43,733 Prithvi finally did what he shouldn't have done. 125 00:12:54,788 --> 00:12:55,846 Prithvi. 126 00:12:56,489 --> 00:12:58,320 - Greetings, sir. - How are you, Jwala Singh? - l'm fine. 127 00:12:59,159 --> 00:13:02,094 - Come, son. - Greetings, father. - Bless you, son. 128 00:13:02,662 --> 00:13:06,291 Son, where did you disappear? 129 00:13:06,566 --> 00:13:10,366 l'm sorry father, l got late. l went a little too far. 130 00:13:10,737 --> 00:13:14,366 Son, don't go so far. 131 00:13:23,416 --> 00:13:27,284 Enough! - Why, you should eat well! 132 00:13:27,687 --> 00:13:29,120 And all the dishes that have been cooked.. 133 00:13:29,189 --> 00:13:31,589 ..are your favourite, not mine. 134 00:13:32,292 --> 00:13:35,125 After me, when you will sit on this chair and serve your son .. 135 00:13:35,195 --> 00:13:38,722 ..there will be no one to serve you so lovingly. 136 00:13:39,132 --> 00:13:42,659 Don't say that father, l'll never let you vacate this chair. 137 00:13:44,738 --> 00:13:47,138 You'll order the angel of death to leave.. 138 00:13:47,207 --> 00:13:48,868 and quietly he'll accept, right? 139 00:13:50,310 --> 00:13:54,644 Come on. Open your mouth, l'll feed you the first morsel. 140 00:14:08,328 --> 00:14:09,420 Chief, aim! 141 00:14:16,670 --> 00:14:17,728 Come, Prithvi. 142 00:14:20,340 --> 00:14:22,205 Here, you also try your aim. 143 00:14:24,511 --> 00:14:28,174 Me? - You are a Thakur, your aim should be perfect. Here. 144 00:14:28,248 --> 00:14:31,115 Stand in a row, Thakur will take aim.. 145 00:14:31,184 --> 00:14:34,847 Why are you'll running away? 146 00:14:35,121 --> 00:14:39,114 Come on! - We know you trust your friend's marksmanship .. 147 00:14:39,192 --> 00:14:42,184 ..but why do you want us killed? 148 00:14:42,295 --> 00:14:43,853 l have small kids, Chief. 149 00:14:44,130 --> 00:14:46,564 Shut-up and keep the pot on your head. Where are you'll going? 150 00:14:47,467 --> 00:14:49,196 They only trust their Chief's marksmanship. 151 00:14:49,269 --> 00:14:51,203 lt's not that. -Thakur 152 00:14:54,140 --> 00:14:55,630 Thakur, take aim. 153 00:14:56,142 --> 00:14:58,736 Tara! - Tara, don't be stupid. 154 00:15:04,150 --> 00:15:07,313 What are you waiting for, Thakur-ji. Take aim. 155 00:15:07,420 --> 00:15:10,082 Prithvi, take aim. - But Shanker, if something .. - Don't worry, aim. 156 00:15:16,429 --> 00:15:17,487 Come on! 157 00:15:43,123 --> 00:15:46,115 Thakur-ji. try shooting off the dot on my forehead. 158 00:16:06,412 --> 00:16:10,143 What are you thinking? - l'm not thinking, l'm watching. 159 00:16:10,683 --> 00:16:13,345 What? - The dot on your forehead. 160 00:16:15,321 --> 00:16:19,758 Why didn't you target it? 161 00:16:21,694 --> 00:16:25,824 Only a foolish person can shoot the moon in the sky! 162 00:16:29,102 --> 00:16:30,330 Your eyes! 163 00:16:32,438 --> 00:16:38,343 Do you know, when l close my eyes, l see your face. 164 00:16:40,113 --> 00:16:43,742 Whenever l breath, l smell your fragrance. 165 00:16:44,717 --> 00:16:47,379 When l sleep, you come in my dreams. 166 00:16:48,354 --> 00:16:51,118 Do you know what Phoolmati was saying? - No. 167 00:16:53,126 --> 00:16:56,562 She said l was in love with you. 168 00:16:57,463 --> 00:16:58,521 Was she lying? 169 00:17:12,412 --> 00:17:14,812 - What happened, Hariya? - Bhima was killed. 170 00:17:18,651 --> 00:17:22,485 Brother! - What happened, Shanker? 171 00:17:23,323 --> 00:17:27,487 ln the duel with Azghar over his sister, Bhima was killed. 172 00:17:27,727 --> 00:17:32,664 He was killed? This is an inhuman way to settle scores. 173 00:17:33,700 --> 00:17:37,830 Are we still living in the caves? ls human life so cheap? 174 00:17:38,504 --> 00:17:40,267 Wish l could wipe out this tradition. 175 00:17:42,175 --> 00:17:45,110 Even my father was killed in this fashion, .. 176 00:17:45,178 --> 00:17:47,703 ..but my clan accepted it without remorse. 177 00:17:49,382 --> 00:17:50,440 And you? 178 00:17:53,586 --> 00:17:58,853 Who killed your father? - Your father, Bhavani Singh. 179 00:18:03,062 --> 00:18:04,461 Yet you made friends with me. 180 00:18:06,065 --> 00:18:07,464 With the son of your father's murderer? 181 00:18:08,401 --> 00:18:12,337 That was in the past, our friend ship happened in the present. 182 00:18:13,139 --> 00:18:16,074 And this friendship will wipe out this tradition .. 183 00:18:16,142 --> 00:18:18,133 ..will end this hatred. 184 00:18:20,146 --> 00:18:22,478 Hating an enemy is healthy. 185 00:18:23,683 --> 00:18:26,516 Hatred is a stronger emotion in life than love. 186 00:18:26,686 --> 00:18:28,278 l don't agree with you, father.. 187 00:18:29,088 --> 00:18:30,749 Life is as it is short for love .. 188 00:18:31,090 --> 00:18:33,183 ..where can you spare the time for hatred? 189 00:18:33,493 --> 00:18:36,087 Son. Love is a dumb emotion .. 190 00:18:36,162 --> 00:18:41,099 ..which leaves you helpless and at the mercy of others .. 191 00:18:41,167 --> 00:18:46,104 ..the way it left Karan at the mercy of Arjun, .. 192 00:18:46,172 --> 00:18:48,766 ..who ultimately killed him. 193 00:18:49,375 --> 00:18:52,173 But the world commemorates that defeated soldier, Karan. 194 00:18:52,712 --> 00:18:55,510 His defeat was actually his victory. 195 00:18:56,616 --> 00:18:58,106 The outcome of a battle and not.. 196 00:18:58,184 --> 00:19:00,209 ..the commemoration spells victory. 197 00:19:00,687 --> 00:19:04,350 Tell me something, can you defeat my brother in a horse race? 198 00:19:04,691 --> 00:19:07,125 Why did you think of a horse race? 199 00:19:07,393 --> 00:19:08,724 First answer my question. 200 00:19:09,128 --> 00:19:12,063 l will defeat him if you say so, but tell me why? 201 00:19:12,298 --> 00:19:15,062 Brother says he'll get me married to a man.. 202 00:19:15,134 --> 00:19:16,761 ..who defeats him in a horse race. 203 00:19:17,136 --> 00:19:19,468 - Alright then, l'll defeat him. - Promise? - Promise! 204 00:21:24,697 --> 00:21:25,857 You were great, Prithvi! 205 00:21:26,466 --> 00:21:28,297 No one had ever defeated me before in a horse race. 206 00:21:28,734 --> 00:21:31,134 You can ask anything from me today. 207 00:21:31,537 --> 00:21:33,300 - Anything? - Anything. 208 00:21:34,774 --> 00:21:35,866 l want Tara. 209 00:23:21,581 --> 00:23:27,781 You are rain, you are the rain.. 210 00:23:27,853 --> 00:23:32,119 ..l am the thirst, my beloved 211 00:23:32,725 --> 00:23:38,288 Come closer and quench my thirst 212 00:23:39,699 --> 00:23:42,190 You are the rain. 213 00:23:42,268 --> 00:23:46,136 ..l am the thirst, my beloved 214 00:23:47,139 --> 00:23:52,406 Come closer and quench my thirst 215 00:23:53,779 --> 00:23:56,646 You are the rain. 216 00:24:11,364 --> 00:24:18,293 l am incomplete without you 217 00:24:18,771 --> 00:24:25,370 Touch me and make me complete 218 00:24:26,112 --> 00:24:32,711 l am incomplete without you 219 00:24:33,185 --> 00:24:39,181 Touch me and make me complete 220 00:24:40,126 --> 00:24:46,725 The fire of the union is in my mind 221 00:24:46,799 --> 00:24:48,858 You are the rain. 222 00:24:49,402 --> 00:24:59,744 Come closer and quench my thirst 223 00:25:01,180 --> 00:25:04,240 You are the rain. 224 00:25:18,497 --> 00:25:25,699 Let the paper not remain blank 225 00:25:25,771 --> 00:25:32,677 This youth is like a swift wind 226 00:25:33,179 --> 00:25:39,846 Let the paper not remain blank 227 00:25:40,119 --> 00:25:46,217 This youth is like a swift wind 228 00:25:46,726 --> 00:25:53,290 How can you trust it, my love 229 00:25:53,599 --> 00:25:56,329 You are the rain. 230 00:25:56,402 --> 00:26:00,236 ..l am the thirst, my beloved 231 00:26:01,073 --> 00:26:06,511 Come closer and quench my thirst 232 00:26:08,080 --> 00:26:09,809 You are the rain. 233 00:26:10,416 --> 00:26:14,284 ..l am the thirst, my beloved 234 00:26:15,354 --> 00:26:25,093 Come closer and quench my thirst 235 00:26:37,710 --> 00:26:40,110 Thakur Ranjit Singh, the union of Prithvi and Rajeshwari .. 236 00:26:40,179 --> 00:26:43,114 ..is not the union of two individuals .. 237 00:26:43,182 --> 00:26:46,447 ..it is the union of two eminent and powerful families. 238 00:26:47,686 --> 00:26:51,178 Thakur sir, where is Prithvi Singh? 239 00:26:51,724 --> 00:26:53,123 Kids nowadays are like air.. 240 00:26:53,192 --> 00:26:56,525 ..which is more outside than inside the house. 241 00:26:58,697 --> 00:27:01,222 Thakur sir, you make arrangements for the wedding. - Alright. 242 00:27:17,349 --> 00:27:19,544 Father, did some special people come home? 243 00:27:20,152 --> 00:27:24,486 Yes son. Gadivilaspur's Thakur Ranjit Singh had come. 244 00:27:25,691 --> 00:27:28,159 Why didn't you ask them to wait for dinner? 245 00:27:28,694 --> 00:27:32,152 As per tradition, they cannot dine in our house now. 246 00:27:32,698 --> 00:27:34,188 But he is your old friend. 247 00:27:35,434 --> 00:27:39,495 He was my friend, now he is related to me. 248 00:27:41,440 --> 00:27:45,604 l've arranged your marriage with their daughter, Rajeshwari. 249 00:27:46,745 --> 00:27:47,803 What?!! 250 00:27:50,115 --> 00:27:55,280 - But you didn't even ask me. - Asking is not a norm here. 251 00:27:56,121 --> 00:27:58,351 l have given Ranjit Singh my word. 252 00:27:59,458 --> 00:28:01,221 That is what has put me in a dilemma. 253 00:28:02,328 --> 00:28:08,631 As per tradition, a word is a word, whether given by you or me. 254 00:28:09,668 --> 00:28:11,727 You've given word to Ranjit Singh and l have given word to.. 255 00:28:11,804 --> 00:28:14,568 l know. To Gora Shanker's sister, Tara. 256 00:28:15,074 --> 00:28:19,272 Yes, and that's why l cannot marry anyone else but Tara. 257 00:28:21,313 --> 00:28:25,079 Look son, you have the right to dishonor my word, .. 258 00:28:25,150 --> 00:28:28,278 ..because you are grown up now. 259 00:28:29,355 --> 00:28:34,315 But you have forgotten that it is me who taught you to speak. 260 00:28:35,361 --> 00:28:37,090 That is why l am speaking your language. 261 00:28:41,433 --> 00:28:44,163 You have the right to reject this proposal. 262 00:28:46,372 --> 00:28:52,106 But if you do that, you'll be responsible for the ruin .. 263 00:28:52,177 --> 00:28:57,513 ..of Gora Shanker, his sister Tara, and his entire gypsy clan. 264 00:28:59,118 --> 00:29:03,054 Therefore, before you reject this proposal.. 265 00:29:03,122 --> 00:29:06,216 ..give it due thought, son. 266 00:29:28,414 --> 00:29:29,676 Brother, Prithvi's father is here. 267 00:29:32,151 --> 00:29:33,243 Welcome, Thakur! 268 00:29:34,687 --> 00:29:41,092 l know why you are welcoming me, Shankar. 269 00:29:41,727 --> 00:29:44,491 A guest is always welcomed here. 270 00:29:44,697 --> 00:29:46,824 Don't mistake me to be your guest, Shankar. 271 00:29:47,700 --> 00:29:50,100 Your father had wanted to grab my land once, .. 272 00:29:50,169 --> 00:29:53,263 ..now you want to grab my son from me today? 273 00:29:55,140 --> 00:29:59,736 History is repeating itself, but l won't let that happen. 274 00:30:00,379 --> 00:30:04,110 lt is you and me who wrote that history .. 275 00:30:04,183 --> 00:30:06,777 ..but today, Prithvi and me want to make a new history. 276 00:30:07,453 --> 00:30:11,116 Even l know how to play with words, and with a gun too .. 277 00:30:11,190 --> 00:30:15,126 ..but you are playing with my son's emotions.. 278 00:30:15,194 --> 00:30:18,129 lt is in your nature to play games, not ours. 279 00:30:19,298 --> 00:30:22,529 Then why are you allowing your sister to play games with my son? 280 00:30:22,601 --> 00:30:25,729 - Thakur! - Gora Shanker, do you know who you are talking to? 281 00:30:26,405 --> 00:30:28,202 Don't raise your voice, gypsy! 282 00:30:29,408 --> 00:30:31,399 The walls of my mansion are too high for you. 283 00:30:32,411 --> 00:30:35,141 Don't try to use your sister as a ladder.. 284 00:30:35,214 --> 00:30:36,704 to gain entry into it. 285 00:30:38,150 --> 00:30:40,812 Then keep your son behind those walls. 286 00:30:41,153 --> 00:30:43,212 Or he may come here & become a gypsy. 287 00:30:43,288 --> 00:30:44,880 Stay in your limits, gypsy! 288 00:30:46,158 --> 00:30:48,820 Prithvi is a Thakur. Thakur's blood is running in him. 289 00:30:49,762 --> 00:30:53,163 lf you get your sister married to my son.. 290 00:30:53,232 --> 00:30:55,496 ..l'll burn down your settlement. 291 00:30:57,436 --> 00:31:02,169 Go Thakur, and ask your son not to come here again .. 292 00:31:02,708 --> 00:31:05,108 ..or your clan will be finished today. Go! 293 00:31:10,115 --> 00:31:11,582 Cry as much as you want now, Tara. 294 00:31:12,384 --> 00:31:14,284 For l don't want to see your tears again. 295 00:31:34,740 --> 00:31:36,867 Why are your loving eyes full of tears today? 296 00:31:38,544 --> 00:31:40,341 Your mansion's dust got into them. 297 00:31:41,146 --> 00:31:44,547 Your father had come to our settlement. - He did?! 298 00:31:47,152 --> 00:31:49,746 - Shanker must have been surprised to see him. - Yes. 299 00:31:50,489 --> 00:31:51,649 What did father tell him? 300 00:31:53,425 --> 00:31:56,155 He said to brother that your mansion's walls.. 301 00:31:56,228 --> 00:31:57,422 ..are too high for him. 302 00:31:58,397 --> 00:32:01,093 That he should not use his sister as.. 303 00:32:01,166 --> 00:32:03,600 a ladder to gain entry into it. 304 00:32:06,105 --> 00:32:11,372 That means l'll have to take you away from my eminent family, Tara 305 00:32:11,443 --> 00:32:14,105 No! lt means that Tara and Shanker.. 306 00:32:14,179 --> 00:32:16,170 ..have no place for you in their lives. 307 00:32:16,381 --> 00:32:18,611 Shanker! - Call me Chief Gora Shanker, Thakur Prithvi Singh! 308 00:32:19,384 --> 00:32:22,285 Can't you see, the high walls of your mansion are between us. 309 00:32:22,721 --> 00:32:25,349 But my heart is not ruled by those high walls. 310 00:32:26,191 --> 00:32:28,125 Tara is mine and no one can separate her from me.. 311 00:32:28,193 --> 00:32:29,683 ..neither father, nor you. 312 00:32:29,762 --> 00:32:33,129 Tara, your brother is standing between you and Prithvi Singh. 313 00:32:33,398 --> 00:32:35,730 To reach him, you'll have to walk over my dead body. 314 00:32:37,136 --> 00:32:39,661 Tara. Here's your friendship, l'm returning it. 315 00:32:42,141 --> 00:32:43,631 l'm taking Tara with me. 316 00:32:44,409 --> 00:32:46,138 lf you like, you can kill me with this dragger, .. 317 00:32:46,211 --> 00:32:48,873 ..which is a symbol of our friendship, and stop me. 318 00:32:51,150 --> 00:32:52,208 Let's go, Tara. 319 00:33:05,697 --> 00:33:09,155 l can neither leave my brother, nor you. 320 00:33:10,736 --> 00:33:13,534 Ok. l'll become a gypsy if you like. - That's not possible. 321 00:33:13,672 --> 00:33:18,507 Why not? - lf you do that, your father will spare none of us. 322 00:33:19,178 --> 00:33:23,114 l don't fear killing anybody or dying myself, .. 323 00:33:23,182 --> 00:33:29,280 ..but will you be able to see this bloodbath? - No! 324 00:33:29,588 --> 00:33:35,390 Love is written all over the skies 325 00:33:37,763 --> 00:33:45,135 The name of love is on all lips 326 00:33:47,206 --> 00:33:50,232 lt is a game of love.. 327 00:33:50,475 --> 00:34:00,077 ..but ..people play with their lives 328 00:34:06,258 --> 00:34:11,161 Who l went to search for.. - Who l went to search for.. 329 00:34:11,230 --> 00:34:13,664 Who l went to search for.. 330 00:34:13,732 --> 00:34:15,199 Who l went to search for.. 331 00:34:15,267 --> 00:34:17,326 Who l went to search for.. 332 00:34:17,469 --> 00:34:21,405 l went to search for.. - Who l went to search for.. 333 00:34:21,540 --> 00:34:24,236 Who l went to search for.. 334 00:34:24,309 --> 00:34:26,368 ..l finally found him 335 00:34:26,445 --> 00:34:29,175 l found him 336 00:34:29,314 --> 00:34:33,182 Found him.. found him.. found him. 337 00:34:33,252 --> 00:34:38,189 ..l finally found him. l finally found him 338 00:34:38,257 --> 00:34:40,623 After finding him, l myself was lost. 339 00:34:41,193 --> 00:34:43,423 l was lost. l was lost. 340 00:34:43,562 --> 00:34:45,154 l fell in love, l fell in love 341 00:34:45,230 --> 00:34:48,199 l fell in love, l fell in love 342 00:34:48,333 --> 00:34:53,498 l fell in love, l fell in love 343 00:34:53,572 --> 00:34:55,472 l fell in love, l fell in love 344 00:34:55,540 --> 00:34:58,202 l fell in love, l fell in love 345 00:34:58,343 --> 00:35:00,743 l fell in love, l fell in love 346 00:35:10,689 --> 00:35:12,486 Call me a killer if you want 347 00:35:12,557 --> 00:35:15,458 You can call me a killer if you wish. 348 00:35:15,594 --> 00:35:18,154 My religion is love 349 00:35:18,230 --> 00:35:20,698 Love is my religion. 350 00:35:25,771 --> 00:35:30,572 Call me a killer if you want, my religion is love. 351 00:35:30,709 --> 00:35:35,669 Call me a killer if you want, my religion is love. 352 00:35:36,181 --> 00:35:40,743 Whatever l say, it means love for me 353 00:35:40,819 --> 00:35:46,189 l mean it is love. l mean it is love. 354 00:35:52,297 --> 00:35:54,731 Don't think it an infatuation 355 00:35:54,800 --> 00:35:57,268 This is true love 356 00:35:57,502 --> 00:35:59,561 lt will take my life 357 00:35:59,638 --> 00:36:02,129 lt will ruin my life 358 00:36:02,541 --> 00:36:04,634 Aunt was saying Tara is pregnant. - What! 359 00:36:04,710 --> 00:36:07,144 My breath is suffocating in my heart 360 00:36:07,212 --> 00:36:09,305 There is a fire in my heart.. 361 00:36:09,381 --> 00:36:13,147 Go out. - But listen to ..- l said go out! 362 00:36:13,218 --> 00:36:17,348 A fire has raged 363 00:36:21,626 --> 00:36:24,220 The whole world is watching.. 364 00:36:24,296 --> 00:36:26,730 ..from a distance with amazement 365 00:36:26,798 --> 00:36:32,168 The whole world is watching from a distance with amazement 366 00:36:32,237 --> 00:36:36,731 The seven oceans gave up, the fire did not stop with water. 367 00:36:36,808 --> 00:36:41,643 The seven oceans gave up, the fire did not stop with water. 368 00:36:41,713 --> 00:36:44,181 The fire could not be extinguished with water. 369 00:36:44,249 --> 00:36:46,581 The fire could not be extinguished with water. 370 00:36:46,651 --> 00:36:49,176 The fire could not be extinguished with water. 371 00:36:49,454 --> 00:36:51,422 My heart is still in stages.. 372 00:36:51,490 --> 00:36:53,617 My heart is still in stages.. 373 00:36:55,193 --> 00:36:57,286 You have disgraced your brother. 374 00:36:57,362 --> 00:37:05,428 Showers showered and went away 375 00:37:06,138 --> 00:37:08,470 Showers showered and went away 376 00:37:08,540 --> 00:37:13,603 Showers showered and went away. Showers showered and went away 377 00:37:13,678 --> 00:37:16,146 Even monsoons came and wept 378 00:37:16,214 --> 00:37:18,273 l am in love. l am in love. 379 00:37:18,350 --> 00:37:20,409 l am in love. l am in love. 380 00:37:20,485 --> 00:37:23,181 l am in love. l am in love. 381 00:37:33,165 --> 00:37:37,602 Will there be a funeral or a wedding 382 00:37:38,303 --> 00:37:42,467 But l will surely meet him today 383 00:37:42,607 --> 00:37:45,303 Will there be a funeral or a wedding? 384 00:37:45,377 --> 00:37:47,504 Will there be a funeral or a wedding? 385 00:37:47,813 --> 00:37:50,213 But l will surely meet him today 386 00:37:50,282 --> 00:37:52,341 But l will surely meet him today 387 00:37:52,484 --> 00:37:55,180 A great thirst has risen in my heart.. 388 00:37:55,320 --> 00:37:57,481 A great thirst has risen in my heart.. 389 00:37:57,556 --> 00:38:02,323 ..it will rain heavily today - ..it will rain heavily today 390 00:38:09,468 --> 00:38:14,132 Where am l coming from, where am l going? 391 00:38:14,272 --> 00:38:18,732 What do l know.. what's over here or there? 392 00:38:19,144 --> 00:38:23,672 After breaking my heart, breaking all barriers.. 393 00:38:24,149 --> 00:38:28,586 Wherver he goes, he will take me with him 394 00:38:29,187 --> 00:38:33,419 Wherver he goes, he will take me with him 395 00:38:33,592 --> 00:38:38,188 l have no clue to what my beloved is thinking 396 00:38:38,430 --> 00:38:43,197 l have no clue to what my beloved is thinking 397 00:38:43,335 --> 00:38:48,170 There is place for going, but no idea of coming back 398 00:38:49,541 --> 00:38:52,169 Thakur-ji, what have you done! 399 00:38:52,711 --> 00:38:58,445 l've made you my wife so that no one calls you names .. 400 00:38:59,151 --> 00:39:02,314 ..nor dares to call my child illegitimate. 401 00:39:03,388 --> 00:39:06,357 You are Thakur Prithvi Singh's wife now! 402 00:39:06,424 --> 00:39:12,385 No one has ever returned from the lane of love. 403 00:39:12,464 --> 00:39:14,295 l am in love, l am in love. 404 00:39:14,399 --> 00:39:16,560 l am in love, l am in love. 405 00:39:16,635 --> 00:39:19,126 l am in love, l am in love. 406 00:39:38,423 --> 00:39:42,484 Love is God, love is everything 407 00:39:42,561 --> 00:39:44,495 l am in love, l am in love. 408 00:39:44,563 --> 00:39:46,588 l am in love, l am in love. 409 00:39:46,665 --> 00:39:49,156 Love is magic, love is fragrance 410 00:39:49,234 --> 00:39:51,361 You and l are nothing without love 411 00:39:51,503 --> 00:39:53,198 l am in love, l am in love. 412 00:39:53,305 --> 00:39:55,330 l am in love, l am in love. 413 00:39:55,407 --> 00:39:57,602 There are thousand names but love is alone 414 00:39:57,676 --> 00:39:59,769 What is there without love 415 00:39:59,844 --> 00:40:01,675 l am in love, l am in love. 416 00:40:01,746 --> 00:40:04,180 l am in love, l am in love. 417 00:40:04,249 --> 00:40:08,379 Love is crazy, this world can never understand it 418 00:40:08,520 --> 00:40:10,181 l am in love, l am in love. 419 00:40:10,322 --> 00:40:12,347 l am in love, l am in love. 420 00:40:12,490 --> 00:40:16,722 Love is everywhere. Temples and mosques are alike for the heart 421 00:40:16,795 --> 00:40:18,660 l am in love, l am in love. 422 00:40:18,797 --> 00:40:21,197 l am in love, l am in love. 423 00:40:21,266 --> 00:40:23,234 l am in love, l am in love. 424 00:40:23,301 --> 00:40:25,326 l am in love, l am in love. 425 00:40:25,470 --> 00:40:27,199 l am in love, l am in love. 426 00:40:27,339 --> 00:40:29,239 l am in love, l am in love. 427 00:40:29,307 --> 00:40:31,207 l am in love, l am in love. 428 00:40:31,276 --> 00:40:33,335 l am in love, l am in love. 429 00:40:33,478 --> 00:40:35,309 l am in love, l am in love. 430 00:40:35,380 --> 00:40:37,348 l am in love, l am in love. 431 00:40:37,549 --> 00:40:39,346 l am in love, l am in love. 432 00:40:39,651 --> 00:40:46,215 l hope you didn't have to wait too long. - No, not too long 433 00:40:47,425 --> 00:40:49,893 l don't know if l even have the right to call you like this. 434 00:40:52,364 --> 00:40:53,831 You have complete right over me. 435 00:40:54,633 --> 00:40:57,158 Do you know, the man you are giving this right to, .. 436 00:40:57,235 --> 00:40:59,601 ..has to marry two women on the same day? 437 00:40:59,671 --> 00:41:05,371 lt is love.. 438 00:41:05,510 --> 00:41:07,501 Wipe that blood, it is the blood of an enemy. 439 00:41:07,712 --> 00:41:11,170 No, it is the blood of my husband. 440 00:41:11,449 --> 00:41:13,542 Why don't you refuse to marry me? 441 00:41:15,186 --> 00:41:16,346 That would be selfish. 442 00:41:17,355 --> 00:41:21,519 You are aware by doing that, there'll be a bloodbath. 443 00:41:23,728 --> 00:41:26,322 l'll accept being your second wife. 444 00:41:28,466 --> 00:41:30,331 Maybe it was destined. 445 00:41:31,136 --> 00:41:35,869 l'll go and bring Prithvi. - lt's too late now, brother. 446 00:41:38,243 --> 00:41:39,870 The marriage must be over by now. 447 00:42:01,566 --> 00:42:05,502 Our first night will be a night of silence for both for us .. 448 00:42:07,505 --> 00:42:09,803 ..because neither do l have anything more to say to you .. 449 00:42:11,276 --> 00:42:13,176 ..and nor do you have anything to say to me. 450 00:42:15,714 --> 00:42:18,274 But you will get all the respect and honour .. 451 00:42:19,384 --> 00:42:22,217 ..to which the daughter-in-law of this mansion is entitled to. 452 00:42:23,188 --> 00:42:24,746 l know my limits. 453 00:42:27,192 --> 00:42:32,129 l promise you l will never try to gain entry into your heart. 454 00:42:34,132 --> 00:42:37,124 l will always remain the daughter-in-law of.. 455 00:42:37,202 --> 00:42:38,794 this house & your second wife. 456 00:42:59,691 --> 00:43:02,717 Who is Tara? - Who are you? 457 00:43:03,428 --> 00:43:07,364 l have come on behalf of the mansion's mistress. 458 00:43:08,366 --> 00:43:11,494 l want to meet Tara. - l'm Tara. 459 00:43:16,107 --> 00:43:19,736 What do l have that your mistress has asked for? 460 00:43:22,714 --> 00:43:25,774 l have not come to take, but to give something. 461 00:43:29,120 --> 00:43:33,648 What is this? - The wedding night food of my mistress. 462 00:43:36,728 --> 00:43:39,390 Only your mistress has a right to it. 463 00:43:41,132 --> 00:43:43,123 The husband and wife have to eat it.. 464 00:43:43,201 --> 00:43:44,532 together on the wedding night. 465 00:43:45,470 --> 00:43:46,528 You are right. 466 00:43:48,206 --> 00:43:51,573 But she doesn't want to eat it until you have savored it. 467 00:43:56,781 --> 00:44:00,239 Welcome, Madam. Come, take a seat. 468 00:44:01,419 --> 00:44:04,718 l'm not the mistress of the mansion, l am only her maid. 469 00:44:05,690 --> 00:44:09,717 - l have recognized you, mistress. - How? 470 00:44:11,095 --> 00:44:13,086 Only you could have asked me to.. 471 00:44:13,164 --> 00:44:15,632 partake in the wedding night meal. 472 00:44:16,668 --> 00:44:19,831 You couldn't have asked a maid to bring it. 473 00:44:22,173 --> 00:44:23,697 You are just like l expected you to be. 474 00:44:25,109 --> 00:44:29,512 Since you are his first wife, l've come to seek your permission 475 00:44:30,515 --> 00:44:35,851 l am fortunate to get a rival like you. 476 00:44:37,388 --> 00:44:39,219 Don't insult me by calling me your rival. 477 00:44:40,692 --> 00:44:43,126 l have come to share your happiness and sorrows. 478 00:44:46,464 --> 00:44:49,126 What happiness or sorrow can one share with a person .. 479 00:44:49,200 --> 00:44:51,794 ..who has lost everything? 480 00:44:52,737 --> 00:45:01,770 l have nothing but some dreams and memories. - Tara. 481 00:45:07,552 --> 00:45:09,144 l had gone to the gypsy settlement today. 482 00:45:10,488 --> 00:45:11,819 Your choice is indeed praiseworthy, 483 00:45:13,358 --> 00:45:15,258 lt really is difficult To forget Tara. 484 00:45:18,329 --> 00:45:22,095 l can neither forget her, nor meet her. 485 00:45:23,668 --> 00:45:27,263 The more l think of her, the more l feel suffocated. 486 00:45:29,107 --> 00:45:30,836 l want to go out of town for a few days. 487 00:45:32,577 --> 00:45:34,169 ln your happiness lies mine. 488 00:45:41,185 --> 00:45:42,516 You really are a mystery. 489 00:45:44,389 --> 00:45:48,120 Whenever l think l have understood you .. 490 00:45:48,192 --> 00:45:51,184 ..a new layer of your goodness is revealed. 491 00:45:52,730 --> 00:45:58,191 l am nothing. Actually, goodness lies in your eyes. 492 00:46:04,075 --> 00:46:06,635 Daughter-in-law! - Yes, father. 493 00:46:07,412 --> 00:46:09,607 l don't know where Prithvi has gone without asking me. 494 00:46:10,648 --> 00:46:12,741 This has never happened before. 495 00:46:14,152 --> 00:46:17,519 But he told me asking is not the norm here. 496 00:46:17,589 --> 00:46:20,387 Daughter-in-law! - Pardon me, father. 497 00:46:27,432 --> 00:46:29,161 Master. - What is it? 498 00:46:29,701 --> 00:46:32,602 Shanker's sister, Tara is pregnant. 499 00:46:33,104 --> 00:46:37,541 So? - People say it is Prithvi's child. 500 00:46:38,443 --> 00:46:41,640 Then kill Tara who carries the child! 501 00:46:42,447 --> 00:46:44,847 And burn down the gypsy settlement! Go! 502 00:46:57,762 --> 00:46:58,820 Patience, Tara. 503 00:47:00,565 --> 00:47:01,623 Hold. 504 00:47:11,075 --> 00:47:13,635 Everything will be alright, Tara! 505 00:47:21,352 --> 00:47:22,410 Prithvi! 506 00:47:27,659 --> 00:47:28,717 Prithvi! 507 00:47:31,095 --> 00:47:35,088 Run away! The Thakur's men are coming to kill you. 508 00:47:35,166 --> 00:47:36,758 Run! 509 00:47:42,106 --> 00:47:49,512 Tara! Tara! 510 00:47:56,454 --> 00:48:00,584 Tara, the Thakur's men are coming to kill you, come with me. 511 00:48:00,658 --> 00:48:03,718 Don't worry about me, take this child with you. 512 00:48:04,295 --> 00:48:06,729 lt is Prithvi's memento. lt is the symbol of my love. 513 00:48:07,131 --> 00:48:08,621 There is no time Tara, just listen. 514 00:48:08,700 --> 00:48:15,401 Please take my child, for Prithvi's sake! 515 00:49:24,408 --> 00:49:28,071 Shankar! Shankar! 516 00:49:35,419 --> 00:49:41,085 Phoolmati.. Who shot at you, tell me! l won't spare that man. 517 00:49:41,726 --> 00:49:42,784 Tell me who shot at you! 518 00:49:43,694 --> 00:49:45,628 l'll kill him, Phoolmati! 519 00:49:49,100 --> 00:49:53,093 Tara, the Thakur's men have attacked, let's go. 520 00:49:53,171 --> 00:49:56,265 - But Phoolmati? - They killed her. - Brother.. 521 00:49:58,276 --> 00:50:00,540 - Where is your baby? - Prithvi's wife took him. 522 00:50:02,180 --> 00:50:05,411 See that no one escapes, burn down this whole place. 523 00:50:16,327 --> 00:50:17,385 Hurry! 524 00:50:20,398 --> 00:50:23,299 You killed Phoolmati, l won't spare you, you bastard! 525 00:50:30,141 --> 00:50:31,199 Brother! - Tara, run away! 526 00:51:00,238 --> 00:51:01,500 No! 527 00:51:13,718 --> 00:51:14,776 Tara! Tara! 528 00:51:36,741 --> 00:51:37,799 Thakur! 529 00:51:48,753 --> 00:51:52,211 Thakur! Thakur! 530 00:51:58,763 --> 00:52:05,828 Tell me, what had Tara, Phoolmati or my people done to you? 531 00:52:07,104 --> 00:52:11,837 Your sister saw dreams which were not meant for her. 532 00:52:13,377 --> 00:52:17,108 The only punishment for seeing such dreams .. 533 00:52:17,181 --> 00:52:20,412 ..is to shut that person's eyes forever. 534 00:52:20,484 --> 00:52:24,443 You have seen others die, now watch yourself die. 535 00:52:24,722 --> 00:52:28,283 Leave me! l won't spare this Thakur! 536 00:52:28,459 --> 00:52:35,126 Leave me! l won't spare him. Let go! 537 00:52:35,299 --> 00:52:38,132 lnspector, just leave me for a moment, .. 538 00:52:38,202 --> 00:52:41,865 ..l don't mind being hanged for killing him. Let go. 539 00:52:42,139 --> 00:52:44,869 l'll come back Thakur, stay alive until then. 540 00:52:45,142 --> 00:52:47,667 lf you are a true Thakur, remain alive until l return. 541 00:52:54,151 --> 00:52:56,779 Everything done? - Only Tara's child escaped. 542 00:52:59,357 --> 00:53:05,785 Find him and kill him! Go! 543 00:53:07,698 --> 00:53:13,159 Father.. l have saved you from the trouble of searching. 544 00:53:17,441 --> 00:53:21,377 Here is your grandson, Your progeny. 545 00:53:23,114 --> 00:53:27,210 Only you should have the honour to kill him. 546 00:54:09,427 --> 00:54:10,485 Tara! 547 00:54:11,328 --> 00:54:14,695 Tara! 548 00:54:34,185 --> 00:54:42,115 We gypsies don't give our hearts.. 549 00:54:42,193 --> 00:54:49,622 ..we give our lives 550 00:54:52,303 --> 00:54:59,141 We take tests of friends. 551 00:54:59,410 --> 00:55:05,815 We take tests of friends 552 00:55:06,250 --> 00:55:13,156 We give tests of friendships. 553 00:55:13,424 --> 00:55:20,421 We give tests of friendships 554 00:55:21,699 --> 00:55:25,829 Thakur Bhavani Singh.. Thakur Bhavani Singh.. 555 00:55:26,370 --> 00:55:31,330 Prithvi.. lt's not our tradition to call fathers by their names. 556 00:55:31,408 --> 00:55:33,103 l don't acknowledge such traditions.. 557 00:55:33,177 --> 00:55:35,737 ..which are made by you and broken by you. - Prithvi! 558 00:55:36,347 --> 00:55:40,181 Who are you to take Tara and her entire clan's life? 559 00:55:40,351 --> 00:55:43,218 - You promised me you wouldn't. - l made no promise. 560 00:55:43,387 --> 00:55:46,117 l accepted everything you said and.. 561 00:55:46,190 --> 00:55:49,455 ..sacrificed my love for your sake. 562 00:55:50,361 --> 00:55:55,128 But today, l refuse to take responsibility of that carnage.. 563 00:55:55,199 --> 00:56:00,068 ..because one amongst them is of your daughter-in-law, Tara .. 564 00:56:00,137 --> 00:56:02,332 ..and the rest are your relatives. 565 00:56:02,406 --> 00:56:07,070 Shut-up! l refuse to accept that girl as my daughter-in-law .. 566 00:56:07,144 --> 00:56:11,513 ..and those gypsies as my relatives even today. 567 00:56:11,649 --> 00:56:14,413 Then refuse to accept me as your son too. 568 00:56:15,486 --> 00:56:19,081 l had decided to go away from here .. 569 00:56:19,156 --> 00:56:22,421 ..but that will not be penalising you in any way. 570 00:56:23,260 --> 00:56:26,525 Now l will continue to stay here but will never talk to you. 571 00:56:27,364 --> 00:56:29,628 You will crave to hear my voice. 572 00:56:30,334 --> 00:56:34,100 You will want me to speak but l won't .. 573 00:56:34,171 --> 00:56:37,663 ..so that you realise what it is to part from dear ones. 574 00:56:56,727 --> 00:57:01,790 You have promised not to speak to father, not to me. 575 00:57:05,636 --> 00:57:12,565 Your son, the symbol of Tara and your love is with me. Your son. 576 00:57:27,358 --> 00:57:31,488 You have a right to my admiration for saving him. 577 00:57:33,664 --> 00:57:34,722 But not to your love? 578 00:57:40,437 --> 00:57:41,836 l'm indebted to you, Rajeshwari. 579 00:57:45,442 --> 00:57:49,435 l'm indebted to you for life. 580 00:59:29,646 --> 00:59:30,704 Bless you. 581 00:59:35,152 --> 00:59:39,816 How long will Prithvi not talk to me? l cannot bear his silence. 582 00:59:42,092 --> 00:59:43,150 l'm helpless, father. 583 01:00:07,384 --> 01:00:13,254 Congratulations, master! A grandson has been born to you. 584 01:00:13,323 --> 01:00:20,126 Prithvi, did you hear that, your son, family heir has been born! 585 01:00:20,197 --> 01:00:21,255 You have become a father! 586 01:00:38,749 --> 01:00:39,807 He's just like you. 587 01:00:41,752 --> 01:00:43,151 Rajeshwari. 588 01:00:43,220 --> 01:00:49,159 This gift of yours to father has filled his life with happiness. 589 01:01:00,370 --> 01:01:02,167 Let's not talk about these things today. 590 01:01:05,342 --> 01:01:08,106 Let me soak in this Happiness today. 591 01:01:52,723 --> 01:01:55,248 Have this holy food. Let's go. 592 01:01:55,425 --> 01:01:58,622 - Grandpa, give me some too. - Let's go. 593 01:02:06,570 --> 01:02:08,697 Come, l'll give you holy food. 594 01:02:16,346 --> 01:02:18,337 - Shall l ask you something, father? - Yes, son. 595 01:02:18,448 --> 01:02:20,109 Why does Pratap call Chhoti Ma (younger mother) only Ma, .. 596 01:02:20,183 --> 01:02:22,743 ..why doesn't he address her as Chhoti Ma like l do? 597 01:02:24,388 --> 01:02:27,846 Whom you call Chhoti Ma is Pratap's mother. 598 01:02:28,525 --> 01:02:29,787 Then where is my mother? 599 01:02:34,531 --> 01:02:36,294 Your mother was killed. 600 01:02:37,601 --> 01:02:41,298 - Killed? - Yes. - Who killed her? 601 01:02:45,475 --> 01:02:47,306 Ask that to your grandpa. 602 01:02:50,747 --> 01:02:52,237 Grandpa! 603 01:02:53,617 --> 01:02:55,744 You shouldn't have told this to Ranvir. 604 01:02:57,721 --> 01:03:01,384 The truth should not be kept hidden from children. 605 01:03:07,264 --> 01:03:09,494 Grandpa, who killed my mother? 606 01:03:11,668 --> 01:03:12,726 l don't know. 607 01:03:13,103 --> 01:03:16,539 He does, but doesn't have the courage to say it. 608 01:03:17,507 --> 01:03:20,169 - You! - Your grandpa is your mother's killer, son. 609 01:03:20,711 --> 01:03:22,406 Always remember that. 610 01:03:22,713 --> 01:03:23,805 Who allowed you to come in? 611 01:03:24,114 --> 01:03:26,275 Death does not need anyone's permission. 612 01:03:26,717 --> 01:03:30,278 l'd promised you l'll come. l'm pleased to see you still alive. 613 01:03:30,387 --> 01:03:33,322 How dare you threaten me in my own house! 614 01:03:33,423 --> 01:03:37,291 l'm not threatening you, l'm reminding you. 615 01:03:38,128 --> 01:03:42,121 lf you are a strict follower of tradition, lets settle our score 616 01:03:42,199 --> 01:03:46,363 ..the way you'd settled the score with my father years ago. 617 01:03:46,470 --> 01:03:53,467 Shanker, since l'm his son, l accept your challenge. 618 01:03:54,745 --> 01:03:56,440 A war should be among equals. 619 01:03:56,780 --> 01:04:00,079 Prithvi. - l have come to avenge the death.. 620 01:04:00,150 --> 01:04:03,415 of my sister and clan from Thakur. 621 01:04:04,087 --> 01:04:06,078 You don't interfere between us.. 622 01:04:06,156 --> 01:04:08,556 ..or even you'll face death, Prithvi Singh. 623 01:04:08,625 --> 01:04:12,186 Call me Thakur Prithvi Singh. 624 01:04:14,698 --> 01:04:19,499 Until l'm alive, no one can challenge my father to a duel. 625 01:04:21,438 --> 01:04:24,771 Therefore, it will be better if you return. 626 01:04:25,342 --> 01:04:27,105 Prithvi Singh. 627 01:04:27,177 --> 01:04:30,203 Thakur Prithvi Singh, have you forgotten that you married Tara? 628 01:04:30,514 --> 01:04:34,280 l am my father's son first. - That is why you are a traitor. 629 01:04:34,351 --> 01:04:38,720 Gora Shanker! Wish you were not standing in my house right now. 630 01:04:38,789 --> 01:04:41,189 What would you do if l was outside? 631 01:04:41,458 --> 01:04:47,795 l would kill you for abusing us. 632 01:04:48,465 --> 01:04:52,299 Alright, you support the murderer of my sister. 633 01:04:53,136 --> 01:04:54,467 l'll support my sister. 634 01:04:55,305 --> 01:04:58,138 And tomorrow's sunrise will see.. 635 01:04:58,208 --> 01:05:00,472 Who has the right to win this war. 636 01:05:03,080 --> 01:05:07,608 Prithvi, my son, l'm proud of you. 637 01:05:08,719 --> 01:05:10,687 You are my true heir. 638 01:05:49,459 --> 01:05:53,395 You are leaving, but do come back. 639 01:05:55,732 --> 01:05:57,131 l'll wait for you. 640 01:05:59,669 --> 01:06:03,070 One waits for those who leave, Rajeshwari.. 641 01:06:03,140 --> 01:06:07,474 ..but l am with you, & will always be with you. 642 01:08:32,722 --> 01:08:37,159 No! Prithvi.. 643 01:08:42,432 --> 01:08:45,492 Why did you do it? Why didn't you fire, Prithvi? 644 01:08:48,738 --> 01:08:50,535 You cheated! You took undue advantage of our friendship. 645 01:08:51,174 --> 01:08:53,369 No. lt was necessary, Shankar. 646 01:08:54,711 --> 01:08:57,111 l don't want this tradition of hatred.. 647 01:08:57,180 --> 01:08:59,774 ..to run into the next generation. 648 01:09:00,116 --> 01:09:02,676 You could have done that by killing me. 649 01:09:02,752 --> 01:09:06,449 No Shankar. lf l had killed you, father would not understand. 650 01:09:08,058 --> 01:09:12,051 My death can bring an end to his atrocities.. 651 01:09:12,128 --> 01:09:14,619 ..and tradition of hatred. 652 01:09:16,399 --> 01:09:24,568 Take Ranvir with you and try to keep him away from hatred. 653 01:09:25,642 --> 01:09:29,476 Promise me. - l promise. -Promise me. 654 01:09:37,153 --> 01:09:42,147 Father! Father! 655 01:09:43,626 --> 01:09:44,684 Father! 656 01:10:06,449 --> 01:10:09,509 Prithvi! 657 01:10:13,123 --> 01:10:20,620 Who knows when this thirst will end 658 01:10:21,131 --> 01:10:28,799 Who knows when this thirst will end 659 01:10:29,472 --> 01:10:37,311 She will drink the blood of who knows.. 660 01:10:37,480 --> 01:10:41,416 ..how many more innocent men 661 01:10:41,751 --> 01:10:45,585 This thirsty land demands the blood.. 662 01:10:45,755 --> 01:10:49,816 ..of all innocent people 663 01:11:23,393 --> 01:11:27,227 Father, Brother Shanker, please! 664 01:11:56,759 --> 01:12:00,092 Ranvir, your father wanted me to take you.. 665 01:12:00,163 --> 01:12:03,098 ..away from this land of hatred .. 666 01:12:03,166 --> 01:12:08,331 ..where there is only love and peace. 667 01:12:48,211 --> 01:12:52,545 Prithvi, my son, what did you do! 668 01:12:56,719 --> 01:12:58,243 Bow your head at this place. 669 01:12:59,155 --> 01:13:02,386 This is the place where your father was killed. Bow your head son. 670 01:13:10,433 --> 01:13:12,094 Remember this place Pratap.. 671 01:13:12,168 --> 01:13:15,501 ..this is the place where your father died. 672 01:13:27,684 --> 01:13:28,742 Who killed him, grand father? 673 01:13:29,285 --> 01:13:31,776 The Chief of the gypsies, Gora Shanker. 674 01:13:47,203 --> 01:13:51,867 Son Ranvir, see this place and always remember it. 675 01:13:53,309 --> 01:13:54,640 This is where your father died. 676 01:13:56,145 --> 01:14:01,708 While dying he said he wanted you to stay away from hatred. 677 01:14:40,319 --> 01:14:43,652 My beloved.. 678 01:14:43,823 --> 01:14:46,883 ..come with me 679 01:14:47,560 --> 01:14:54,489 What if something happens! lf you get lost in the way.. 680 01:14:54,567 --> 01:14:57,968 Then what will l do 681 01:14:58,571 --> 01:15:01,972 My beloved.. 682 01:15:02,241 --> 01:15:05,506 ..come with me 683 01:15:05,645 --> 01:15:12,574 What if something happens! lf you get lost in the way.. 684 01:15:12,718 --> 01:15:16,176 Then what will l do 685 01:15:16,656 --> 01:15:23,687 My beloved.. Come with me. 686 01:15:42,615 --> 01:15:45,607 These are dreams l have not seen 687 01:15:45,818 --> 01:15:49,720 These paths are all new to me 688 01:15:50,289 --> 01:15:57,218 That is why l am asking you to hold my arm 689 01:16:01,467 --> 01:16:04,561 These are dreams l have not seen 690 01:16:04,804 --> 01:16:08,399 These paths are all new to me 691 01:16:09,242 --> 01:16:16,171 That is why l am asking you to hold my arm 692 01:16:16,349 --> 01:16:20,183 With the fragile thread of love.. 693 01:16:20,253 --> 01:16:23,279 ..you have tied me to yourself 694 01:16:23,356 --> 01:16:26,792 Oh my love 695 01:16:27,260 --> 01:16:30,696 My beloved.. 696 01:16:31,197 --> 01:16:34,189 ..come with me 697 01:16:34,600 --> 01:16:37,933 What if something happens! 698 01:16:38,371 --> 01:16:41,704 lf you get lost in the way.. 699 01:16:41,774 --> 01:16:45,369 What will l do ? 700 01:16:45,778 --> 01:16:53,310 My beloved.. come with me. 701 01:17:12,171 --> 01:17:15,572 What will you do if l get lost? 702 01:17:15,641 --> 01:17:19,236 l'll get lost too. 703 01:17:19,745 --> 01:17:22,908 What will happen if that happens 704 01:17:23,182 --> 01:17:27,175 l will go crazy 705 01:17:31,290 --> 01:17:34,691 What will you do if l get lost? 706 01:17:34,760 --> 01:17:38,526 l'll get lost too. 707 01:17:38,764 --> 01:17:42,291 What will happen if that happens 708 01:17:42,368 --> 01:17:46,464 l will go crazy 709 01:17:46,539 --> 01:17:50,202 These sweet talks of yours.. 710 01:17:50,276 --> 01:17:53,404 ..have won over my heart 711 01:17:53,546 --> 01:17:57,277 Oh my love 712 01:18:01,220 --> 01:18:08,490 My beloved.. Come with me. 713 01:18:08,561 --> 01:18:11,826 What if something happens.. 714 01:18:12,164 --> 01:18:15,600 lf you get lost in the way. 715 01:18:15,668 --> 01:18:18,728 Then what will l do? 716 01:18:19,372 --> 01:18:23,172 Then what will l do? 717 01:18:23,509 --> 01:18:27,172 My beloved.. 718 01:18:27,246 --> 01:18:30,579 Come with me. 719 01:18:30,816 --> 01:18:34,252 My beloved.. 720 01:18:34,520 --> 01:18:37,683 Come with me. 721 01:20:19,492 --> 01:20:20,550 What a rider! 722 01:20:31,670 --> 01:20:34,332 Hi! - Hi! This is a competition list. 723 01:20:34,774 --> 01:20:39,438 Let's go and check the list of the sword fencing competition. 724 01:20:39,512 --> 01:20:42,913 Sword Fencing Competition.. Karan Paul, Krishna Singh.. 725 01:20:43,449 --> 01:20:44,507 Pratap Singh. 726 01:20:44,817 --> 01:20:48,913 Ranvir Singh. Who is this Ranvir Singh? - That's me. 727 01:20:54,527 --> 01:20:56,427 There is a lot of difference between a horse and a sword. 728 01:20:56,829 --> 01:20:59,764 Yes of course. 729 01:21:03,202 --> 01:21:06,194 Oh, l am finished. He's going to beat me to it. 730 01:21:06,272 --> 01:21:08,206 He rode the horse very well. 731 01:21:08,274 --> 01:21:09,741 Maybe he's still better with a sword. 732 01:21:10,342 --> 01:21:11,331 God save the country! 733 01:21:39,505 --> 01:21:40,563 Come on! 734 01:21:53,752 --> 01:21:54,810 Come on Pratap! 735 01:23:19,605 --> 01:23:22,130 Sorry. l am sorry! 736 01:23:32,751 --> 01:23:37,711 - Are you alright? - Wonder what happened to him. Did he go mad? 737 01:23:48,500 --> 01:23:51,492 There are many more interesting things to see than that wound. 738 01:24:10,656 --> 01:24:12,749 Bye, See you! - Bye! 739 01:24:19,531 --> 01:24:20,930 Hi! 740 01:24:26,205 --> 01:24:29,197 Hi. - Hi Ranvir! - Just listen to me. 741 01:24:53,232 --> 01:24:54,290 Oops! l'm sorry. 742 01:24:55,834 --> 01:24:56,892 Hi! How are you? 743 01:24:57,236 --> 01:24:59,227 Pooja, meet me in the canteen and bring the notes too. 744 01:24:59,304 --> 01:25:02,239 Ok, Bye! - Bye! 745 01:25:26,365 --> 01:25:28,265 Vijaya, what is your name? 746 01:25:29,368 --> 01:25:32,701 No! Excuse me, what is your name? 747 01:25:35,841 --> 01:25:37,809 Excuse me, what is your name? 748 01:25:41,280 --> 01:25:43,441 Excuse me, what is your name? 749 01:25:43,816 --> 01:25:48,844 Excuse me. - Yes? - Can l have your cricket bat? 750 01:25:49,555 --> 01:25:51,819 Bat? - Yes, l want to practice football. 751 01:25:52,691 --> 01:25:56,286 Football? - You don't have it? lt is okay. No problem. 752 01:25:56,361 --> 01:25:58,625 No problem, l'll take it from someone else. 753 01:25:59,298 --> 01:26:00,959 ok, do not worry. thank you.. 754 01:26:01,633 --> 01:26:02,691 Cricket, football! 755 01:26:08,474 --> 01:26:10,635 Ranvir, you're impossible! 756 01:26:11,777 --> 01:26:17,841 You are an idiot. i.. d.. i.. o.. t. idiot. 757 01:26:20,285 --> 01:26:24,585 Then what happened, what could l do? Then what! l was so scared. 758 01:26:24,656 --> 01:26:26,681 They braced myself up. 759 01:26:30,195 --> 01:26:31,253 May l? 760 01:26:31,597 --> 01:26:32,655 Sure. Have a seat. 761 01:26:34,199 --> 01:26:35,723 'See how readily she agreed.' 762 01:26:36,535 --> 01:26:38,526 'lt seems she herself wants to talk to you.' 763 01:26:39,538 --> 01:26:43,634 'But you don't pay attention to her, turn your back to her.' 764 01:26:45,377 --> 01:26:47,937 'Yes, now she herself will talk to you.' 765 01:26:50,282 --> 01:26:53,410 'And why not! Where will she get another man like you.' 766 01:26:54,553 --> 01:26:56,487 'You just continue to drink your Pepsi.' 767 01:26:59,825 --> 01:27:02,225 'What is the matter, she's not saying anything.' 768 01:27:03,829 --> 01:27:07,890 'Come on, why act stubborn in love. You talk to her.' 769 01:27:09,835 --> 01:27:10,893 You know.. 770 01:29:38,517 --> 01:29:41,452 This is the time of the youth 771 01:29:42,521 --> 01:29:44,819 The song of us crazy people 772 01:29:45,524 --> 01:29:48,687 This is the time of the youth 773 01:29:49,194 --> 01:29:52,254 The song of us crazy people 774 01:29:52,798 --> 01:29:56,359 We are the people of the new world 775 01:29:56,435 --> 01:29:59,768 Forget all that is old 776 01:30:00,205 --> 01:30:02,696 This is the time of the youth 777 01:30:03,542 --> 01:30:06,409 The song of us crazy people 778 01:30:06,845 --> 01:30:10,542 We are the people of the new world 779 01:30:10,615 --> 01:30:14,210 Forget all that is old 780 01:30:28,500 --> 01:30:32,163 Tell this world.. 781 01:30:32,237 --> 01:30:35,365 ..to match steps with us 782 01:30:35,807 --> 01:30:39,174 They might get left behind 783 01:30:39,244 --> 01:30:42,179 We will move forward 784 01:30:43,181 --> 01:30:47,174 We move faster than the wind also.. 785 01:30:47,252 --> 01:30:50,346 ..we want to make the world bow down 786 01:30:50,522 --> 01:30:53,184 This is the time of the youth 787 01:30:53,792 --> 01:30:56,920 The song of us crazy people 788 01:30:57,796 --> 01:31:01,357 We are the people of the new world 789 01:31:01,433 --> 01:31:04,732 Forget all that is old 790 01:31:26,425 --> 01:31:29,826 This style of living.. 791 01:31:29,895 --> 01:31:33,490 ..is both difficult and easy 792 01:31:33,632 --> 01:31:37,159 Who we have given our hearts to.. 793 01:31:37,235 --> 01:31:40,432 ..we have given our life also 794 01:31:41,440 --> 01:31:44,273 Love is everything for us 795 01:31:44,443 --> 01:31:47,844 An excuse to live and die 796 01:31:48,180 --> 01:31:50,774 This is the time of the youth 797 01:31:51,783 --> 01:31:54,581 The song of us crazy people 798 01:31:55,320 --> 01:31:58,721 We are the people of the new world 799 01:31:58,790 --> 01:32:02,385 Forget all that is old 800 01:32:30,489 --> 01:32:32,548 Mummy! 801 01:32:32,791 --> 01:32:38,889 Pratap! what a surprise. How come you came? 802 01:32:39,164 --> 01:32:41,632 l was bored of eating hostel food. 803 01:32:41,766 --> 01:32:45,600 And the blessings l had of you and grandpa were also over. 804 01:32:46,171 --> 01:32:48,833 So l thought l'll collect some fresh stock of blessings. 805 01:32:49,174 --> 01:32:55,511 How are you, son? - Greetings, grandpa! 806 01:32:55,780 --> 01:32:59,682 Bless you, son. l feel so pleased to embrace you. 807 01:33:00,185 --> 01:33:01,709 You are my heir after all. 808 01:33:43,161 --> 01:33:46,653 You win again, uncle. - To win, you need to learn to lose too. 809 01:33:47,165 --> 01:33:49,633 - You must have never been defeated. - l was defeated once. 810 01:33:50,769 --> 01:33:53,567 - Who could have defeated you? - Your father. 811 01:33:57,442 --> 01:33:58,500 Open your mouth. 812 01:34:02,647 --> 01:34:04,342 l'll feed you the first morsel. 813 01:34:06,518 --> 01:34:10,181 - Grandpa, why did you stop? - Eat, son. 814 01:34:18,196 --> 01:34:22,530 Will you come to the movies with me? - l'll have to ask mom. 815 01:34:23,535 --> 01:34:24,797 We'll take your mother along too. 816 01:34:25,670 --> 01:34:26,728 You are crazy. 817 01:34:28,673 --> 01:34:31,938 You two are engrossed in your self, give a thought to me too. 818 01:34:32,677 --> 01:34:38,513 What should we think about you? - How do l tell a girl l like her? 819 01:34:40,552 --> 01:34:43,749 - Let me think. - What's so tough about that, buy her a gift. 820 01:34:44,823 --> 01:34:46,620 Good idea. Very good. 821 01:34:46,691 --> 01:34:48,215 But the gift should be such that. 822 01:34:48,293 --> 01:34:51,785 the girl faints on receiving it. 0765 Take this son. -Wonderful! 823 01:34:52,230 --> 01:34:53,288 Pack this up for me. 824 01:34:53,498 --> 01:34:54,556 Wrap it in a nice wrapper. 825 01:34:59,571 --> 01:35:01,698 You're buying this! - yes. - Naughty boy! 826 01:35:05,644 --> 01:35:06,736 Bye. - Bye. 827 01:35:11,516 --> 01:35:15,247 Excuse me. - Yes? -Vijaya-ji, l have a gift for you. 828 01:35:15,453 --> 01:35:20,584 For me? - Yes. - How sweet! Thank you. - You're welcome. 829 01:35:21,192 --> 01:35:23,456 - What's in it? - See for yourself. 830 01:35:28,533 --> 01:35:29,591 No, no. 831 01:35:30,468 --> 01:35:32,800 Giving a gift is not a good idea, think of something else. 832 01:35:33,538 --> 01:35:38,373 Alright, then take her some flowers. 833 01:35:39,544 --> 01:35:42,536 - What flower? - Cauliflower! What a stupid question. 834 01:35:43,381 --> 01:35:44,541 Roses are for lovers. 835 01:35:46,851 --> 01:35:54,553 Yes. Roses.. Lovers.. That's a good idea. 836 01:36:03,234 --> 01:36:04,292 Excuse me. 837 01:36:05,570 --> 01:36:11,440 - Yes? - These are flowers. - l can see that. But why? 838 01:36:13,311 --> 01:36:16,678 That's difficult to say. Maybe the flowers can tell you why. 839 01:36:17,182 --> 01:36:18,240 Please accept them. 840 01:36:39,270 --> 01:36:43,798 No, even this idea is no good. 841 01:36:43,875 --> 01:36:44,933 Think of some good idea. 842 01:36:45,810 --> 01:36:48,779 Do something. Write her a nice love letter. 843 01:36:49,214 --> 01:36:52,479 - Stupid idea! - l know what the girls like. 844 01:36:52,684 --> 01:36:54,948 - You have never written a love letter to me. - l have. - When? 845 01:36:56,221 --> 01:36:57,950 lf l didn't write it to you, whom did l write it to? 846 01:36:58,289 --> 01:37:00,348 l was only joking. 847 01:37:00,425 --> 01:37:03,622 Hey, please! This is my problem. Why are you fighting? 848 01:37:04,796 --> 01:37:07,629 l have very bad hand writing. She won't be able to read it. 849 01:37:07,832 --> 01:37:09,629 Even l won't be able to read it if she asks me. 850 01:37:10,235 --> 01:37:13,796 You're too much! - We'll have to think of something special. 851 01:37:13,872 --> 01:37:15,169 Let me think. 852 01:37:18,510 --> 01:37:19,568 Thought of something? 853 01:37:25,183 --> 01:37:26,241 Damn! 854 01:37:27,752 --> 01:37:28,810 l don't believe it. 855 01:37:30,789 --> 01:37:34,657 Excuse me. My name is Ranvir and l love you. 856 01:37:50,842 --> 01:37:55,404 Thank you pals. Thank you! 857 01:37:56,381 --> 01:38:01,751 l have done it ! l have done it. 858 01:38:01,820 --> 01:38:04,550 After pestering us for so long, you did it yourself? 859 01:38:04,622 --> 01:38:08,217 lf l'd taken up your ideas, she'd marry someone else .. 860 01:38:08,293 --> 01:38:09,783 ..and l'd be left playing the flute! 861 01:38:35,587 --> 01:38:39,182 ln this country of flowers.. 862 01:38:39,257 --> 01:38:42,624 ..even thorns are feared 863 01:38:43,361 --> 01:38:46,694 No one should come here.. 864 01:38:46,798 --> 01:38:54,295 ..we are loving each other.. we are loving each other. 865 01:38:54,806 --> 01:38:57,798 ln this city of dreams.. 866 01:38:58,543 --> 01:39:01,876 ..our hearts have started to tremble 867 01:39:02,313 --> 01:39:05,646 No one should come here.. 868 01:39:06,217 --> 01:39:13,316 ..we are loving each other.. we are loving each other. 869 01:39:29,173 --> 01:39:37,239 What is love, tell me if you know 870 01:39:37,515 --> 01:39:40,916 Who has seen the wind 871 01:39:41,185 --> 01:39:43,915 Who has seen God 872 01:39:44,188 --> 01:39:52,357 What is love, tell me if you know 873 01:39:52,764 --> 01:39:56,530 Who has seen the wind 874 01:39:56,801 --> 01:40:00,362 Who has seen God 875 01:40:01,205 --> 01:40:04,197 Without thinking of anything.. 876 01:40:04,275 --> 01:40:08,211 ..l have fallen head over heels for you 877 01:40:08,546 --> 01:40:12,346 No one should come here.. 878 01:40:12,417 --> 01:40:19,653 ..we have started loving each other 879 01:40:43,748 --> 01:40:48,185 ln the cascade of your tresses.. 880 01:40:48,252 --> 01:40:51,346 ..l will sleep today 881 01:40:51,689 --> 01:40:54,920 ln your embrace.. 882 01:40:55,526 --> 01:40:59,690 ..l will lose myself 883 01:40:59,764 --> 01:41:03,359 ln the cascade of your tresses.. 884 01:41:03,534 --> 01:41:07,197 ..l will sleep today 885 01:41:07,472 --> 01:41:10,805 ln your embrace.. 886 01:41:11,209 --> 01:41:14,645 ..l will lose myself 887 01:41:15,146 --> 01:41:18,638 How days pass by.. 888 01:41:19,150 --> 01:41:22,551 ..these days are also passing by 889 01:41:23,154 --> 01:41:26,487 No one should come here.. 890 01:41:26,724 --> 01:41:30,490 ..we are loving each other 891 01:41:30,561 --> 01:41:34,497 ..we are loving each other 892 01:41:50,782 --> 01:41:54,582 With your eyes.. 893 01:41:54,786 --> 01:41:58,517 ..you have given me indication 894 01:41:58,790 --> 01:42:02,385 With your arms.. 895 01:42:02,527 --> 01:42:05,690 ..you have given me support 896 01:42:06,531 --> 01:42:10,262 With your eyes.. 897 01:42:10,535 --> 01:42:14,130 ..you have given me indication 898 01:42:14,472 --> 01:42:18,203 With your arms.. 899 01:42:18,476 --> 01:42:21,673 ..you have given me support 900 01:42:22,480 --> 01:42:25,643 Very loudly.. 901 01:42:26,317 --> 01:42:30,310 ..these hearts have started to beat 902 01:42:30,388 --> 01:42:33,755 ..no one should come here.. 903 01:42:34,158 --> 01:42:37,821 ..we have started loving 904 01:42:37,895 --> 01:42:41,661 ..we are loving each other 905 01:42:42,166 --> 01:42:45,499 ln this city of dreams.. 906 01:42:45,803 --> 01:42:49,500 ..our hearts have started to tremble 907 01:42:49,807 --> 01:42:53,436 No one should come here.. 908 01:42:53,778 --> 01:42:57,578 ..we have started loving each other 909 01:42:57,648 --> 01:43:01,516 ..we have started loving each other 910 01:43:01,619 --> 01:43:09,526 ..we have started loving each other 911 01:44:19,830 --> 01:44:21,661 Where have these two men gone? 912 01:44:21,799 --> 01:44:24,825 You know how Pratap is, he must be searching for his clothes. 913 01:44:25,203 --> 01:44:26,534 And Ranvir must be calling him. 914 01:44:27,705 --> 01:44:30,367 Hi baby! Will you come to the disco with me? 915 01:44:30,808 --> 01:44:32,207 l don't dance with strangers. 916 01:44:32,276 --> 01:44:36,610 Come on! Your mother always danced near strangers and you .. 917 01:44:38,482 --> 01:44:42,885 What did you say? - l'm sorry, but what does she mean to you? 918 01:44:44,789 --> 01:44:48,725 She's my sister. Want to ask anything more? 919 01:44:51,295 --> 01:44:52,387 Get out, you bastard. 920 01:45:09,580 --> 01:45:13,744 Sapana, did you tell Pratap about yourself? - No. 921 01:45:14,352 --> 01:45:19,346 Hi! Sorry ..sorry. Any problem? 922 01:45:20,258 --> 01:45:25,423 l know l'm late. But l'm here at least. Pratap has landed. 923 01:45:27,365 --> 01:45:29,697 Nobody is talking. Doesn't matter. 924 01:45:31,202 --> 01:45:37,471 Pratap, drop me home. - Come. -Bye! 925 01:45:39,543 --> 01:45:40,601 Bye. 926 01:45:48,552 --> 01:45:50,611 Relax! What are you thinking? 927 01:45:53,391 --> 01:45:58,795 l don't know why the past can never leave a man alone. 928 01:46:09,707 --> 01:46:12,767 Sapana, what is the matter? Why are you so quiet? 929 01:46:15,179 --> 01:46:16,237 Pratap. 930 01:46:17,181 --> 01:46:19,706 l want to tell you something. 931 01:46:19,784 --> 01:46:21,183 Come on Sapana.. 932 01:46:21,252 --> 01:46:24,813 Please, don't interrupt me else l won't be able to tell you this. 933 01:46:25,523 --> 01:46:26,581 Tell me whatever you want to. 934 01:46:30,461 --> 01:46:32,190 Before dying my mother was a.. 935 01:46:32,263 --> 01:46:34,458 ..commercial singer. 936 01:46:39,203 --> 01:46:40,830 One fine day, daddy came in to her life. 937 01:46:41,839 --> 01:46:44,865 He got her out of the brothel and took her home. 938 01:46:45,810 --> 01:46:47,277 l'm proud of my Dad, Pratap. 939 01:46:47,812 --> 01:46:50,280 He didn't make my mama his keep. 940 01:46:50,815 --> 01:46:51,873 He made her his wife. 941 01:46:52,817 --> 01:46:54,444 And today l'm here, their only daughter. 942 01:46:57,488 --> 01:47:02,824 Pratap, do you still love me? 943 01:47:44,268 --> 01:47:54,473 My beloved.. come with me. 944 01:47:56,213 --> 01:48:01,480 Something may happen . 945 01:48:02,219 --> 01:48:11,252 lf you are lost in the way, then what will l do. 946 01:48:11,762 --> 01:48:15,323 Then what will l do? 947 01:48:15,499 --> 01:48:22,837 My beloved.. come with me. 948 01:48:23,774 --> 01:48:31,340 My beloved.. come with me. 949 01:48:37,788 --> 01:48:40,382 Pratap, l love you. 950 01:48:52,803 --> 01:48:55,601 Vijya, Vijya. 951 01:48:58,476 --> 01:48:59,602 l am so happy. 952 01:48:59,810 --> 01:49:01,869 Looks like you told him everything. - Yes. 953 01:49:01,946 --> 01:49:04,540 What did he say? - He has accepted it. 954 01:49:05,216 --> 01:49:06,615 Let's go and tell Ranvir about it. - Let's go. 955 01:49:09,286 --> 01:49:12,881 What happened to the lights? - Oh my God! 956 01:49:14,492 --> 01:49:17,586 l'm scared! 957 01:49:49,460 --> 01:49:51,690 ln the middle of the night.. 958 01:49:53,264 --> 01:49:55,732 ..in the shade of the eye lashes.. 959 01:49:57,835 --> 01:49:59,200 ln the middle of the night.. 960 01:49:59,270 --> 01:50:01,602 ..in the shade of the eye lashes. 961 01:50:01,672 --> 01:50:07,611 ..the thorn of love.. the thorn of love has pricked my foot. 962 01:50:07,678 --> 01:50:11,307 The thorn of love has pricked my foot 963 01:50:12,383 --> 01:50:15,648 ln the middle of the night, under the shade of lashes 964 01:50:15,786 --> 01:50:19,153 ln the middle of the night, under the shade of lashes 965 01:50:19,323 --> 01:50:25,421 The chain of love.. the chain of love has bounded my feet 966 01:50:25,496 --> 01:50:29,489 The chain of love.. the chain of love has bounded my feet 967 01:50:52,790 --> 01:50:56,851 ln the middle of the night, the weather has gone mad.. 968 01:50:57,194 --> 01:51:01,688 The weather has gone mad.. the weather has gone mad. 969 01:51:01,765 --> 01:51:07,601 The lovers are awake and the rest of the world is asleep 970 01:51:07,671 --> 01:51:11,607 The lovers are awake and the rest of the world is asleep 971 01:51:12,710 --> 01:51:16,146 Magic is happening in the middle of the night 972 01:51:16,213 --> 01:51:20,741 Magic is happening.. magic is happening. 973 01:51:20,818 --> 01:51:26,552 The lights have shut off.. these hearts are lighted 974 01:51:26,624 --> 01:51:30,151 The lights have shut off.. these hearts are lighted 975 01:51:30,227 --> 01:51:33,663 The lights have shut off.. these hearts are lighted 976 01:51:33,731 --> 01:51:37,667 The lights have shut off.. these hearts are lighted 977 01:51:56,654 --> 01:52:00,852 ln the middle of the night, the weather is amazing 978 01:52:01,258 --> 01:52:05,285 The weather is amazing.. the weather is amazing 979 01:52:05,362 --> 01:52:07,660 Before me.. 980 01:52:07,798 --> 01:52:14,863 My beloved is before me - My beloved is before me 981 01:52:16,473 --> 01:52:18,805 Half the night is remaining 982 01:52:20,778 --> 01:52:25,681 Half the night is remaining, please do something 983 01:52:26,417 --> 01:52:30,410 Please do something.. please do something 984 01:52:30,487 --> 01:52:32,546 Half the night is remaining 985 01:52:32,623 --> 01:52:35,251 Please do something Soon.. 986 01:52:36,160 --> 01:52:39,755 Don't let the dawn come soon 987 01:52:39,830 --> 01:52:43,561 Don't let the dawn come soon 988 01:53:06,523 --> 01:53:10,357 Half the night was wasted talking 989 01:53:10,427 --> 01:53:14,591 Half the night was wasted talking 990 01:53:14,665 --> 01:53:16,292 Let me go now.. 991 01:53:16,767 --> 01:53:20,396 Let me go now, it is morning now 992 01:53:20,471 --> 01:53:23,872 Let me go now, it is morning now 993 01:53:25,142 --> 01:53:29,408 ln the middle of the night.. in the middle of the night.. 994 01:53:29,546 --> 01:53:33,346 You'll come again tomorrow in the middle of the night. 995 01:53:33,484 --> 01:53:38,148 You'll come again.. you'll come again 996 01:53:38,222 --> 01:53:39,712 Promise me this today.. 997 01:53:40,224 --> 01:53:43,751 Promise me this today and go 998 01:53:43,827 --> 01:53:47,490 Promise me this today and go 999 01:53:47,564 --> 01:53:50,829 l'll make this promise and go today 1000 01:53:50,901 --> 01:53:54,337 l'll make this promise and go today 1001 01:53:54,404 --> 01:53:57,669 Promise me this today and go 1002 01:53:57,741 --> 01:54:01,336 Promise me this today and go 1003 01:54:01,411 --> 01:54:04,574 l'll make this promise and go today 1004 01:54:04,648 --> 01:54:08,175 l'll make this promise and go today 1005 01:54:08,252 --> 01:54:11,346 Promise me this today and go 1006 01:54:11,421 --> 01:54:14,686 l'll make this promise and go today 1007 01:54:14,758 --> 01:54:18,194 Promise me this today and go 1008 01:54:18,262 --> 01:54:21,595 l'll make this promise and go today 1009 01:54:28,472 --> 01:54:31,873 Gopal Singh, go and find Pratap. - Yes, master. 1010 01:54:33,477 --> 01:54:35,707 Ranvir, let's go to your farmhouse today. 1011 01:54:35,779 --> 01:54:38,213 You'll leave, l'll be there before you. 1012 01:54:38,282 --> 01:54:39,806 Alright, we'll change our clothes and come. 1013 01:54:40,484 --> 01:54:42,748 Pratap! - Grandpa! Excuse me. 1014 01:55:10,514 --> 01:55:12,175 - Greetings, grandpa! - Bless you! 1015 01:55:12,249 --> 01:55:15,241 Grandpa, today l want to introduce you to my best friend. - Pratap.. 1016 01:55:15,352 --> 01:55:18,788 Sorry, you speak your language today and let me speak in mine. 1017 01:55:18,856 --> 01:55:24,453 - Alright, speak. - l'll introduce you to my best friend 1018 01:55:24,528 --> 01:55:27,929 l understand. Take me to him. 1019 01:55:28,198 --> 01:55:33,363 Ranvir. Where did he go? Strange! 1020 01:55:55,292 --> 01:55:57,385 Ranvir, you're amazing! 1021 01:55:57,628 --> 01:56:00,654 l wanted to introduce you to my grandpa, and you disappeared. 1022 01:56:01,565 --> 01:56:03,965 And what's this! Why are you swaying the sword in the air? 1023 01:56:08,238 --> 01:56:10,900 - l haven't told you this before. - What? 1024 01:56:13,510 --> 01:56:16,377 - l'm destined to kill someone. - l hope it's not me. 1025 01:56:18,248 --> 01:56:20,182 You son of Ranvir Singh, Mr. Gambhir (Serious) Singh..! 1026 01:56:20,250 --> 01:56:22,241 Vijaya and Sapna must have reached the farm house. 1027 01:56:22,452 --> 01:56:24,579 You leave, l'll come after grandpa leaves. 1028 01:56:35,332 --> 01:56:37,926 - Ask him. - ls this Shanker Gora farm? 1029 01:56:38,602 --> 01:56:40,263 -No. lt's Gora Shanker. 1030 01:56:41,838 --> 01:56:43,931 Gardener, is this Gora Shanker farm? 1031 01:56:47,544 --> 01:56:48,670 l think the poor man is dumb. 1032 01:56:49,479 --> 01:56:50,537 Gardener.. 1033 01:56:53,550 --> 01:56:57,213 l'm Sapna, and she is Ranvir's friend, Vijaya. 1034 01:56:58,822 --> 01:56:59,880 He's deaf. 1035 01:57:00,223 --> 01:57:01,451 l'm Vijaya. 1036 01:57:06,229 --> 01:57:07,662 Where is your master? 1037 01:57:10,567 --> 01:57:11,761 Gone? When? 1038 01:57:15,739 --> 01:57:19,334 - l think he's mad. - He's dumb, deaf, and mad too. 1039 01:57:22,412 --> 01:57:24,676 l think our picnic ls ruined. 1040 01:57:24,781 --> 01:57:27,614 Wonder when Ranvir and Pratap will come. 1041 01:57:28,185 --> 01:57:29,812 The sugar is here, the flies will follow. 1042 01:57:30,787 --> 01:57:34,587 - He speaks! - l'm deaf, but not mad. 1043 01:57:36,259 --> 01:57:38,352 This is our luggage. Take it upstairs. 1044 01:57:38,695 --> 01:57:41,858 - What? - Take our luggage upstairs. 1045 01:57:42,466 --> 01:57:44,627 Why are you shouting? l said l'm deaf, not mad. 1046 01:57:45,469 --> 01:57:49,371 l'm not responsible for breakage. - Nothing breakable in it. - Okay. 1047 01:57:49,439 --> 01:57:52,533 Ouch! - Stupid. - We are doomed! Come on. 1048 01:57:55,545 --> 01:57:58,412 Do one thing. Please get us two cups of hot tea. 1049 01:57:58,548 --> 01:58:00,209 That means you two don't even know to make tea. 1050 01:58:00,617 --> 01:58:03,677 Leave what we know or don't to us. You go get us tea fast. 1051 01:58:04,221 --> 01:58:09,352 - Your in-laws would like to know these things. - ln-laws? 1052 01:58:12,229 --> 01:58:13,355 Very strange man! 1053 01:58:21,838 --> 01:58:23,772 Hi girls! - Hi! 1054 01:58:24,307 --> 01:58:25,774 - Where is Pratap? - He's on his way. 1055 01:58:26,376 --> 01:58:27,434 Did you meet uncle? 1056 01:58:27,644 --> 01:58:31,239 No, but we met your servant, he's a strange man. 1057 01:58:32,849 --> 01:58:36,307 Hi. Hi Everybody. - Hi! 1058 01:58:37,387 --> 01:58:40,845 - Sorry guys. l'm late. - What's in your hand? 1059 01:58:40,924 --> 01:58:44,189 l'm meeting his uncle for the first time, so l bought a present 1060 01:58:44,594 --> 01:58:46,585 Can l have a glass of water? - l'll get it. 1061 01:58:47,264 --> 01:58:48,322 l'll get it myself. 1062 01:58:50,267 --> 01:58:53,532 Tea.. tea.. tea. Tea made by the gardener! 1063 01:58:53,603 --> 01:58:55,594 Why are you getting the tea, uncle? Where are the servants? 1064 01:58:55,872 --> 01:58:58,864 He is your uncle? Uncle, we are sorry! 1065 01:58:58,942 --> 01:59:01,206 We talked rudely to you. Ranvir, l'm sorry! 1066 01:59:01,278 --> 01:59:04,736 Doesn't matter, l like you. l like you very much. 1067 01:59:05,282 --> 01:59:07,876 Why are you standing there Pratap, give uncle his present. 1068 02:00:13,550 --> 02:00:14,608 What have you done, Pratap! 1069 02:00:17,687 --> 02:00:20,155 l think even l'm destined to kill somebody. 1070 02:00:45,849 --> 02:00:49,182 Ranvir, why are you punishing yourself? 1071 02:00:51,188 --> 02:00:54,453 Because those whom l want to punish are related to me. 1072 02:00:56,193 --> 02:00:57,785 You'll have to respect those relations. 1073 02:01:01,264 --> 02:01:06,395 l made friends with a man whose grandpa killed my mother. 1074 02:01:07,871 --> 02:01:09,338 Even you are his grandson. 1075 02:01:09,539 --> 02:01:13,532 lf l could, l'd never be born as that brute's grandson. 1076 02:01:14,144 --> 02:01:16,203 l'm ashamed of my lineage. 1077 02:01:16,279 --> 02:01:18,611 You are abusing my sister and my friend. 1078 02:01:19,149 --> 02:01:21,344 A man's deeds have nothing to do with his lineage. 1079 02:01:21,618 --> 02:01:24,143 Blood! Blood! Blood! What's wrong with you? 1080 02:01:24,221 --> 02:01:27,418 The words coming from your mouth have also turned red. 1081 02:01:27,757 --> 02:01:29,816 Don't forget that Ranvir is your brother. 1082 02:01:30,160 --> 02:01:32,151 l don't accept such forced relationships. 1083 02:01:32,429 --> 02:01:34,158 You call them forced? Relationships are determined .. 1084 02:01:34,231 --> 02:01:37,496 ..before we're born and it is our duty to keep them. 1085 02:01:37,567 --> 02:01:39,831 lf my parents death is determined before l'm born .. 1086 02:01:39,903 --> 02:01:42,565 ..then avenging my mother's death is also determined. 1087 02:01:42,839 --> 02:01:44,636 Talking of revenge stinks of the past. 1088 02:01:44,708 --> 02:01:46,699 Talk about today, we are the present. 1089 02:01:46,776 --> 02:01:48,300 But we have to pay our past debts. 1090 02:01:48,645 --> 02:01:53,776 Forget the past. Light a lamp of friendship, spread brightness. 1091 02:01:53,850 --> 02:01:57,581 No Vijaya. There is no way l can return now. 1092 02:01:58,455 --> 02:01:59,786 There is only one option. 1093 02:02:01,191 --> 02:02:03,591 l have to avenge my mother's death. 1094 02:02:03,793 --> 02:02:06,455 l can never forgive my father's murderer, Sapana. 1095 02:02:14,337 --> 02:02:17,397 - What are you thinking? - What are you thinking? 1096 02:02:18,742 --> 02:02:20,141 l was thinking that nowadays.. 1097 02:02:20,210 --> 02:02:24,670 ..the solution to all problems is death. 1098 02:02:25,682 --> 02:02:28,276 Everything has changed. 1099 02:02:29,152 --> 02:02:32,485 Tell me, are they the same Pratap and Ranvir whom we knew? 1100 02:02:34,224 --> 02:02:36,488 Until morning, everything was fine, but now .. 1101 02:02:37,160 --> 02:02:40,152 ..they are such staunch enemies like they were never friends. 1102 02:02:40,830 --> 02:02:44,163 Sapana, if anything happens to any of them.. 1103 02:02:45,168 --> 02:02:47,693 ..who will cry on whose shoulders? 1104 02:02:49,172 --> 02:02:51,697 Don't say that. Don't say that! 1105 02:03:43,226 --> 02:03:46,423 - l was waiting for you. - Get out of my way, Ranvir. 1106 02:03:47,163 --> 02:03:51,156 l'm not just a traveler on this path. l'm your destination. 1107 02:03:51,701 --> 02:03:53,168 No, l'm looking for someone else. 1108 02:03:53,236 --> 02:03:56,433 To reach him, you'll have to get me out of your way. 1109 02:03:58,241 --> 02:03:59,299 As you wish! 1110 02:05:48,218 --> 02:05:52,211 Ranvir, stop! - Stop Ranvir! 1111 02:05:52,889 --> 02:05:54,356 Pratap, stop! - Stop it Pratap! 1112 02:05:55,758 --> 02:05:58,886 - Have you two gone crazy? - l say stop this battle. 1113 02:06:00,230 --> 02:06:03,290 Victory in this battle also spells defeat. 1114 02:06:03,633 --> 02:06:04,895 Who is that unfortunate who has.. 1115 02:06:05,568 --> 02:06:07,832 ..injured you and invited his death? 1116 02:06:08,571 --> 02:06:12,837 Who is he? - He is my father's illegitimate son, Ranvir. 1117 02:06:14,644 --> 02:06:18,171 Stay out of this, and stay within your limits. 1118 02:06:18,848 --> 02:06:23,182 l'm sorry father, but l cannot stay quiet today .. 1119 02:06:24,187 --> 02:06:26,314 ..because Ranvir also is a part of this family. 1120 02:06:26,389 --> 02:06:29,187 Oh no, he is the product of my father's illicit relationship .. 1121 02:06:29,259 --> 02:06:31,727 ..with a cheap woman. 1122 02:06:33,329 --> 02:06:37,459 Whom you are calling a cheap woman was your father's wife. 1123 02:06:38,201 --> 02:06:40,328 l'm your father's second wife. 1124 02:06:41,404 --> 02:06:46,535 lf anyone is illegitimate, it is not Ranvir, but you. 1125 02:06:48,344 --> 02:06:51,211 You sacrificed my husband over your family tradition .. 1126 02:06:51,281 --> 02:06:52,612 - ..yet l kept quiet. - Shut-up! 1127 02:06:53,883 --> 02:06:56,408 You are disgracing our tradition. 1128 02:06:57,620 --> 02:06:59,485 Don't forget who you are talking to. 1129 02:06:59,556 --> 02:07:02,821 l know l'm talking to my late husband's father. 1130 02:07:03,826 --> 02:07:06,226 But you also don't forget that you are talking to .. 1131 02:07:06,296 --> 02:07:09,231 ..this family's real heir, Ranvir's Chhoti Ma. 1132 02:07:09,299 --> 02:07:10,698 Daughter-in-law! 1133 02:07:15,505 --> 02:07:17,370 Why did you stop yourself, father? 1134 02:07:18,508 --> 02:07:26,244 lf you weren't my son's widow, your corpse would be lying here. 1135 02:07:27,717 --> 02:07:29,446 The widows in this family are corpses, .. 1136 02:07:30,453 --> 02:07:33,650 ..the only difference being that this corpse is talking. 1137 02:07:36,793 --> 02:07:39,728 Daughter-in-law, where are you going? 1138 02:07:43,333 --> 02:07:46,200 l'm going to meet my husband's elder son.. 1139 02:07:46,269 --> 02:07:48,203 ..and your elder grandson, Ranvir. 1140 02:07:55,612 --> 02:07:59,207 Pratap, this battle is not between you and Ranvir .. 1141 02:07:59,282 --> 02:08:03,685 ..it is a battle of our family tradition. 1142 02:08:04,687 --> 02:08:06,211 Our family tradition. 1143 02:08:06,889 --> 02:08:11,622 lsn't it unfortunate that my enemy's mother assisted my birth? 1144 02:08:11,694 --> 02:08:14,754 Rajeshwari is your mother too. You owe your life to her. 1145 02:08:15,565 --> 02:08:17,157 l don't accept this life which l received in alms.. 1146 02:08:17,233 --> 02:08:19,428 ..and l don't accept her as my mother. 1147 02:08:20,303 --> 02:08:21,770 She is only my father's second wife, that's all. 1148 02:08:21,838 --> 02:08:23,703 Rajeshwari is not a normal woman. She is like a Goddess. 1149 02:08:23,773 --> 02:08:25,502 She is also the one who has sired Pratap.. 1150 02:08:25,575 --> 02:08:26,701 .. who wants to kill you. 1151 02:08:26,776 --> 02:08:30,177 l killed his father, he has a right to think that way about me. 1152 02:08:34,784 --> 02:08:38,515 Everybody is right, only l'm in a dilemma. 1153 02:08:39,589 --> 02:08:41,181 And l see no way out. 1154 02:08:41,257 --> 02:08:44,852 Ranvir, it is those who are in a Dilemma.. 1155 02:08:45,728 --> 02:08:47,525 ..whose mothers are not alive. 1156 02:08:48,598 --> 02:08:51,192 l am alive and here for you. 1157 02:08:51,534 --> 02:08:52,592 Chhoti Ma! 1158 02:08:53,403 --> 02:08:56,804 Ranvir, l was waiting for that day.. 1159 02:08:57,807 --> 02:09:00,867 ..when you'd grow up and l'd see you. 1160 02:09:02,211 --> 02:09:06,204 But we have met at a time when this land is once again .. 1161 02:09:06,282 --> 02:09:08,682 ..demanding someone's blood. 1162 02:09:10,219 --> 02:09:12,153 lf someone's blood only can quench this land's thirst, .. 1163 02:09:13,690 --> 02:09:17,285 ..it will be my blood and no one else's. 1164 02:09:18,828 --> 02:09:23,162 Because l want our children to breath in a new environment. 1165 02:09:24,500 --> 02:09:26,297 l'm even ready to give up my life for it. 1166 02:09:28,237 --> 02:09:33,834 Father! - Gora Shanker!! 1167 02:09:34,510 --> 02:09:39,243 Why did you stop him? l'd myself come here to die at his hands. 1168 02:09:40,583 --> 02:09:43,518 Kill me for the sake of your tradition .. 1169 02:09:44,520 --> 02:09:48,786 ..like you killed my sister, Tara, Phoolmati.. 1170 02:09:49,392 --> 02:09:53,852 ..my entire clan and even my friend, Prithvi. 1171 02:09:54,197 --> 02:09:57,189 Don't dare mention my son's name. 1172 02:09:58,468 --> 02:10:04,407 You won that battle because my son himself invited his death. 1173 02:10:04,807 --> 02:10:07,207 That battle was not between me and Prithvi. 1174 02:10:07,677 --> 02:10:10,475 That battle was between you and your son .. 1175 02:10:11,214 --> 02:10:14,809 ..which he won, and punished you and me with life. 1176 02:10:17,153 --> 02:10:19,417 Pratap and Ranvir are both Prithvi's sons. 1177 02:10:20,156 --> 02:10:22,147 Don't put their lives at stake for the sake of your tradition. 1178 02:10:22,692 --> 02:10:24,626 Because if anything happens to them, .. 1179 02:10:25,161 --> 02:10:28,153 ..you'll be left alone with your traditions. 1180 02:10:29,298 --> 02:10:31,163 Let both of them brighten up your mansion.. 1181 02:10:31,501 --> 02:10:32,695 ..your pleasure will double. 1182 02:10:33,169 --> 02:10:36,161 Don't dare to merge that darkness of the past.. 1183 02:10:36,239 --> 02:10:38,230 ..with the glory of this mansion. 1184 02:10:39,642 --> 02:10:45,239 A sin born to a gypsy woman cannot be my son's son. 1185 02:10:47,250 --> 02:10:50,447 Don't forget that you are not God, and even if you were .. 1186 02:10:50,520 --> 02:10:54,718 ..l'd kill you for talking like that about my mother. 1187 02:10:54,791 --> 02:10:57,783 Ranvir, how dare you speak to your grandpa like that! 1188 02:10:58,327 --> 02:10:59,589 He has ended that relationship.. 1189 02:10:59,662 --> 02:11:01,323 ..by abusing my mother today, Chhoti ma. 1190 02:11:01,864 --> 02:11:05,800 l swear by you, l'll not spare the murderer of my mother. 1191 02:11:06,202 --> 02:11:12,334 lf you dare to say another word, l'll kill you! 1192 02:11:12,675 --> 02:11:17,135 Then kill me, and try to recognise the blood that l shed. 1193 02:11:17,480 --> 02:11:21,348 Your blood won't reveal your true self but your death will.! 1194 02:11:21,417 --> 02:11:24,147 lf your traditions only demand someone's blood .. 1195 02:11:24,220 --> 02:11:28,156 ..let us fight a battle where my father shed his blood. 1196 02:11:28,624 --> 02:11:31,752 Let us see who loses his life for the sake of your traditions. 1197 02:11:31,828 --> 02:11:34,353 No Ranvir, we have not come here to shed blood. 1198 02:11:34,764 --> 02:11:37,289 Ranvir, you challenged my grandpa? 1199 02:11:37,633 --> 02:11:40,158 You want a battle, don't you? 1200 02:11:40,503 --> 02:11:43,495 Then fight a battle with me, battle should be among equals. 1201 02:11:43,639 --> 02:11:44,697 No, Pratap! 1202 02:11:45,174 --> 02:11:49,167 No son, l've heard these words in this house 20 years ago. 1203 02:11:49,512 --> 02:11:53,642 Your father had told Shanker that a war should be among equals. 1204 02:11:53,850 --> 02:11:54,908 lf the outcome of this.. 1205 02:11:54,984 --> 02:11:56,508 ..battle is going to be the same, let it be. 1206 02:11:57,186 --> 02:12:01,520 But until l'm alive, a gypsy's son cannot insult my grandpa. 1207 02:12:02,191 --> 02:12:03,249 That's our tradition! 1208 02:12:03,526 --> 02:12:06,723 Father, break these traditions, put an end to them. 1209 02:12:07,196 --> 02:12:11,189 No sword can break, no fire can burn.. 1210 02:12:12,668 --> 02:12:15,535 Time can change not only traditions, but also history. 1211 02:12:16,138 --> 02:12:18,129 Son, at least you listen to me, please don't fight this battle. 1212 02:12:18,207 --> 02:12:19,265 Let this battle take place.. 1213 02:12:19,342 --> 02:12:21,276 ..Chhoti ma, only one of us will die in it. 1214 02:12:21,811 --> 02:12:24,279 Whoever dies, you'll still have one son alive. 1215 02:12:25,481 --> 02:12:27,608 l'll wait for you, follower of tradition! 1216 02:12:48,371 --> 02:12:51,829 lsn't this the gun you used on my father? 1217 02:12:53,376 --> 02:12:57,176 - Yes. - Why is it loaded only with one bullet? 1218 02:12:59,382 --> 02:13:01,714 Because with only one bullet,.. there is pressure on the shooter 1219 02:13:02,518 --> 02:13:05,783 ..because life and death depends on that one bullet. 1220 02:13:07,523 --> 02:13:11,254 ln such battles, no one is superior, that's why l'm worried. 1221 02:13:13,663 --> 02:13:18,123 Don't worry uncle, l'll come to no harm .. 1222 02:13:20,202 --> 02:13:25,799 ..because while firing, my parents blessings will be with me 1223 02:13:28,544 --> 02:13:29,602 And then, l also have your blessings. 1224 02:13:30,680 --> 02:13:34,480 Look at my helplessness. l'm indebted to Rajeshwari .. 1225 02:13:34,550 --> 02:13:37,144 ..because you owe your life to her. 1226 02:13:38,554 --> 02:13:41,421 But l don't even want to see Pratap dead. 1227 02:13:44,160 --> 02:13:48,620 You'll have to see one of us dead. 1228 02:13:54,570 --> 02:13:55,628 Fire! 1229 02:15:07,843 --> 02:15:14,180 - Yes, grandpa? - Are you Prithvi's son or my grandson? 1230 02:15:15,184 --> 02:15:19,177 Grandpa, l only have some hazy memories of my father. 1231 02:15:20,189 --> 02:15:23,317 My identity comes from being your grandson. 1232 02:15:23,859 --> 02:15:26,191 - Then promise me. - Promise what? 1233 02:15:26,529 --> 02:15:29,191 Promise me that you won't get emotional and remove the bullets 1234 02:15:29,265 --> 02:15:31,597 ..from your gun like your father.. 1235 02:15:32,334 --> 02:15:33,858 ..because you are this family's only heir. 1236 02:15:34,203 --> 02:15:37,263 lf anything happens to you, this family will have no heir. 1237 02:15:37,673 --> 02:15:41,404 Promise me! - l promise you This family will not lose it's heir. 1238 02:15:41,811 --> 02:15:42,869 Bless you, son! 1239 02:15:52,421 --> 02:15:53,479 Chhoti Ma! 1240 02:15:54,490 --> 02:15:57,220 l'm not a mother who has come to ask for something from her son. 1241 02:15:57,493 --> 02:15:58,551 Why are you saying that? 1242 02:15:59,228 --> 02:16:01,355 l may have helped in your birth. 1243 02:16:03,232 --> 02:16:06,224 But you missed out on parental love. 1244 02:16:07,369 --> 02:16:09,428 Neither the pleasures of life to which you were entitled to. 1245 02:16:15,377 --> 02:16:16,435 l don't know what will happen tomorrow. 1246 02:16:18,314 --> 02:16:20,179 Only this night is left in between .. 1247 02:16:21,250 --> 02:16:23,184 ..which is also fast running out. 1248 02:16:28,858 --> 02:16:30,655 Tell me what l can do for you. 1249 02:16:36,732 --> 02:16:38,324 l want your blessings, Chhoti Ma. 1250 02:16:57,219 --> 02:16:58,277 May you live long! 1251 02:17:14,236 --> 02:17:17,171 Mother, l have come to seek your blessings. 1252 02:17:19,175 --> 02:17:21,166 l have already given my blessings.. 1253 02:17:21,243 --> 02:17:24,303 ..for a long life to your elder brother. 1254 02:17:25,381 --> 02:17:28,646 l have come to be blessed for a victory, not a long life. 1255 02:17:30,719 --> 02:17:33,187 No son, today, the blessing of victory.. 1256 02:17:33,255 --> 02:17:36,782 ..is connected to living long. 1257 02:17:40,529 --> 02:17:43,589 Alright, l'll go without your blessings. 1258 02:17:53,542 --> 02:17:57,478 O God, l want to see both of them alive! 1259 02:17:59,615 --> 02:18:02,209 l want to see both of them alive. 1260 02:18:03,552 --> 02:18:04,610 What kind of a mother are you? 1261 02:18:05,487 --> 02:18:08,217 l'm that mother whose one among.. 1262 02:18:08,290 --> 02:18:11,225 ..her two sons is sure to die today. 1263 02:18:12,361 --> 02:18:14,226 She has no blessings left. 1264 02:18:16,832 --> 02:18:18,697 But don't worry about Pratap. 1265 02:18:20,236 --> 02:18:22,761 He is protected by his family tradition. 1266 02:18:22,838 --> 02:18:26,433 Daughter-in-law! Don't try my patience. 1267 02:18:27,509 --> 02:18:28,703 Don't say another word. 1268 02:18:29,178 --> 02:18:33,171 l have stayed quiet for long, but not any more .. 1269 02:18:34,383 --> 02:18:38,786 ..because, whether Pratap dies in this battle or Ranvir .. 1270 02:18:40,456 --> 02:18:42,185 ..it will be one of your grandsons who will die. 1271 02:18:43,192 --> 02:18:48,391 Come and watch how it feels when your kin, battle each other. 1272 02:24:17,793 --> 02:24:18,851 My son! 1273 02:24:20,596 --> 02:24:25,192 Prithvi, my son! 1274 02:24:29,538 --> 02:24:33,201 Call me father just once, son, just once! 1275 02:24:34,276 --> 02:24:37,211 - Father! - My son! 1276 02:24:38,347 --> 02:24:41,214 - Father! - Forgive me, son. 1277 02:24:41,283 --> 02:24:42,545 Grandpa! 1278 02:24:42,618 --> 02:24:44,279 Forgive me, son. 1279 02:24:46,221 --> 02:24:47,279 Forgive me, son. - Grandpa. 1280 02:24:47,689 --> 02:24:49,350 Forgive me, son. - Grandpa. 1281 02:24:52,427 --> 02:24:53,485 Daughter-in-law. 1282 02:24:55,297 --> 02:24:58,357 A lot of blood has been shed in this place. 1283 02:24:58,900 --> 02:25:03,234 No more blood will be shed here. 1284 02:25:04,640 --> 02:25:10,237 Put an end to this tradition of hatred forever. 1285 02:25:10,712 --> 02:25:12,179 Forever! 1286 02:25:21,857 --> 02:25:26,191 Each and every drop of blood will show.. 1287 02:25:26,261 --> 02:25:29,253 ..it's true colour sometime. 1288 02:25:30,198 --> 02:25:35,192 Each and every drop of blood will show.. 1289 02:25:35,270 --> 02:25:37,397 ..it's true colour sometime. 1290 02:25:38,540 --> 02:25:50,418 Every drop of blood.. has the blood of storms 1291 02:25:50,886 --> 02:25:54,481 This thirsty earth.. 1292 02:25:55,223 --> 02:25:58,420 ..demands blood of innocents 1293 02:25:59,227 --> 02:26:03,220 lt is not water 1294 02:26:03,298 --> 02:26:07,496 lt is blood of humans 1295 02:26:09,237 --> 02:26:14,641 Ranvir, we have embraced as friends several times before. 1296 02:26:15,444 --> 02:26:17,378 Won't you embrace me As your brother today? 1297 02:26:21,183 --> 02:26:24,710 Ranvir, you are the elder son of this family. 1298 02:26:26,321 --> 02:26:28,312 You can't leave us like this and go. 1299 02:26:56,685 --> 02:26:59,552 This is era of youthfulness.. 1300 02:27:00,489 --> 02:27:03,287 This is a song of crazy people like us.. 1301 02:27:03,892 --> 02:27:07,225 We are the sunshine of this new era.. 1302 02:27:07,295 --> 02:27:10,560 Forget everything which is past.. 1303 02:27:10,832 --> 02:27:13,494 This is era of youthfulness.. 1304 02:27:14,302 --> 02:27:16,702 This is a song of crazy people like us.. 1305 02:27:17,639 --> 02:27:20,767 We are the sunshine of this new era.. 1306 02:27:21,309 --> 02:27:24,176 Forget everything which is past.. 101275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.