Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:10,729
- Cosa c'�?
- Perch�? - Sei strano.
2
00:00:11,392 --> 00:00:12,472
E a che ti serviva la mia carta di credito?
3
00:00:12,572 --> 00:00:16,832
- Cristo! Che ne sai!
- So solo che hai rubato una carta di credito!
4
00:00:16,932 --> 00:00:19,834
Il Magnesium, costruito da Couwenberg.
5
00:00:19,934 --> 00:00:21,826
E' stato rapito.
6
00:00:23,874 --> 00:00:26,720
Pap� dice che pagher�.
7
00:00:27,422 --> 00:00:30,402
- Couwenberg paga il riscatto...
- E Willem gli sar� debitore.
8
00:00:30,502 --> 00:00:33,728
- E come gli restituir� il favore?
- Non testimoniando contro di lui.
9
00:00:33,828 --> 00:00:37,729
Se dovessero notare macchine della polizia,
rilevatori GPS o altri strumenti...
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,828
mi uccideranno immediatamente.
11
00:00:41,368 --> 00:00:43,386
E' andato tutto bene.
Hanno ricevuto il denaro.
12
00:00:43,486 --> 00:00:46,105
Se tutto va bene lo rilasceranno
entro 48 ore.
13
00:00:46,515 --> 00:00:50,823
Se non volevano problemi,
adesso ho davvero incasinato tutto.
14
00:00:59,156 --> 00:01:03,055
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
15
00:01:14,316 --> 00:01:16,965
~ Traduzione: Hanna Lise ~
16
00:01:29,595 --> 00:01:32,307
Tradimento
17
00:01:41,121 --> 00:01:42,645
Truffatori
18
00:02:35,026 --> 00:02:36,734
Ti ho spaventata.
19
00:02:37,415 --> 00:02:39,812
- Non riesco a dormire.
- Oh, tesoro.
20
00:02:40,521 --> 00:02:42,817
- Posso stare con te?
- S�, certo.
21
00:02:50,385 --> 00:02:52,812
Torner� davvero domani?
22
00:02:53,822 --> 00:02:55,318
Non lo so, tesoro.
23
00:02:55,418 --> 00:02:57,822
Forse. Lo spero.
24
00:02:59,188 --> 00:03:01,830
Lo speri davvero
o lo dici tanto per dire?
25
00:03:01,930 --> 00:03:03,822
Lo spero davvero.
26
00:03:07,119 --> 00:03:10,225
- E poi?
- E poi cosa?
27
00:03:10,527 --> 00:03:12,009
Dove andremo a vivere?
28
00:03:22,378 --> 00:03:24,588
E quanto tempo starai fuori...
29
00:03:25,829 --> 00:03:27,816
di prigione?
30
00:03:33,068 --> 00:03:36,830
Cerca di dormire,
ne parliamo domani.
31
00:03:56,824 --> 00:03:58,821
- Ciao.
- Ciao.
32
00:04:03,822 --> 00:04:06,730
- Ci hai pensato, allora?
- No, per niente.
33
00:04:07,315 --> 00:04:10,679
Ho dormito,
ho sognato Scarlett Johansson...
34
00:04:12,955 --> 00:04:16,236
- Lo sai che...
- S�, lo so. Salve.
35
00:04:21,017 --> 00:04:24,504
- Ascolta, tu me l'hai detto, quindi...
- Gi�.
36
00:04:24,604 --> 00:04:26,380
E quindi? Tutto qui?
37
00:04:30,556 --> 00:04:34,827
Potrebbe saltar fuori in qualsiasi momento
da quegli stronzi, capisci?
38
00:04:36,227 --> 00:04:38,734
Si prenderanno del tempo,
non ti resta che aspettare.
39
00:04:38,834 --> 00:04:42,827
- In ogni caso potrebbe essere gi� morto.
- Ho gi� chiamato.
40
00:04:56,821 --> 00:04:57,936
Pepijn.
41
00:04:58,822 --> 00:05:02,723
Sta succedendo qualcosa.
Dobbiamo andare al commissariato.
42
00:05:02,823 --> 00:05:05,830
- Il pagamento del riscatto � andato bene?
- S�.
43
00:05:06,523 --> 00:05:07,727
Influenza?
44
00:05:07,827 --> 00:05:10,723
- Perch�?
- Hai le occhiaie.
45
00:05:10,823 --> 00:05:12,715
Sto bene.
46
00:05:12,815 --> 00:05:14,820
Che succede al commissariato?
47
00:05:40,129 --> 00:05:42,408
- Buongiorno.
- Buongiorno.
48
00:05:53,305 --> 00:05:57,220
- Allora?
- Beh, sono andato a vedere il posto.
49
00:05:58,220 --> 00:06:01,207
- S�.
- Mi sembra buono.
50
00:06:01,829 --> 00:06:05,207
Vogliono sapere dov'� il progetto iniziale.
51
00:06:05,307 --> 00:06:06,678
Questa � una buona notizia.
52
00:06:07,845 --> 00:06:11,308
- Allora possiamo partire da l�.
- S�, buona idea.
53
00:06:18,961 --> 00:06:22,561
Va tutto bene.
C'� solo una cosa strana.
54
00:06:28,445 --> 00:06:30,889
Abbiamo pensato a qualche architetto?
55
00:06:50,744 --> 00:06:52,220
Nessun messaggio?
56
00:06:52,996 --> 00:06:54,219
Ok.
57
00:06:55,198 --> 00:06:58,302
Cosa c'� di cos� importante?
58
00:07:01,265 --> 00:07:03,224
C'� una cosa che...
59
00:07:04,333 --> 00:07:06,681
Ho fatto una cosa non molto intelligente.
60
00:07:09,445 --> 00:07:12,438
Una foto????
61
00:07:13,497 --> 00:07:17,208
Sicuramente ci sono architetti
pi� interessanti.
62
00:07:17,553 --> 00:07:18,320
Ecco.
63
00:07:19,824 --> 00:07:21,639
Una foto, o pi� di una, non so.
64
00:07:21,739 --> 00:07:23,606
Guarda la lista.
65
00:07:25,811 --> 00:07:27,700
C'� stato solo un flash.
66
00:07:29,513 --> 00:07:30,666
Guarda.
67
00:07:31,215 --> 00:07:32,643
Oh, dannazione...
68
00:07:34,300 --> 00:07:35,841
Come hai detto?
69
00:07:36,672 --> 00:07:39,400
Vedo che ce ne sono solo alcuni.
70
00:07:39,500 --> 00:07:40,928
Cerca ancora.
71
00:07:46,300 --> 00:07:50,820
La barca � andata. Niente da vedere.
Uomini non identificabili.
72
00:07:53,332 --> 00:07:57,552
Le istruzioni erano chiare.
Siamo nella merda.
73
00:08:06,562 --> 00:08:08,576
Quindi nonostante
tutte le istruzioni,
74
00:08:08,676 --> 00:08:13,211
gli accordi ben definiti,
le promesse, lei va l� e...
75
00:08:13,818 --> 00:08:16,219
Sicuro che l'abbiano visto?
76
00:08:16,969 --> 00:08:18,306
No.
77
00:08:22,860 --> 00:08:25,221
E' come il flash di una telecamera,
78
00:08:25,321 --> 00:08:29,305
- si pu� vedere al buio.
- A che distanza si trovava?
79
00:08:30,885 --> 00:08:32,308
20 o 30 metri.
80
00:08:40,308 --> 00:08:42,208
Ci sono due possibilit�:
81
00:08:42,686 --> 00:08:44,704
Steenhouwer � gi� morto.
82
00:08:47,353 --> 00:08:51,210
O sono scappati con i due milioni
e presto avremo altre richieste.
83
00:08:51,310 --> 00:08:53,317
Magari altro denaro.
84
00:08:59,885 --> 00:09:02,208
Dobbiamo discuterne.
85
00:09:02,865 --> 00:09:05,313
Posso chiedervi di lasciare la stanza?
86
00:09:11,027 --> 00:09:12,963
Novit� su Willem?
87
00:09:13,063 --> 00:09:16,318
No, nessuna. E' snervante.
88
00:09:27,305 --> 00:09:31,107
S�, sono io.
Dobbiamo parlare di questa cosa.
89
00:09:31,207 --> 00:09:33,791
- Perch�?
- Ci possiamo vedere tra un'ora?
90
00:09:33,891 --> 00:09:36,459
- Non saprei...
- Grazie. A tra poco.
91
00:09:43,791 --> 00:09:46,304
Mike, puoi venire?
92
00:09:54,572 --> 00:09:56,211
Ne abbiamo discusso.
93
00:09:57,277 --> 00:10:01,210
Consideriamo un atto irresponsabile
il non aver rispettato un ordine diretto...
94
00:10:01,759 --> 00:10:04,060
e ha mostrato negligenza
nel suo ruolo di ufficiale di polizia.
95
00:10:04,160 --> 00:10:07,220
Ha messo la vita di una persona
in pericolo, e ha rovinato l'operazione.
96
00:10:07,320 --> 00:10:08,860
Sar� sospeso fino ad ulteriori decisioni.
97
00:10:08,960 --> 00:10:13,323
A fine indagine, vedremo se
chiederle o meno le dimissioni.
98
00:10:13,753 --> 00:10:16,924
I sequestratori erano stato piuttosto chiari.
99
00:10:17,024 --> 00:10:20,224
Se non avessimo rispettato l'accordo,
avrebbero ucciso Steenhouwer all'istante.
100
00:10:20,744 --> 00:10:23,224
Se lo faranno, sar� lei il responsabile.
101
00:10:23,324 --> 00:10:25,119
E dovremo farle causa.
102
00:10:25,761 --> 00:10:27,319
E' tutto.
103
00:10:55,096 --> 00:10:56,305
Mike!
104
00:10:58,300 --> 00:10:59,957
Mi hanno sospeso.
105
00:11:22,461 --> 00:11:23,926
- Pap�.
- S�?
106
00:11:24,026 --> 00:11:26,210
Remy non ha bisogno di me, oggi.
107
00:11:26,555 --> 00:11:28,491
Pensavo, posso...
108
00:11:29,908 --> 00:11:31,300
posso giocare?
109
00:11:33,206 --> 00:11:35,046
- Va bene per te?
- S�.
110
00:11:35,954 --> 00:11:36,778
S�.
111
00:11:38,280 --> 00:11:40,984
No, veramente � nella mia stanza.
112
00:11:41,720 --> 00:11:43,752
Ah... bene.
113
00:11:45,047 --> 00:11:46,302
Ok.
114
00:11:52,079 --> 00:11:53,956
- Alla famiglia?
- Che cosa?
115
00:11:54,056 --> 00:11:55,415
Glielo diciamo?
116
00:11:55,515 --> 00:11:58,994
Per ora non diciamolo a nessuno.
E' gi� abbastanza grave.
117
00:11:59,094 --> 00:12:00,222
E...
118
00:12:01,295 --> 00:12:02,507
che pensi?
119
00:12:02,607 --> 00:12:05,207
Lo uccideranno?
120
00:12:05,521 --> 00:12:08,317
Non so perch�,
ma non ne rimarrei sorpreso.
121
00:12:45,130 --> 00:12:46,213
Ciao.
122
00:12:46,970 --> 00:12:47,862
Ciao.
123
00:12:47,962 --> 00:12:50,958
- Lo vai a prendere di pomeriggio?
- S�, certo.
124
00:12:51,058 --> 00:12:52,944
Lo porto dalla babysitter.
125
00:12:53,044 --> 00:12:55,313
- Eravamo d'accordo cos�?
- S�.
126
00:12:59,320 --> 00:13:03,215
Ti chiedo scusa ma...
hai saputo qualcosa?
127
00:13:03,315 --> 00:13:07,025
- Notizie?
- No, hanno detto 48 ore.
128
00:13:07,125 --> 00:13:08,127
S�, lo so.
129
00:13:09,427 --> 00:13:12,324
- Mi spiace disturbarti per questo.
- No, va tutto bene.
130
00:13:12,571 --> 00:13:16,324
- Capisco perfettamente.
- Non c'� nessuna sicurezza, vero?
131
00:13:17,304 --> 00:13:20,315
- Su cosa?
- Che rispettino l'accordo.
132
00:13:23,934 --> 00:13:25,746
- No.
- Tu cosa pensi?
133
00:13:26,638 --> 00:13:28,100
Cosa pensa la polizia?
134
00:13:28,388 --> 00:13:30,221
Dobbiamo aspettare,
non possiamo fare altro.
135
00:13:31,190 --> 00:13:32,665
Potrebbe succedere subito.
136
00:13:33,200 --> 00:13:34,215
O no.
137
00:13:35,075 --> 00:13:36,302
Non lo sappiamo.
138
00:13:39,723 --> 00:13:42,221
- Posso fare qualcos'altro per te?
- No, grazie.
139
00:13:42,637 --> 00:13:46,304
- Ok. Buona giornata.
- Anche a te.
140
00:14:20,631 --> 00:14:23,220
Ehi. Sai che ore sono?
141
00:14:24,015 --> 00:14:27,314
- Pap�?
- No, ancora niente.
142
00:14:31,412 --> 00:14:34,210
Il primo giorno del resto della tua vita.
143
00:14:34,310 --> 00:14:35,969
Hai finito la scuola.
144
00:14:40,302 --> 00:14:41,747
Mamma.
145
00:14:42,305 --> 00:14:45,207
- Che c'�?
- Niente.
146
00:14:45,511 --> 00:14:46,939
No, dimmi.
147
00:14:48,758 --> 00:14:51,313
- Pensavo.
- A cosa?
148
00:14:52,982 --> 00:14:54,306
Quel momento.
149
00:14:55,670 --> 00:14:58,301
- Quale momento?
- Quando hai preso quelle pillole.
150
00:15:01,763 --> 00:15:03,040
A cosa pensavi?
151
00:15:05,758 --> 00:15:08,225
- Van Leyden?
- Che succede ora con Mike?
152
00:15:08,325 --> 00:15:10,906
Passer� alcuni giorni a casa,
mentre continuiamo con l'indagine.
153
00:15:11,006 --> 00:15:11,826
Van Leyden...
154
00:15:11,926 --> 00:15:14,178
Mike � completamente distrutto,
e senza di lui non andiamo molto avanti.
155
00:15:14,278 --> 00:15:18,810
- Ho chiesto di Van Leyden.
- Abbiamo trovato alcune immagini.
156
00:15:19,126 --> 00:15:20,708
Qualche giorno prima
che Steenhouwer sparisse.
157
00:15:20,808 --> 00:15:22,504
Il tizio � uno della sua banda.
158
00:15:22,604 --> 00:15:26,205
Sai... se ha minacciato anche lui?
159
00:15:26,305 --> 00:15:29,211
- Per quanto ne so, no. Posso controllare.
- Fallo.
160
00:15:29,311 --> 00:15:31,376
- Quanto durer�?
- Cosa?
161
00:15:31,476 --> 00:15:32,973
La sospensione di Mike.
162
00:15:33,304 --> 00:15:34,316
Dipende.
163
00:15:44,494 --> 00:15:47,209
- A cosa pensavi, allora?
- Tesoro...
164
00:15:47,809 --> 00:15:49,215
A noi?
165
00:15:50,062 --> 00:15:51,221
S�, certo.
166
00:15:52,066 --> 00:15:54,321
Soprattutto a te, ma...
167
00:15:55,301 --> 00:15:58,121
mancavo da due anni e...
168
00:16:00,959 --> 00:16:04,213
pensavo a casa, qui, a te,
a quello che facevamo.
169
00:16:04,880 --> 00:16:09,209
A quando eravate piccoli e innocenti,
e quando sembravamo una squadra.
170
00:16:09,554 --> 00:16:11,380
A tutte le vacanze.
171
00:16:12,304 --> 00:16:13,771
Al ristorante.
172
00:16:15,490 --> 00:16:17,330
Alle mie cose.
173
00:16:18,301 --> 00:16:20,029
A te, cos� intelligente.
174
00:16:22,366 --> 00:16:24,209
E a tuo padre...
175
00:16:24,652 --> 00:16:27,302
l'uomo pi� dolce e bello del mondo.
176
00:16:29,307 --> 00:16:33,302
Saremmo rimasti per sempre cos�,
cosa mai avrebbe potuto cambiarci?
177
00:16:35,629 --> 00:16:38,562
E poi c'� stata una mostra di fotografie...
178
00:16:39,315 --> 00:16:40,692
Mamma.
179
00:16:43,322 --> 00:16:46,216
Una volta sentii una canzone
alla radio intitolata...
180
00:16:46,925 --> 00:16:48,303
Nessuno ha bisogno di me.
181
00:16:49,951 --> 00:16:51,324
Proprio come mi sentivo io.
182
00:16:52,304 --> 00:16:54,077
Nessuno aveva bisogno di me.
183
00:16:56,114 --> 00:16:57,320
E ora?
184
00:16:58,300 --> 00:17:00,949
Ora lo vedi che abbiamo bisogno di te?
185
00:17:08,304 --> 00:17:10,159
Penso che verr� bocciato.
186
00:17:14,831 --> 00:17:16,306
Sicuro al 100%.
187
00:17:28,335 --> 00:17:29,159
Allora...
188
00:17:30,779 --> 00:17:32,507
{\an8}Di dove sei?
189
00:17:35,108 --> 00:17:38,008
{\an8}Fammi indovinare. Jugoslavia?
190
00:17:40,990 --> 00:17:42,006
{\an8}No?
191
00:17:43,010 --> 00:17:46,811
{\an8}- Non esiste pi� la Jugoslavia.
- Qualcuno di quei paesi?
192
00:17:46,911 --> 00:17:48,811
{\an8}Smettila di parlare...
193
00:17:49,012 --> 00:17:51,712
{\an8}o rientriamo.
194
00:17:54,012 --> 00:17:59,812
{\an8}Ascolta, ho due figli,
e saranno in ansia per me.
195
00:18:05,774 --> 00:18:08,013
{\an8}Come si chiamano?
196
00:18:09,753 --> 00:18:11,514
{\an8}Che combini, Pedro?
197
00:18:12,515 --> 00:18:14,634
{\an8}Dentro, dentro.
198
00:18:14,734 --> 00:18:17,016
{\an8}- Perch�?
- Dentro!
199
00:18:18,617 --> 00:18:21,017
{\an8}Che volete fare?
200
00:18:21,318 --> 00:18:24,418
{\an8}Vi posso aiutare.
Ditemi cosa fare!
201
00:18:24,519 --> 00:18:26,019
{\an8}Ditemelo!
202
00:18:29,125 --> 00:18:33,208
{\an8}Perch� mi fate questo?
Ditemi che sta succedendo!
203
00:18:33,409 --> 00:18:35,609
{\an8}Ditemi...
204
00:18:40,676 --> 00:18:43,796
{\an8}- Non parlare pi� con lui.
- Non l'ho fatto!
205
00:18:50,495 --> 00:18:53,209
E poi mi racconta di quello che scrive.
206
00:18:53,309 --> 00:18:57,301
Delle interviste e degli articoli.
207
00:18:59,151 --> 00:19:01,218
Non sei contento ora?
208
00:19:03,066 --> 00:19:04,151
Pap�?
209
00:19:05,306 --> 00:19:08,318
- Io? Contento?
- S�! Ho un lavoro.
210
00:19:09,789 --> 00:19:11,222
Non tutti i giorni, a dire il vero.
211
00:19:12,306 --> 00:19:14,576
- Non ancora.
- S�, figliolo. sono contento.
212
00:19:14,919 --> 00:19:16,311
Contentissimo.
213
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
Ci vediamo dopo.
214
00:19:39,418 --> 00:19:43,204
Oh, signor Couwenberg. Sta parlando
al telefono, si sieda, prego.
215
00:19:43,304 --> 00:19:46,590
- Perch�?
- Le stavo dicendo... signor Couwenberg!
216
00:19:46,690 --> 00:19:49,766
E' successo qualcosa,
ti posso chiamare pi� tardi?
217
00:19:51,821 --> 00:19:53,206
E' tutto ok, Esther.
218
00:19:53,306 --> 00:19:54,912
Prendiamo del caff�.
219
00:19:55,303 --> 00:19:57,301
E' bello vederti, Huub.
220
00:19:58,643 --> 00:20:01,210
Volevo parlarti, perch�
devo dirti la verit�....
221
00:20:01,310 --> 00:20:03,209
sono sempre pi� preoccupato,
giorno dopo giorno.
222
00:20:03,309 --> 00:20:06,219
- E non parlo della stampa.
- Credi non abbia di meglio da fare?
223
00:20:06,587 --> 00:20:09,217
- Cosa?
- Prepararmi per la causa.
224
00:20:09,317 --> 00:20:12,513
Non vedo l'ora di venirci con te.
225
00:20:12,613 --> 00:20:16,330
Comunque, quando hai voluto
costruire quel bel palazzo, eri...
226
00:20:16,430 --> 00:20:18,102
Mi sono stufato di quel tuo avvocato
227
00:20:18,202 --> 00:20:22,802
che sapeva che qualcosa sarebbe
andato storto con questo giudice del cazzo.
228
00:20:23,101 --> 00:20:26,303
Possiamo parlarne amichevolmente?
229
00:20:28,318 --> 00:20:31,569
- Ci sono novit�?
- No, nessuna novit�.
230
00:20:31,789 --> 00:20:35,223
Ma le possibilit�
che torni sono parecchie, no?
231
00:20:35,323 --> 00:20:37,624
- Dobbiamo decidere cosa fare.
- Noi?
232
00:20:37,885 --> 00:20:42,163
- Rischio io la galera, non tu.
- E perch� mai?
233
00:20:42,740 --> 00:20:45,993
E' tutta colpa tua, sei un coglione.
234
00:20:47,870 --> 00:20:49,303
Gi�.
235
00:20:50,318 --> 00:20:54,300
Per� hai pagato
il riscatto per farlo tornare.
236
00:20:56,087 --> 00:20:59,711
Io l'avrei lasciato l�.
237
00:21:00,656 --> 00:21:04,679
Oh, sai bene come funzionano queste
cose, politico arrivista.
238
00:21:04,912 --> 00:21:08,219
Allora capirai anche
che sono coinvolte altre persone.
239
00:21:08,319 --> 00:21:12,215
I miei nipoti. La famiglia.
Questi politici!
240
00:21:12,832 --> 00:21:17,221
Non mi piace il tuo tono, pensi
sempre che devi essere consultato per primo.
241
00:21:17,916 --> 00:21:19,308
Ah, no?
242
00:21:21,835 --> 00:21:24,222
Quello che devi fare
� tenere la bocca chiusa,
243
00:21:24,322 --> 00:21:26,722
finch� non te lo ordino io, capito?
244
00:21:27,075 --> 00:21:29,212
Pensi di essere pi� potente di me?
245
00:21:29,312 --> 00:21:32,210
Ficcati quel tuo potere nel culo, stronzetto.
246
00:21:32,310 --> 00:21:35,645
Dovresti provare almeno per una volta
a metterti nei panni di un imprenditore.
247
00:21:35,745 --> 00:21:37,223
Ehi!
248
00:21:37,323 --> 00:21:40,171
- Che succede?
- Questo vale anche per te.
249
00:21:40,271 --> 00:21:42,958
Chiudete la bocca e speriamo bene.
250
00:21:43,058 --> 00:21:46,574
Se sar� necessario,
prender� altre misure.
251
00:22:01,656 --> 00:22:05,524
- Perch� non abbiamo notizie? Dannazione.
- Devo richiamare?
252
00:22:05,624 --> 00:22:07,436
L'ho fatto io.
253
00:22:07,670 --> 00:22:10,102
Dicono che potrebbe volerci tempo.
254
00:23:18,849 --> 00:23:20,757
Prendetevi questo stronzo!
255
00:24:18,626 --> 00:24:20,122
Ancora niente?
256
00:24:24,301 --> 00:24:26,471
Dicono che bisogna aspettare 48 ore.
257
00:24:27,778 --> 00:24:30,302
Ne mancano circa 30.
258
00:24:31,300 --> 00:24:35,302
Ci penso continuamente...
perch� dovrebbero rilasciarlo?
259
00:24:37,177 --> 00:24:40,664
Uccidendolo, correrebbero meno rischi.
260
00:24:45,147 --> 00:24:46,312
O no?
261
00:24:49,074 --> 00:24:50,502
Che vuoi sentirti dire?
262
00:24:51,243 --> 00:24:52,932
Che hai ragione?
263
00:24:54,305 --> 00:24:55,317
S�.
264
00:24:56,970 --> 00:24:59,300
Credo tu abbia ragione.
265
00:25:10,318 --> 00:25:11,393
Pap�?
266
00:25:19,309 --> 00:25:20,941
Vedi questo?
267
00:25:22,781 --> 00:25:23,701
Che cosa?
268
00:25:23,801 --> 00:25:27,201
420 euro sulla Mastercard.
269
00:25:27,305 --> 00:25:30,205
Accreditate alla societ� Gaming Services BV.
270
00:25:31,084 --> 00:25:33,210
Non me lo ricordo.
Di che si tratta?
271
00:25:34,474 --> 00:25:36,300
E che ne so io?
272
00:25:42,568 --> 00:25:46,371
Avevi litigato con tuo padre,
prima che sparisse...
273
00:25:47,693 --> 00:25:50,324
Mi disse che temeva non riuscissi
a superare gli esami e ora sei bocciato.
274
00:25:50,563 --> 00:25:52,856
Era una cosa tra me e pap�, ok?
275
00:26:51,841 --> 00:26:56,056
Non si allarmi. Non ci sono novit�.
Vogliamo farle qualche domanda.
276
00:26:56,701 --> 00:26:57,700
Cristo.
277
00:26:57,800 --> 00:26:59,940
Ci stanno mettendo troppo tempo.
278
00:27:00,040 --> 00:27:02,370
Evidentemente vogliono
qualcos'altro.
279
00:27:03,904 --> 00:27:07,300
- Possiamo parlare?
- Certo.
280
00:27:10,862 --> 00:27:16,090
Ricorda se Willem � mai stato minacciato?
281
00:27:17,079 --> 00:27:19,248
Minacciato f�sicamente.
282
00:27:19,523 --> 00:27:22,220
- Da chi?
- Stiamo indagando.
283
00:27:22,320 --> 00:27:24,471
Le ha mai detto qualcosa del genere?
284
00:27:24,571 --> 00:27:25,751
No.
285
00:27:26,684 --> 00:27:30,474
Il nome Van Leyden le dice qualcosa?
286
00:27:33,305 --> 00:27:34,317
No.
287
00:27:36,598 --> 00:27:39,300
Bene. Grazie.
288
00:27:48,305 --> 00:27:50,084
- Ciao tesoro.
- Ciao, nonno.
289
00:27:50,184 --> 00:27:51,035
Come stai?
290
00:27:51,135 --> 00:27:52,803
- Sai qualcosa?
- No.
291
00:27:53,348 --> 00:27:55,303
- Nemmeno tu?
- No.
292
00:27:55,786 --> 00:27:59,219
- Ci stanno mettendo tanto.
- Bisogna aspettare.
293
00:27:59,319 --> 00:28:03,295
E' terribile, ma c'� poco da fare.
294
00:28:03,680 --> 00:28:05,222
Volevo ringraziarti.
295
00:28:05,322 --> 00:28:07,480
- Per cosa?
- Per il riscatto...
296
00:28:07,580 --> 00:28:10,217
Ah, i soldi non sono un problema.
297
00:28:10,885 --> 00:28:13,796
Sono solo soldi.
Buona giornata, dolcezza.
298
00:28:17,302 --> 00:28:19,456
Marit, posso chiederti una cosa?
299
00:28:22,632 --> 00:28:24,301
Ti stanno osservando.
300
00:28:30,302 --> 00:28:34,202
- Che c'�? Mi guardi come se...
- Quanto era andato lontano?
301
00:28:34,302 --> 00:28:37,519
- Chi?
- Willem. Avevi detto che era scappato.
302
00:28:37,619 --> 00:28:40,644
- Quanta strada ha fatto?
- Non lo so, di preciso.
303
00:28:40,744 --> 00:28:41,953
E' stato visto?
304
00:28:42,543 --> 00:28:46,306
- Te l'hanno detto quegli zingari?
- L'hanno visto?
305
00:28:50,083 --> 00:28:51,964
E di che si trattava?
306
00:28:52,678 --> 00:28:54,748
- La discussione con pap�?
- S�.
307
00:28:54,848 --> 00:28:57,923
- Chiediglielo tu.
- No, lo sto chiedendo a te.
308
00:29:01,064 --> 00:29:05,213
Pap� era stufo
perch� non studiava abbastanza.
309
00:29:05,313 --> 00:29:08,210
Questo � evidente. Qualcos'altro?
310
00:29:08,732 --> 00:29:10,449
Cavolo, non voglio fare la spia.
311
00:29:10,549 --> 00:29:15,305
La spia? Tuo fratello � stato bocciato
e non ha nemmeno un diploma.
312
00:29:17,500 --> 00:29:19,311
Per caso riguardava una carta di credito?
313
00:29:21,784 --> 00:29:26,146
- L'ha rubata, credo.
- L'ha rubata per giocare su internet?
314
00:29:26,246 --> 00:29:30,061
S�, no, non lo so! Ci sono cose
pi� importanti a cui pensare, ora!
315
00:29:34,554 --> 00:29:38,205
- Che diavolo significa, Huub?
- Lo leggi, no?
316
00:29:39,031 --> 00:29:40,514
Barvaux.
317
00:29:41,854 --> 00:29:44,078
- Che � successo al braccio?
- Niente.
318
00:29:44,998 --> 00:29:48,217
L'ho ricevuto tramite corriere.
E mezz'ora dopo... questo.
319
00:29:49,518 --> 00:29:51,487
E questo.
320
00:29:52,009 --> 00:29:55,300
Io: chi sei? Lui: so tutto.
321
00:29:56,042 --> 00:30:00,309
Io: di cosa parli?
Lui: ricordati il patto.
322
00:30:02,682 --> 00:30:05,126
Ma se sa di Barvaux...
323
00:30:05,226 --> 00:30:09,581
Poi di nuovo:
"Pensa al patto". Ma che vuol dire?
324
00:30:10,781 --> 00:30:14,104
- E' la polizia?
- E che fanno, mandano sms?
325
00:30:15,970 --> 00:30:19,265
- Pensa al patto...
- Che cazzo vuol dire?
326
00:30:26,950 --> 00:30:30,836
- Allora?
- Nessuna novit�. Torno in ufficio.
327
00:30:32,197 --> 00:30:35,849
Ho un brutto presentimento,
non so perch�.
328
00:30:41,615 --> 00:30:42,603
Huub.
329
00:30:53,428 --> 00:30:56,218
"Se la polizia non avesse
seguito le istruzioni,
330
00:30:56,318 --> 00:30:57,684
faresti qualcosa?
331
00:30:57,784 --> 00:30:59,322
Considera gli accordi".
332
00:31:09,555 --> 00:31:10,763
Chi �?
333
00:31:13,372 --> 00:31:14,759
Perch� non vai a casa?
334
00:31:16,784 --> 00:31:19,051
- Non mi aspetta nessuno.
- C'� tuo figlio.
335
00:31:19,151 --> 00:31:20,310
Sta col padre.
336
00:31:26,576 --> 00:31:28,301
Che ci faceva qui la polizia?
337
00:31:32,153 --> 00:31:33,577
Ce l'hai la fidanzata?
338
00:31:33,907 --> 00:31:36,204
Eh... no...
339
00:31:36,304 --> 00:31:39,216
- per ora.
- Ma quando l'avevi...
340
00:31:39,316 --> 00:31:41,224
le dicevi tutto?
341
00:31:42,601 --> 00:31:45,649
S�, ma che vuoi dire?
342
00:31:48,978 --> 00:31:51,583
Se ti minacciassero, glielo diresti?
343
00:31:51,683 --> 00:31:54,657
Beh... s�, penso di s�.
344
00:31:54,757 --> 00:31:55,966
Perch� me lo dici?
345
00:31:59,092 --> 00:32:00,307
Willem � stato minacciato?
346
00:32:01,740 --> 00:32:03,323
E' questo il punto, non lo so.
347
00:32:03,676 --> 00:32:06,148
Non so niente, niente.
348
00:32:07,305 --> 00:32:10,322
Ero come una pianta domestica.
O un cucciolo.
349
00:32:11,586 --> 00:32:13,216
Mi dava cibo e amore.
350
00:32:13,747 --> 00:32:16,321
Non che mi lamenti...
351
00:32:17,539 --> 00:32:20,244
ma mi sento come se
non fossi cos� importante.
352
00:32:26,099 --> 00:32:28,201
Huub, non abbiamo molto tempo.
353
00:32:28,301 --> 00:32:30,217
I serbi mi stanno col fiato sul collo.
354
00:32:30,720 --> 00:32:32,623
- Cominciano a ribellarsi.
- A ribellarsi?
355
00:32:32,723 --> 00:32:35,321
S�, dicono che era previsto
un lavoro di una settimana.
356
00:32:35,421 --> 00:32:37,705
Ma la cosa va avanti.
357
00:32:37,805 --> 00:32:39,224
Hanno altro da fare.
358
00:32:39,663 --> 00:32:43,480
Dicono che non possono pi� mostrare la
loro faccia in Olanda. Che sono nella merda.
359
00:32:43,580 --> 00:32:47,314
- Gli ho promesso altro denaro.
- Ottimo.
360
00:32:50,007 --> 00:32:53,224
Conoscevo a stento Mette,
quando Elsie muoveva i primi passi.
361
00:32:53,752 --> 00:32:56,212
18 mesi pi� tardi, Bjorn.
362
00:32:56,879 --> 00:32:59,204
E dopo ancora, Mette si � ammalata.
363
00:32:59,304 --> 00:33:01,215
Mor� dopo un anno.
364
00:33:01,992 --> 00:33:04,207
Rimasi solo.
365
00:33:04,750 --> 00:33:06,210
Con due bambini.
366
00:33:07,096 --> 00:33:08,580
Ma ce l'abbiamo fatta.
367
00:33:09,253 --> 00:33:10,304
Un trio.
368
00:33:12,301 --> 00:33:15,207
20 anni dopo,
Elsie ha avuto due figli.
369
00:33:15,483 --> 00:33:17,282
Nello stesso tempo.
370
00:33:21,446 --> 00:33:24,218
E' stato difficile andare
avanti con Bjorn ed Elsie.
371
00:33:25,057 --> 00:33:27,224
Hanno tutti e due la testa dura.
372
00:33:28,254 --> 00:33:30,739
Ma con Marco e Marit...
373
00:33:31,304 --> 00:33:33,207
� stato diverso.
374
00:33:33,307 --> 00:33:35,214
Piacere senza responsabilit�.
375
00:33:35,773 --> 00:33:37,964
Erano teneri, e svegli.
376
00:33:38,335 --> 00:33:39,212
Huub, quei tizi...
377
00:33:39,312 --> 00:33:43,137
Questa storia di merda
che ci siamo inventati...
378
00:33:43,237 --> 00:33:45,936
con quei ragazzi e il loro padre...
379
00:33:46,036 --> 00:33:47,131
Huub!
380
00:33:47,231 --> 00:33:50,201
Devo riflettere, mi serve
del tempo. Ti dar� una risposta.
381
00:33:50,301 --> 00:33:53,978
Del tempo? Dobbiamo andare l�!
Il prima possibile!
382
00:33:55,230 --> 00:33:58,312
Pensaci tu, e vieni
in ufficio stanotte.
383
00:34:01,307 --> 00:34:04,017
E placa quelli dei Balcani.
384
00:34:09,992 --> 00:34:11,873
Questa � la seconda volta.
385
00:34:12,906 --> 00:34:15,202
Non � vero, non ti credo.
386
00:34:15,302 --> 00:34:19,321
E vero. Prima con Elsie,
20 anni fa, e ora con te.
387
00:34:20,301 --> 00:34:22,218
Ti sei innamorato
due volte nella tua vita?
388
00:34:23,078 --> 00:34:24,305
- Davvero?
- S�.
389
00:34:27,579 --> 00:34:30,668
Mi hai raccontato di una hostess.
390
00:34:31,245 --> 00:34:32,204
Su un aereo.
391
00:34:32,304 --> 00:34:35,210
Ma quello non era amore,
era sesso.
392
00:34:37,187 --> 00:34:40,208
- E' diverso?
- Certo, molto diverso.
393
00:34:40,771 --> 00:34:44,311
E me? Mi ami?
394
00:34:51,585 --> 00:34:54,306
S�, anche te.
395
00:34:55,526 --> 00:34:58,218
Non puoi, devi scegliere.
396
00:34:59,128 --> 00:35:00,605
Ma siete la stessa donna.
397
00:35:01,003 --> 00:35:02,215
Niente � lo stesso.
398
00:35:02,965 --> 00:35:04,302
E' cambiato tutto.
399
00:35:05,586 --> 00:35:07,214
Non capisco.
400
00:35:07,805 --> 00:35:10,218
- Tu mi ami?
- Da morire.
401
00:35:11,353 --> 00:35:13,213
- O sono una hostess?
- No.
402
00:35:13,929 --> 00:35:17,320
Ma ami anche me, vero?
403
00:35:21,614 --> 00:35:24,896
S�, ma non sono innamorato di te.
404
00:35:26,822 --> 00:35:28,207
Succede.
405
00:35:30,141 --> 00:35:31,208
E' cos�?
406
00:35:31,308 --> 00:35:35,148
S�. No, Elsie, no.
407
00:36:09,147 --> 00:36:10,306
Ehi!
408
00:36:13,609 --> 00:36:15,120
Ehi!
409
00:36:17,810 --> 00:36:19,046
{\an8}Bagno.
410
00:36:40,375 --> 00:36:44,221
{\an8}Perch� non mi dite niente?
Che volete? Soldi?
411
00:36:44,321 --> 00:36:46,922
{\an8}- Non ho soldi.
- Quante volte devo dirti di stare zitto?
412
00:36:47,022 --> 00:36:49,422
- Avete preso l'uomo sbagliato.
- Stai zitto.
413
00:36:49,623 --> 00:36:51,523
{\an8}Potrei aiutarvi.
414
00:36:52,024 --> 00:36:53,124
{\an8}Zitto.
415
00:37:08,069 --> 00:37:09,044
Va bene.
416
00:37:20,087 --> 00:37:22,919
- Scusate.
- Ok, Caya.
417
00:37:23,301 --> 00:37:26,210
Bene, doveva essere liberato
entro 48 ore,
418
00:37:26,310 --> 00:37:28,320
ma ancora non abbiamo notizia.
419
00:37:29,300 --> 00:37:31,253
Il posto � questo: Loosdrecht.
420
00:37:31,353 --> 00:37:34,224
Abbiamo un paio di testimoni
che hanno visto una Renault...
421
00:37:34,324 --> 00:37:36,838
ma non hanno visto le facce.
422
00:37:36,938 --> 00:37:41,783
Il modello e il colore sono gli stessi
di un uomo di Stadskanaal...
423
00:37:41,883 --> 00:37:44,222
di cui � stata riconosciuta la targa.
424
00:37:45,368 --> 00:37:47,211
Rubata da un porto poco lontano.
425
00:37:47,311 --> 00:37:49,216
Velocemente, con costi elevati...
426
00:37:49,316 --> 00:37:53,214
Probabilmente � stata
sommersa, non ne rimane traccia.
427
00:37:53,618 --> 00:37:59,222
Dalla foto di Mike
non � stato rilevato niente.
428
00:37:59,322 --> 00:38:02,324
E finch� il procuratore
non ci autorizza a fare altro,
429
00:38:02,773 --> 00:38:06,317
finiremo con un riscatto pagato a vuoto.
430
00:38:08,307 --> 00:38:13,321
Adesso passiamo ad evidenziare
questo personaggio, il signor Van Leyden.
431
00:38:14,453 --> 00:38:19,219
E' strano, ma quello che sappiamo
� che ha minacciato Steenhouwer per email,
432
00:38:19,319 --> 00:38:22,320
ma anche di persona.
433
00:38:23,521 --> 00:38:26,064
Van Leyden prova risentimento
nei confronti di Steenhouwer...
434
00:38:26,164 --> 00:38:27,825
e ha molti soldi.
435
00:38:27,925 --> 00:38:30,916
La questione � se poteva
permettersi di pagare il riscatto.
436
00:38:31,016 --> 00:38:32,546
Non lo sappiamo.
437
00:38:32,646 --> 00:38:36,323
Ma per lui non � difficile
raccogliere due milioni.
438
00:38:37,108 --> 00:38:38,715
Come lo descriverebbe?
439
00:38:39,291 --> 00:38:40,960
Non mi sembra uno stupido.
440
00:38:41,060 --> 00:38:44,209
- Che facciamo?
- Non si pu� affermare sia colpevole.
441
00:38:44,587 --> 00:38:46,935
- Mettetegli un po' di pressione.
- Ok.
442
00:38:47,797 --> 00:38:51,204
Le intercettazioni e le osservazioni
di Royackers e Couwenberg
443
00:38:51,304 --> 00:38:53,208
non hanno dato risultati concreti.
444
00:38:53,663 --> 00:38:56,214
Couwenberg potrebbe aver
simulato di aver pagato il riscatto.
445
00:38:57,082 --> 00:38:59,828
Specie allo scopo di non far apparire
in tribunale Steenhouwer.
446
00:38:59,928 --> 00:39:04,220
Ma, come detto in precedenza, non �
facile portare avanti un piano del genere.
447
00:39:04,942 --> 00:39:06,307
Pepijn?
448
00:39:07,946 --> 00:39:09,208
Sono d'accordo.
449
00:39:09,308 --> 00:39:11,223
Non solo non � facile,
� anche rischioso.
450
00:39:11,323 --> 00:39:14,217
Non capisco perch� dovrebbe farlo.
451
00:39:14,985 --> 00:39:20,321
Nel frattempo, abbiamo meno di 28 ore.
452
00:39:30,503 --> 00:39:32,211
- Che hai?
- Perch�?
453
00:39:32,559 --> 00:39:35,306
- Il braccio.
- Un movimento sbagliato.
454
00:39:37,222 --> 00:39:40,211
- Stasera cucino io.
- Ah, s�?
455
00:39:40,682 --> 00:39:42,207
Da solo.
456
00:39:42,908 --> 00:39:44,813
Posso sempre chiamare
Elsie per dei consigli.
457
00:39:44,913 --> 00:39:48,217
- Allora non ti serve aiuto?
- Mi piacerebbe davvero, pap�.
458
00:39:48,806 --> 00:39:51,415
Farlo da solo.
459
00:39:53,922 --> 00:39:55,529
Pensavo di cucinare i crauti.
460
00:39:56,408 --> 00:39:57,589
Va bene?
461
00:39:59,307 --> 00:40:02,306
- Allora vado a fare la spesa.
- Bene, figliolo.
462
00:40:26,636 --> 00:40:30,210
Questi sono i crauti con la salsiccia.
463
00:40:30,310 --> 00:40:35,221
Puoi aggiungerci una salsa.
464
00:40:35,321 --> 00:40:38,312
Con questa sono favolosi.
465
00:40:53,301 --> 00:40:56,209
- Novit�?
- Tre uomini nella mia vita.
466
00:40:56,849 --> 00:41:00,528
Un padre, un marito ed un figlio.
467
00:41:01,448 --> 00:41:02,969
Tutti truffatori.
468
00:41:03,299 --> 00:41:06,306
- Scusa?
- Ora capisco perch� sei stato respinto.
469
00:41:07,863 --> 00:41:09,211
Non avrai bevuto troppo vino?
470
00:41:09,311 --> 00:41:12,576
- O sono state le pillole?
- Taci!
471
00:41:13,812 --> 00:41:15,829
Hai pensato a cosa fare della tua vita?
472
00:41:15,929 --> 00:41:17,686
- Senza un diploma?
- Io...
473
00:41:17,786 --> 00:41:20,785
Forse i giocatori professionisti
esercitano un certo fascino.
474
00:41:20,885 --> 00:41:23,208
Ma non so se hanno un futuro.
475
00:41:23,308 --> 00:41:25,647
Non hai altro a cui pensare?
476
00:41:25,747 --> 00:41:28,992
Spera per te che tuo padre
torni tutto d'un pezzo.
477
00:41:30,812 --> 00:41:32,158
S�, scappa pure.
478
00:41:33,300 --> 00:41:34,920
Un altro tratto familiare.
479
00:41:48,274 --> 00:41:50,865
Ciao, Joachim. Hai cenato?
480
00:41:50,965 --> 00:41:53,202
- Ehm... no.
- Ho cucinato.
481
00:41:53,302 --> 00:41:55,205
- Ce n'� tanto.
- No.
482
00:41:55,605 --> 00:41:56,317
Huub.
483
00:42:00,116 --> 00:42:01,213
Vieni con me.
484
00:42:01,606 --> 00:42:03,816
- Era tutto buono, vero, pap�?
- Buonissimo, figliolo.
485
00:42:03,916 --> 00:42:06,308
- Perch� non vai a giocare, ora?
- Ok!
486
00:42:09,300 --> 00:42:12,216
Questa cosa mi inquieta.
487
00:42:13,092 --> 00:42:16,258
- Magari la polizia � gi� nel bosco.
- No.
488
00:42:16,358 --> 00:42:17,648
Ah, no?
489
00:42:17,908 --> 00:42:22,209
Mandare messaggi strani con un cellulare?
Non � da loro.
490
00:42:22,694 --> 00:42:25,222
Il fatto � che qualcuno sa.
491
00:42:26,203 --> 00:42:29,361
Dico solo che qualcuno sa tutto.
492
00:42:30,301 --> 00:42:32,462
Li hai tranquillizzati?
493
00:42:32,737 --> 00:42:34,494
S�, ma basta?
494
00:42:36,824 --> 00:42:38,884
Ha mandato un altro messaggio.
495
00:42:44,417 --> 00:42:49,301
"Dammi la prova che rispetti il patto,
e non avrai pi� notizie da me".
496
00:42:52,818 --> 00:42:55,289
E dobbiamo crederci?
497
00:42:59,901 --> 00:43:02,016
Rispettiamo l'accordo.
498
00:43:04,636 --> 00:43:06,022
Vuoi farlo davvero?
499
00:43:07,052 --> 00:43:09,001
Sai come andrebbe a finire.
500
00:43:10,781 --> 00:43:11,501
Cio�?
501
00:43:12,045 --> 00:43:15,301
Se non accontentiamo questo,
finiremo in un mare di guai.
502
00:43:18,231 --> 00:43:21,312
Assicurati che non si facciano
vedere, non si sa mai.
503
00:43:30,371 --> 00:43:33,211
Scusami tanto, giuro
che � l'ultima volta.
504
00:43:33,915 --> 00:43:37,114
Sono stato molto occupato al lavoro.
505
00:43:37,214 --> 00:43:40,693
- Si � comportato bene?
- S�, siamo stati benissimo, vero?
506
00:43:41,421 --> 00:43:44,634
- Chi ha vinto?
- Lui, come sempre.
507
00:44:14,303 --> 00:44:15,837
Adesso a letto.
508
00:44:17,636 --> 00:44:18,995
Lo leggo da solo.
509
00:44:21,186 --> 00:44:22,303
Va bene.
510
00:45:37,949 --> 00:45:39,312
Posso farlo, s�?
511
00:47:23,279 --> 00:47:29,004
Vieni a far parte del team di traduttori!
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
512
00:47:30,302 --> 00:47:32,733
E' Willem. Ci sono cattive notizie.
513
00:47:33,214 --> 00:47:34,824
E' successa...
514
00:47:35,496 --> 00:47:36,824
una cosa spiacevole.
515
00:47:36,924 --> 00:47:39,203
Io vivo qui, � meglio se...
516
00:47:39,303 --> 00:47:42,208
Soltanto una passeggiata,
e abbiamo finito.
517
00:47:42,308 --> 00:47:44,596
Andate a fare il vostro lavoro.
518
00:47:44,696 --> 00:47:47,181
Mia figlia � disperata,
i miei nipoti sono sconvolti.
519
00:47:47,281 --> 00:47:50,821
- Pensate che non provi dei sentimenti?
- Sei cos� dolce.
38109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.