All language subtitles for Overspel S02E06 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:10,729 - Cosa c'�? - Perch�? - Sei strano. 2 00:00:11,392 --> 00:00:12,472 E a che ti serviva la mia carta di credito? 3 00:00:12,572 --> 00:00:16,832 - Cristo! Che ne sai! - So solo che hai rubato una carta di credito! 4 00:00:16,932 --> 00:00:19,834 Il Magnesium, costruito da Couwenberg. 5 00:00:19,934 --> 00:00:21,826 E' stato rapito. 6 00:00:23,874 --> 00:00:26,720 Pap� dice che pagher�. 7 00:00:27,422 --> 00:00:30,402 - Couwenberg paga il riscatto... - E Willem gli sar� debitore. 8 00:00:30,502 --> 00:00:33,728 - E come gli restituir� il favore? - Non testimoniando contro di lui. 9 00:00:33,828 --> 00:00:37,729 Se dovessero notare macchine della polizia, rilevatori GPS o altri strumenti... 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,828 mi uccideranno immediatamente. 11 00:00:41,368 --> 00:00:43,386 E' andato tutto bene. Hanno ricevuto il denaro. 12 00:00:43,486 --> 00:00:46,105 Se tutto va bene lo rilasceranno entro 48 ore. 13 00:00:46,515 --> 00:00:50,823 Se non volevano problemi, adesso ho davvero incasinato tutto. 14 00:00:59,156 --> 00:01:03,055 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 15 00:01:14,316 --> 00:01:16,965 ~ Traduzione: Hanna Lise ~ 16 00:01:29,595 --> 00:01:32,307 Tradimento 17 00:01:41,121 --> 00:01:42,645 Truffatori 18 00:02:35,026 --> 00:02:36,734 Ti ho spaventata. 19 00:02:37,415 --> 00:02:39,812 - Non riesco a dormire. - Oh, tesoro. 20 00:02:40,521 --> 00:02:42,817 - Posso stare con te? - S�, certo. 21 00:02:50,385 --> 00:02:52,812 Torner� davvero domani? 22 00:02:53,822 --> 00:02:55,318 Non lo so, tesoro. 23 00:02:55,418 --> 00:02:57,822 Forse. Lo spero. 24 00:02:59,188 --> 00:03:01,830 Lo speri davvero o lo dici tanto per dire? 25 00:03:01,930 --> 00:03:03,822 Lo spero davvero. 26 00:03:07,119 --> 00:03:10,225 - E poi? - E poi cosa? 27 00:03:10,527 --> 00:03:12,009 Dove andremo a vivere? 28 00:03:22,378 --> 00:03:24,588 E quanto tempo starai fuori... 29 00:03:25,829 --> 00:03:27,816 di prigione? 30 00:03:33,068 --> 00:03:36,830 Cerca di dormire, ne parliamo domani. 31 00:03:56,824 --> 00:03:58,821 - Ciao. - Ciao. 32 00:04:03,822 --> 00:04:06,730 - Ci hai pensato, allora? - No, per niente. 33 00:04:07,315 --> 00:04:10,679 Ho dormito, ho sognato Scarlett Johansson... 34 00:04:12,955 --> 00:04:16,236 - Lo sai che... - S�, lo so. Salve. 35 00:04:21,017 --> 00:04:24,504 - Ascolta, tu me l'hai detto, quindi... - Gi�. 36 00:04:24,604 --> 00:04:26,380 E quindi? Tutto qui? 37 00:04:30,556 --> 00:04:34,827 Potrebbe saltar fuori in qualsiasi momento da quegli stronzi, capisci? 38 00:04:36,227 --> 00:04:38,734 Si prenderanno del tempo, non ti resta che aspettare. 39 00:04:38,834 --> 00:04:42,827 - In ogni caso potrebbe essere gi� morto. - Ho gi� chiamato. 40 00:04:56,821 --> 00:04:57,936 Pepijn. 41 00:04:58,822 --> 00:05:02,723 Sta succedendo qualcosa. Dobbiamo andare al commissariato. 42 00:05:02,823 --> 00:05:05,830 - Il pagamento del riscatto � andato bene? - S�. 43 00:05:06,523 --> 00:05:07,727 Influenza? 44 00:05:07,827 --> 00:05:10,723 - Perch�? - Hai le occhiaie. 45 00:05:10,823 --> 00:05:12,715 Sto bene. 46 00:05:12,815 --> 00:05:14,820 Che succede al commissariato? 47 00:05:40,129 --> 00:05:42,408 - Buongiorno. - Buongiorno. 48 00:05:53,305 --> 00:05:57,220 - Allora? - Beh, sono andato a vedere il posto. 49 00:05:58,220 --> 00:06:01,207 - S�. - Mi sembra buono. 50 00:06:01,829 --> 00:06:05,207 Vogliono sapere dov'� il progetto iniziale. 51 00:06:05,307 --> 00:06:06,678 Questa � una buona notizia. 52 00:06:07,845 --> 00:06:11,308 - Allora possiamo partire da l�. - S�, buona idea. 53 00:06:18,961 --> 00:06:22,561 Va tutto bene. C'� solo una cosa strana. 54 00:06:28,445 --> 00:06:30,889 Abbiamo pensato a qualche architetto? 55 00:06:50,744 --> 00:06:52,220 Nessun messaggio? 56 00:06:52,996 --> 00:06:54,219 Ok. 57 00:06:55,198 --> 00:06:58,302 Cosa c'� di cos� importante? 58 00:07:01,265 --> 00:07:03,224 C'� una cosa che... 59 00:07:04,333 --> 00:07:06,681 Ho fatto una cosa non molto intelligente. 60 00:07:09,445 --> 00:07:12,438 Una foto???? 61 00:07:13,497 --> 00:07:17,208 Sicuramente ci sono architetti pi� interessanti. 62 00:07:17,553 --> 00:07:18,320 Ecco. 63 00:07:19,824 --> 00:07:21,639 Una foto, o pi� di una, non so. 64 00:07:21,739 --> 00:07:23,606 Guarda la lista. 65 00:07:25,811 --> 00:07:27,700 C'� stato solo un flash. 66 00:07:29,513 --> 00:07:30,666 Guarda. 67 00:07:31,215 --> 00:07:32,643 Oh, dannazione... 68 00:07:34,300 --> 00:07:35,841 Come hai detto? 69 00:07:36,672 --> 00:07:39,400 Vedo che ce ne sono solo alcuni. 70 00:07:39,500 --> 00:07:40,928 Cerca ancora. 71 00:07:46,300 --> 00:07:50,820 La barca � andata. Niente da vedere. Uomini non identificabili. 72 00:07:53,332 --> 00:07:57,552 Le istruzioni erano chiare. Siamo nella merda. 73 00:08:06,562 --> 00:08:08,576 Quindi nonostante tutte le istruzioni, 74 00:08:08,676 --> 00:08:13,211 gli accordi ben definiti, le promesse, lei va l� e... 75 00:08:13,818 --> 00:08:16,219 Sicuro che l'abbiano visto? 76 00:08:16,969 --> 00:08:18,306 No. 77 00:08:22,860 --> 00:08:25,221 E' come il flash di una telecamera, 78 00:08:25,321 --> 00:08:29,305 - si pu� vedere al buio. - A che distanza si trovava? 79 00:08:30,885 --> 00:08:32,308 20 o 30 metri. 80 00:08:40,308 --> 00:08:42,208 Ci sono due possibilit�: 81 00:08:42,686 --> 00:08:44,704 Steenhouwer � gi� morto. 82 00:08:47,353 --> 00:08:51,210 O sono scappati con i due milioni e presto avremo altre richieste. 83 00:08:51,310 --> 00:08:53,317 Magari altro denaro. 84 00:08:59,885 --> 00:09:02,208 Dobbiamo discuterne. 85 00:09:02,865 --> 00:09:05,313 Posso chiedervi di lasciare la stanza? 86 00:09:11,027 --> 00:09:12,963 Novit� su Willem? 87 00:09:13,063 --> 00:09:16,318 No, nessuna. E' snervante. 88 00:09:27,305 --> 00:09:31,107 S�, sono io. Dobbiamo parlare di questa cosa. 89 00:09:31,207 --> 00:09:33,791 - Perch�? - Ci possiamo vedere tra un'ora? 90 00:09:33,891 --> 00:09:36,459 - Non saprei... - Grazie. A tra poco. 91 00:09:43,791 --> 00:09:46,304 Mike, puoi venire? 92 00:09:54,572 --> 00:09:56,211 Ne abbiamo discusso. 93 00:09:57,277 --> 00:10:01,210 Consideriamo un atto irresponsabile il non aver rispettato un ordine diretto... 94 00:10:01,759 --> 00:10:04,060 e ha mostrato negligenza nel suo ruolo di ufficiale di polizia. 95 00:10:04,160 --> 00:10:07,220 Ha messo la vita di una persona in pericolo, e ha rovinato l'operazione. 96 00:10:07,320 --> 00:10:08,860 Sar� sospeso fino ad ulteriori decisioni. 97 00:10:08,960 --> 00:10:13,323 A fine indagine, vedremo se chiederle o meno le dimissioni. 98 00:10:13,753 --> 00:10:16,924 I sequestratori erano stato piuttosto chiari. 99 00:10:17,024 --> 00:10:20,224 Se non avessimo rispettato l'accordo, avrebbero ucciso Steenhouwer all'istante. 100 00:10:20,744 --> 00:10:23,224 Se lo faranno, sar� lei il responsabile. 101 00:10:23,324 --> 00:10:25,119 E dovremo farle causa. 102 00:10:25,761 --> 00:10:27,319 E' tutto. 103 00:10:55,096 --> 00:10:56,305 Mike! 104 00:10:58,300 --> 00:10:59,957 Mi hanno sospeso. 105 00:11:22,461 --> 00:11:23,926 - Pap�. - S�? 106 00:11:24,026 --> 00:11:26,210 Remy non ha bisogno di me, oggi. 107 00:11:26,555 --> 00:11:28,491 Pensavo, posso... 108 00:11:29,908 --> 00:11:31,300 posso giocare? 109 00:11:33,206 --> 00:11:35,046 - Va bene per te? - S�. 110 00:11:35,954 --> 00:11:36,778 S�. 111 00:11:38,280 --> 00:11:40,984 No, veramente � nella mia stanza. 112 00:11:41,720 --> 00:11:43,752 Ah... bene. 113 00:11:45,047 --> 00:11:46,302 Ok. 114 00:11:52,079 --> 00:11:53,956 - Alla famiglia? - Che cosa? 115 00:11:54,056 --> 00:11:55,415 Glielo diciamo? 116 00:11:55,515 --> 00:11:58,994 Per ora non diciamolo a nessuno. E' gi� abbastanza grave. 117 00:11:59,094 --> 00:12:00,222 E... 118 00:12:01,295 --> 00:12:02,507 che pensi? 119 00:12:02,607 --> 00:12:05,207 Lo uccideranno? 120 00:12:05,521 --> 00:12:08,317 Non so perch�, ma non ne rimarrei sorpreso. 121 00:12:45,130 --> 00:12:46,213 Ciao. 122 00:12:46,970 --> 00:12:47,862 Ciao. 123 00:12:47,962 --> 00:12:50,958 - Lo vai a prendere di pomeriggio? - S�, certo. 124 00:12:51,058 --> 00:12:52,944 Lo porto dalla babysitter. 125 00:12:53,044 --> 00:12:55,313 - Eravamo d'accordo cos�? - S�. 126 00:12:59,320 --> 00:13:03,215 Ti chiedo scusa ma... hai saputo qualcosa? 127 00:13:03,315 --> 00:13:07,025 - Notizie? - No, hanno detto 48 ore. 128 00:13:07,125 --> 00:13:08,127 S�, lo so. 129 00:13:09,427 --> 00:13:12,324 - Mi spiace disturbarti per questo. - No, va tutto bene. 130 00:13:12,571 --> 00:13:16,324 - Capisco perfettamente. - Non c'� nessuna sicurezza, vero? 131 00:13:17,304 --> 00:13:20,315 - Su cosa? - Che rispettino l'accordo. 132 00:13:23,934 --> 00:13:25,746 - No. - Tu cosa pensi? 133 00:13:26,638 --> 00:13:28,100 Cosa pensa la polizia? 134 00:13:28,388 --> 00:13:30,221 Dobbiamo aspettare, non possiamo fare altro. 135 00:13:31,190 --> 00:13:32,665 Potrebbe succedere subito. 136 00:13:33,200 --> 00:13:34,215 O no. 137 00:13:35,075 --> 00:13:36,302 Non lo sappiamo. 138 00:13:39,723 --> 00:13:42,221 - Posso fare qualcos'altro per te? - No, grazie. 139 00:13:42,637 --> 00:13:46,304 - Ok. Buona giornata. - Anche a te. 140 00:14:20,631 --> 00:14:23,220 Ehi. Sai che ore sono? 141 00:14:24,015 --> 00:14:27,314 - Pap�? - No, ancora niente. 142 00:14:31,412 --> 00:14:34,210 Il primo giorno del resto della tua vita. 143 00:14:34,310 --> 00:14:35,969 Hai finito la scuola. 144 00:14:40,302 --> 00:14:41,747 Mamma. 145 00:14:42,305 --> 00:14:45,207 - Che c'�? - Niente. 146 00:14:45,511 --> 00:14:46,939 No, dimmi. 147 00:14:48,758 --> 00:14:51,313 - Pensavo. - A cosa? 148 00:14:52,982 --> 00:14:54,306 Quel momento. 149 00:14:55,670 --> 00:14:58,301 - Quale momento? - Quando hai preso quelle pillole. 150 00:15:01,763 --> 00:15:03,040 A cosa pensavi? 151 00:15:05,758 --> 00:15:08,225 - Van Leyden? - Che succede ora con Mike? 152 00:15:08,325 --> 00:15:10,906 Passer� alcuni giorni a casa, mentre continuiamo con l'indagine. 153 00:15:11,006 --> 00:15:11,826 Van Leyden... 154 00:15:11,926 --> 00:15:14,178 Mike � completamente distrutto, e senza di lui non andiamo molto avanti. 155 00:15:14,278 --> 00:15:18,810 - Ho chiesto di Van Leyden. - Abbiamo trovato alcune immagini. 156 00:15:19,126 --> 00:15:20,708 Qualche giorno prima che Steenhouwer sparisse. 157 00:15:20,808 --> 00:15:22,504 Il tizio � uno della sua banda. 158 00:15:22,604 --> 00:15:26,205 Sai... se ha minacciato anche lui? 159 00:15:26,305 --> 00:15:29,211 - Per quanto ne so, no. Posso controllare. - Fallo. 160 00:15:29,311 --> 00:15:31,376 - Quanto durer�? - Cosa? 161 00:15:31,476 --> 00:15:32,973 La sospensione di Mike. 162 00:15:33,304 --> 00:15:34,316 Dipende. 163 00:15:44,494 --> 00:15:47,209 - A cosa pensavi, allora? - Tesoro... 164 00:15:47,809 --> 00:15:49,215 A noi? 165 00:15:50,062 --> 00:15:51,221 S�, certo. 166 00:15:52,066 --> 00:15:54,321 Soprattutto a te, ma... 167 00:15:55,301 --> 00:15:58,121 mancavo da due anni e... 168 00:16:00,959 --> 00:16:04,213 pensavo a casa, qui, a te, a quello che facevamo. 169 00:16:04,880 --> 00:16:09,209 A quando eravate piccoli e innocenti, e quando sembravamo una squadra. 170 00:16:09,554 --> 00:16:11,380 A tutte le vacanze. 171 00:16:12,304 --> 00:16:13,771 Al ristorante. 172 00:16:15,490 --> 00:16:17,330 Alle mie cose. 173 00:16:18,301 --> 00:16:20,029 A te, cos� intelligente. 174 00:16:22,366 --> 00:16:24,209 E a tuo padre... 175 00:16:24,652 --> 00:16:27,302 l'uomo pi� dolce e bello del mondo. 176 00:16:29,307 --> 00:16:33,302 Saremmo rimasti per sempre cos�, cosa mai avrebbe potuto cambiarci? 177 00:16:35,629 --> 00:16:38,562 E poi c'� stata una mostra di fotografie... 178 00:16:39,315 --> 00:16:40,692 Mamma. 179 00:16:43,322 --> 00:16:46,216 Una volta sentii una canzone alla radio intitolata... 180 00:16:46,925 --> 00:16:48,303 Nessuno ha bisogno di me. 181 00:16:49,951 --> 00:16:51,324 Proprio come mi sentivo io. 182 00:16:52,304 --> 00:16:54,077 Nessuno aveva bisogno di me. 183 00:16:56,114 --> 00:16:57,320 E ora? 184 00:16:58,300 --> 00:17:00,949 Ora lo vedi che abbiamo bisogno di te? 185 00:17:08,304 --> 00:17:10,159 Penso che verr� bocciato. 186 00:17:14,831 --> 00:17:16,306 Sicuro al 100%. 187 00:17:28,335 --> 00:17:29,159 Allora... 188 00:17:30,779 --> 00:17:32,507 {\an8}Di dove sei? 189 00:17:35,108 --> 00:17:38,008 {\an8}Fammi indovinare. Jugoslavia? 190 00:17:40,990 --> 00:17:42,006 {\an8}No? 191 00:17:43,010 --> 00:17:46,811 {\an8}- Non esiste pi� la Jugoslavia. - Qualcuno di quei paesi? 192 00:17:46,911 --> 00:17:48,811 {\an8}Smettila di parlare... 193 00:17:49,012 --> 00:17:51,712 {\an8}o rientriamo. 194 00:17:54,012 --> 00:17:59,812 {\an8}Ascolta, ho due figli, e saranno in ansia per me. 195 00:18:05,774 --> 00:18:08,013 {\an8}Come si chiamano? 196 00:18:09,753 --> 00:18:11,514 {\an8}Che combini, Pedro? 197 00:18:12,515 --> 00:18:14,634 {\an8}Dentro, dentro. 198 00:18:14,734 --> 00:18:17,016 {\an8}- Perch�? - Dentro! 199 00:18:18,617 --> 00:18:21,017 {\an8}Che volete fare? 200 00:18:21,318 --> 00:18:24,418 {\an8}Vi posso aiutare. Ditemi cosa fare! 201 00:18:24,519 --> 00:18:26,019 {\an8}Ditemelo! 202 00:18:29,125 --> 00:18:33,208 {\an8}Perch� mi fate questo? Ditemi che sta succedendo! 203 00:18:33,409 --> 00:18:35,609 {\an8}Ditemi... 204 00:18:40,676 --> 00:18:43,796 {\an8}- Non parlare pi� con lui. - Non l'ho fatto! 205 00:18:50,495 --> 00:18:53,209 E poi mi racconta di quello che scrive. 206 00:18:53,309 --> 00:18:57,301 Delle interviste e degli articoli. 207 00:18:59,151 --> 00:19:01,218 Non sei contento ora? 208 00:19:03,066 --> 00:19:04,151 Pap�? 209 00:19:05,306 --> 00:19:08,318 - Io? Contento? - S�! Ho un lavoro. 210 00:19:09,789 --> 00:19:11,222 Non tutti i giorni, a dire il vero. 211 00:19:12,306 --> 00:19:14,576 - Non ancora. - S�, figliolo. sono contento. 212 00:19:14,919 --> 00:19:16,311 Contentissimo. 213 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 Ci vediamo dopo. 214 00:19:39,418 --> 00:19:43,204 Oh, signor Couwenberg. Sta parlando al telefono, si sieda, prego. 215 00:19:43,304 --> 00:19:46,590 - Perch�? - Le stavo dicendo... signor Couwenberg! 216 00:19:46,690 --> 00:19:49,766 E' successo qualcosa, ti posso chiamare pi� tardi? 217 00:19:51,821 --> 00:19:53,206 E' tutto ok, Esther. 218 00:19:53,306 --> 00:19:54,912 Prendiamo del caff�. 219 00:19:55,303 --> 00:19:57,301 E' bello vederti, Huub. 220 00:19:58,643 --> 00:20:01,210 Volevo parlarti, perch� devo dirti la verit�.... 221 00:20:01,310 --> 00:20:03,209 sono sempre pi� preoccupato, giorno dopo giorno. 222 00:20:03,309 --> 00:20:06,219 - E non parlo della stampa. - Credi non abbia di meglio da fare? 223 00:20:06,587 --> 00:20:09,217 - Cosa? - Prepararmi per la causa. 224 00:20:09,317 --> 00:20:12,513 Non vedo l'ora di venirci con te. 225 00:20:12,613 --> 00:20:16,330 Comunque, quando hai voluto costruire quel bel palazzo, eri... 226 00:20:16,430 --> 00:20:18,102 Mi sono stufato di quel tuo avvocato 227 00:20:18,202 --> 00:20:22,802 che sapeva che qualcosa sarebbe andato storto con questo giudice del cazzo. 228 00:20:23,101 --> 00:20:26,303 Possiamo parlarne amichevolmente? 229 00:20:28,318 --> 00:20:31,569 - Ci sono novit�? - No, nessuna novit�. 230 00:20:31,789 --> 00:20:35,223 Ma le possibilit� che torni sono parecchie, no? 231 00:20:35,323 --> 00:20:37,624 - Dobbiamo decidere cosa fare. - Noi? 232 00:20:37,885 --> 00:20:42,163 - Rischio io la galera, non tu. - E perch� mai? 233 00:20:42,740 --> 00:20:45,993 E' tutta colpa tua, sei un coglione. 234 00:20:47,870 --> 00:20:49,303 Gi�. 235 00:20:50,318 --> 00:20:54,300 Per� hai pagato il riscatto per farlo tornare. 236 00:20:56,087 --> 00:20:59,711 Io l'avrei lasciato l�. 237 00:21:00,656 --> 00:21:04,679 Oh, sai bene come funzionano queste cose, politico arrivista. 238 00:21:04,912 --> 00:21:08,219 Allora capirai anche che sono coinvolte altre persone. 239 00:21:08,319 --> 00:21:12,215 I miei nipoti. La famiglia. Questi politici! 240 00:21:12,832 --> 00:21:17,221 Non mi piace il tuo tono, pensi sempre che devi essere consultato per primo. 241 00:21:17,916 --> 00:21:19,308 Ah, no? 242 00:21:21,835 --> 00:21:24,222 Quello che devi fare � tenere la bocca chiusa, 243 00:21:24,322 --> 00:21:26,722 finch� non te lo ordino io, capito? 244 00:21:27,075 --> 00:21:29,212 Pensi di essere pi� potente di me? 245 00:21:29,312 --> 00:21:32,210 Ficcati quel tuo potere nel culo, stronzetto. 246 00:21:32,310 --> 00:21:35,645 Dovresti provare almeno per una volta a metterti nei panni di un imprenditore. 247 00:21:35,745 --> 00:21:37,223 Ehi! 248 00:21:37,323 --> 00:21:40,171 - Che succede? - Questo vale anche per te. 249 00:21:40,271 --> 00:21:42,958 Chiudete la bocca e speriamo bene. 250 00:21:43,058 --> 00:21:46,574 Se sar� necessario, prender� altre misure. 251 00:22:01,656 --> 00:22:05,524 - Perch� non abbiamo notizie? Dannazione. - Devo richiamare? 252 00:22:05,624 --> 00:22:07,436 L'ho fatto io. 253 00:22:07,670 --> 00:22:10,102 Dicono che potrebbe volerci tempo. 254 00:23:18,849 --> 00:23:20,757 Prendetevi questo stronzo! 255 00:24:18,626 --> 00:24:20,122 Ancora niente? 256 00:24:24,301 --> 00:24:26,471 Dicono che bisogna aspettare 48 ore. 257 00:24:27,778 --> 00:24:30,302 Ne mancano circa 30. 258 00:24:31,300 --> 00:24:35,302 Ci penso continuamente... perch� dovrebbero rilasciarlo? 259 00:24:37,177 --> 00:24:40,664 Uccidendolo, correrebbero meno rischi. 260 00:24:45,147 --> 00:24:46,312 O no? 261 00:24:49,074 --> 00:24:50,502 Che vuoi sentirti dire? 262 00:24:51,243 --> 00:24:52,932 Che hai ragione? 263 00:24:54,305 --> 00:24:55,317 S�. 264 00:24:56,970 --> 00:24:59,300 Credo tu abbia ragione. 265 00:25:10,318 --> 00:25:11,393 Pap�? 266 00:25:19,309 --> 00:25:20,941 Vedi questo? 267 00:25:22,781 --> 00:25:23,701 Che cosa? 268 00:25:23,801 --> 00:25:27,201 420 euro sulla Mastercard. 269 00:25:27,305 --> 00:25:30,205 Accreditate alla societ� Gaming Services BV. 270 00:25:31,084 --> 00:25:33,210 Non me lo ricordo. Di che si tratta? 271 00:25:34,474 --> 00:25:36,300 E che ne so io? 272 00:25:42,568 --> 00:25:46,371 Avevi litigato con tuo padre, prima che sparisse... 273 00:25:47,693 --> 00:25:50,324 Mi disse che temeva non riuscissi a superare gli esami e ora sei bocciato. 274 00:25:50,563 --> 00:25:52,856 Era una cosa tra me e pap�, ok? 275 00:26:51,841 --> 00:26:56,056 Non si allarmi. Non ci sono novit�. Vogliamo farle qualche domanda. 276 00:26:56,701 --> 00:26:57,700 Cristo. 277 00:26:57,800 --> 00:26:59,940 Ci stanno mettendo troppo tempo. 278 00:27:00,040 --> 00:27:02,370 Evidentemente vogliono qualcos'altro. 279 00:27:03,904 --> 00:27:07,300 - Possiamo parlare? - Certo. 280 00:27:10,862 --> 00:27:16,090 Ricorda se Willem � mai stato minacciato? 281 00:27:17,079 --> 00:27:19,248 Minacciato f�sicamente. 282 00:27:19,523 --> 00:27:22,220 - Da chi? - Stiamo indagando. 283 00:27:22,320 --> 00:27:24,471 Le ha mai detto qualcosa del genere? 284 00:27:24,571 --> 00:27:25,751 No. 285 00:27:26,684 --> 00:27:30,474 Il nome Van Leyden le dice qualcosa? 286 00:27:33,305 --> 00:27:34,317 No. 287 00:27:36,598 --> 00:27:39,300 Bene. Grazie. 288 00:27:48,305 --> 00:27:50,084 - Ciao tesoro. - Ciao, nonno. 289 00:27:50,184 --> 00:27:51,035 Come stai? 290 00:27:51,135 --> 00:27:52,803 - Sai qualcosa? - No. 291 00:27:53,348 --> 00:27:55,303 - Nemmeno tu? - No. 292 00:27:55,786 --> 00:27:59,219 - Ci stanno mettendo tanto. - Bisogna aspettare. 293 00:27:59,319 --> 00:28:03,295 E' terribile, ma c'� poco da fare. 294 00:28:03,680 --> 00:28:05,222 Volevo ringraziarti. 295 00:28:05,322 --> 00:28:07,480 - Per cosa? - Per il riscatto... 296 00:28:07,580 --> 00:28:10,217 Ah, i soldi non sono un problema. 297 00:28:10,885 --> 00:28:13,796 Sono solo soldi. Buona giornata, dolcezza. 298 00:28:17,302 --> 00:28:19,456 Marit, posso chiederti una cosa? 299 00:28:22,632 --> 00:28:24,301 Ti stanno osservando. 300 00:28:30,302 --> 00:28:34,202 - Che c'�? Mi guardi come se... - Quanto era andato lontano? 301 00:28:34,302 --> 00:28:37,519 - Chi? - Willem. Avevi detto che era scappato. 302 00:28:37,619 --> 00:28:40,644 - Quanta strada ha fatto? - Non lo so, di preciso. 303 00:28:40,744 --> 00:28:41,953 E' stato visto? 304 00:28:42,543 --> 00:28:46,306 - Te l'hanno detto quegli zingari? - L'hanno visto? 305 00:28:50,083 --> 00:28:51,964 E di che si trattava? 306 00:28:52,678 --> 00:28:54,748 - La discussione con pap�? - S�. 307 00:28:54,848 --> 00:28:57,923 - Chiediglielo tu. - No, lo sto chiedendo a te. 308 00:29:01,064 --> 00:29:05,213 Pap� era stufo perch� non studiava abbastanza. 309 00:29:05,313 --> 00:29:08,210 Questo � evidente. Qualcos'altro? 310 00:29:08,732 --> 00:29:10,449 Cavolo, non voglio fare la spia. 311 00:29:10,549 --> 00:29:15,305 La spia? Tuo fratello � stato bocciato e non ha nemmeno un diploma. 312 00:29:17,500 --> 00:29:19,311 Per caso riguardava una carta di credito? 313 00:29:21,784 --> 00:29:26,146 - L'ha rubata, credo. - L'ha rubata per giocare su internet? 314 00:29:26,246 --> 00:29:30,061 S�, no, non lo so! Ci sono cose pi� importanti a cui pensare, ora! 315 00:29:34,554 --> 00:29:38,205 - Che diavolo significa, Huub? - Lo leggi, no? 316 00:29:39,031 --> 00:29:40,514 Barvaux. 317 00:29:41,854 --> 00:29:44,078 - Che � successo al braccio? - Niente. 318 00:29:44,998 --> 00:29:48,217 L'ho ricevuto tramite corriere. E mezz'ora dopo... questo. 319 00:29:49,518 --> 00:29:51,487 E questo. 320 00:29:52,009 --> 00:29:55,300 Io: chi sei? Lui: so tutto. 321 00:29:56,042 --> 00:30:00,309 Io: di cosa parli? Lui: ricordati il patto. 322 00:30:02,682 --> 00:30:05,126 Ma se sa di Barvaux... 323 00:30:05,226 --> 00:30:09,581 Poi di nuovo: "Pensa al patto". Ma che vuol dire? 324 00:30:10,781 --> 00:30:14,104 - E' la polizia? - E che fanno, mandano sms? 325 00:30:15,970 --> 00:30:19,265 - Pensa al patto... - Che cazzo vuol dire? 326 00:30:26,950 --> 00:30:30,836 - Allora? - Nessuna novit�. Torno in ufficio. 327 00:30:32,197 --> 00:30:35,849 Ho un brutto presentimento, non so perch�. 328 00:30:41,615 --> 00:30:42,603 Huub. 329 00:30:53,428 --> 00:30:56,218 "Se la polizia non avesse seguito le istruzioni, 330 00:30:56,318 --> 00:30:57,684 faresti qualcosa? 331 00:30:57,784 --> 00:30:59,322 Considera gli accordi". 332 00:31:09,555 --> 00:31:10,763 Chi �? 333 00:31:13,372 --> 00:31:14,759 Perch� non vai a casa? 334 00:31:16,784 --> 00:31:19,051 - Non mi aspetta nessuno. - C'� tuo figlio. 335 00:31:19,151 --> 00:31:20,310 Sta col padre. 336 00:31:26,576 --> 00:31:28,301 Che ci faceva qui la polizia? 337 00:31:32,153 --> 00:31:33,577 Ce l'hai la fidanzata? 338 00:31:33,907 --> 00:31:36,204 Eh... no... 339 00:31:36,304 --> 00:31:39,216 - per ora. - Ma quando l'avevi... 340 00:31:39,316 --> 00:31:41,224 le dicevi tutto? 341 00:31:42,601 --> 00:31:45,649 S�, ma che vuoi dire? 342 00:31:48,978 --> 00:31:51,583 Se ti minacciassero, glielo diresti? 343 00:31:51,683 --> 00:31:54,657 Beh... s�, penso di s�. 344 00:31:54,757 --> 00:31:55,966 Perch� me lo dici? 345 00:31:59,092 --> 00:32:00,307 Willem � stato minacciato? 346 00:32:01,740 --> 00:32:03,323 E' questo il punto, non lo so. 347 00:32:03,676 --> 00:32:06,148 Non so niente, niente. 348 00:32:07,305 --> 00:32:10,322 Ero come una pianta domestica. O un cucciolo. 349 00:32:11,586 --> 00:32:13,216 Mi dava cibo e amore. 350 00:32:13,747 --> 00:32:16,321 Non che mi lamenti... 351 00:32:17,539 --> 00:32:20,244 ma mi sento come se non fossi cos� importante. 352 00:32:26,099 --> 00:32:28,201 Huub, non abbiamo molto tempo. 353 00:32:28,301 --> 00:32:30,217 I serbi mi stanno col fiato sul collo. 354 00:32:30,720 --> 00:32:32,623 - Cominciano a ribellarsi. - A ribellarsi? 355 00:32:32,723 --> 00:32:35,321 S�, dicono che era previsto un lavoro di una settimana. 356 00:32:35,421 --> 00:32:37,705 Ma la cosa va avanti. 357 00:32:37,805 --> 00:32:39,224 Hanno altro da fare. 358 00:32:39,663 --> 00:32:43,480 Dicono che non possono pi� mostrare la loro faccia in Olanda. Che sono nella merda. 359 00:32:43,580 --> 00:32:47,314 - Gli ho promesso altro denaro. - Ottimo. 360 00:32:50,007 --> 00:32:53,224 Conoscevo a stento Mette, quando Elsie muoveva i primi passi. 361 00:32:53,752 --> 00:32:56,212 18 mesi pi� tardi, Bjorn. 362 00:32:56,879 --> 00:32:59,204 E dopo ancora, Mette si � ammalata. 363 00:32:59,304 --> 00:33:01,215 Mor� dopo un anno. 364 00:33:01,992 --> 00:33:04,207 Rimasi solo. 365 00:33:04,750 --> 00:33:06,210 Con due bambini. 366 00:33:07,096 --> 00:33:08,580 Ma ce l'abbiamo fatta. 367 00:33:09,253 --> 00:33:10,304 Un trio. 368 00:33:12,301 --> 00:33:15,207 20 anni dopo, Elsie ha avuto due figli. 369 00:33:15,483 --> 00:33:17,282 Nello stesso tempo. 370 00:33:21,446 --> 00:33:24,218 E' stato difficile andare avanti con Bjorn ed Elsie. 371 00:33:25,057 --> 00:33:27,224 Hanno tutti e due la testa dura. 372 00:33:28,254 --> 00:33:30,739 Ma con Marco e Marit... 373 00:33:31,304 --> 00:33:33,207 � stato diverso. 374 00:33:33,307 --> 00:33:35,214 Piacere senza responsabilit�. 375 00:33:35,773 --> 00:33:37,964 Erano teneri, e svegli. 376 00:33:38,335 --> 00:33:39,212 Huub, quei tizi... 377 00:33:39,312 --> 00:33:43,137 Questa storia di merda che ci siamo inventati... 378 00:33:43,237 --> 00:33:45,936 con quei ragazzi e il loro padre... 379 00:33:46,036 --> 00:33:47,131 Huub! 380 00:33:47,231 --> 00:33:50,201 Devo riflettere, mi serve del tempo. Ti dar� una risposta. 381 00:33:50,301 --> 00:33:53,978 Del tempo? Dobbiamo andare l�! Il prima possibile! 382 00:33:55,230 --> 00:33:58,312 Pensaci tu, e vieni in ufficio stanotte. 383 00:34:01,307 --> 00:34:04,017 E placa quelli dei Balcani. 384 00:34:09,992 --> 00:34:11,873 Questa � la seconda volta. 385 00:34:12,906 --> 00:34:15,202 Non � vero, non ti credo. 386 00:34:15,302 --> 00:34:19,321 E vero. Prima con Elsie, 20 anni fa, e ora con te. 387 00:34:20,301 --> 00:34:22,218 Ti sei innamorato due volte nella tua vita? 388 00:34:23,078 --> 00:34:24,305 - Davvero? - S�. 389 00:34:27,579 --> 00:34:30,668 Mi hai raccontato di una hostess. 390 00:34:31,245 --> 00:34:32,204 Su un aereo. 391 00:34:32,304 --> 00:34:35,210 Ma quello non era amore, era sesso. 392 00:34:37,187 --> 00:34:40,208 - E' diverso? - Certo, molto diverso. 393 00:34:40,771 --> 00:34:44,311 E me? Mi ami? 394 00:34:51,585 --> 00:34:54,306 S�, anche te. 395 00:34:55,526 --> 00:34:58,218 Non puoi, devi scegliere. 396 00:34:59,128 --> 00:35:00,605 Ma siete la stessa donna. 397 00:35:01,003 --> 00:35:02,215 Niente � lo stesso. 398 00:35:02,965 --> 00:35:04,302 E' cambiato tutto. 399 00:35:05,586 --> 00:35:07,214 Non capisco. 400 00:35:07,805 --> 00:35:10,218 - Tu mi ami? - Da morire. 401 00:35:11,353 --> 00:35:13,213 - O sono una hostess? - No. 402 00:35:13,929 --> 00:35:17,320 Ma ami anche me, vero? 403 00:35:21,614 --> 00:35:24,896 S�, ma non sono innamorato di te. 404 00:35:26,822 --> 00:35:28,207 Succede. 405 00:35:30,141 --> 00:35:31,208 E' cos�? 406 00:35:31,308 --> 00:35:35,148 S�. No, Elsie, no. 407 00:36:09,147 --> 00:36:10,306 Ehi! 408 00:36:13,609 --> 00:36:15,120 Ehi! 409 00:36:17,810 --> 00:36:19,046 {\an8}Bagno. 410 00:36:40,375 --> 00:36:44,221 {\an8}Perch� non mi dite niente? Che volete? Soldi? 411 00:36:44,321 --> 00:36:46,922 {\an8}- Non ho soldi. - Quante volte devo dirti di stare zitto? 412 00:36:47,022 --> 00:36:49,422 - Avete preso l'uomo sbagliato. - Stai zitto. 413 00:36:49,623 --> 00:36:51,523 {\an8}Potrei aiutarvi. 414 00:36:52,024 --> 00:36:53,124 {\an8}Zitto. 415 00:37:08,069 --> 00:37:09,044 Va bene. 416 00:37:20,087 --> 00:37:22,919 - Scusate. - Ok, Caya. 417 00:37:23,301 --> 00:37:26,210 Bene, doveva essere liberato entro 48 ore, 418 00:37:26,310 --> 00:37:28,320 ma ancora non abbiamo notizia. 419 00:37:29,300 --> 00:37:31,253 Il posto � questo: Loosdrecht. 420 00:37:31,353 --> 00:37:34,224 Abbiamo un paio di testimoni che hanno visto una Renault... 421 00:37:34,324 --> 00:37:36,838 ma non hanno visto le facce. 422 00:37:36,938 --> 00:37:41,783 Il modello e il colore sono gli stessi di un uomo di Stadskanaal... 423 00:37:41,883 --> 00:37:44,222 di cui � stata riconosciuta la targa. 424 00:37:45,368 --> 00:37:47,211 Rubata da un porto poco lontano. 425 00:37:47,311 --> 00:37:49,216 Velocemente, con costi elevati... 426 00:37:49,316 --> 00:37:53,214 Probabilmente � stata sommersa, non ne rimane traccia. 427 00:37:53,618 --> 00:37:59,222 Dalla foto di Mike non � stato rilevato niente. 428 00:37:59,322 --> 00:38:02,324 E finch� il procuratore non ci autorizza a fare altro, 429 00:38:02,773 --> 00:38:06,317 finiremo con un riscatto pagato a vuoto. 430 00:38:08,307 --> 00:38:13,321 Adesso passiamo ad evidenziare questo personaggio, il signor Van Leyden. 431 00:38:14,453 --> 00:38:19,219 E' strano, ma quello che sappiamo � che ha minacciato Steenhouwer per email, 432 00:38:19,319 --> 00:38:22,320 ma anche di persona. 433 00:38:23,521 --> 00:38:26,064 Van Leyden prova risentimento nei confronti di Steenhouwer... 434 00:38:26,164 --> 00:38:27,825 e ha molti soldi. 435 00:38:27,925 --> 00:38:30,916 La questione � se poteva permettersi di pagare il riscatto. 436 00:38:31,016 --> 00:38:32,546 Non lo sappiamo. 437 00:38:32,646 --> 00:38:36,323 Ma per lui non � difficile raccogliere due milioni. 438 00:38:37,108 --> 00:38:38,715 Come lo descriverebbe? 439 00:38:39,291 --> 00:38:40,960 Non mi sembra uno stupido. 440 00:38:41,060 --> 00:38:44,209 - Che facciamo? - Non si pu� affermare sia colpevole. 441 00:38:44,587 --> 00:38:46,935 - Mettetegli un po' di pressione. - Ok. 442 00:38:47,797 --> 00:38:51,204 Le intercettazioni e le osservazioni di Royackers e Couwenberg 443 00:38:51,304 --> 00:38:53,208 non hanno dato risultati concreti. 444 00:38:53,663 --> 00:38:56,214 Couwenberg potrebbe aver simulato di aver pagato il riscatto. 445 00:38:57,082 --> 00:38:59,828 Specie allo scopo di non far apparire in tribunale Steenhouwer. 446 00:38:59,928 --> 00:39:04,220 Ma, come detto in precedenza, non � facile portare avanti un piano del genere. 447 00:39:04,942 --> 00:39:06,307 Pepijn? 448 00:39:07,946 --> 00:39:09,208 Sono d'accordo. 449 00:39:09,308 --> 00:39:11,223 Non solo non � facile, � anche rischioso. 450 00:39:11,323 --> 00:39:14,217 Non capisco perch� dovrebbe farlo. 451 00:39:14,985 --> 00:39:20,321 Nel frattempo, abbiamo meno di 28 ore. 452 00:39:30,503 --> 00:39:32,211 - Che hai? - Perch�? 453 00:39:32,559 --> 00:39:35,306 - Il braccio. - Un movimento sbagliato. 454 00:39:37,222 --> 00:39:40,211 - Stasera cucino io. - Ah, s�? 455 00:39:40,682 --> 00:39:42,207 Da solo. 456 00:39:42,908 --> 00:39:44,813 Posso sempre chiamare Elsie per dei consigli. 457 00:39:44,913 --> 00:39:48,217 - Allora non ti serve aiuto? - Mi piacerebbe davvero, pap�. 458 00:39:48,806 --> 00:39:51,415 Farlo da solo. 459 00:39:53,922 --> 00:39:55,529 Pensavo di cucinare i crauti. 460 00:39:56,408 --> 00:39:57,589 Va bene? 461 00:39:59,307 --> 00:40:02,306 - Allora vado a fare la spesa. - Bene, figliolo. 462 00:40:26,636 --> 00:40:30,210 Questi sono i crauti con la salsiccia. 463 00:40:30,310 --> 00:40:35,221 Puoi aggiungerci una salsa. 464 00:40:35,321 --> 00:40:38,312 Con questa sono favolosi. 465 00:40:53,301 --> 00:40:56,209 - Novit�? - Tre uomini nella mia vita. 466 00:40:56,849 --> 00:41:00,528 Un padre, un marito ed un figlio. 467 00:41:01,448 --> 00:41:02,969 Tutti truffatori. 468 00:41:03,299 --> 00:41:06,306 - Scusa? - Ora capisco perch� sei stato respinto. 469 00:41:07,863 --> 00:41:09,211 Non avrai bevuto troppo vino? 470 00:41:09,311 --> 00:41:12,576 - O sono state le pillole? - Taci! 471 00:41:13,812 --> 00:41:15,829 Hai pensato a cosa fare della tua vita? 472 00:41:15,929 --> 00:41:17,686 - Senza un diploma? - Io... 473 00:41:17,786 --> 00:41:20,785 Forse i giocatori professionisti esercitano un certo fascino. 474 00:41:20,885 --> 00:41:23,208 Ma non so se hanno un futuro. 475 00:41:23,308 --> 00:41:25,647 Non hai altro a cui pensare? 476 00:41:25,747 --> 00:41:28,992 Spera per te che tuo padre torni tutto d'un pezzo. 477 00:41:30,812 --> 00:41:32,158 S�, scappa pure. 478 00:41:33,300 --> 00:41:34,920 Un altro tratto familiare. 479 00:41:48,274 --> 00:41:50,865 Ciao, Joachim. Hai cenato? 480 00:41:50,965 --> 00:41:53,202 - Ehm... no. - Ho cucinato. 481 00:41:53,302 --> 00:41:55,205 - Ce n'� tanto. - No. 482 00:41:55,605 --> 00:41:56,317 Huub. 483 00:42:00,116 --> 00:42:01,213 Vieni con me. 484 00:42:01,606 --> 00:42:03,816 - Era tutto buono, vero, pap�? - Buonissimo, figliolo. 485 00:42:03,916 --> 00:42:06,308 - Perch� non vai a giocare, ora? - Ok! 486 00:42:09,300 --> 00:42:12,216 Questa cosa mi inquieta. 487 00:42:13,092 --> 00:42:16,258 - Magari la polizia � gi� nel bosco. - No. 488 00:42:16,358 --> 00:42:17,648 Ah, no? 489 00:42:17,908 --> 00:42:22,209 Mandare messaggi strani con un cellulare? Non � da loro. 490 00:42:22,694 --> 00:42:25,222 Il fatto � che qualcuno sa. 491 00:42:26,203 --> 00:42:29,361 Dico solo che qualcuno sa tutto. 492 00:42:30,301 --> 00:42:32,462 Li hai tranquillizzati? 493 00:42:32,737 --> 00:42:34,494 S�, ma basta? 494 00:42:36,824 --> 00:42:38,884 Ha mandato un altro messaggio. 495 00:42:44,417 --> 00:42:49,301 "Dammi la prova che rispetti il patto, e non avrai pi� notizie da me". 496 00:42:52,818 --> 00:42:55,289 E dobbiamo crederci? 497 00:42:59,901 --> 00:43:02,016 Rispettiamo l'accordo. 498 00:43:04,636 --> 00:43:06,022 Vuoi farlo davvero? 499 00:43:07,052 --> 00:43:09,001 Sai come andrebbe a finire. 500 00:43:10,781 --> 00:43:11,501 Cio�? 501 00:43:12,045 --> 00:43:15,301 Se non accontentiamo questo, finiremo in un mare di guai. 502 00:43:18,231 --> 00:43:21,312 Assicurati che non si facciano vedere, non si sa mai. 503 00:43:30,371 --> 00:43:33,211 Scusami tanto, giuro che � l'ultima volta. 504 00:43:33,915 --> 00:43:37,114 Sono stato molto occupato al lavoro. 505 00:43:37,214 --> 00:43:40,693 - Si � comportato bene? - S�, siamo stati benissimo, vero? 506 00:43:41,421 --> 00:43:44,634 - Chi ha vinto? - Lui, come sempre. 507 00:44:14,303 --> 00:44:15,837 Adesso a letto. 508 00:44:17,636 --> 00:44:18,995 Lo leggo da solo. 509 00:44:21,186 --> 00:44:22,303 Va bene. 510 00:45:37,949 --> 00:45:39,312 Posso farlo, s�? 511 00:47:23,279 --> 00:47:29,004 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 512 00:47:30,302 --> 00:47:32,733 E' Willem. Ci sono cattive notizie. 513 00:47:33,214 --> 00:47:34,824 E' successa... 514 00:47:35,496 --> 00:47:36,824 una cosa spiacevole. 515 00:47:36,924 --> 00:47:39,203 Io vivo qui, � meglio se... 516 00:47:39,303 --> 00:47:42,208 Soltanto una passeggiata, e abbiamo finito. 517 00:47:42,308 --> 00:47:44,596 Andate a fare il vostro lavoro. 518 00:47:44,696 --> 00:47:47,181 Mia figlia � disperata, i miei nipoti sono sconvolti. 519 00:47:47,281 --> 00:47:50,821 - Pensate che non provi dei sentimenti? - Sei cos� dolce. 38109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.