All language subtitles for Orange.Marmalade.E05.150605.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Orange Marmalade 2 00:00:19,830 --> 00:00:25,110 [17th Century Kanggye in Hamkyeong Province] - As the night gets deeper, the darkness at the end of a thin ray of moonlight 3 00:00:26,030 --> 00:00:28,900 becomes one with the moonlight's shadow; 4 00:00:28,900 --> 00:00:31,770 they start to move. 5 00:00:41,680 --> 00:00:46,400 Why are you doing this? - Who are you to cross the border at night? 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,270 We are... 7 00:00:56,990 --> 00:01:00,510 Vampires. They aren't human. 8 00:01:12,490 --> 00:01:14,090 Strike! 9 00:01:49,680 --> 00:01:54,440 Their heart beats but warm blood does not flow. 10 00:01:54,440 --> 00:01:59,150 Getting slashed but not being slashed. An indestructible body 11 00:01:59,150 --> 00:02:02,220 with the strength of a beast. 12 00:02:02,220 --> 00:02:05,250 Having life but not living, 13 00:02:05,250 --> 00:02:10,270 and not dead either. They possess a human like appearance 14 00:02:10,270 --> 00:02:11,990 but are not human either. 15 00:02:19,890 --> 00:02:23,720 They are bloodsucking monsters. 16 00:02:27,930 --> 00:02:29,800 They were vampires. 17 00:02:42,050 --> 00:02:46,270 Hungry monsters, wanting to feast, 18 00:02:46,270 --> 00:02:49,390 who plan bloodshed of 8 provinces of Joseon 19 00:02:49,390 --> 00:02:51,230 with an uprising. 20 00:02:51,230 --> 00:02:54,890 Urgent! Send a message to the capital! 21 00:03:00,480 --> 00:03:05,430 Warning to all Joseon citizens. 22 00:03:08,820 --> 00:03:13,790 Be warned of monsters in the capital 23 00:03:13,790 --> 00:03:16,270 who are biting necks for blood. 24 00:03:35,350 --> 00:03:38,380 If you don't want to be sacrificed, 25 00:03:38,380 --> 00:03:43,360 be aware of the monsters in the dark who are targeting your neck. 26 00:03:43,360 --> 00:03:46,370 The identity of the monsters are the... 27 00:03:53,410 --> 00:03:55,680 Vampire. 28 00:03:57,410 --> 00:03:59,530 Episode 5 29 00:04:02,750 --> 00:04:08,070 Jung Jae Min, as a scholar, how can you throw a book like that? 30 00:04:08,070 --> 00:04:10,090 Is it a book? 31 00:04:10,760 --> 00:04:15,340 Vampires in the capital? Could it be true? 32 00:04:15,340 --> 00:04:20,090 "Indestructible body with the strength of a beast." 33 00:04:20,090 --> 00:04:23,630 It would be nice if these guys could show up in front of me. 34 00:04:23,630 --> 00:04:25,870 I want to compete. 35 00:04:25,870 --> 00:04:27,960 You believe that nonsense story? 36 00:04:27,960 --> 00:04:31,780 The story that people talk about on the streets of the market. 37 00:04:31,780 --> 00:04:35,590 Be ashamed! This is Sungkyunkwan (University). 38 00:04:35,590 --> 00:04:38,980 Why haven't you heard that there are ghosts living in Sungkyunkwan? 39 00:04:38,980 --> 00:04:43,500 A student ghost in the 4th room of the library... 40 00:04:50,560 --> 00:04:54,280 We should have been switched at birth, right? 41 00:04:54,280 --> 00:04:55,620 What are you talking about? 42 00:04:55,620 --> 00:05:00,730 We should have been born into different families. You, in mine, and I, in yours. 43 00:05:00,730 --> 00:05:06,090 This Han Shi Hoo in a warrior family and Jung Jae Min in a scholar family. 44 00:05:09,340 --> 00:05:12,780 Look at the pose of a beautiful scholar reading. 45 00:05:12,780 --> 00:05:16,780 The ideal son, my family desperately wants, is sitting right over there. 46 00:05:16,780 --> 00:05:22,730 How sad. The real son is a scoundrel with a bad attitude. 47 00:05:36,560 --> 00:05:37,770 What are you doing? 48 00:05:37,770 --> 00:05:39,540 Play with me. 49 00:05:40,230 --> 00:05:43,300 Scholars can be with friends 50 00:05:43,300 --> 00:05:45,100 but can not be mingled pointlessly. 51 00:05:45,100 --> 00:05:49,930 I like being with friends but not being still. Agree with me, huh? 52 00:05:58,110 --> 00:06:00,840 Shall we have a fight for a change? 53 00:06:53,660 --> 00:06:56,100 This is a scholar's martial art? 54 00:06:56,100 --> 00:06:58,860 You advanced some. 55 00:06:58,860 --> 00:07:03,050 What a pity. You have the skills to be a great warrior. 56 00:07:03,050 --> 00:07:05,850 Only if it wasn't for that sickness. 57 00:07:12,010 --> 00:07:13,830 Young master! 58 00:07:14,410 --> 00:07:16,360 Have some medicine. 59 00:07:23,650 --> 00:07:27,350 Get up! You are passed out for that! 60 00:07:27,350 --> 00:07:29,350 That measly thing! 61 00:07:30,960 --> 00:07:33,350 Sir, Young Master is now... 62 00:07:33,350 --> 00:07:38,880 Are you a girl? How can a man pass out every time he sees blood! 63 00:07:38,880 --> 00:07:44,110 How could a weakling be born into a family with generations of warriors? 64 00:07:46,700 --> 00:07:50,290 You are a shame to this family. 65 00:08:00,970 --> 00:08:04,680 Hide this! You'll be punished if you are caught with that book. 66 00:08:04,680 --> 00:08:07,130 I don't care about the punishment, but 67 00:08:07,130 --> 00:08:09,530 confiscating this fun thing. That won't be fun. 68 00:08:09,530 --> 00:08:11,460 It's hard to come by. 69 00:08:12,720 --> 00:08:16,130 Where are you going? You are staying out all night? 70 00:08:19,900 --> 00:08:22,300 I prepared a hideout. 71 00:08:22,300 --> 00:08:25,390 With no smell of books and ink, 72 00:08:26,190 --> 00:08:28,500 we need some fresh air. 73 00:08:28,500 --> 00:08:30,120 Hideout? 74 00:08:30,120 --> 00:08:32,330 North of Banchon over the woods, 75 00:08:32,330 --> 00:08:34,980 you'll like it, too. Look forward to it. 76 00:08:53,070 --> 00:08:54,240 Anyone home? 77 00:08:54,240 --> 00:08:56,300 You've come. 78 00:09:00,590 --> 00:09:03,990 Aigoo, we are late. 79 00:09:03,990 --> 00:09:07,140 Everything came to the tip of my husband's brush. (Thoughts and ideas came as he was writing) 80 00:09:07,140 --> 00:09:09,820 The story just flowed 81 00:09:09,820 --> 00:09:12,170 and wouldn't stop. 82 00:09:12,170 --> 00:09:14,800 Once he starts... 83 00:09:14,800 --> 00:09:18,280 he wouldn't know if 12 people died around him. 84 00:09:18,280 --> 00:09:20,670 85 00:09:20,670 --> 00:09:23,650 Aigoo. Even so, it is only a racy story, huh. 86 00:09:23,650 --> 00:09:25,790 That punk! 87 00:09:25,790 --> 00:09:28,980 Only a racy story? 88 00:09:28,980 --> 00:09:32,460 You wouldn't know a good story, you illiterate punk! 89 00:09:32,460 --> 00:09:34,170 What did you just say? - Dolbawoo. 90 00:09:34,170 --> 00:09:37,290 Writing a story is not like taking a crap. 91 00:09:37,290 --> 00:09:39,050 Do you know the pain from creating something? 92 00:09:39,050 --> 00:09:43,250 Let him be! He's probably never even 93 00:09:43,250 --> 00:09:45,010 seen geese flying in the sky. 94 00:09:45,010 --> 00:09:49,600 Uh...Beom hyung, being the oldest isn't 95 00:09:49,600 --> 00:09:51,670 everything, you punk. 96 00:09:51,670 --> 00:09:53,710 97 00:09:53,710 --> 00:09:57,910 Why are you doing this as if you were humans? 98 00:09:57,910 --> 00:10:01,290 Don't learn bad human behavior! 99 00:10:06,130 --> 00:10:10,920 The reason I asked you all to gather is 100 00:10:10,920 --> 00:10:13,680 because they found over 20 corpses without any blood in them in Dokbanggol. 101 00:10:16,240 --> 00:10:18,560 Without blood in them... 102 00:10:19,540 --> 00:10:23,380 Must be Wonsangu clan of Hwasawon. 103 00:10:23,380 --> 00:10:26,160 [Hwasawon] 104 00:11:08,000 --> 00:11:09,800 You came Ma Ri? 105 00:11:11,760 --> 00:11:16,120 Oh my! Everybody is gathered but I ran out these. 106 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 Your present! 107 00:11:21,360 --> 00:11:24,920 Oh, so pretty! 108 00:11:27,940 --> 00:11:30,560 It has been attacked! 109 00:11:30,560 --> 00:11:33,220 Then, what about the gold? 110 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 I am sorry. 111 00:11:34,220 --> 00:11:36,420 That task was almost done... 112 00:11:36,420 --> 00:11:40,840 If I handed over 80,000 yang (old Korean currency) worth of gold and a map, we were promised victory on the border. 113 00:11:40,840 --> 00:11:45,180 The battle for a chance of bountiful blood... 114 00:11:45,180 --> 00:11:47,660 I've been putting in so much effort 115 00:11:47,660 --> 00:11:49,560 and you lose with this? 116 00:11:49,560 --> 00:11:51,340 Please kill me! 117 00:11:51,340 --> 00:11:56,000 If Ho Tae is captured alive then our identity is revealed, right? 118 00:11:56,000 --> 00:11:59,960 But I think they already knew about us. 119 00:11:59,960 --> 00:12:03,420 Probably, if they were able to ambush us. 120 00:12:03,420 --> 00:12:07,460 It's a surety that someone informed them of our movements. 121 00:12:12,760 --> 00:12:14,520 Jae Hee! -Yes. 122 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 Send out Huk Bi. 123 00:12:18,160 --> 00:12:19,760 Do you have a place in mind? 124 00:12:19,760 --> 00:12:21,740 Search Banchon. 125 00:12:21,740 --> 00:12:25,760 Those idiots surviving with dirty animal blood, 126 00:12:25,760 --> 00:12:29,900 living as parasites on humans, 127 00:12:29,900 --> 00:12:32,680 those lowly servants. 128 00:12:47,240 --> 00:12:50,520 These are the autopsy results on the corpses found in Yeonan. 129 00:12:51,460 --> 00:12:55,340 About 10 bodies had white bones and the other 10 bodies had it before decay. 130 00:12:55,340 --> 00:12:57,800 So, detailed examination was possible. 131 00:12:57,800 --> 00:13:00,340 No blood was found. 132 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 Does it mean that there was no remaining blood within the body? 133 00:13:06,600 --> 00:13:08,280 Yes. 134 00:13:08,280 --> 00:13:12,240 We found no absolute cause of death, 135 00:13:12,240 --> 00:13:16,800 but we found common teeth marks on the necks 136 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 and all over the body. 137 00:13:20,760 --> 00:13:24,320 Teeth marks! -Pointy K9 teeth marks. 138 00:13:26,660 --> 00:13:29,020 An urgent message has arrived from the border. 139 00:13:29,020 --> 00:13:33,900 A secret message was sent to the king from Hamkyeong Province. 140 00:13:33,900 --> 00:13:37,200 An enormous amount of gold and military secrets were 141 00:13:37,200 --> 00:13:41,620 found in the uprising on the border and there was one who was captured alive. 142 00:13:41,620 --> 00:13:43,380 It was not a human. 143 00:13:43,380 --> 00:13:45,200 Then.. 144 00:13:45,200 --> 00:13:47,580 A vampire. 145 00:13:47,580 --> 00:13:50,700 A vampire! 146 00:13:50,700 --> 00:13:54,340 Send some people out into the city and collect information. 147 00:13:55,760 --> 00:14:00,160 You should carry out this order yourself and be swift about it 148 00:14:00,160 --> 00:14:03,960 and this matter must be kept confidential, as well. 149 00:14:03,960 --> 00:14:07,220 Yes, Minister of Defense. I'll do as you say. 150 00:14:16,320 --> 00:14:22,720 Aigoo, today's vegetable flavor is good! 151 00:14:22,720 --> 00:14:25,440 Yes. It is tasty.. tasty. 152 00:14:25,440 --> 00:14:30,800 What is living? Sharing a bowl of food is enough. 153 00:14:30,800 --> 00:14:34,680 What is it that the Wonsanggu clan wants that make them so greedy? 154 00:14:34,680 --> 00:14:37,640 That's what I am saying. The jerks who'll live a 1000 years. 155 00:14:37,640 --> 00:14:42,300 Fill and fill but never enough; it is a greed. 156 00:14:42,300 --> 00:14:46,480 It was a good thing that we spilled some info. 157 00:14:46,480 --> 00:14:48,400 It is at the border that it (info) got clogged for sure. 158 00:14:48,400 --> 00:14:51,260 Of course, that was a good thing. 159 00:14:51,260 --> 00:14:54,880 Joseon became a battle field because of the vampires. 160 00:14:54,880 --> 00:14:58,880 I can't see another second Manchu invasion of Korea with open eyes. 161 00:14:58,880 --> 00:15:03,060 Anyway, those vampires are skilled at causing a ruckus. 162 00:15:03,060 --> 00:15:06,300 If humans 163 00:15:06,300 --> 00:15:10,500 are with my heart, then there would be no wars! 164 00:15:11,580 --> 00:15:15,440 This chest is full of peace. 165 00:15:15,440 --> 00:15:18,180 Peace! So grandiose. 166 00:15:18,180 --> 00:15:23,200 Hey! Be honest! You are scared to see wars and rivers filled with blood, right? 167 00:15:23,200 --> 00:15:26,640 Because you might want a human, right? 168 00:15:26,640 --> 00:15:29,040 Right? - Ahh... You have been... 169 00:15:29,040 --> 00:15:31,900 That's enough! 170 00:15:34,840 --> 00:15:38,680 They captured a vampire at the border, 171 00:15:38,680 --> 00:15:40,660 and unfortunately they 172 00:15:40,660 --> 00:15:45,620 found a pile of corpses of prey. 173 00:15:45,620 --> 00:15:48,900 When the lightening is frequent then thunder will follow. 174 00:15:48,900 --> 00:15:51,980 Everyone lay low and be extra careful. 175 00:15:51,980 --> 00:15:55,060 Relay a message to every household. 176 00:15:56,220 --> 00:15:59,820 And we must absolutely not break any national law. 177 00:15:59,820 --> 00:16:04,420 Why worry? The soldiers can't come into Banchon anyway? 178 00:16:04,420 --> 00:16:07,660 Indeed, hiding in Banchon, 179 00:16:07,660 --> 00:16:10,600 will leave us invisible. 180 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 Is it bitter? 181 00:16:29,420 --> 00:16:33,060 This magic medicine allows us to be active in the daylight. 182 00:16:33,060 --> 00:16:36,520 I think of it as a taste of the sun. A taste of sunlight. 183 00:16:36,520 --> 00:16:41,100 Then the taste is acceptable -Oh, my smart baby! 184 00:16:41,100 --> 00:16:43,040 Here... 185 00:16:54,540 --> 00:16:56,700 Hey! 186 00:16:56,700 --> 00:16:58,220 Welcome! 187 00:17:00,380 --> 00:17:01,800 No problems? 188 00:17:15,860 --> 00:17:18,660 Here.. Vegetables are here! 189 00:17:46,020 --> 00:17:48,620 What brings you here? 190 00:17:48,620 --> 00:17:51,920 Why have I not seen Han Shi Woo? 191 00:17:51,920 --> 00:17:55,520 Do you not know the meaning of Sungkyunkwan mathematics? 192 00:17:55,520 --> 00:17:57,660 Every night, as a student, 193 00:17:57,660 --> 00:18:01,400 he should not be in such a place of ill repute, but 194 00:18:01,400 --> 00:18:02,900 rumors are that he is. Is it true? 195 00:18:02,900 --> 00:18:04,000 Yes? 196 00:18:04,000 --> 00:18:07,980 You're his roommate and you don't know? 197 00:18:07,980 --> 00:18:12,280 Bring Han Shi Woo to me by dawn! 198 00:18:16,940 --> 00:18:21,140 North of Banchon and over the woods, I prepared our hideout. 199 00:18:23,080 --> 00:18:28,160 He should be over in these woods somewhere. Please be here. 200 00:20:45,520 --> 00:20:51,020 What' s your name? 201 00:20:51,020 --> 00:20:55,300 What... is your name? 202 00:20:56,440 --> 00:20:58,720 Even now... 203 00:21:01,460 --> 00:21:07,200 No. The laws separate a man and a woman. 204 00:21:07,200 --> 00:21:11,320 Why did you stop? Hurry and be on your way. 205 00:21:20,240 --> 00:21:23,180 Uh.. Poison! 206 00:21:40,060 --> 00:21:43,880 I have to suck out the poisoned blood. 207 00:21:45,020 --> 00:21:46,700 Why? 208 00:22:36,660 --> 00:22:38,960 This blood... 209 00:22:38,960 --> 00:22:43,340 This is human blood. 210 00:22:43,340 --> 00:22:45,720 Human blood... 211 00:22:54,270 --> 00:22:57,590 Hey you! Are you okay? 212 00:22:58,910 --> 00:23:01,170 Are you hurt? 213 00:23:07,670 --> 00:23:09,570 Don't... 214 00:23:10,910 --> 00:23:13,810 go. 215 00:23:13,810 --> 00:23:18,410 What's your name? 216 00:23:20,390 --> 00:23:23,070 Your name... 217 00:23:23,070 --> 00:23:25,110 What... 218 00:23:58,760 --> 00:24:03,890 I am in a vampire clan but I'm not a vampire. 219 00:24:03,890 --> 00:24:08,880 A vampire clan never eats human blood. 220 00:24:20,680 --> 00:24:21,480 How about that? 221 00:24:21,480 --> 00:24:24,820 Fortunately, the poison was extracted on time, so it did not spread. 222 00:24:24,820 --> 00:24:27,220 Take care of him. 223 00:24:28,190 --> 00:24:31,850 You! Come see me! 224 00:24:34,150 --> 00:24:37,270 I'll take any punishment. 225 00:24:37,270 --> 00:24:39,710 Then are you admitting you are making visits to embarrassing places 226 00:24:39,710 --> 00:24:44,970 and exhibiting bad behavior? 227 00:24:44,970 --> 00:24:46,890 I am sorry. 228 00:24:49,170 --> 00:24:54,470 I should rightfully ask you about your wrongs, but a favor was requested. 229 00:24:54,470 --> 00:24:57,170 So, I won't punish you this time. 230 00:24:57,170 --> 00:25:02,970 Student Han Shi Woo should consider his friend 231 00:25:02,970 --> 00:25:07,150 and reflect and focus on study. 232 00:25:07,150 --> 00:25:10,910 Forgive me, Sir. 233 00:25:12,790 --> 00:25:17,080 School regulations of Sungkyunkwan must be equal to all. 234 00:25:17,080 --> 00:25:20,980 Using his father's power, how can a student who violated such a regulation 235 00:25:20,980 --> 00:25:22,370 avoid punishment? 236 00:25:22,370 --> 00:25:23,720 What...? 237 00:25:23,720 --> 00:25:27,240 Please punish me and uphold the honor of Sungkyunkwan. 238 00:25:27,240 --> 00:25:30,160 Where... That... 239 00:25:50,440 --> 00:25:53,610 Are you okay? 240 00:25:54,250 --> 00:25:55,200 Shi Woo. 241 00:25:55,200 --> 00:25:57,560 Are you okay? 242 00:25:57,560 --> 00:25:59,320 As you can see.. 243 00:25:59,320 --> 00:26:02,300 You are fine because the poison was extracted on time. 244 00:26:13,930 --> 00:26:17,070 But tell me. 245 00:26:17,070 --> 00:26:20,810 For the next few days you only get to eat porridge, right? 246 00:26:20,810 --> 00:26:23,870 The day after tomorrow is meat day. 247 00:26:23,870 --> 00:26:25,050 Don't ever eat that. 248 00:26:25,050 --> 00:26:26,530 Why? 249 00:26:26,530 --> 00:26:27,490 Just because. 250 00:26:27,490 --> 00:26:29,930 Where are you going every night? 251 00:26:29,930 --> 00:26:32,930 Per the elder... - It's a secret. 252 00:26:39,710 --> 00:26:42,930 How long has it been since we ate meat? It is melting! 253 00:26:42,930 --> 00:26:45,920 Let's eat plenty! We need strength to study. 254 00:26:45,920 --> 00:26:47,020 Of course! 255 00:26:47,020 --> 00:26:51,720 Where would we get the strength eating just greens? 256 00:26:53,120 --> 00:26:55,300 Could you please hurry? 257 00:26:55,300 --> 00:26:57,340 No matter how much you beg, they'll go as fast as they can. 258 00:26:57,340 --> 00:26:58,650 Please hurry up! 259 00:26:58,650 --> 00:27:03,190 Just how much did you all eat? Going in and out to break this door? 260 00:27:03,190 --> 00:27:05,030 I don't have strength to even stand up. Please...! 261 00:27:05,030 --> 00:27:08,930 That seems to be finished. So would you please come out? 262 00:27:08,930 --> 00:27:12,810 I am about to... -It's about to come out! 263 00:27:12,810 --> 00:27:14,170 You can tell them one more time... 264 00:27:14,170 --> 00:27:16,610 If you are that in a hurry, then go on in and take care of your business. 265 00:27:16,610 --> 00:27:18,640 It is wide open! 266 00:27:18,640 --> 00:27:22,130 No problem doing your business. 267 00:27:28,150 --> 00:27:31,580 What's with this commotion? 268 00:27:31,580 --> 00:27:32,930 There will be plenty of fertilizer. 269 00:27:32,930 --> 00:27:37,150 Fertilizer my butt! Even dogs won't eat scholars poop. 270 00:27:43,790 --> 00:27:46,830 I feel sorry for 271 00:27:46,830 --> 00:27:49,950 You can't seem to walk properly yet. 272 00:27:49,950 --> 00:27:52,910 No, not at all. -Since many are sick in bed, 273 00:27:52,910 --> 00:27:56,310 we don't have manpower to investigate this incident. 274 00:27:56,310 --> 00:28:00,230 I am glad you are healthy. 275 00:28:00,230 --> 00:28:04,150 I was out and had something else to take care of. 276 00:28:06,060 --> 00:28:08,190 Actually, a part of the 277 00:28:08,190 --> 00:28:11,350 problem is the students appetite for meat, too. 278 00:28:11,350 --> 00:28:15,410 Scholars with gluttony! Laughable! 279 00:28:15,410 --> 00:28:19,430 We shouldn't admit poor students. 280 00:28:19,430 --> 00:28:23,010 Some have never even tasted meat broth. 281 00:28:27,890 --> 00:28:31,770 How dare you supply tainted meat to Sungkyunkwan? 282 00:28:31,770 --> 00:28:34,290 I tell you I didn't do anything. 283 00:28:34,290 --> 00:28:37,070 How dare you make excuses to me? 284 00:28:37,070 --> 00:28:42,660 Because of an animal like you, Sungkyunkwan is full of sick students. 285 00:28:42,660 --> 00:28:45,900 I feel wronged. I supply the same meat to 286 00:28:45,900 --> 00:28:48,770 another noble household. 287 00:28:48,770 --> 00:28:51,850 Just check and you will know. 288 00:28:51,850 --> 00:28:54,190 Shut up! 289 00:28:54,190 --> 00:28:58,550 I think it's right that we confirm his words are the truth. 290 00:28:58,550 --> 00:29:01,750 The cause for the outbreak may not be the meat. 291 00:29:01,750 --> 00:29:03,540 You've come. 292 00:29:03,540 --> 00:29:07,660 I've heard, Sir, about the tainted meat at Sungkyunkwan. 293 00:29:07,660 --> 00:29:11,310 I am sure that punk supplied tainted meat. 294 00:29:11,310 --> 00:29:14,720 No. Absolutely not! 295 00:29:14,720 --> 00:29:17,090 We'll handle this matter according to Banchon laws. 296 00:29:17,090 --> 00:29:19,280 Take him and tie him up! 297 00:29:19,280 --> 00:29:23,040 No... 298 00:29:23,040 --> 00:29:25,630 It is not me! 299 00:29:25,630 --> 00:29:26,510 Manager... 300 00:29:26,510 --> 00:29:33,140 Father! Father! 301 00:29:40,350 --> 00:29:43,160 You were a butcher! 302 00:29:43,160 --> 00:29:47,220 You.. are... a butcher! 303 00:29:47,220 --> 00:29:49,810 No! 304 00:29:49,810 --> 00:29:52,640 This can not be! 305 00:29:52,640 --> 00:29:53,830 I feel wronged! 306 00:29:53,830 --> 00:29:58,340 Father! 307 00:29:59,280 --> 00:30:01,320 Father! 308 00:30:01,320 --> 00:30:11,960 Why did you have to be a butcher? 309 00:30:36,330 --> 00:30:42,260 She is not a noble lady. Though I had a suspicion, 310 00:30:43,500 --> 00:30:45,650 but how.. 311 00:30:53,010 --> 00:30:59,930 That wretch! How dare that measly lowly butcher.. 312 00:31:01,450 --> 00:31:07,470 Sentenced for 10 days. 4 days is the maximum you can 313 00:31:07,470 --> 00:31:09,490 stretch without consuming blood. 314 00:31:09,490 --> 00:31:13,610 Magic medicine is a more urgent matter. If not consumed every 3 days, 315 00:31:13,610 --> 00:31:16,820 you can't endure the sunlight- -That is why we have to do something! 316 00:31:16,820 --> 00:31:19,230 Do we not know that already? 317 00:31:19,230 --> 00:31:23,620 We broke him out the last time in 2 days! 318 00:31:23,620 --> 00:31:24,860 This is a different matter! 319 00:31:24,860 --> 00:31:28,370 That was just for setting a trap incorrectly. 320 00:31:28,370 --> 00:31:33,080 This time it's Sungkyunkwan! They are saying it is an outbreak! 321 00:31:33,080 --> 00:31:36,020 This won't go over easy! 322 00:31:36,020 --> 00:31:40,380 There is an order not to give him water for 10 days. 323 00:31:40,380 --> 00:31:43,060 What do we do? 324 00:31:43,060 --> 00:31:45,450 Don't worry. 325 00:31:46,840 --> 00:31:50,270 I won't impose and inconvenience the clan. 326 00:31:50,270 --> 00:31:54,410 I'll find a way in three days. 327 00:31:54,410 --> 00:31:57,740 Hyung Nim, how will you by yourself... 328 00:31:57,740 --> 00:32:02,070 In the worst case, I will leave this place. 329 00:32:03,300 --> 00:32:06,860 What do you mean? 330 00:32:06,860 --> 00:32:11,570 You are an officer in Banchon. 331 00:32:11,570 --> 00:32:16,140 Where would you go after leaving us? 332 00:32:48,830 --> 00:32:51,230 This is a situation that you caused. 333 00:32:51,230 --> 00:32:53,690 What? 334 00:32:53,690 --> 00:32:57,980 The day after tomorrow is meat day. You must not eat any of it. 335 00:32:58,010 --> 00:32:59,370 What? 336 00:32:59,370 --> 00:33:01,460 There's something. 337 00:33:03,780 --> 00:33:07,950 On the meat day, the pharmacy ran out of Gargo, Haeyuk, 338 00:33:07,950 --> 00:33:11,460 and Baechul, and the restroom door was busted. 339 00:33:11,460 --> 00:33:15,790 Wow, even a busted door! 340 00:33:15,790 --> 00:33:19,530 If I had added Hanmyon, too, it would have been a bigger mess. 341 00:33:19,530 --> 00:33:26,300 What? -I put them in the rice pot to poop easily... 342 00:33:26,300 --> 00:33:29,700 those precious medicinal herbs. 343 00:33:29,700 --> 00:33:31,000 You joked around like that? 344 00:33:31,000 --> 00:33:34,690 The students are all too focused study. 345 00:33:34,690 --> 00:33:40,790 It is a good thing to have your insides cleaned out. 346 00:33:42,060 --> 00:33:44,360 It's fun. 347 00:33:44,360 --> 00:33:48,030 Han Shi Woo, that thing you did for fun, someone is being punished wrongly. 348 00:33:48,030 --> 00:33:52,300 Do you not think about that? 349 00:33:52,300 --> 00:33:54,460 Please. 350 00:33:58,900 --> 00:34:00,800 What's wrong? 351 00:34:00,800 --> 00:34:02,950 It's nothing. 352 00:34:04,380 --> 00:34:06,600 What in the world have you been doing? 353 00:34:06,600 --> 00:34:09,680 Please get a hold yourself and prepare for the graduate exam? 354 00:34:09,680 --> 00:34:13,840 At this rate, you can even take regular exams! 355 00:34:15,020 --> 00:34:19,660 I have no intention to take those exams! I am not taking the government exam. 356 00:34:20,600 --> 00:34:26,740 If I take the government exam because I can't lose so I end up passing it. 357 00:34:26,740 --> 00:34:32,510 If that happens, I won't be in control of my own life. 358 00:34:35,750 --> 00:34:40,400 "If it can't be achieved by trying, then I will do what I like to do." 359 00:35:15,900 --> 00:35:17,750 Father. 360 00:35:18,480 --> 00:35:21,480 Ma Ri. 361 00:35:32,310 --> 00:35:34,500 This girl! 362 00:35:37,910 --> 00:35:40,740 Please! Please! 363 00:35:40,740 --> 00:35:42,950 Just one mouthful... 364 00:35:42,950 --> 00:35:46,610 You wretch.. You want to be tied up, too? 365 00:35:46,610 --> 00:35:49,180 Let go of her. 366 00:35:51,220 --> 00:35:52,870 And release that man. 367 00:35:52,870 --> 00:35:55,320 Banchon has Banchon's law. 368 00:35:55,320 --> 00:35:57,260 He isn't at fault. 369 00:35:57,260 --> 00:36:02,350 I am going to tell the authority that that man is innocent. 370 00:36:02,350 --> 00:36:07,090 There's something else that happened at Sungkyunkwan. 371 00:36:07,090 --> 00:36:09,070 What was the reason? 372 00:36:09,070 --> 00:36:14,530 Without the proper authority, I can't obey even you. 373 00:36:14,530 --> 00:36:16,870 I did it. 374 00:36:16,870 --> 00:36:18,720 I... 375 00:36:20,190 --> 00:36:24,940 On the meat day, I put 376 00:36:26,380 --> 00:36:28,410 herbs that cause diarrhea. 377 00:36:28,410 --> 00:36:31,090 What? 378 00:36:31,090 --> 00:36:34,970 And you came to ask about the outbreak? 379 00:36:34,970 --> 00:36:41,320 Unbelievable.. You nobles.. 380 00:36:42,500 --> 00:36:47,540 So, please release him at once! 381 00:37:01,910 --> 00:37:04,430 Student Han Shi Woo, reporting wrong doing. 382 00:37:04,430 --> 00:37:07,670 What are you doing so late at night? - Reporting to Sungkyunkwan chief. 383 00:37:07,670 --> 00:37:13,950 Please punish a student who violated the regulations and principle. 384 00:37:13,950 --> 00:37:17,730 What are you talking about? Tell me in detail! 385 00:37:17,730 --> 00:37:20,290 Is this the truth? 386 00:37:21,120 --> 00:37:23,710 I just asked if this is the truth? 387 00:37:23,710 --> 00:37:26,930 I am sorry. 388 00:37:26,930 --> 00:37:28,450 It can't be helped. 389 00:37:28,450 --> 00:37:33,890 Why would you! For what reason would you put medicinal herbs into the students rice? 390 00:37:38,110 --> 00:37:42,890 Sir, Han Shi Woo is now... 391 00:37:44,660 --> 00:37:49,570 I did the evil deeds. 392 00:37:49,570 --> 00:37:53,690 Please expel me from Sungkyunkwan. 393 00:38:07,710 --> 00:38:11,960 It is commendable that you try to cover up your friend's flaw, 394 00:38:11,960 --> 00:38:15,130 but confessing in his place is also 395 00:38:15,130 --> 00:38:18,560 not a good deed for a scholar. 396 00:38:18,560 --> 00:38:21,930 Hence, for the purpose of reflection, 397 00:38:21,930 --> 00:38:27,950 I am ordering you 2 months of suspension. 398 00:38:56,350 --> 00:38:59,500 Young master! Why are you... 399 00:39:00,590 --> 00:39:02,720 Shi Woo master. 400 00:39:02,720 --> 00:39:05,260 Lady Yang Pyong, please send away this unwelcomed guest. 401 00:39:05,260 --> 00:39:08,320 Spray some salt, the big ones. 402 00:39:14,480 --> 00:39:18,210 I will stay here for awhile; I got expelled from Sungkyunkwan. 403 00:39:18,210 --> 00:39:20,460 Expelled! Does that mean you got kicked out? 404 00:39:20,460 --> 00:39:23,820 No, only I got expelled. 405 00:39:23,820 --> 00:39:28,630 Me being here is a secret! Please do not notify my family that I am staying here. If they found out, that will be the day.. 406 00:39:48,060 --> 00:39:52,900 We went through a lot to have a cup of tea. 407 00:39:54,210 --> 00:39:57,750 I am sorry to cause you so much trouble. 408 00:39:57,750 --> 00:40:01,590 I don't know if it will please you. 409 00:40:01,590 --> 00:40:04,580 Flawless, thanks. 410 00:40:04,580 --> 00:40:08,250 Father, call me during your discussion, 411 00:40:08,250 --> 00:40:11,850 I'll keep the water warm. 412 00:40:11,850 --> 00:40:15,780 Okay. Go ahead then. 413 00:40:15,780 --> 00:40:16,900 Yes. 414 00:40:27,390 --> 00:40:32,380 With her proper etiquette, you must be pleased. 415 00:40:32,380 --> 00:40:35,750 Even the porcupines love their young. 416 00:40:35,750 --> 00:40:40,780 Even in my view she does possess pleasing characteristics. 417 00:40:40,780 --> 00:40:45,480 Not only satisfactory but flawless. 418 00:40:55,220 --> 00:41:00,740 I would like to finish our last conversation. 419 00:41:00,740 --> 00:41:03,400 I was waiting for it. 420 00:41:03,400 --> 00:41:06,470 I was pleased with the talk of marriage. 421 00:41:06,470 --> 00:41:10,110 Your son is an elite in Sungkyunkwan 422 00:41:10,110 --> 00:41:14,210 and regarded as a moral person. 423 00:41:15,750 --> 00:41:17,220 In law~~~ 424 00:41:18,990 --> 00:41:23,990 I am glad you accepted it with pleasure. 425 00:41:25,050 --> 00:41:26,790 In law~~~ 426 00:41:48,230 --> 00:41:50,390 Young Master is asking for "raw meat" bibimbap? 427 00:41:50,390 --> 00:41:52,470 Yes. - How come? 428 00:41:52,470 --> 00:41:55,000 He didn't eat raw food from very young. 429 00:41:55,000 --> 00:41:56,690 His taste buds must've been changed. 430 00:41:56,690 --> 00:42:00,550 He said he'll go to the shop himself for a good cut. 431 00:42:01,630 --> 00:42:03,340 I will take care of it. 432 00:42:23,380 --> 00:42:25,290 Father! 433 00:42:40,710 --> 00:42:44,590 You really wanted to eat this right when you got home? 434 00:42:44,590 --> 00:42:46,270 Please eat. 435 00:42:46,980 --> 00:42:48,460 Yes. 436 00:42:54,430 --> 00:42:57,640 Lady Yang Pyong, may I have some scorched rice? 437 00:42:57,640 --> 00:43:02,050 Oh my, I forgot to... 438 00:43:32,420 --> 00:43:34,360 Hurry, hurry! 439 00:43:34,360 --> 00:43:37,710 Yes, like that! More! 440 00:43:37,710 --> 00:43:39,500 Young master! 441 00:43:43,630 --> 00:43:45,540 What are you doing? 442 00:43:45,540 --> 00:43:51,030 Umm.. I couldn't wait to see our Poong Yi. 443 00:43:52,130 --> 00:43:57,460 Oh yes. He is so happy to see me. 444 00:43:57,460 --> 00:44:03,290 Yes, right? Paw, paw. 445 00:44:58,170 --> 00:45:00,980 Where is the place for washing clothes? 446 00:45:01,730 --> 00:45:03,250 What? 447 00:45:03,980 --> 00:45:06,550 Have you heard of "Kyul Ja Hae Ji"? 448 00:45:06,550 --> 00:45:10,320 It means the one who caused a problem must resolve it. 449 00:45:10,320 --> 00:45:15,090 Because of you I got this stain, so you have to clean it. 450 00:45:56,050 --> 00:46:00,260 Sir, you never washed clothes before? 451 00:46:32,800 --> 00:46:35,720 Thank you. 452 00:46:36,460 --> 00:46:38,410 What about? 453 00:46:38,410 --> 00:46:42,620 You released my father, 454 00:46:42,620 --> 00:46:45,710 even though it wasn't your wrong doing. 455 00:46:46,490 --> 00:46:51,590 I heard another student who got expelled did it. 456 00:46:56,690 --> 00:47:00,140 I paid my debt. 457 00:47:01,430 --> 00:47:02,320 What? 458 00:47:02,320 --> 00:47:04,700 When I got bit by a poisonous snake, 459 00:47:06,060 --> 00:47:08,190 you extracted the poison. 460 00:47:23,730 --> 00:47:27,530 But what were you staring at before? 461 00:47:28,570 --> 00:47:29,180 What? 462 00:47:29,180 --> 00:47:32,860 Under the trees, what were you looking at? 463 00:47:37,430 --> 00:47:39,030 The stars. 464 00:47:44,840 --> 00:47:49,720 You wretch. How can you see the stars in daylight? 465 00:47:51,090 --> 00:47:55,120 If you wait, you'll see. 466 00:47:58,930 --> 00:48:03,420 You low life are teasing a noble. 467 00:48:07,660 --> 00:48:11,240 You are born of a commoner. 468 00:48:11,240 --> 00:48:14,310 Do you think I am being harsh? 469 00:48:14,310 --> 00:48:15,820 No at all. 470 00:48:16,480 --> 00:48:21,090 I am a girl living in Banchon and butchering is my job. 471 00:48:21,090 --> 00:48:23,880 So, I am indeed a butcher. 472 00:48:24,990 --> 00:48:28,540 You called me low because that is how you see me. 473 00:48:28,540 --> 00:48:32,170 Are you not regretful that you are of a lowly status 474 00:48:32,960 --> 00:48:36,430 For sure the status exist, 475 00:48:36,430 --> 00:48:40,420 so I am for sure a lowly person. 476 00:48:41,300 --> 00:48:45,770 But I have a status given by heaven. 477 00:48:46,450 --> 00:48:51,060 If a precious person thinks he is lowly, then he will be lowly. 478 00:48:51,060 --> 00:48:53,980 But lowly like me, 479 00:48:53,980 --> 00:48:58,420 if she considered herself precious then wouldn't I be precious? 480 00:49:03,610 --> 00:49:05,300 There. 481 00:49:39,950 --> 00:49:49,140 Dol Pa! 482 00:49:49,140 --> 00:49:50,680 How much did you pull? 483 00:49:50,680 --> 00:49:52,670 What do you want? 484 00:49:52,670 --> 00:49:55,950 I was only absent for 10 days and you have a guy like that fighting? 485 00:49:55,950 --> 00:49:59,480 Are you here to put me out of business? 486 00:49:59,480 --> 00:50:01,530 Talk after you see him in action! 487 00:50:01,530 --> 00:50:04,130 Must you taste it beforehand? 488 00:50:04,130 --> 00:50:06,410 That mosquito like man. 489 00:50:06,950 --> 00:50:10,110 You took a bribe, didn't you? 490 00:50:10,110 --> 00:50:13,990 I... for money- 491 00:50:21,740 --> 00:50:23,880 Are you a boy or a girl? 492 00:50:23,880 --> 00:50:27,500 Your body seems to be of a boy. 493 00:50:27,500 --> 00:50:29,250 What am I saying? 494 00:50:29,250 --> 00:50:32,150 Your eyes are sharp considering your ignorant body. 495 00:50:32,150 --> 00:50:35,320 There is a beauty you can't hide. 496 00:50:52,900 --> 00:50:54,630 497 00:50:54,630 --> 00:50:56,760 Hey you! 498 00:51:25,520 --> 00:51:31,730 If earning booze money is this easy then it lessens the taste. 499 00:51:45,740 --> 00:51:47,780 The smell of blood. 500 00:51:47,780 --> 00:51:52,190 I was wondering where the smell was coming from, but it was you the butcher. 501 00:51:53,060 --> 00:51:54,020 Hand it over! 502 00:51:54,020 --> 00:51:57,500 This is an urgent order for Gawhibang. 503 00:51:57,500 --> 00:52:00,470 Let me taste the meat, you butcher... 504 00:52:00,470 --> 00:52:02,140 Not going to lower your eyes? 505 00:52:02,140 --> 00:52:05,520 Let's teach her a lesson, huh? 506 00:52:21,230 --> 00:52:23,300 Hey, hey! 507 00:52:23,300 --> 00:52:25,200 This... 508 00:52:35,930 --> 00:52:38,070 Stop! 509 00:52:43,600 --> 00:52:46,420 Move over Sir!- It seems I can't. 510 00:52:46,420 --> 00:52:52,880 Your precious body may get soiled if you mingle with the lowlifes. 511 00:52:52,880 --> 00:52:56,460 This nation, Joseon, has rules for the high and lower class systems. 512 00:52:56,460 --> 00:52:59,820 But let's say there isn't. So, bring it. 513 00:52:59,820 --> 00:53:02,490 You'll get hurt! Huh? 514 00:53:03,890 --> 00:53:06,040 It's for your medication. 515 00:53:25,260 --> 00:53:27,460 A butcher? 516 00:53:34,520 --> 00:53:38,100 I think marriage is too early for me. 517 00:53:38,100 --> 00:53:41,360 I decide the rightful age for marriage. 518 00:53:41,360 --> 00:53:44,640 Father.. -Are you going to end this family's bloodline? 519 00:53:44,640 --> 00:53:48,610 A weakling like you would not be able to get into the school of martial arts. 520 00:53:48,610 --> 00:53:54,900 Your potential father in law is a high ranking officer and is related to the queen. 521 00:53:54,900 --> 00:54:00,190 That household has produced many warriors 522 00:54:00,190 --> 00:54:05,910 and his daughter possess all the good qualities and exceeds you. 523 00:54:07,530 --> 00:54:10,620 Father.. I am not... 524 00:54:10,620 --> 00:54:13,240 I can't face our ancestors! 525 00:54:13,240 --> 00:54:19,240 Do you not know that this marriage is your last chance to carry on the family's prestige? 526 00:54:20,740 --> 00:54:22,820 I don't want to. 527 00:54:25,560 --> 00:54:29,130 As an elder son of this household, what have you done? 528 00:54:32,010 --> 00:54:37,940 Get married and continue the bloodline. I have no more expectations from you. 529 00:54:52,420 --> 00:54:56,500 What should I give to you? Today, it's only us two. 530 00:55:00,600 --> 00:55:07,030 Two hot blooded men sitting and watching the stars isn't so bad. 531 00:55:10,040 --> 00:55:12,210 Why don't you spill it? 532 00:55:12,960 --> 00:55:15,090 What? 533 00:55:15,090 --> 00:55:21,680 The reason you are against this marriage. In due time, 534 00:55:21,680 --> 00:55:24,770 your family arranges your marriage and we just accept it as our law and life, don't we? 535 00:55:24,770 --> 00:55:29,810 You who have never been disobedient to your father. 536 00:55:34,200 --> 00:55:37,110 Who has it in his mind? 537 00:55:42,780 --> 00:55:45,070 I do. 538 00:55:48,340 --> 00:55:51,360 I met the girl I want to marry. 539 00:55:52,280 --> 00:55:57,610 Even with out meeting her, I knew it was just her. 540 00:55:57,610 --> 00:55:58,520 Then.. 541 00:55:58,520 --> 00:56:03,080 Do you have one, too? 542 00:56:05,310 --> 00:56:07,730 Who do you have in your heart? 543 00:56:20,680 --> 00:56:23,140 She was like a wild leaf. 544 00:56:24,980 --> 00:56:34,310 Or like a wild flower. The first time I saw her, she seemed not of this world. 545 00:56:52,750 --> 00:56:56,410 A person not of this world... 546 00:56:58,120 --> 00:57:00,330 I feel like that, too. 547 00:57:01,630 --> 00:57:06,950 Her spirit was really extraordinary. 548 00:57:23,590 --> 00:57:28,270 Like a spirit of the woods. 549 00:57:29,920 --> 00:57:36,600 A girl who sees the stars in the daylight. 550 00:57:39,650 --> 00:57:42,250 I met that girl. 551 00:58:25,370 --> 00:58:28,060 Orange Marmalade 552 00:58:28,060 --> 00:58:32,160 Seeing that you have lost your mind, she must be an extraordinary woman. 553 00:58:32,160 --> 00:58:34,120 Because of you? 554 00:58:34,120 --> 00:58:36,980 I saw her blocking the thugs with her flute. 555 00:58:36,980 --> 00:58:38,850 Why don't you marry me? 556 00:58:38,850 --> 00:58:42,610 Tell me your name next time we meet. 557 00:58:42,610 --> 00:58:46,110 Master Jung Jae Min's appearance is the top in school. 558 00:58:46,110 --> 00:58:47,570 Is the wedding date set? 559 00:58:47,570 --> 00:58:50,170 Father, please stop this marriage. 560 00:58:50,170 --> 00:58:55,220 The young master is about to get married and we can't have any scandals. 561 00:58:55,220 --> 00:58:57,280 Will it do if I get into the school of martial arts? 562 00:58:57,280 --> 00:59:00,900 You can't even cut out your own fear, so how will you cut the enemy? 563 00:59:00,900 --> 00:59:04,760 If this were to happen, what should we do? 42364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.