All language subtitles for Non.uccidere.1x01.ITA.WEB.DLRip.AAC.x264.Jsph69-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:20,598 --> 00:00:22,712 Lamberto, voc� quer a foto? 3 00:00:22,713 --> 00:00:27,121 Sim, coloquem a foto da garota, quero come�ar com ela. Obrigado. 4 00:00:29,588 --> 00:00:31,108 Isso, esta mesmo. 5 00:01:03,633 --> 00:01:06,131 - Cuidado que vai estragar. - N�o! 6 00:01:09,550 --> 00:01:11,654 O m�rito tamb�m � meu, certo? 7 00:01:12,048 --> 00:01:15,063 Logo vou querer ele no primeiro lugar do p�dio. 8 00:01:15,064 --> 00:01:17,446 Venham, todos juntos. 9 00:01:22,466 --> 00:01:24,076 Pode entrar. 10 00:01:25,311 --> 00:01:28,278 Amor, daqui a pouco ser� a vez do papai. 11 00:01:28,279 --> 00:01:31,461 - N�o quer ir para a sala? - J� vou. 12 00:01:40,518 --> 00:01:42,574 Sil�ncio, por favor. 13 00:01:45,119 --> 00:01:49,321 Estamos ao vivo no local onde est�o ocorrendo as buscas. 14 00:01:49,788 --> 00:01:52,623 � um complexo industrial abandonado 15 00:01:52,624 --> 00:01:56,299 que os moradores do bairro chamam de "A pequena Bucareste", 16 00:01:56,300 --> 00:02:00,273 por causa dos numerosos crimes sexuais 17 00:02:00,274 --> 00:02:01,788 cometidos por romenos. 18 00:02:02,467 --> 00:02:03,977 Paola, est� me ouvindo? 19 00:02:05,029 --> 00:02:09,788 Sim, Lamberto, estou ouvindo. Agora mesmo, aqui atr�s de mim, 20 00:02:09,789 --> 00:02:13,800 h� mais de 100 pessoas empenhadas na busca. 21 00:02:13,801 --> 00:02:18,316 Muitos volunt�rios se juntaram aos agentes da pol�cia. 22 00:02:18,317 --> 00:02:21,614 O caso da Sara tocou o cora��o da cidade. 23 00:02:21,615 --> 00:02:23,102 Obrigado, Paola. 24 00:02:23,103 --> 00:02:25,522 Agora teremos como convidado: 25 00:02:26,628 --> 00:02:29,464 Giancarlo Damiano, o pai da Sara. 26 00:02:29,465 --> 00:02:32,771 Ele pediu expressamente que n�o fa�amos perguntas 27 00:02:32,772 --> 00:02:36,088 e respeitaremos sua discri��o. Est� aqui para fazer um apelo. 28 00:02:36,089 --> 00:02:39,457 - Est� tarde, � hora de dormir. - Quero ver o tio Giancarlo. 29 00:02:39,458 --> 00:02:41,692 - Renzo, por favor. - V�o dormir. 30 00:02:41,693 --> 00:02:45,029 - Que saco! - Olha a boca, mocinha. 31 00:02:45,330 --> 00:02:49,970 O sumi�o dessa garota que o pai busca desesperadamente. 32 00:02:49,971 --> 00:02:51,613 Em 15 dias, 33 00:02:51,614 --> 00:02:55,156 Sara e o pai participariam 34 00:02:55,157 --> 00:02:57,111 de uma competi��o de salto ornamental. 35 00:02:57,461 --> 00:03:00,421 Bem, vamos apresentar nosso convidado. 36 00:03:00,823 --> 00:03:03,103 O Sr. Giancarlo Damiano. 37 00:03:08,241 --> 00:03:10,241 � sua vez. Pode ir! 38 00:03:14,330 --> 00:03:15,833 Sr. Damiano... 39 00:03:18,309 --> 00:03:19,857 Bem-vindo ao programa. 40 00:03:23,429 --> 00:03:24,779 Sente-se. 41 00:03:35,237 --> 00:03:39,334 H� duas semanas estamos nos perguntando 42 00:03:39,335 --> 00:03:42,201 o motivo de estar acontecendo tudo isso conosco. 43 00:03:43,754 --> 00:03:48,100 Buscamos respostas, mas n�o acusamos ningu�m. 44 00:03:48,664 --> 00:03:52,876 Queremos imensamente que nossa filha Sara 45 00:03:53,225 --> 00:03:58,157 retorne ao seu mundo. Se algu�m tiver not�cias... 46 00:03:58,158 --> 00:04:01,876 Sr. Damiano, infelizmente devo interromp�-lo. 47 00:04:01,877 --> 00:04:05,707 Acabo de receber a not�cia que n�o gostaria de dar, mas... 48 00:04:06,977 --> 00:04:08,623 Paola, voc� est� a�? 49 00:04:09,450 --> 00:04:12,154 Sim, estou aqui, Lamberto. 50 00:04:12,155 --> 00:04:15,135 Pode confirmar a not�cia que acabei de receber? 51 00:04:15,136 --> 00:04:17,630 Sim, infelizmente confirmo. 52 00:04:18,192 --> 00:04:21,703 Acabei de receber o comunicado oficial. 53 00:04:21,704 --> 00:04:23,999 Obrigado, Paola. J� voltaremos com voc�. 54 00:04:24,000 --> 00:04:26,031 Existem momentos e not�cias 55 00:04:26,032 --> 00:04:28,886 que colocam � prova nosso profissionalismo. 56 00:04:28,887 --> 00:04:32,709 Mas o dever de comunicador me obriga a continuar... 57 00:04:32,710 --> 00:04:34,016 Posso terminar? 58 00:04:35,116 --> 00:04:37,008 Exatamente agora... 59 00:04:37,659 --> 00:04:40,761 o caso do desaparecimento de Sara Damiano 60 00:04:40,762 --> 00:04:43,268 chegou a uma tr�gica conclus�o. 61 00:04:47,913 --> 00:04:50,414 � com uma dor profunda, Sr. Damiano... 62 00:04:51,847 --> 00:04:53,718 que eu comunico 63 00:04:54,203 --> 00:04:56,501 que o corpo da sua filha Sara 64 00:04:58,324 --> 00:05:00,394 acaba de ser encontrado. 65 00:05:39,439 --> 00:05:41,439 Equipe inSanos apresenta: 66 00:05:42,439 --> 00:05:44,939 Tradu��o e Sincronia: JuLima 67 00:05:45,939 --> 00:05:47,939 Revis�o Final: LikaPoetisa 68 00:05:54,723 --> 00:05:59,723 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 1 69 00:06:12,540 --> 00:06:13,948 Quanto? 70 00:06:14,989 --> 00:06:18,384 Cinco e tr�s. Mais uma vez. 71 00:06:19,155 --> 00:06:21,580 Costanza, assim vou desmaiar. 72 00:06:21,581 --> 00:06:24,801 - De novo. - Mas � a �ltima vez, certo? 73 00:06:25,159 --> 00:06:27,261 - Pronta para dar a largada? - Vai! 74 00:06:45,255 --> 00:06:47,351 - Giacomo! - O que foi? 75 00:06:48,754 --> 00:06:51,194 - Termine voc�, eu preciso ir. - Est� certo. 76 00:06:52,179 --> 00:06:54,441 - Oi, pequena. - Oi, m�e. 77 00:06:55,191 --> 00:06:57,547 - Estou indo. - Tchau, Valeria. 78 00:06:58,076 --> 00:07:00,487 - M�e. - Oi. 79 00:07:02,178 --> 00:07:03,956 Pode ir para o seu quarto? 80 00:07:04,774 --> 00:07:06,801 J� te ajudo com o pijama. 81 00:07:09,905 --> 00:07:11,803 N�s vencemos o recurso. 82 00:07:19,584 --> 00:07:21,759 Ela assinar� a condicional semanalmente. 83 00:07:21,760 --> 00:07:23,843 Basta levar os documentos � delegacia. 84 00:07:23,844 --> 00:07:26,986 - Eu mesmo farei isso. - Assim conversa com Valeria. 85 00:07:29,374 --> 00:07:30,760 Ela n�o vai entender. 86 00:07:31,638 --> 00:07:34,070 Giacomo, n�o contar est� fora de quest�o. 87 00:07:34,071 --> 00:07:36,559 Ela n�o � s� sua m�e, � dela tamb�m. 88 00:07:36,986 --> 00:07:38,654 Certo. 89 00:08:00,212 --> 00:08:01,806 Todos j� sa�ram? 90 00:08:02,611 --> 00:08:05,072 Sim, mas n�o vamos cont�-los por muito tempo. 91 00:08:06,263 --> 00:08:08,897 Havia dois romenos que dormiam no t�rreo. 92 00:08:08,898 --> 00:08:11,177 Agora est�o na delegacia sendo interrogados. 93 00:08:12,786 --> 00:08:14,191 Certo. 94 00:08:15,094 --> 00:08:16,660 Hora de agir. 95 00:08:21,741 --> 00:08:24,641 Detetive, � mesmo Sara Damiano? Nos diga alguma coisa. 96 00:08:30,562 --> 00:08:33,732 Por que n�o podemos entrar? N�s a encontramos. 97 00:08:33,733 --> 00:08:36,044 Soube que procuraram aqui primeiro. 98 00:08:36,045 --> 00:08:39,691 - Ela estava embaixo d'�gua. - A Homic�dios assume daqui. 99 00:08:39,692 --> 00:08:41,784 Deixe o dossi� na minha mesa. 100 00:10:24,239 --> 00:10:26,945 Ei! Parado! 101 00:10:38,654 --> 00:10:40,688 - J� o encontraram? - Ainda n�o. 102 00:10:41,799 --> 00:10:43,765 Vou buscar roupas secas para voc�. 103 00:10:43,766 --> 00:10:46,142 N�o quero roupas secas, quero o fot�grafo. 104 00:10:46,143 --> 00:10:48,545 - Estamos atr�s dele. - Quem o deixou entrar? 105 00:10:49,897 --> 00:10:52,184 - Quem � voc�? - � o novato. 106 00:10:52,185 --> 00:10:54,981 - Voc� o deixou entrar? - Gerardo, podem ir. 107 00:10:55,412 --> 00:10:58,250 Que novato? Eu n�o escolhi ningu�m. 108 00:10:58,251 --> 00:11:01,260 Eu o escolhi. E este lugar � cheio de entradas 109 00:11:01,261 --> 00:11:03,332 e n�s somos poucos, ningu�m teve culpa. 110 00:11:04,178 --> 00:11:07,284 Aquele cretino contou ao vivo que a filha dele est� morta. 111 00:11:07,285 --> 00:11:09,961 Ele n�o merece mais isso, n�o podem public�-la. 112 00:11:09,962 --> 00:11:11,861 Eu cuido disso. 113 00:11:11,862 --> 00:11:13,388 Mas agora se acalme. 114 00:11:15,327 --> 00:11:16,857 O que faremos? 115 00:11:19,574 --> 00:11:21,132 Vamos tirar a �gua. 116 00:11:49,348 --> 00:11:50,726 Me desculpe por mais cedo. 117 00:11:52,564 --> 00:11:55,085 - �s vezes perco a paci�ncia. - N�o tem problema. 118 00:11:55,780 --> 00:11:58,565 - Como voc� se chama? - Luca Rinaldi. 119 00:11:59,023 --> 00:12:00,572 Valeria Ferro. 120 00:12:01,065 --> 00:12:02,913 Agora pode me dizer, foi voc�? 121 00:12:02,914 --> 00:12:05,178 - Eu o qu�? - Voc� o deixou entrar? 122 00:12:05,179 --> 00:12:07,031 Agora chega, deixe-o em paz. 123 00:12:08,750 --> 00:12:11,341 Ela foi morta no dia do desaparecimento. 124 00:12:11,342 --> 00:12:12,931 No m�ximo, no dia seguinte. 125 00:12:12,932 --> 00:12:14,895 Saberemos ao certo ap�s a aut�psia. 126 00:12:15,536 --> 00:12:17,307 Sinais de viol�ncia sexual? 127 00:12:17,308 --> 00:12:19,153 N�o evidente, mas n�o descartamos. 128 00:12:23,652 --> 00:12:25,368 A unha foi encontrada? 129 00:12:26,109 --> 00:12:27,953 Aqui tem res�duos de sangue. 130 00:12:28,356 --> 00:12:30,280 Pode ser a arma do crime. 131 00:12:31,175 --> 00:12:33,444 - Tem sangue na terra? - N�o. 132 00:12:34,260 --> 00:12:36,480 Voc�s verificaram o andar inteiro? 133 00:12:36,871 --> 00:12:38,916 Sim, n�o achamos nada. 134 00:13:55,184 --> 00:13:56,624 O que voc� achou? 135 00:14:00,974 --> 00:14:03,556 - N�o tinha �gua aqui. - O qu�? 136 00:14:04,856 --> 00:14:06,577 Veja o cano de escoamento. 137 00:14:07,780 --> 00:14:11,188 Foi a �rvore a quebr�-lo, por isso o subsolo alagou. 138 00:14:12,375 --> 00:14:15,107 Est� vendo os passarinhos? Ainda est�o rosados. 139 00:14:15,108 --> 00:14:17,319 Significa que a �rvore caiu h� pouco tempo. 140 00:14:17,320 --> 00:14:20,463 Chequei a previs�o, h� 10 dias choveu muito, lembra? 141 00:14:21,308 --> 00:14:22,919 Por isso a �rvore caiu. 142 00:14:25,617 --> 00:14:29,023 O subsolo n�o estava alagado quando Sara foi trazida. 143 00:14:29,427 --> 00:14:31,812 Quem a matou n�o quis ocultar o cad�ver, 144 00:14:31,813 --> 00:14:35,032 mas que fosse achado onde outras garotas foram agredidas. 145 00:14:35,033 --> 00:14:37,364 Queria nos fazer crer que foram os romenos. 146 00:14:41,631 --> 00:14:45,840 Por que um agressor casual criaria toda essa farsa? 147 00:14:47,576 --> 00:14:49,452 Quem matou Sara a conhecia. 148 00:15:37,450 --> 00:15:40,558 DE CHIARA: COMO VOC� EST�? EST� FAZENDO FALTA NA ESCOLA 149 00:15:43,713 --> 00:15:45,021 ACEITAR AMIZADE 150 00:16:12,371 --> 00:16:13,829 Oi. 151 00:16:19,563 --> 00:16:22,345 N�o vamos acordar a tia Rosa? 152 00:16:22,741 --> 00:16:25,093 N�o, deixe que durma, ela est� cansada. 153 00:16:25,528 --> 00:16:27,438 Renzo, voc� falou com Giancarlo? 154 00:16:28,093 --> 00:16:31,723 - Ele disse quando volta? - N�o, o celular est� desligado. 155 00:16:31,724 --> 00:16:33,392 Hoje dormiremos aqui ou em casa? 156 00:16:33,393 --> 00:16:37,100 Ficaremos enquanto for preciso ou at� seu tio voltar. 157 00:16:37,101 --> 00:16:39,064 Ele ainda est� no programa de TV? 158 00:16:39,065 --> 00:16:42,001 Como voc� � idiota! O programa foi ontem � noite. 159 00:16:58,296 --> 00:17:00,540 - Vejam, o Paolo. - Ele veio para a escola? 160 00:17:10,438 --> 00:17:11,918 MENSAGEM DE CHIARA 161 00:17:14,391 --> 00:17:17,474 VAMOS ESTUDAR JUNTOS HOJE � TARDE? 162 00:17:24,686 --> 00:17:27,056 Quero contar do Castelli para a pol�cia. 163 00:17:30,371 --> 00:17:33,863 - Voc� n�o dir� nada. - Pode ter sido ele. 164 00:17:33,864 --> 00:17:37,268 - O que o Sr. Castelli fez? - Nada, querido. 165 00:17:37,269 --> 00:17:39,707 Sua irm� s� abre a boca para falar besteira. 166 00:17:39,708 --> 00:17:41,417 Voc� tem medo de perder o emprego! 167 00:17:41,418 --> 00:17:43,578 Cristina, n�o fale assim com sua m�e. 168 00:17:43,579 --> 00:17:46,146 Ela s� pensa nisso, n�o pensa na Sara. 169 00:17:46,147 --> 00:17:48,101 Quer trazer mais dor aos seus tios 170 00:17:48,102 --> 00:17:51,150 contando uma hist�ria que nem sabemos se aconteceu? 171 00:17:54,113 --> 00:17:55,526 Vamos. 172 00:18:22,651 --> 00:18:24,353 - Bom dia. - Bom dia. 173 00:18:24,354 --> 00:18:27,936 Sou a detetive Valeria Ferro. O senhor � o irm�o do Giancarlo? 174 00:18:27,937 --> 00:18:30,264 - Sim, sou Renzo. - Bom dia. 175 00:18:30,265 --> 00:18:32,929 Ela � minha esposa Anna e eles s�o nossos filhos. 176 00:18:34,665 --> 00:18:39,078 - Seu irm�o est� em casa? - Ele ainda n�o voltou de Mil�o. 177 00:18:39,079 --> 00:18:41,643 Por isso dormimos aqui essa noite, 178 00:18:41,644 --> 00:18:44,154 para fazer companhia para minha cunhada Rosa. 179 00:18:44,155 --> 00:18:46,103 Ela ainda est� dormindo. 180 00:18:47,183 --> 00:18:49,445 Sinto muito pela perda de voc�s. 181 00:18:50,280 --> 00:18:52,660 Sara era uma garota maravilhosa. 182 00:18:54,390 --> 00:18:56,174 Voc�s eram muito pr�ximas? 183 00:18:57,137 --> 00:19:00,387 Quer me falar sobre ela, sobre a rela��o de voc�s? 184 00:19:03,536 --> 00:19:07,243 Pe�o desculpas, mas estamos levando as crian�as � escola 185 00:19:07,624 --> 00:19:09,700 e tentando n�o chegar tarde no trabalho. 186 00:19:09,701 --> 00:19:13,232 Claro, ent�o conversaremos em outro momento. 187 00:19:13,233 --> 00:19:15,479 - Obrigada. At� logo. - At� logo. 188 00:19:15,888 --> 00:19:17,500 Venha, Cristina. 189 00:19:31,101 --> 00:19:34,976 Andrea, intime a prima da Sara para ir � delegacia, 190 00:19:34,977 --> 00:19:36,769 mas sem a m�e, depois te explico. 191 00:19:37,809 --> 00:19:41,750 E ligue para o casal Damiano, eles devem reconhecer o corpo. 192 00:19:41,751 --> 00:19:44,689 N�o, vou ao parque em frente ao clube de nata��o, 193 00:19:44,690 --> 00:19:46,460 onde Sara foi vista pela �ltima vez. 194 00:20:19,111 --> 00:20:21,122 � FAM�LIA DAMIANO 195 00:20:25,563 --> 00:20:27,231 SENTIREMOS SAUDADES, DOCE SARA 196 00:21:15,827 --> 00:21:19,238 - E voc�, o que faz aqui? - Estou esperando o papai. 197 00:21:21,136 --> 00:21:23,198 Que desenho lindo! 198 00:21:25,294 --> 00:21:29,975 - Oi. - Oi. O que faz aqui? 199 00:21:30,880 --> 00:21:34,688 Eu precisava renovar a licen�a da venda de bebidas alco�licas. 200 00:21:34,689 --> 00:21:36,421 Podia ter pedido para mim. 201 00:21:37,944 --> 00:21:40,073 Hoje Michela trabalhar� at� tarde. 202 00:21:40,074 --> 00:21:43,580 - Voc� pode ficar com Costanza? - Vou tentar, mas acho dif�cil. 203 00:21:43,581 --> 00:21:45,907 - Ent�o ficar� comigo. - Sim. 204 00:21:45,908 --> 00:21:47,808 Talvez eu passe para te pegar depois. 205 00:21:48,312 --> 00:21:49,662 Vamos, Costanza. 206 00:21:53,444 --> 00:21:54,856 A m�ozinha. 207 00:21:55,497 --> 00:21:57,140 Tchau, tia. 208 00:22:09,131 --> 00:22:11,861 - Baixe as fotos e imprima. - O que s�o? 209 00:22:11,862 --> 00:22:15,824 Bilhetes deixados no parque. Ache os autores e os intime. 210 00:22:16,209 --> 00:22:19,800 - J� leu o dossi� do Catrical�? - Sim, deixei na sua sala. 211 00:22:19,801 --> 00:22:21,903 Quem a viu no dia do desaparecimento? 212 00:22:21,904 --> 00:22:24,523 Uma colega da equipe de salto a viu indo embora. 213 00:22:24,524 --> 00:22:26,277 - Sara estava sozinha? - Sim. 214 00:22:26,278 --> 00:22:29,029 Ela n�o ia embora com o pai? Ele era o treinador. 215 00:22:29,030 --> 00:22:31,676 Sim, mas nesse dia ele ficou limpando a piscina. 216 00:22:33,122 --> 00:22:36,411 A hip�tese que tivesse um encontro foi verificada? 217 00:22:36,412 --> 00:22:38,458 N�o h� nada no registro telef�nico 218 00:22:38,459 --> 00:22:40,261 e a fam�lia n�o sabe responder. 219 00:22:40,262 --> 00:22:41,969 Estava saindo com algu�m? 220 00:22:41,970 --> 00:22:44,609 N�o, o �ltimo namorado foi um colega de escola. 221 00:22:44,610 --> 00:22:46,974 Ele mudou com a fam�lia h� mais de um ano. 222 00:22:46,975 --> 00:22:50,321 - Encontrou o fot�grafo? - Sim, mas ele j� vendeu a foto. 223 00:22:50,322 --> 00:22:53,225 Lombardi est� cuidando disso. Espere, Catrical� est� a�. 224 00:22:53,226 --> 00:22:56,582 D� uma olhada nisto. Os laudos da aut�psia. 225 00:22:57,180 --> 00:22:59,682 A cal�a abaixada fazia parte da encena��o, 226 00:22:59,683 --> 00:23:04,098 n�o houve viol�ncia sexual. A ferida mortal � a do cr�nio. 227 00:23:04,099 --> 00:23:08,592 Tem outro trauma na nuca, talvez causado por uma queda. 228 00:23:08,593 --> 00:23:12,321 O dia da morte foi confirmado, � o mesmo do desaparecimento. 229 00:23:12,322 --> 00:23:15,366 Mas temos um hor�rio preciso: entre �s 19h e meia-noite. 230 00:23:16,054 --> 00:23:19,921 - A an�lise da pedra chegou? - A parcial, o sangue � da Sara, 231 00:23:19,922 --> 00:23:22,659 mas a Per�cia identificou outra subst�ncia 232 00:23:22,660 --> 00:23:24,864 e est�o fazendo an�lises mais detalhadas. 233 00:23:31,593 --> 00:23:33,649 Voc� resolveu o problema com o fot�grafo? 234 00:23:34,036 --> 00:23:36,974 Poderia avisar quando exclui um colega da investiga��o? 235 00:23:36,975 --> 00:23:41,839 - Catrical�? Ele n�o me serve. - Eu decido quem serve ou n�o. 236 00:23:41,840 --> 00:23:43,274 Voc� resolveu ou n�o? 237 00:23:43,702 --> 00:23:47,229 Resolvi, e custou muito dinheiro. 238 00:23:50,851 --> 00:23:53,130 Por que sinto que minha autoridade 239 00:23:53,131 --> 00:23:55,250 - n�o funciona contigo? - Porque � verdade, 240 00:23:55,251 --> 00:23:57,275 sou sua favorita e sempre ven�o. 241 00:23:58,214 --> 00:24:02,367 Detetive, a prima da Sara est� a� dentro com o pai. 242 00:24:02,368 --> 00:24:03,770 Certo. 243 00:24:12,580 --> 00:24:16,463 Fale, conte o que houve com voc�s. 244 00:24:16,464 --> 00:24:19,207 - Mas a mam�e n�o quer. - Ela vai entender. 245 00:24:25,225 --> 00:24:27,685 Quatro meses atr�s, minha m�e foi demitida 246 00:24:27,686 --> 00:24:29,964 do mercado onde trabalha como caixa. 247 00:24:30,490 --> 00:24:33,432 Eu e Sara s� quer�amos nos vingar do Castelli. 248 00:24:33,433 --> 00:24:35,765 - Quem � Castelli? - O gerente. 249 00:24:35,766 --> 00:24:37,796 Como queriam se vingar? 250 00:24:39,073 --> 00:24:41,047 Fomos at� l� para roubar. 251 00:24:41,559 --> 00:24:43,421 A ideia foi minha. 252 00:24:44,038 --> 00:24:47,088 Ent�o Castelli descobriu e nos levou at� o escrit�rio. 253 00:24:47,520 --> 00:24:50,916 Ele estava furioso e amea�ava contar tudo aos nossos pais. 254 00:24:53,033 --> 00:24:54,668 Eu estava com medo. 255 00:24:55,274 --> 00:24:57,749 Fiquei me desculpando como uma idiota 256 00:24:57,750 --> 00:25:00,184 com aquele babaca que demitiu minha m�e. 257 00:25:00,559 --> 00:25:03,916 Mas Sara n�o tinha medo, ela era corajosa. 258 00:25:05,162 --> 00:25:06,818 N�o era como eu. 259 00:25:07,993 --> 00:25:09,978 Eu jamais me perdoarei. 260 00:25:12,606 --> 00:25:13,989 Pelo qu�? 261 00:25:15,235 --> 00:25:18,951 - Por t�-la deixado sozinha. - Voc� a deixou sozinha? 262 00:25:20,254 --> 00:25:23,441 Num certo momento, Castelli disse que eu podia ir, 263 00:25:23,442 --> 00:25:25,834 ele fingiria que n�o tinha acontecido nada. 264 00:25:26,708 --> 00:25:29,272 Mas disse que Sara deveria ficar. 265 00:25:29,911 --> 00:25:31,537 Por qu�? 266 00:25:31,538 --> 00:25:33,964 Ele disse ter visto que s� ela roubou, 267 00:25:34,281 --> 00:25:35,711 mas n�o era verdade. 268 00:25:37,554 --> 00:25:42,508 Eu deveria ter insistido, mas fugi correndo. 269 00:25:43,327 --> 00:25:45,267 O que houve depois? 270 00:25:45,268 --> 00:25:48,407 Esperei no estacionamento, mas ela n�o sa�a. 271 00:25:48,408 --> 00:25:50,429 E quando saiu estava estranha, 272 00:25:50,430 --> 00:25:53,917 perguntei o que tinha havido, mas ela n�o respondeu 273 00:25:53,918 --> 00:25:57,800 e sempre que tentei conversar, ela mudava de assunto. 274 00:25:58,754 --> 00:26:00,843 O que voc� acha que aconteceu? 275 00:26:02,163 --> 00:26:04,767 Acho que ele deu em cima dela. 276 00:26:07,302 --> 00:26:09,512 O senhor e sua esposa sabiam de tudo? 277 00:26:13,342 --> 00:26:15,438 E n�o fizeram nada? 278 00:26:19,191 --> 00:26:20,627 Por qu�? 279 00:26:20,628 --> 00:26:22,925 Minha m�e temia ser demitida novamente. 280 00:26:22,926 --> 00:26:26,203 - N�o, n�o � verdade. - Ela foi readmitida? 281 00:26:26,204 --> 00:26:27,815 Sim, logo depois. 282 00:26:27,816 --> 00:26:32,710 Achamos que Cristina tivesse inventado para evitar o castigo. 283 00:26:33,128 --> 00:26:36,180 O Sr. Castelli � um homem respeit�vel. 284 00:26:36,925 --> 00:26:38,825 � casado, tem dois filhos. 285 00:26:39,154 --> 00:26:42,078 Eu tamb�m tentei falar com Sara. 286 00:26:42,734 --> 00:26:45,691 E ela garantiu n�o ter acontecido nada de ruim. 287 00:26:47,833 --> 00:26:49,345 Mas agora... 288 00:26:49,926 --> 00:26:51,985 depois de tudo o que houve, 289 00:26:52,616 --> 00:26:55,683 achamos ser correto contar tudo para voc�s. 290 00:26:56,695 --> 00:26:58,615 Fui eu que os intimei. 291 00:27:10,294 --> 00:27:13,034 Bom dia, Sr. Castelli. Me desculpe pelo atraso. 292 00:27:13,353 --> 00:27:15,081 N�o se preocupe, Anna. 293 00:27:27,153 --> 00:27:28,817 Voc� foi corajosa. 294 00:27:29,209 --> 00:27:30,647 Renzo! 295 00:27:33,726 --> 00:27:35,074 Vamos embora. 296 00:27:41,311 --> 00:27:44,303 - Por que estavam aqui? - Entre, senhora. 297 00:27:52,475 --> 00:27:55,975 Foi esse Sr. Castelli que matou minha filha? 298 00:27:56,998 --> 00:27:58,682 Ainda n�o sabemos. 299 00:28:01,153 --> 00:28:03,627 Sara n�o te contou nada? 300 00:28:06,589 --> 00:28:08,591 Ela nunca se abria comigo. 301 00:28:09,153 --> 00:28:11,464 Para ela s� existia Giancarlo. 302 00:28:12,930 --> 00:28:14,638 Onde est� o seu esposo? 303 00:28:31,297 --> 00:28:34,665 Voc� deve pegar mais impulso e esticar a perna! 304 00:28:35,990 --> 00:28:37,672 Vamos, Antonella! 305 00:28:43,739 --> 00:28:45,283 Giancarlo! 306 00:28:49,744 --> 00:28:52,893 Algumas vieram assim mesmo, 307 00:28:52,894 --> 00:28:55,240 mas n�o sabiam o que fazer. 308 00:28:55,241 --> 00:28:57,363 Por isso eu as fiz treinar um pouco. 309 00:29:00,969 --> 00:29:05,733 Eu n�o consigo, por um tempo n�o poderei trein�-las. 310 00:29:06,808 --> 00:29:09,646 - Eu cuido disso, se quiser. - Obrigado. 311 00:29:10,185 --> 00:29:13,404 Giancarlo... A Federa��o ligou 312 00:29:14,193 --> 00:29:16,423 por causa da inscri��o da Sara na competi��o. 313 00:29:17,993 --> 00:29:20,155 Devo inscrever outra garota no lugar dela? 314 00:29:21,875 --> 00:29:24,587 N�o. Eu cuido disso. 315 00:29:24,936 --> 00:29:26,483 Deixa comigo. 316 00:30:01,134 --> 00:30:02,484 Quem �? 317 00:30:02,837 --> 00:30:06,830 Ol�, � Giancarlo Damiano. Martina est�? 318 00:30:06,831 --> 00:30:08,207 Por que quer saber? 319 00:30:08,617 --> 00:30:11,159 Sou treinador de salto dela. 320 00:30:11,872 --> 00:30:14,570 Martina n�o treinar� mais. 321 00:30:15,796 --> 00:30:18,400 - � o pai da Sara. - N�o me interessa. 322 00:30:18,401 --> 00:30:21,449 - Pai, por favor... - J� conversamos e n�o ir� mais! 323 00:30:39,639 --> 00:30:42,069 - Oi. - Oi. 324 00:30:42,070 --> 00:30:44,982 Desculpe por aparecer sem avisar, 325 00:30:44,983 --> 00:30:47,345 mas na sua ficha n�o tem o telefone. 326 00:30:47,659 --> 00:30:49,009 N�o tem problema. 327 00:30:51,081 --> 00:30:53,331 Ou�a, queria te perguntar uma coisa. 328 00:30:54,372 --> 00:30:58,671 Daqui a duas semanas, minha filha participaria 329 00:30:59,000 --> 00:31:01,894 de uma competi��o que consideramos muito. 330 00:31:02,416 --> 00:31:03,884 Ent�o eu... 331 00:31:04,334 --> 00:31:06,660 queria que voc� fosse no lugar dela. 332 00:31:07,935 --> 00:31:09,903 Eu n�o treino mais. 333 00:31:10,663 --> 00:31:12,372 Sim, eu notei. 334 00:31:13,333 --> 00:31:15,267 Mas por que voc� parou? 335 00:31:15,952 --> 00:31:17,658 Voc� era muito talentosa. 336 00:31:23,913 --> 00:31:27,497 N�o temos muito tempo, precisamos treinar todo dia. 337 00:31:27,909 --> 00:31:31,417 Amanh� �s 16h est� bom para voc�? 338 00:31:33,959 --> 00:31:35,543 Eu preciso ir. 339 00:31:38,108 --> 00:31:39,660 Martina... 340 00:31:40,847 --> 00:31:42,923 Ao menos prometa que vai pensar. 341 00:31:48,570 --> 00:31:50,336 Fique com isto, � para voc�. 342 00:31:51,299 --> 00:31:54,009 - O que �? - � para voc�. 343 00:31:59,159 --> 00:32:01,026 - At� mais. - Tchau. 344 00:32:04,613 --> 00:32:08,113 Giancarlo, me ligue quando ouvir a mensagem. 345 00:32:08,114 --> 00:32:11,486 N�o estou em casa. Me ligue logo, est� certo? 346 00:32:12,168 --> 00:32:13,577 Ela est� aqui. 347 00:32:14,579 --> 00:32:16,187 Eu n�o consigo. 348 00:32:21,591 --> 00:32:24,859 N�o poderemos prosseguir com a aut�psia se a senhora... 349 00:32:24,860 --> 00:32:26,345 Eu n�o consigo. 350 00:32:32,044 --> 00:32:33,710 Aguarde um segundo. 351 00:32:51,372 --> 00:32:53,596 N�o estamos burlando o protocolo? 352 00:32:55,141 --> 00:32:56,727 Fa�a uma reclama��o. 353 00:33:03,594 --> 00:33:05,002 Senhora... 354 00:33:05,482 --> 00:33:07,398 Consegue olhar uma foto? 355 00:33:12,331 --> 00:33:13,799 � sua filha? 356 00:33:35,510 --> 00:33:37,130 Por onde voc� andou? 357 00:33:44,818 --> 00:33:46,898 Perdi o trem, voc� sabe. 358 00:33:51,004 --> 00:33:53,542 A pol�cia me levou para ver a Sara. 359 00:33:55,400 --> 00:33:58,650 Paolo n�o voltou da escola e n�o atende o celular. 360 00:33:59,656 --> 00:34:03,462 N�o sei o que deu nele. E voc� n�o estava aqui. 361 00:34:04,835 --> 00:34:06,488 Me desculpe, sinto muito. 362 00:34:09,749 --> 00:34:11,352 N�o me deixe sozinha. 363 00:34:13,367 --> 00:34:15,405 Sozinha eu n�o aguentarei. 364 00:34:37,753 --> 00:34:40,054 Vai recome�ar com aquela pergunta idiota? 365 00:34:41,238 --> 00:34:43,150 Eu n�o abrirei mais a boca. 366 00:34:47,768 --> 00:34:50,763 O que houve no escrit�rio entre voc� e Sara? 367 00:34:50,764 --> 00:34:53,178 J� te disse cem vezes. Nada! 368 00:34:53,179 --> 00:34:55,538 S� a assustei um pouco e a mandei embora. 369 00:34:55,539 --> 00:34:57,397 N�o � o que alega a prima dela. 370 00:35:00,353 --> 00:35:02,195 Foda-se! 371 00:35:09,595 --> 00:35:11,883 Sua esposa n�o te excita mais? 372 00:35:12,293 --> 00:35:13,991 Deixe minha esposa fora disso. 373 00:35:14,425 --> 00:35:16,631 Como Sara estava vestida aquele dia? 374 00:35:17,570 --> 00:35:19,445 Usava uma saia curta? 375 00:35:20,351 --> 00:35:22,201 Ainda pensa nisso, n�o � mesmo? 376 00:35:23,714 --> 00:35:27,580 Pensa naquelas pernas nuas, lisas e brancas. 377 00:35:28,532 --> 00:35:31,396 No seio pequeno e firme, e se excita enquanto sua esposa 378 00:35:31,397 --> 00:35:34,249 - dorme ao seu lado. - J� mandei deix�-la fora disso. 379 00:35:36,588 --> 00:35:38,876 Eu j� encontrei tantos como voc�. 380 00:35:41,111 --> 00:35:43,097 Todos dizem a mesma coisa, 381 00:35:44,880 --> 00:35:47,366 que as v�timas provocaram 382 00:35:48,173 --> 00:35:50,757 que n�o foram obrigadas e at� gostaram. 383 00:35:51,413 --> 00:35:53,826 Interpretam o medo como disponibilidade. 384 00:35:54,420 --> 00:35:57,868 Assim podem olhar no espelho e se sentir homens de verdade. 385 00:35:59,170 --> 00:36:03,594 Mas s�o apenas fracos que obt�m o que desejam com viol�ncia. 386 00:36:07,193 --> 00:36:09,833 O que houve no escrit�rio entre voc� e Sara? 387 00:36:19,811 --> 00:36:22,089 Foi ela que tomou a iniciativa. 388 00:36:33,282 --> 00:36:35,418 Agora tamb�m vai dizer que ela gostou? 389 00:36:36,962 --> 00:36:40,117 - � isso mesmo. - Por que expulsou a Cristina? 390 00:36:40,118 --> 00:36:42,768 Te disse que tra� minha esposa com uma adolescente. 391 00:36:43,928 --> 00:36:45,420 N�o � o suficiente? 392 00:36:46,527 --> 00:36:48,677 Por que mandou a Cristina embora? 393 00:36:51,230 --> 00:36:52,838 Por que a mandou embora? 394 00:36:52,839 --> 00:36:55,432 Est� certo, porra. Eu quis aproveitar da situa��o. 395 00:36:56,408 --> 00:36:58,269 Mas depois ela fez tudo sozinha. 396 00:37:01,563 --> 00:37:05,246 E voltou a me procurar. N�s sa�mos por um m�s. 397 00:37:05,247 --> 00:37:07,888 Sara me fazia sentir coisas que eu... 398 00:37:09,010 --> 00:37:11,528 nunca tinha experimentado em toda minha vida. 399 00:37:12,299 --> 00:37:15,917 � sua palavra contra a de algu�m que n�o pode desmenti-la. 400 00:37:15,918 --> 00:37:19,282 - Sara n�o era uma garotinha. - Eu preciso de provas. 401 00:37:19,772 --> 00:37:22,194 Voc�s falavam ao telefone, trocavam mensagens? 402 00:37:22,195 --> 00:37:24,337 Ela n�o queria, tinha medo... 403 00:37:24,900 --> 00:37:26,652 que o pai descobrisse. 404 00:37:28,123 --> 00:37:29,922 Ela morria de medo. 405 00:37:30,527 --> 00:37:32,344 Sempre falava dele. 406 00:37:33,813 --> 00:37:35,470 Ela me deixou por causa dele. 407 00:37:35,471 --> 00:37:38,977 Est�vamos fazendo amor na colina e ela pediu para ir embora. 408 00:37:41,037 --> 00:37:43,582 E disse que n�o queria mais me ver, 409 00:37:44,713 --> 00:37:47,319 pois tinha medo de faz�-lo sofrer. 410 00:37:53,924 --> 00:37:57,210 E como faziam para se encontrar se n�o podiam conversar? 411 00:37:57,211 --> 00:38:00,257 T�nhamos um local fixo e depois �amos para a colina. 412 00:38:00,258 --> 00:38:02,896 - Qual estrada? - Via della Fornace. 413 00:38:03,496 --> 00:38:05,070 Onde exatamente? 414 00:38:06,283 --> 00:38:08,431 No posto de gasolina da esquina. 415 00:38:37,550 --> 00:38:39,814 Ainda assim, ele poderia ter matado. 416 00:38:42,189 --> 00:38:43,999 Ele n�o a matou. 417 00:38:46,742 --> 00:38:48,694 Amor, n�o me espere para o jantar. 418 00:38:49,809 --> 00:38:52,977 Precisamos fazer o invent�rio do m�s. 419 00:38:52,978 --> 00:38:56,028 N�o sei quando irei embora. 420 00:38:56,668 --> 00:39:00,018 Sim. At� mais tarde. Tchau. 421 00:39:05,139 --> 00:39:08,083 Onde estava ter�a-feira, dia 13, entre �s 19h e meia-noite? 422 00:39:10,670 --> 00:39:13,172 Eu contei toda a verdade, o que mais quer de mim? 423 00:39:13,173 --> 00:39:16,377 Me contou do envolvimento com uma garota de 15 anos, 424 00:39:16,378 --> 00:39:19,826 que voc� se apaixonou e que ela p�s fim na rela��o. 425 00:39:19,827 --> 00:39:22,438 Onde estava dia 13, entre �s 19h e meia-noite? 426 00:39:22,439 --> 00:39:24,596 - Eu n�o a matei. - Onde voc� estava? 427 00:39:24,597 --> 00:39:28,422 Eu n�o sei, como vou lembrar? J� passou tanto tempo. 428 00:39:29,125 --> 00:39:30,773 Eu n�o tenho pressa. 429 00:39:31,945 --> 00:39:35,707 Na matem�tica, a rela��o entre duas grandezas... 430 00:39:51,783 --> 00:39:53,505 Acho que vou embora. 431 00:39:58,507 --> 00:40:00,613 Quer ver o quarto da Sara? 432 00:40:13,316 --> 00:40:14,736 Entre. 433 00:40:15,711 --> 00:40:17,334 Seus pais n�o ficar�o bravos? 434 00:40:19,008 --> 00:40:20,438 Eles n�o est�o em casa mesmo. 435 00:40:24,502 --> 00:40:26,306 Parece uma loja. 436 00:40:27,244 --> 00:40:29,616 N�o cabiam mais no guarda-roupas. 437 00:40:29,617 --> 00:40:33,245 Meu pai sempre trazia uma roupa nova para Sara. 438 00:40:40,816 --> 00:40:42,304 Veja quantas t�m. 439 00:40:42,906 --> 00:40:45,758 Minha m�e n�o quis comprar este para mim. 440 00:40:45,759 --> 00:40:47,733 Ela achou muito decotado. 441 00:40:48,755 --> 00:40:50,257 Quer experimentar? 442 00:40:51,350 --> 00:40:53,132 Eu posso? 443 00:41:07,660 --> 00:41:11,259 - Este batom � muito caro. - Pode ficar para voc�. 444 00:41:12,074 --> 00:41:14,238 Sim, ter�a-feira, dia 13, na hora do jantar. 445 00:41:15,068 --> 00:41:19,814 � verdade, aquele dia n�o pudemos. 446 00:41:21,347 --> 00:41:25,218 N�o pergunte para minha esposa. Esque�a. 447 00:41:25,219 --> 00:41:26,861 Obrigado. Tchau. 448 00:41:26,862 --> 00:41:29,049 Por que voc� faz isso se n�o foi ele? 449 00:41:30,001 --> 00:41:31,791 Porque ele merece. 450 00:41:46,768 --> 00:41:48,364 Eu n�o lembro mesmo. 451 00:41:59,033 --> 00:42:02,171 Naquela noite, convidei meu chefe para jantar. 452 00:42:04,280 --> 00:42:06,636 Foi a primeira vez que ele nos visitou. 453 00:42:07,467 --> 00:42:10,321 Para mim era uma ocasi�o importante. 454 00:42:16,096 --> 00:42:18,013 Pode encontr�-lo neste n�mero. 455 00:42:40,158 --> 00:42:43,568 Chegou o laudo definitivo da an�lise da pedra. 456 00:42:43,569 --> 00:42:46,812 Lembra do res�duo da outra subst�ncia? � tartan. 457 00:42:46,813 --> 00:42:50,078 O parque em frente ao clube pode ser o local do crime, 458 00:42:50,079 --> 00:42:52,823 - j� enviei a Per�cia. - Valeria, pode vir aqui? 459 00:42:53,792 --> 00:42:55,208 At� mais tarde. 460 00:42:57,413 --> 00:43:00,195 Dois meses atr�s, Sara me procurou no clube 461 00:43:00,792 --> 00:43:03,630 e perguntou se eu queria ser o treinador dela. 462 00:43:04,324 --> 00:43:07,962 - N�o era o pai que a treinava? - Por isso fiquei surpreso. 463 00:43:08,621 --> 00:43:11,085 Giancarlo e Sara eram insepar�veis. 464 00:43:11,442 --> 00:43:12,951 Eles venciam. 465 00:43:12,952 --> 00:43:15,490 N�o que eu n�o seja um bom treinador, 466 00:43:15,491 --> 00:43:18,184 mas ela j� tinha o melhor e eu disse isso. 467 00:43:18,929 --> 00:43:23,320 E qual foi a resposta dela? Contou por que queria mudar? 468 00:43:23,321 --> 00:43:25,301 N�o, s� disse que n�o queria mais 469 00:43:25,302 --> 00:43:26,919 treinar com o pai. 470 00:43:26,920 --> 00:43:28,999 Mas nunca chegou a treinar com voc�? 471 00:43:29,000 --> 00:43:31,384 Nos falamos algumas vezes por telefone, 472 00:43:31,385 --> 00:43:33,511 mas eu queria que ela pensasse bem. 473 00:43:34,060 --> 00:43:36,231 E n�o queria enganar meu colega. 474 00:43:36,732 --> 00:43:39,400 Depois aconteceu tudo isso. 475 00:43:39,796 --> 00:43:42,566 Giancarlo sabia da decis�o da filha? 476 00:43:42,567 --> 00:43:44,174 N�o sei. 477 00:43:44,175 --> 00:43:46,152 Obrigado, Sr. Salvucci. Pode ir. 478 00:43:46,153 --> 00:43:47,785 - At� logo. - At� logo. 479 00:43:53,682 --> 00:43:58,221 S� o vimos pela TV, n�o veio com a esposa e agora isso. 480 00:43:58,222 --> 00:44:01,773 E descobrimos que a filha sa�a com um homem mais velho. 481 00:44:01,774 --> 00:44:03,960 Eu chamo isso de linha de investiga��o. 482 00:44:04,386 --> 00:44:07,978 O que me diz? Vamos intim�-lo e interrog�-lo? 483 00:44:09,134 --> 00:44:12,008 N�o. Eu vou falar com ele. 484 00:44:13,948 --> 00:44:15,888 Eles te entrevistaram? 485 00:44:16,509 --> 00:44:18,006 N�o. 486 00:44:18,007 --> 00:44:21,751 As imbecis da sala da sua irm� est�o disputando 487 00:44:21,752 --> 00:44:23,681 para ver quem ser� entrevistada. 488 00:44:23,682 --> 00:44:25,648 Antes a odiavam 489 00:44:25,649 --> 00:44:29,841 e agora dizem que eram melhores amigas. 490 00:44:29,842 --> 00:44:32,191 Eu gostava da sua irm�. 491 00:44:32,192 --> 00:44:33,742 Ela era legal. 492 00:44:35,593 --> 00:44:39,033 Minha prima disse que Castelli deu em cima da Sara. 493 00:44:40,170 --> 00:44:43,358 Uma vez um homem deu em cima de mim. 494 00:44:44,061 --> 00:44:46,632 Eu nunca contei para ningu�m. 495 00:44:47,238 --> 00:44:49,959 Conhece o farmac�utico pr�ximo da escola? 496 00:44:51,940 --> 00:44:55,148 Eu fui comprar rem�dio para minha m�e 497 00:44:55,480 --> 00:44:58,818 e ele insistiu para medir minha press�o. 498 00:44:58,819 --> 00:45:00,897 Disse que era uma brincadeira divertida. 499 00:45:01,654 --> 00:45:04,840 Me fez sentar em seu colo enquanto me tocava, 500 00:45:04,841 --> 00:45:06,405 aquele porco nojento. 501 00:45:07,482 --> 00:45:09,142 O que est�o fazendo aqui? 502 00:45:09,920 --> 00:45:12,240 Tire esse vestido agora mesmo. 503 00:45:18,925 --> 00:45:20,577 Me desculpe, senhora. 504 00:45:20,878 --> 00:45:22,272 Chiara, espere. 505 00:45:24,441 --> 00:45:26,075 Voc� enlouqueceu? 506 00:45:26,076 --> 00:45:28,194 N�o tem um pingo de respeito pela sua irm�? 507 00:45:28,889 --> 00:45:30,991 Chiara! Chiara! 508 00:45:35,225 --> 00:45:37,227 Quanto tempo vai durar isso? 509 00:45:39,838 --> 00:45:42,828 Eu j� disse, foi a pol�cia que nos chamou. 510 00:45:43,188 --> 00:45:44,996 O que dever�amos fazer? 511 00:45:48,519 --> 00:45:52,059 N�o! V� embora. Daqui seguirei a p�. 512 00:46:34,119 --> 00:46:36,989 Oi, Rosa, fiz compra para voc�s. 513 00:46:41,022 --> 00:46:44,373 - V� embora. - Por que est� dizendo isso? 514 00:46:44,374 --> 00:46:47,876 Sara estaria viva se sua filha n�o a for�asse a roubar. 515 00:46:49,200 --> 00:46:52,325 - Eu juro que n�o sabia. - Mentirosa. 516 00:46:52,869 --> 00:46:56,344 Voc� e Renzo sabiam de tudo, a pol�cia me contou. 517 00:46:56,345 --> 00:46:58,127 Voc�s deveriam se envergonhar. 518 00:47:00,839 --> 00:47:03,481 Nos deixe em paz, nunca mais apare�am aqui. 519 00:47:38,241 --> 00:47:39,661 Boa noite, senhora. 520 00:47:40,369 --> 00:47:41,855 Posso entrar um minuto? 521 00:47:42,974 --> 00:47:46,136 Pode voltar amanh�? N�o � um bom momento. 522 00:47:46,871 --> 00:47:50,253 Queria comunicar que Castelli n�o � o assassino da sua filha. 523 00:47:53,152 --> 00:47:55,172 Mas eles tiveram uma rela��o. 524 00:47:57,913 --> 00:48:00,738 Mas Cristina disse que ele a obrigou... 525 00:48:00,739 --> 00:48:02,277 Eu sei, parecia ser isso. 526 00:48:02,608 --> 00:48:05,336 Mas ap�s aquele encontro, eles continuaram se vendo. 527 00:48:05,810 --> 00:48:08,574 Durou s� um m�s e depois Sara terminou. 528 00:48:09,860 --> 00:48:11,322 Seu marido est�? 529 00:48:11,993 --> 00:48:13,663 Posso falar com ele? 530 00:48:15,813 --> 00:48:18,389 - Eu n�o sei se ele pode. - Senhora... 531 00:48:21,437 --> 00:48:24,397 Voc� me disse que Sara s� se abria com ele. 532 00:48:25,826 --> 00:48:28,274 Para mim � importante poder falar com ele. 533 00:48:35,666 --> 00:48:37,344 Vou cham�-lo. 534 00:48:43,396 --> 00:48:45,863 A policial de quem falei quer falar com voc�. 535 00:48:45,864 --> 00:48:48,679 - N�o vou falar com ela. - Ela j� entrou, o que direi? 536 00:48:48,680 --> 00:48:51,154 - O que voc� quiser. - Ent�o diga voc�. 537 00:48:53,977 --> 00:48:56,235 Boa noite, Sr. Damiano. Sou a detetive... 538 00:48:56,236 --> 00:48:58,446 Eu sei, minha esposa me disse, mas eu... 539 00:48:59,737 --> 00:49:02,659 - n�o posso ajud�-la. - Mas eu acho que pode. 540 00:49:02,660 --> 00:49:05,450 Est� enganada. N�o tenho nada para dizer. 541 00:49:05,816 --> 00:49:08,222 Fa�a o favor de ir embora. 542 00:49:08,987 --> 00:49:11,865 Sara avisou que n�o queria mais treinar com o senhor? 543 00:49:44,091 --> 00:49:47,061 - Giacomo. - Oi. 544 00:49:50,031 --> 00:49:52,303 - Oi, tio. - Oi, maravilha. 545 00:49:53,510 --> 00:49:55,036 Chegou tarde. 546 00:49:55,623 --> 00:49:59,185 - E Costanza? - Dormiu no sof�, pobrezinha. 547 00:49:59,186 --> 00:50:01,108 N�o pode deix�-la aqui at� esta hora. 548 00:50:01,109 --> 00:50:03,351 N�s crescemos aqui e nunca se preocupou. 549 00:50:03,352 --> 00:50:05,150 Sinal que estou envelhecendo. 550 00:50:12,123 --> 00:50:14,216 - Obrigado. - Boa noite. 551 00:50:14,217 --> 00:50:15,789 - Tchau. - Boa noite. 552 00:50:40,376 --> 00:50:43,517 USU�RIO: SARA DAMIANO SENHA: ESTA � A �GUA 553 00:50:56,136 --> 00:50:58,016 - Parab�ns! - Parab�ns! 554 00:51:00,971 --> 00:51:03,486 Parab�ns pra voc� Nesta data querida 555 00:51:03,487 --> 00:51:06,783 Parab�ns pra voc� Nesta data querida 556 00:51:16,455 --> 00:51:18,113 Parab�ns, meu amor. 557 00:51:19,580 --> 00:51:21,378 Isso, dance. 558 00:51:21,379 --> 00:51:22,841 Parab�ns, meu amor. 559 00:51:32,678 --> 00:51:35,078 V�DEO POSTADO POR GIANCARLO DAMIANO 560 00:51:40,263 --> 00:51:41,768 Pode entrar. 561 00:51:45,249 --> 00:51:46,847 Ainda acordada? 562 00:51:47,321 --> 00:51:48,849 Estou trabalhando. 563 00:51:49,575 --> 00:51:51,130 Ela perguntou de mim? 564 00:51:52,227 --> 00:51:54,088 Sem parar. 565 00:51:54,089 --> 00:51:55,762 Mentirosa. 566 00:52:05,315 --> 00:52:07,475 Espere. Coloque isto. 567 00:52:09,348 --> 00:52:10,662 Obrigada. 568 00:52:16,090 --> 00:52:17,484 Michela. 569 00:52:18,697 --> 00:52:20,953 O que Giacomo tem estes dias? 570 00:52:22,434 --> 00:52:25,762 - Nada, por qu�? - N�o sei, ele anda estranho. 571 00:52:26,297 --> 00:52:30,822 Ele n�o me disse nada, se bem que mal nos vimos. 572 00:52:31,830 --> 00:52:35,004 - Obrigada. Boa noite. - Boa noite. 573 00:52:42,066 --> 00:52:43,537 CASO DAMIANO 574 00:53:19,117 --> 00:53:20,999 Giacomo, voc� precisa contar para ela. 575 00:53:22,660 --> 00:53:25,318 - Eu vou contar. - Quando? 576 00:53:26,330 --> 00:53:29,164 Voc� me fez mentir para ela, n�o suporto isso. 577 00:53:29,665 --> 00:53:31,283 J� te disse que vou contar. 578 00:53:32,106 --> 00:53:35,707 - Preciso achar o momento certo. - Este � o momento certo. 579 00:53:35,708 --> 00:53:38,142 Sen�o ela descobrir� sozinha e ser� muito pior. 580 00:53:40,155 --> 00:53:42,125 � poss�vel que voc� n�o perceba? 581 00:53:43,722 --> 00:53:45,046 Eu sei. 582 00:53:45,603 --> 00:53:47,669 Mas tenho medo da rea��o dela. 583 00:53:50,533 --> 00:53:53,032 - Oi. - Bom dia. 584 00:53:53,033 --> 00:53:55,396 - Vou lev�-la para a escola. - Obrigada. 585 00:53:56,421 --> 00:53:58,201 Est� feliz de ir com a tia? 586 00:54:02,450 --> 00:54:03,858 Espere aqui. 587 00:54:04,517 --> 00:54:06,185 Venha ajudar a mam�e. 588 00:54:08,709 --> 00:54:10,845 - Andrea? - Voc� leu o jornal? 589 00:54:10,846 --> 00:54:13,614 - N�o, por qu�? - A hist�ria do Castelli... 590 00:54:13,615 --> 00:54:17,225 Eles publicaram a not�cia. Te enviei um PDF. 591 00:54:18,124 --> 00:54:19,766 Est� certo, j� estou chegando. 592 00:54:22,441 --> 00:54:24,215 CASO DAMIANO, A REVIRAVOLTA 593 00:54:24,216 --> 00:54:26,997 SARA DAMIANO SE RELACIONAVA COM UM HOMEM CASADO 594 00:54:42,845 --> 00:54:44,211 Quem foi? 595 00:54:45,273 --> 00:54:47,517 Quem fez esta lamban�a? 596 00:54:56,483 --> 00:54:57,909 E ent�o? 597 00:54:59,077 --> 00:55:00,685 Detetive. 598 00:55:02,194 --> 00:55:04,206 Eu n�o falei com a imprensa, 599 00:55:04,758 --> 00:55:08,030 mas ontem � noite encontrei o detetive Catrical� no bar. 600 00:55:08,862 --> 00:55:11,054 Ele perguntou como andava a investiga��o. 601 00:55:11,472 --> 00:55:13,152 Eu n�o quero mais v�-lo. 602 00:55:13,681 --> 00:55:15,265 Espere, aonde... 603 00:55:27,009 --> 00:55:28,396 Que porra � essa? 604 00:55:28,397 --> 00:55:30,699 Se meta na minha investiga��o e acabo com voc�. 605 00:55:30,700 --> 00:55:34,090 - Do que est� falando? - Os jornalistas te pagaram? 606 00:55:34,091 --> 00:55:36,561 S� porque transa com o chefe, age como quer? 607 00:55:36,562 --> 00:55:39,362 - Vou quebrar sua cara! - Ent�o quebre, porra! 608 00:55:47,229 --> 00:55:49,081 Imbecil! 609 00:55:49,082 --> 00:55:51,765 Precisei aguentar uma longa reuni�o 610 00:55:51,766 --> 00:55:54,569 com o chefe de pol�cia, e com o chefe do Catrical� 611 00:55:54,570 --> 00:55:56,686 para evitar que voc�s fossem punidos. 612 00:55:56,687 --> 00:55:58,930 Andrea n�o teve culpa, s� tentou nos separar. 613 00:55:58,931 --> 00:56:01,965 - Dando um soco na cara dele? - Ele p�s as m�os nela. 614 00:56:02,275 --> 00:56:06,782 Por acaso estamos numa creche? Voc�s s�o duas crian�as? 615 00:56:06,783 --> 00:56:08,115 Catrical� � um babaca. 616 00:56:08,547 --> 00:56:10,864 Se vingou porque o exclu�mos da investiga��o. 617 00:56:10,865 --> 00:56:15,186 Porque voc� o excluiu, sem a minha autoriza��o. 618 00:56:15,187 --> 00:56:19,300 Sara passou de santa a algu�m que procurou por isso. 619 00:56:19,301 --> 00:56:23,201 Criaram hist�rias absurdas e perdemos tempo verificando. 620 00:56:23,202 --> 00:56:25,216 - Acabou? - N�o. 621 00:56:25,217 --> 00:56:27,705 Aquele babaca comprometeu minha investiga��o. 622 00:56:27,706 --> 00:56:29,888 Ele deveria ser punido, n�o eu. 623 00:56:31,055 --> 00:56:32,656 Agora acabei. 624 00:56:32,657 --> 00:56:34,681 - Posso voltar ao trabalho? - N�o. 625 00:56:35,886 --> 00:56:38,014 Voc� falou com o pai da Sara? 626 00:56:42,501 --> 00:56:43,989 N�o. 627 00:56:44,405 --> 00:56:45,971 O que est� esperando? 628 00:56:46,726 --> 00:56:50,268 - Ele ainda n�o est� pronto. - E Castelli estava? 629 00:56:50,853 --> 00:56:54,550 Voc� arruinou a vida dele porque uma garota contou uma hist�ria. 630 00:56:54,551 --> 00:56:57,267 - Castelli era diferente. - � mesmo, ele � inocente. 631 00:56:58,290 --> 00:57:00,614 � in�til falar sobre isso agora. 632 00:57:00,615 --> 00:57:04,628 - Por que est� protegendo ele? - N�o estou protegendo. 633 00:57:04,629 --> 00:57:07,199 Ent�o me d� um motivo v�lido para n�o intim�-lo. 634 00:57:07,200 --> 00:57:09,136 Intime voc�, se quer tanto. 635 00:57:39,333 --> 00:57:40,755 Oi. 636 00:57:41,538 --> 00:57:43,126 N�o posso aceit�-las. 637 00:57:44,547 --> 00:57:47,725 Por favor, fique. Elas j� est�o pagas. 638 00:57:47,726 --> 00:57:49,972 Meu pai jamais me deixar� ir sozinha. 639 00:57:51,303 --> 00:57:53,473 Voc� pode ir com ele, se quiser. 640 00:57:55,833 --> 00:57:57,648 Era um presente para Sara? 641 00:57:58,402 --> 00:58:01,172 Era uma surpresa para depois da competi��o. 642 00:58:02,892 --> 00:58:06,210 - Eu sabia que ela venceria. - Eu n�o vou vencer. 643 00:58:06,531 --> 00:58:08,457 N�o sou talentosa como ela. 644 00:58:09,312 --> 00:58:13,212 N�o � verdade, n�o mesmo. De qualquer forma, n�o importa. 645 00:58:13,213 --> 00:58:15,425 Voc� s� precisa fazer o seu melhor. 646 00:58:19,081 --> 00:58:20,711 Escuta... 647 00:58:21,187 --> 00:58:25,021 Este � o programa que estabelecemos. 648 00:58:25,523 --> 00:58:27,913 Tem as obriga��es e exce��es. 649 00:58:29,486 --> 00:58:31,302 Isto � muito dif�cil para mim. 650 00:58:32,619 --> 00:58:34,223 Tudo bem, ent�o... 651 00:58:34,680 --> 00:58:36,962 podemos mudar e escolher outra coisa. 652 00:58:40,148 --> 00:58:41,585 O que me diz... 653 00:58:42,417 --> 00:58:45,789 de dar uns mergulhos para aquecer e retomar a forma? 654 00:58:46,367 --> 00:58:47,889 Pode ser. 655 00:59:28,127 --> 00:59:31,993 - Voc� me fez bancar a idiota. - Me desculpe. 656 00:59:31,994 --> 00:59:34,411 Por que n�o me disse que sua m�e voltaria? 657 00:59:34,412 --> 00:59:37,193 - Eu n�o sabia. - Isso � desculpa? 658 00:59:38,045 --> 00:59:40,052 Preciso te contar algo importante. 659 00:59:41,463 --> 00:59:43,196 Aquela hist�ria do farmac�utico, 660 00:59:43,197 --> 00:59:45,815 eu ia te contar, mas minha m�e chegou. 661 00:59:48,537 --> 00:59:52,247 No dia que Sara sumiu eu a vi entrar no carro dele. 662 00:59:53,665 --> 00:59:55,101 Voc� tem certeza? 663 00:59:57,870 --> 00:59:59,888 E por que n�o contou para ningu�m? 664 01:00:01,580 --> 01:00:03,106 N�o sei. 665 01:00:03,937 --> 01:00:05,698 Eu contei para voc� agora. 666 01:00:09,193 --> 01:00:10,608 Bom dia. 667 01:00:11,374 --> 01:00:14,748 - Bom dia. - Sou a detetive Valeria Ferro. 668 01:00:14,749 --> 01:00:17,037 - Posso fazer umas perguntas? - Pode. 669 01:00:17,038 --> 01:00:19,982 Meu colega me disse que no dia do sumi�o da filha, 670 01:00:19,983 --> 01:00:24,665 o Sr. Damiano ficou limpando a piscina. Voc� se lembra? 671 01:00:24,666 --> 01:00:27,434 - N�o sei, que dia era? - Ter�a-feira, dia 13. 672 01:00:28,023 --> 01:00:31,669 - Geralmente limpamos de s�bado. - Sempre limpam de s�bado? 673 01:00:31,670 --> 01:00:33,974 Sim, porque domingo abrimos mais tarde. 674 01:00:37,206 --> 01:00:40,195 DE ANDREA: LOMBARDI MANDOU UMA VIATURA BUSCAR O PAI DA SARA 675 01:00:40,196 --> 01:00:41,598 Obrigada. 676 01:01:00,607 --> 01:01:02,821 - Oi. - Oi. 677 01:01:03,237 --> 01:01:04,931 Voc� � aluna dele? 678 01:01:07,537 --> 01:01:09,658 Eu sou da pol�cia. 679 01:01:09,659 --> 01:01:11,695 - Voc�s o prenderam? - N�o. 680 01:01:13,305 --> 01:01:16,107 N�o sei o que fazer, ele mandou esperar aqui. 681 01:01:16,432 --> 01:01:18,337 N�o creio que ele voltar� hoje. 682 01:01:21,696 --> 01:01:23,026 At� mais. 683 01:01:23,969 --> 01:01:26,733 - Isto � do Sr. Damiano. - Obrigada. 684 01:01:40,436 --> 01:01:43,316 � verdade que Sara queria mudar de treinador? 685 01:01:45,477 --> 01:01:48,637 Perguntamos por a�, mas ningu�m sabe o motivo. 686 01:01:50,165 --> 01:01:51,913 Talvez voc� possa me dizer. 687 01:01:53,473 --> 01:01:56,405 O senhor n�o veio � delegacia. 688 01:01:56,802 --> 01:02:00,938 E se recusou a responder as perguntas da detetive Ferro. 689 01:02:02,704 --> 01:02:04,205 Sr. Damiano... 690 01:02:05,721 --> 01:02:09,911 voc� sabia do romance entre Sara e Castelli? 691 01:02:11,866 --> 01:02:13,458 Estava com ci�mes? 692 01:02:14,688 --> 01:02:16,514 Foi por isso que a matou? 693 01:02:17,487 --> 01:02:19,243 Voc� molestava sua filha? 694 01:02:21,743 --> 01:02:24,689 Voc� foi a �ltima pessoa a ser vista com Sara, 695 01:02:24,690 --> 01:02:27,080 depois disso ela acabou assim! 696 01:02:44,209 --> 01:02:46,430 - O que houve? - Ele apanhou. 697 01:02:46,431 --> 01:02:49,498 - O que voc� fez? - Eu? Ele quebrou meu nariz. 698 01:02:49,499 --> 01:02:52,016 Ele perdeu a cabe�a quando viu a foto do cad�ver. 699 01:02:52,017 --> 01:02:53,634 Agora � culpa minha? 700 01:02:53,635 --> 01:02:56,440 Ele comprou uma passagem para Sara ap�s o sumi�o. 701 01:02:56,441 --> 01:02:58,531 - N�o foi ele. - Ou ele � muito esperto. 702 01:03:02,626 --> 01:03:04,088 Me d� a chave. 703 01:03:09,004 --> 01:03:11,328 Sinto muito pelo seu colega, 704 01:03:11,681 --> 01:03:13,317 eu n�o queria machuc�-lo. 705 01:03:14,060 --> 01:03:15,578 Sr. Damiano... 706 01:03:18,976 --> 01:03:20,890 eu preciso da sua ajuda. 707 01:03:22,792 --> 01:03:26,029 Eu sei que jamais machucaria sua filha. 708 01:03:26,497 --> 01:03:28,661 Mas preciso que confie em mim. 709 01:03:29,845 --> 01:03:32,614 Sara disse que n�o queria mais treinar com o senhor 710 01:03:32,615 --> 01:03:34,221 no dia do desaparecimento? 711 01:03:36,675 --> 01:03:38,643 Por isso ela foi embora sozinha. 712 01:03:41,019 --> 01:03:42,673 Posso ir agora? 713 01:03:45,602 --> 01:03:47,074 Pode. 714 01:04:25,416 --> 01:04:28,001 Anna, vem c� um segundo. 715 01:04:29,374 --> 01:04:31,374 Pode deixar o uniforme a�. 716 01:05:14,077 --> 01:05:15,469 - Oi. - Oi. 717 01:05:19,505 --> 01:05:21,045 Como ficou em mim? 718 01:05:21,826 --> 01:05:23,264 Bonito. 719 01:05:26,242 --> 01:05:28,006 Ficou a marca. 720 01:05:31,282 --> 01:05:32,784 Olhe s� para elas. 721 01:05:33,392 --> 01:05:35,172 Que imbecis! 722 01:05:35,500 --> 01:05:37,956 Quem sabe qual mentira est�o contando. 723 01:05:38,362 --> 01:05:40,790 N�s sim temos algo para contar. 724 01:05:41,772 --> 01:05:43,358 Vamos contar. 725 01:06:02,519 --> 01:06:04,089 Quer contar o que voc� viu? 726 01:06:04,433 --> 01:06:08,631 Sim, eu a vi entrar no carro do farmac�utico. 727 01:06:08,632 --> 01:06:10,939 Sabe o nome desse farmac�utico? 728 01:06:10,940 --> 01:06:13,731 � o Sr. Battistini, a farm�cia dele � aqui perto. 729 01:06:13,732 --> 01:06:17,085 Paolo, por que decidiu contar esse epis�dio s� agora? 730 01:06:17,897 --> 01:06:20,716 Eu n�o achei que fosse t�o importante, 731 01:06:20,717 --> 01:06:24,392 mas Chiara me contou que ele deu em cima dela tamb�m. 732 01:06:24,393 --> 01:06:25,864 � verdade? 733 01:06:25,865 --> 01:06:28,353 Sim, ele tocou na minha perna na farm�cia. 734 01:06:28,354 --> 01:06:30,092 Voc�s v�o colocar no ar? 735 01:06:31,813 --> 01:06:35,309 Acredita que o babaca do Lamberti queria p�r no ar? 736 01:07:04,347 --> 01:07:06,171 Descubra quando foi tirada. 737 01:07:08,633 --> 01:07:12,832 At� mesmo a medida do barco de pescaria 738 01:07:12,833 --> 01:07:15,835 � considerada e tratada pelo autor como... 739 01:07:19,132 --> 01:07:21,834 - Bom dia, diretora! - Bom dia, diretora! 740 01:07:21,835 --> 01:07:24,959 Paolo e Chiara, saiam um momento, por favor. 741 01:07:40,948 --> 01:07:43,050 Obrigada. Oi, Paolo. 742 01:07:43,893 --> 01:07:45,553 Voc� deve ser a Chiara. 743 01:07:47,890 --> 01:07:49,910 Eu assisti sua entrevista. 744 01:07:51,244 --> 01:07:53,302 O que disse � muito s�rio. 745 01:07:55,795 --> 01:07:58,757 Agora deverei intimar aquele homem e interrog�-lo. 746 01:07:59,499 --> 01:08:02,836 N�o � nada agrad�vel ser acusado de homic�dio, 747 01:08:02,837 --> 01:08:04,327 voc� sabe disso, certo? 748 01:08:06,249 --> 01:08:07,943 N�s dissemos a verdade. 749 01:08:11,870 --> 01:08:13,550 Paolo, olhe para mim. 750 01:08:14,335 --> 01:08:16,346 Aquilo que voc� contou � verdade? 751 01:08:22,285 --> 01:08:24,223 Era mentira? 752 01:08:26,180 --> 01:08:28,672 Eu n�o sabia, a minha hist�ria � verdadeira. 753 01:08:29,921 --> 01:08:33,157 - Onde comprou esse batom? - Ele me deu de presente. 754 01:08:34,386 --> 01:08:35,898 Era da sua irm�? 755 01:08:38,321 --> 01:08:39,935 Posso ficar com ele? 756 01:08:41,501 --> 01:08:43,401 Eu nem quero mais mesmo. 757 01:08:46,658 --> 01:08:48,480 O que far�o comigo agora? 758 01:08:50,702 --> 01:08:52,162 Nada. 759 01:08:53,292 --> 01:08:55,056 Mas precisa me fazer um favor. 760 01:09:00,283 --> 01:09:01,851 Estava aqui dentro. 761 01:09:05,987 --> 01:09:07,605 Obrigada. 762 01:09:10,254 --> 01:09:11,750 At� mais, senhora. 763 01:09:30,119 --> 01:09:32,933 Foi tirada 10 dias antes do homic�dio. 764 01:09:33,487 --> 01:09:35,255 Qual � o n�mero do Castelli? 765 01:09:40,107 --> 01:09:43,443 Acha que quem a matou tamb�m tirou a foto? 766 01:09:43,811 --> 01:09:45,575 Sr. Castelli... 767 01:09:45,576 --> 01:09:47,612 � a detetive Valeria Ferro. 768 01:09:48,281 --> 01:09:50,823 Voc� j� deu um batom roxo para Sara? 769 01:09:53,345 --> 01:09:54,905 Certo. Obrigada. 770 01:09:55,458 --> 01:09:57,079 N�o foi ele que deu. 771 01:09:57,601 --> 01:09:59,713 Veja como n�o est� � vontade, 772 01:10:00,402 --> 01:10:02,058 envergonhada. 773 01:10:02,883 --> 01:10:06,113 Quem tirou a foto pode ter dado o batom. 774 01:10:07,220 --> 01:10:09,415 Mande algu�m a esta loja. 775 01:10:09,416 --> 01:10:12,831 Consiga os recibos do dia em que a foto foi tirada 776 01:10:12,832 --> 01:10:14,302 e dos dois meses anteriores. 777 01:10:23,652 --> 01:10:26,586 Voc� n�o deve s� pensar na entrada na �gua. 778 01:10:26,587 --> 01:10:29,218 Precisa se concentrar no giro tamb�m. 779 01:10:29,219 --> 01:10:31,381 As pernas n�o estavam alinhadas. 780 01:10:31,382 --> 01:10:34,250 - Me desculpe, professor. - N�o precisa se desculpar. 781 01:10:34,822 --> 01:10:38,383 Vamos fazer um intervalo e te conto uma hist�ria. 782 01:10:38,880 --> 01:10:43,224 - "Esta � a �gua". - Exatamente. Voc� lembra dela? 783 01:10:43,528 --> 01:10:46,275 Dois jovens peixinhos est�o nadando no mar, 784 01:10:46,276 --> 01:10:48,842 encontram um peixe mais velho que diz: 785 01:10:48,843 --> 01:10:50,689 "A �gua est� gelada hoje, n�?" 786 01:10:50,690 --> 01:10:54,187 Os dois peixinhos se olham, fingem concordar 787 01:10:54,188 --> 01:10:57,739 e quando o peixe mais velho vai embora, um deles fala: 788 01:10:58,848 --> 01:11:00,516 "O que � essa tal de �gua?" 789 01:11:02,424 --> 01:11:05,377 As outras meninas tamb�m nunca entendiam esta hist�ria. 790 01:11:05,970 --> 01:11:07,885 N�o � para entender. 791 01:11:07,886 --> 01:11:09,966 Garanto que agora far� um salto perfeito. 792 01:11:15,653 --> 01:11:18,093 - Papai. - V� se trocar. 793 01:11:18,434 --> 01:11:19,986 - Mas, pai... - Vai logo! 794 01:11:25,284 --> 01:11:26,710 Por que est� fazendo isso? 795 01:11:27,368 --> 01:11:29,212 Fique longe da minha filha. 796 01:11:30,158 --> 01:11:31,840 Ela n�o � como a sua. 797 01:11:43,660 --> 01:11:45,106 Senhor? 798 01:11:52,473 --> 01:11:53,961 Obrigada. 799 01:11:55,019 --> 01:11:56,427 Est� indo embora? 800 01:11:58,694 --> 01:12:00,180 Ainda est� bravo comigo? 801 01:12:04,534 --> 01:12:07,086 Voc� n�o pode continuar se comportando assim. 802 01:12:08,077 --> 01:12:10,923 Voc� tinha raz�o, deveria falar antes com o pai da Sara. 803 01:12:10,924 --> 01:12:14,482 N�o � s� isso, � que n�o pode fazer como bem entende. 804 01:12:14,483 --> 01:12:17,542 - Eu n�o ligo para o que dizem. - Mas eu ligo. 805 01:12:17,543 --> 01:12:19,790 Eu sempre me comportei assim. 806 01:12:19,791 --> 01:12:22,848 Eu sei e estou pedindo que pare. 807 01:12:26,291 --> 01:12:27,611 Me desculpe. 808 01:12:28,990 --> 01:12:30,449 Tchau. 809 01:12:34,928 --> 01:12:36,392 Passe em casa mais tarde. 810 01:12:36,704 --> 01:12:38,658 N�o sei, ficaremos at� tarde. 811 01:12:40,548 --> 01:12:42,616 Est� certo, me avise depois. 812 01:12:47,522 --> 01:12:49,306 Estes s�o dos �ltimos dois meses. 813 01:12:58,446 --> 01:13:00,428 Vamos achar quem comprou aquele batom. 814 01:13:05,476 --> 01:13:07,276 O que faz a� parado? 815 01:13:28,794 --> 01:13:31,462 Deixa pra l�, Martina. Por favor, v� para casa. 816 01:13:31,873 --> 01:13:35,311 - Acha que posso ganhar? - Mandei voc� ir embora. 817 01:13:35,835 --> 01:13:38,744 Meu pai n�o sabia que eu treinaria com o senhor. 818 01:13:38,745 --> 01:13:40,491 Por isso ele fez aquela cena. 819 01:13:40,957 --> 01:13:43,176 Ele sempre disse que n�o sou talentosa, 820 01:13:43,177 --> 01:13:45,021 por isso parei de treinar. 821 01:13:46,247 --> 01:13:47,777 Mas eu gostava. 822 01:13:50,036 --> 01:13:51,665 Eu posso ganhar? 823 01:13:54,622 --> 01:13:56,350 Claro que pode. 824 01:14:42,027 --> 01:14:44,289 �timo, at� agora tudo certo. 825 01:14:44,692 --> 01:14:47,169 Mas ainda n�o decidimos o �ltimo salto, 826 01:14:47,170 --> 01:14:50,545 pensei que poderia fazer aquele que foi programado, 827 01:14:50,546 --> 01:14:53,234 mas faz o salto para frente que � mais simples. 828 01:14:53,658 --> 01:14:56,036 Lembro quando Sara fazia esse salto. 829 01:14:56,630 --> 01:14:59,610 Era a �nica que alcan�ava aquele grau de dificuldade. 830 01:15:00,128 --> 01:15:02,418 Ent�o pode ser o salto para frente? 831 01:15:03,625 --> 01:15:05,089 Vamos tentar. 832 01:15:06,535 --> 01:15:11,199 Fa�a no seu tempo, concentre-se. 833 01:15:11,782 --> 01:15:13,168 Vai. 834 01:15:22,415 --> 01:15:24,277 Martina, espere. O que est� fazendo? 835 01:15:26,981 --> 01:15:29,058 Mandei deixar pra l�. 836 01:15:29,059 --> 01:15:31,359 - Eu consigo... - N�o fa�a isso. Martina! 837 01:16:12,545 --> 01:16:15,576 Ela est� fora de perigo, est� repousando agora. 838 01:16:17,805 --> 01:16:21,721 - Queria mat�-la tamb�m? - Venha. O que est� fazendo? 839 01:16:37,319 --> 01:16:38,665 Al�? 840 01:16:41,164 --> 01:16:42,580 Sr. Damiano? 841 01:16:44,942 --> 01:16:47,052 � verdade, voc� tinha raz�o. 842 01:16:47,663 --> 01:16:50,989 Aquele dia Sara me disse que n�o treinaria mais comigo. 843 01:16:52,222 --> 01:16:55,326 Mas se engana em pensar que brigamos. 844 01:16:55,932 --> 01:16:57,390 Porque... 845 01:16:58,053 --> 01:17:00,699 sempre convers�vamos sobre tudo. 846 01:17:00,700 --> 01:17:02,482 N�s nunca brig�vamos. 847 01:17:03,917 --> 01:17:07,235 Aconteceu h� uns tr�s meses, 848 01:17:07,236 --> 01:17:10,896 um dia voltei para casa e achei que ela n�o estivesse. 849 01:17:10,897 --> 01:17:13,963 Eu tinha certeza que ela havia sa�do com o namorado. 850 01:17:14,981 --> 01:17:18,385 Do contr�rio n�o teria entrado no quarto dela. 851 01:17:22,409 --> 01:17:24,402 Eles estavam fazendo amor. 852 01:17:26,101 --> 01:17:29,145 Eu fiquei chocado. 853 01:17:29,592 --> 01:17:31,682 Fiquei envergonhado 854 01:17:32,210 --> 01:17:34,634 e sa� correndo sem dizer nada. 855 01:17:37,502 --> 01:17:39,586 Eu fiz com que ela se sentisse suja. 856 01:17:41,553 --> 01:17:43,689 E a partir daquele dia, ela mudou. 857 01:17:44,479 --> 01:17:46,109 Parou de sair, 858 01:17:46,435 --> 01:17:50,791 quando n�o treinava, ficava no quarto estudando. 859 01:17:51,145 --> 01:17:54,604 At� terminou com o rapaz, para demonstrar 860 01:17:54,605 --> 01:17:56,927 que era uma boa garota, mas eu... 861 01:17:57,386 --> 01:18:00,256 sabia muito bem que ela era uma boa garota. 862 01:18:00,927 --> 01:18:04,262 Eu nunca tive coragem de tocar no assunto 863 01:18:04,263 --> 01:18:07,835 e dizer que n�o havia nada de errado. 864 01:18:16,397 --> 01:18:17,993 Voc� vai ach�-lo, n�o vai? 865 01:18:21,103 --> 01:18:23,389 Vai encontrar quem a matou. 866 01:18:23,390 --> 01:18:24,854 Eu vou. 867 01:18:44,666 --> 01:18:46,558 Preciso sair, pode dar licen�a? 868 01:19:04,467 --> 01:19:06,061 - Al�? - Andrea? 869 01:19:06,594 --> 01:19:08,639 Me encontre no mercado do Castelli. 870 01:19:08,640 --> 01:19:11,514 - Certo, j� estou indo. - Nos vemos l�. 871 01:19:23,209 --> 01:19:26,257 Voc�s sempre vinham para c�? Nunca mudavam de lugar? 872 01:19:26,258 --> 01:19:27,633 N�o. 873 01:19:27,634 --> 01:19:30,076 At� no dia que Sara te pediu para lev�-la embora? 874 01:19:30,649 --> 01:19:31,987 Sim. 875 01:19:32,889 --> 01:19:34,893 Para onde sigo, direita ou esquerda? 876 01:19:35,379 --> 01:19:36,783 Vire � direita. 877 01:19:50,868 --> 01:19:52,260 Saia. 878 01:19:57,719 --> 01:20:00,522 Quando Sara quis ir embora o que estavam fazendo? 879 01:20:01,629 --> 01:20:03,155 Como assim? 880 01:20:04,018 --> 01:20:07,079 Ainda estavam fazendo amor ou j� tinham terminado? 881 01:20:09,090 --> 01:20:11,288 - Que pergunta � essa? - Responda. 882 01:20:13,044 --> 01:20:14,914 Est�vamos fazendo amor. 883 01:20:16,377 --> 01:20:17,705 Como? 884 01:20:18,174 --> 01:20:20,286 No banco da frente ou no de tr�s? 885 01:20:20,287 --> 01:20:23,382 N�o acho que sou obrigado a responder isso. 886 01:20:23,383 --> 01:20:24,913 N�o � mesmo. 887 01:20:25,726 --> 01:20:28,430 Mas creio que tamb�m quer descobrir quem a matou. 888 01:20:31,478 --> 01:20:35,373 Eu puxava o banco para frente e fic�vamos no de tr�s. 889 01:20:37,284 --> 01:20:38,742 Como? 890 01:20:43,286 --> 01:20:44,652 Beleza. 891 01:20:45,956 --> 01:20:48,771 N�o acho que Lombardi aprovaria. 892 01:20:48,772 --> 01:20:50,557 Deixa eu me concentrar. 893 01:20:52,293 --> 01:20:54,831 Quer compartilhar comigo ou vai guardar para voc�? 894 01:20:56,520 --> 01:20:58,606 Algu�m os observava aquele dia. 895 01:21:13,195 --> 01:21:14,897 Os espiava daqui. 896 01:21:15,356 --> 01:21:18,372 Venha. Vamos dar uma olhada. 897 01:21:20,630 --> 01:21:22,152 Aonde est�o indo? 898 01:21:29,658 --> 01:21:31,072 Olhe l� embaixo. 899 01:21:34,672 --> 01:21:36,090 Um carrossel. 900 01:21:44,662 --> 01:21:47,030 Isto aqui � tartan. 901 01:21:53,789 --> 01:21:55,479 Chame a Per�cia. 902 01:22:01,986 --> 01:22:05,352 N�O PODE VISUALIZAR O PERFIL DE CHIARA, POIS N�O S�O AMIGOS 903 01:22:16,914 --> 01:22:18,360 Paolo? 904 01:22:23,183 --> 01:22:25,359 Sinto tanta falta da Sara. 905 01:22:29,914 --> 01:22:32,152 Eu sei, eu tamb�m sinto. 906 01:22:40,897 --> 01:22:43,543 DE MARTINA: ESTA � A �GUA 907 01:23:31,853 --> 01:23:35,364 Como acharemos o bisbilhoteiro? Pode ser qualquer um. 908 01:23:35,886 --> 01:23:37,428 N�o qualquer um. 909 01:23:39,511 --> 01:23:42,664 Algu�m que era obcecado pela Sara e deu aquele batom. 910 01:23:42,665 --> 01:23:46,421 - O batom n�o nos ajudou. - Agora temos outra informa��o. 911 01:23:46,422 --> 01:23:47,790 Detetive, veja isto. 912 01:23:55,743 --> 01:23:58,591 Como sabia que Sara e Castelli vinham para c�? 913 01:24:00,971 --> 01:24:02,763 Ele os seguiu. 914 01:24:55,130 --> 01:24:58,034 Encontraram res�duos de pele na unha da Sara, 915 01:24:58,035 --> 01:24:59,785 temos o DNA do assassino. 916 01:25:00,433 --> 01:25:02,173 Tamb�m temos o nome. 917 01:25:16,662 --> 01:25:19,349 - Ol�, Sr. Damiano. - Ol�. 918 01:25:19,350 --> 01:25:21,664 - Fique � vontade. - Obrigado. 919 01:25:26,530 --> 01:25:29,448 Estaria disposto a se submeter ao teste de DNA? 920 01:25:48,102 --> 01:25:50,338 O que s�o estas coisas? 921 01:25:51,303 --> 01:25:54,963 � o resultado do teste de DNA ao qual seu irm�o se submeteu. 922 01:25:57,370 --> 01:25:59,247 Vou resumir. 923 01:25:59,248 --> 01:26:02,118 Diz que o assassino da Sara � o irm�o do Giancarlo. 924 01:26:02,881 --> 01:26:04,331 Ou seja, o senhor. 925 01:26:11,877 --> 01:26:13,759 O que voc�s disseram para ele? 926 01:26:14,130 --> 01:26:15,527 A verdade. 927 01:26:17,347 --> 01:26:20,143 Que sentia uma atra��o doentia pela sua sobrinha, 928 01:26:21,892 --> 01:26:25,032 a seguia e espiava quando ia fazer amor na colina. 929 01:26:26,127 --> 01:26:28,396 E aquele dia a levou ao mesmo lugar, 930 01:26:28,397 --> 01:26:30,211 porque olhar j� n�o bastava. 931 01:26:31,118 --> 01:26:33,603 E a matou porque ela disse n�o. 932 01:26:34,504 --> 01:26:36,414 Essa n�o � a verdade. 933 01:26:38,328 --> 01:26:41,523 Eu n�o sentia nenhuma atra��o doentia pela Sara. 934 01:26:44,022 --> 01:26:48,348 Voc�s devem dizer ao meu irm�o exatamente como tudo aconteceu. 935 01:26:48,349 --> 01:26:50,513 E como exatamente tudo aconteceu? 936 01:26:54,244 --> 01:26:58,554 Por que deu este batom se n�o sentia atra��o por ela? 937 01:26:59,438 --> 01:27:02,462 E por que espiava enquanto ela fazia amor com Castelli? 938 01:27:07,163 --> 01:27:11,236 Nunca vi esse batom, eu n�o o dei para Sara. 939 01:27:11,237 --> 01:27:13,544 � verdade, eu a segui, 940 01:27:13,545 --> 01:27:15,815 mas foi s� uma vez, e n�o era para espi�-la. 941 01:27:18,557 --> 01:27:21,964 Quando minha filha contou o que houve no mercado, 942 01:27:22,473 --> 01:27:25,364 eu s� quis descobrir se era verdade. 943 01:27:25,365 --> 01:27:27,445 Por isso segui os dois. 944 01:27:28,571 --> 01:27:31,640 Depois decidi abord�-la 945 01:27:31,641 --> 01:27:36,469 e disse que se ela n�o parasse de sair com o Castelli, 946 01:27:37,668 --> 01:27:40,781 eu contaria tudo para o Giancarlo. 947 01:27:40,782 --> 01:27:43,022 Ela disse que ia terminar com ele. 948 01:27:43,755 --> 01:27:46,715 Voc�s devem dizer isso ao meu irm�o. 949 01:27:49,076 --> 01:27:50,826 � essa a verdade. 950 01:27:55,708 --> 01:27:57,260 Por que a matou? 951 01:28:00,283 --> 01:28:02,491 Foi um acidente, eu n�o queria. 952 01:28:05,370 --> 01:28:07,248 Eu estava voltando para casa, 953 01:28:07,249 --> 01:28:11,305 passei pelo parque e vi Sara beijando um homem. 954 01:28:11,771 --> 01:28:13,479 Mas n�o era o Castelli. 955 01:28:13,872 --> 01:28:17,742 Eu parei o carro, sa� e o homem fugiu. 956 01:28:18,366 --> 01:28:21,094 - E fiquei sozinho com ela. - Que homem? 957 01:28:21,729 --> 01:28:24,945 - De quem est� falando? - Eu nunca o vi antes. 958 01:28:25,977 --> 01:28:29,519 Ent�o eu fiz Sara entrar no carro 959 01:28:33,556 --> 01:28:37,754 e disse que n�o ficaria mais calado. 960 01:28:39,330 --> 01:28:41,218 Mas enquanto est�vamos no carro, 961 01:28:41,979 --> 01:28:44,729 ela enlouqueceu. 962 01:28:44,730 --> 01:28:46,989 Disse que se eu n�o contasse nada 963 01:28:47,474 --> 01:28:51,060 faria comigo o mesmo que fazia com Castelli. 964 01:28:53,327 --> 01:28:55,933 E eu perdi a cabe�a, ela era t�o bonita. 965 01:28:57,024 --> 01:28:59,077 Mas quando chegamos l� 966 01:28:59,078 --> 01:29:02,616 e ela se aproximou para me beijar, 967 01:29:03,019 --> 01:29:05,791 eu a empurrei e sa� do carro. 968 01:29:06,415 --> 01:29:08,003 Eu queria ir embora 969 01:29:09,893 --> 01:29:12,585 queria escapar daquela tenta��o. 970 01:29:13,586 --> 01:29:15,598 Mas ela come�ou a gritar 971 01:29:15,953 --> 01:29:19,129 que contaria ao Giancarlo que eu... 972 01:29:21,403 --> 01:29:23,481 tinha tentado violent�-la. 973 01:29:24,588 --> 01:29:26,293 Ela gritava muito 974 01:29:26,294 --> 01:29:28,354 e eu s� queria faz�-la parar. 975 01:29:28,962 --> 01:29:33,122 Ent�o a empurrei, ela caiu e bateu a cabe�a. 976 01:29:34,578 --> 01:29:36,896 Mas continuava me amea�ando. 977 01:29:38,520 --> 01:29:39,978 Ent�o... 978 01:29:40,815 --> 01:29:42,613 eu peguei aquela pedra... 979 01:29:46,968 --> 01:29:49,316 S� queria que ela calasse a boca. 980 01:29:52,456 --> 01:29:53,932 Ele est� mentindo. 981 01:29:55,407 --> 01:29:58,517 Temos o DNA, temos a confiss�o. 982 01:29:58,994 --> 01:30:00,778 - O que mais voc� quer? - A verdade. 983 01:30:01,124 --> 01:30:04,162 Sara morreu por dizer n�o �s inten��es doentias do tio, 984 01:30:04,163 --> 01:30:06,477 n�o por causa das mentiras que ele contou. 985 01:30:06,478 --> 01:30:09,091 Mas por que ele mentiria? 986 01:30:09,524 --> 01:30:11,164 O caso n�o est� encerrado. 987 01:30:11,768 --> 01:30:14,265 A hist�ria que ele contou n�o muda a ess�ncia, 988 01:30:14,266 --> 01:30:17,688 admitiu ter ocultado o cad�ver, despistou a investiga��o. 989 01:30:17,689 --> 01:30:20,465 - Vai pegar a pena m�xima. - N�o me importa. 990 01:30:23,084 --> 01:30:27,060 O juiz est� me atormentando, ele quer instruir o processo. 991 01:30:27,061 --> 01:30:30,195 O chefe de pol�cia convocou a coletiva para amanh� cedo. 992 01:30:30,196 --> 01:30:32,594 - Adie. - N�o! Chega! 993 01:30:32,595 --> 01:30:35,493 Voc� achou o culpado, v� embora descansar. 994 01:30:35,494 --> 01:30:38,716 Se provo que ele deu o batom, a hist�ria desaba. 995 01:30:38,717 --> 01:30:40,462 - Voc� j� tentou. - Tentarei mais. 996 01:30:40,463 --> 01:30:41,827 N�o! 997 01:30:42,561 --> 01:30:44,953 Voc� n�o d� a m�nima para os pais da Sara. 998 01:30:45,477 --> 01:30:47,679 Eles t�m o direito de saber a verdade. 999 01:30:50,543 --> 01:30:53,715 Voc� tem at� o meio-dia, nem um minuto a mais. 1000 01:31:29,752 --> 01:31:33,424 � um trabalho in�til, j� retrocedemos seis meses. 1001 01:31:35,116 --> 01:31:36,540 Vamos continuar. 1002 01:31:37,336 --> 01:31:39,828 E se foi comprado em outra loja? 1003 01:31:43,998 --> 01:31:47,065 Uma vez comprei uma blusa para minha namorada, 1004 01:31:47,428 --> 01:31:50,729 como fiquei com vergonha que soubesse que paguei barato, 1005 01:31:50,730 --> 01:31:54,046 eu usei a sacola de outra loja. 1006 01:32:39,931 --> 01:32:42,337 REGISTROS TELEF�NICOS DE RENZO DAMIANO 1007 01:33:04,553 --> 01:33:06,791 Sim, eu fiz aquela liga��o. 1008 01:33:08,522 --> 01:33:10,809 Est�vamos preocupados porque... 1009 01:33:12,457 --> 01:33:14,601 Sara ainda n�o tinha voltado. 1010 01:33:16,780 --> 01:33:20,110 - Mas Renzo n�o atendeu. - Ele n�o podia atender. 1011 01:33:21,654 --> 01:33:23,414 Ele estava com a Sara. 1012 01:33:23,415 --> 01:33:26,016 Amor, v� para o seu quarto. Eu j� vou. 1013 01:33:26,017 --> 01:33:27,362 V�, querido. 1014 01:33:33,889 --> 01:33:36,416 E n�o tentou procur�-lo em casa? 1015 01:33:37,088 --> 01:33:39,158 Tentei. 1016 01:33:39,159 --> 01:33:40,777 Anna atendeu 1017 01:33:40,778 --> 01:33:43,126 e disse que tamb�m n�o sabia onde Sara estava. 1018 01:33:45,007 --> 01:33:47,411 E o senhor n�o quis falar com seu irm�o? 1019 01:33:48,456 --> 01:33:51,290 - Eu quis. - E o que Anna disse? 1020 01:33:54,202 --> 01:33:55,888 Que ele estava dormindo. 1021 01:34:06,176 --> 01:34:10,717 Renzo a viu com aquele homem e quis lev�-la para casa. 1022 01:34:10,718 --> 01:34:14,688 - Sara o provocou. - Ele mentiu para a senhora. 1023 01:34:15,984 --> 01:34:18,248 Para tornar seu crime menos horrendo. 1024 01:34:19,141 --> 01:34:21,343 E te transformou em c�mplice. 1025 01:34:25,090 --> 01:34:28,158 Ele confessou o que fez na mesma noite? 1026 01:34:31,633 --> 01:34:35,029 E juntos decidiram levar o cad�ver para aquele lugar? 1027 01:34:37,855 --> 01:34:41,680 M�e, aquele menino me empurrou. 1028 01:34:41,681 --> 01:34:45,707 N�o foi nada, j� passou. V� brincar com as crian�as. 1029 01:34:48,467 --> 01:34:50,889 Tem algu�m com quem possa deixar seus filhos? 1030 01:34:52,063 --> 01:34:54,255 S� tenho Rosa e Giancarlo. 1031 01:34:59,068 --> 01:35:00,636 Vamos fazer assim... 1032 01:35:01,332 --> 01:35:03,680 Se quiser, eu posso falar com Giancarlo. 1033 01:35:04,425 --> 01:35:06,379 Hoje a senhora procura uma solu��o 1034 01:35:06,380 --> 01:35:08,111 e amanh� me encontra na delegacia. 1035 01:35:09,638 --> 01:35:11,214 Obrigada. 1036 01:35:12,743 --> 01:35:14,597 V� ficar com seu filho agora. 1037 01:35:20,168 --> 01:35:21,738 Obrigada. 1038 01:35:44,366 --> 01:35:47,845 - Bom dia. - Bom dia. 1039 01:35:47,846 --> 01:35:51,557 - Ainda n�o foi trabalhar? - N�o e j� estou atrasada. 1040 01:35:52,610 --> 01:35:55,668 Quer um pouco de caf�? Acabei de fazer. 1041 01:35:55,669 --> 01:35:57,072 Obrigada. 1042 01:36:04,406 --> 01:36:06,746 - Voc� quer? - Sim, obrigada. 1043 01:36:09,588 --> 01:36:11,016 E Giacomo? 1044 01:36:14,020 --> 01:36:15,840 Sabe que dia � hoje, n�o? 1045 01:36:17,153 --> 01:36:18,791 � dia de visita. 1046 01:36:33,075 --> 01:36:34,543 Oi, m�e. 1047 01:36:37,271 --> 01:36:38,785 Oi, querido. 1048 01:36:46,436 --> 01:36:48,931 Veio de m�os vazias hoje? 1049 01:36:48,932 --> 01:36:51,326 - Nada de fotos? - Nada de fotos. 1050 01:36:52,828 --> 01:36:55,660 - Por qu�? - Voc� n�o precisa mais. 1051 01:36:56,304 --> 01:36:59,986 O recurso foi aceito, voc� sair� mais cedo. 1052 01:37:08,776 --> 01:37:10,542 Valeria sabe? 1053 01:38:14,736 --> 01:38:18,734 N�O MATAR�S 1054 01:38:20,234 --> 01:38:23,234 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1055 01:38:23,235 --> 01:38:26,235 www.insanos.tv @inSanosTV 1056 01:38:27,305 --> 01:38:33,503 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 80805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.