All language subtitles for Non.Uccidere.S02E10.720p.WEB.DL.AAC2.0.x264.Tars-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:50,576 --> 00:01:52,432 Adriano. 3 00:02:15,413 --> 00:02:17,836 PARA GIORGIA VETERE: PRECISAMOS CONVERSAR 4 00:02:17,837 --> 00:02:19,829 N�O FA�A NADA ENQUANTO EU N�O CHEGAR 5 00:02:33,476 --> 00:02:37,475 Esta � a secret�ria eletr�nica da Dra. Giorgia Vetere. 6 00:02:37,476 --> 00:02:40,288 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 7 00:02:40,852 --> 00:02:42,958 Voc� est� a�, vadia? 8 00:02:44,642 --> 00:02:47,786 Voc� est� transando com ele? 9 00:02:50,437 --> 00:02:53,509 Adriano � meu, entendeu? Ele � meu. 10 00:02:54,711 --> 00:02:58,092 Vou te matar. Entendeu, sua puta? 11 00:02:58,093 --> 00:03:00,695 Se transar de novo com meu marido, eu te mato. 12 00:03:32,999 --> 00:03:35,999 Equipe inSanos apresenta: 13 00:03:36,999 --> 00:03:38,999 Tradu��o e Sincronia: JuLima 14 00:03:39,999 --> 00:03:41,999 Revis�o Final: LikaPoetisa 15 00:03:47,934 --> 00:03:52,934 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 10 16 00:05:01,314 --> 00:05:02,990 Voc� usou isto? 17 00:05:03,944 --> 00:05:05,990 Que fique claro que a escova � minha. 18 00:05:06,098 --> 00:05:07,831 Se n�o tem uma, se vire. 19 00:05:07,935 --> 00:05:10,143 Outra coisa, quando eu estiver no banheiro, 20 00:05:10,144 --> 00:05:13,224 voc� n�o est� autorizado a entrar em hip�tese nenhuma. 21 00:05:15,114 --> 00:05:17,856 Se acha que consegue aguentar tudo isso, 22 00:05:18,317 --> 00:05:20,731 pode come�ar a trazer suas coisas. 23 00:05:49,588 --> 00:05:51,756 Giorgia Vetere, psic�loga, 24 00:05:51,757 --> 00:05:54,717 a morte ocorreu ontem entre �s 20h e �s 22h. 25 00:05:54,718 --> 00:05:58,288 Acertaram a cabe�a dela, provavelmente com o abajur. 26 00:05:59,452 --> 00:06:01,826 Parece que ela trabalhava muito com o ex�rcito, 27 00:06:01,827 --> 00:06:05,012 testes de aptid�o, suporte aos militares em miss�o. 28 00:06:05,160 --> 00:06:06,561 Esse tipo de coisa. 29 00:06:24,464 --> 00:06:26,410 ROSARIO MORRA 30 00:06:31,470 --> 00:06:33,880 ROSARIO MORRA, DAS 16H �S 17H 31 00:06:42,154 --> 00:06:43,540 Andrea? 32 00:06:45,608 --> 00:06:47,060 Est� com o PIN. 33 00:06:48,249 --> 00:06:51,081 Entregue para a Per�cia e veja se conseguem desbloquear. 34 00:07:02,241 --> 00:07:03,593 Vamos l�! 35 00:07:05,018 --> 00:07:06,873 Levante as pernas! 36 00:07:10,877 --> 00:07:12,674 Vai, Santini! 37 00:07:13,098 --> 00:07:15,008 Abaixe essa bunda, barriga no ch�o! 38 00:07:16,122 --> 00:07:18,434 E ent�o, tudo em ordem? 39 00:07:18,916 --> 00:07:20,527 Mova-se, Santini! 40 00:07:20,672 --> 00:07:22,178 N�o sei do que est� falando. 41 00:07:23,495 --> 00:07:25,798 N�o precisamos mais nos preocupar com a Vetere, 42 00:07:25,799 --> 00:07:27,134 n�o diga que n�o sabe. 43 00:07:28,173 --> 00:07:30,343 Rosario, n�o encha meu saco. 44 00:07:30,344 --> 00:07:32,230 E sobre sua bagun�a, falaremos depois. 45 00:07:32,231 --> 00:07:34,823 Tenente. E o tempo? 46 00:07:34,965 --> 00:07:36,753 �timo, Santini, como sempre. 47 00:07:39,745 --> 00:07:42,751 Em forma��o! 48 00:07:48,775 --> 00:07:50,447 Pelot�o... 49 00:07:50,736 --> 00:07:52,325 Sentido! 50 00:08:02,477 --> 00:08:04,402 Descansar, tenente. 51 00:08:04,617 --> 00:08:06,293 Descansar! 52 00:08:12,048 --> 00:08:14,328 Ontem � noite houve um homic�dio. 53 00:08:14,685 --> 00:08:17,257 E a v�tima � uma pessoa que conhecemos. 54 00:08:19,351 --> 00:08:23,122 A Dra. Giorgia Vetere foi encontrada morta 55 00:08:23,123 --> 00:08:24,519 em seu consult�rio. 56 00:08:27,424 --> 00:08:28,860 Isso � tudo. 57 00:08:30,483 --> 00:08:32,212 Obrigado, tenente. 58 00:08:32,416 --> 00:08:34,370 Pelot�o, apresentar arma! 59 00:08:36,127 --> 00:08:37,639 Descansar arma! 60 00:08:58,260 --> 00:09:02,318 Agora um substituto da Vetere cuidar� dos pacientes. 61 00:09:05,097 --> 00:09:06,573 Quem ser�? 62 00:09:06,964 --> 00:09:09,610 O Minist�rio da Defesa ainda n�o me informou. 63 00:09:09,752 --> 00:09:11,292 Chegar� hoje � tarde. 64 00:09:17,909 --> 00:09:20,327 Fique tranquila, Silvia. 65 00:09:21,830 --> 00:09:24,046 Pai, eu preciso partir. 66 00:09:25,623 --> 00:09:28,379 Faz dois anos que treino para essa miss�o. 67 00:09:29,296 --> 00:09:31,344 Claro que voc� vai partir. 68 00:09:33,637 --> 00:09:35,613 Como pode ter tanta certeza? 69 00:09:35,848 --> 00:09:38,542 A Vetere ainda nem tinha me dado a autoriza��o. 70 00:09:38,842 --> 00:09:40,664 � s� uma formalidade. 71 00:09:42,185 --> 00:09:45,230 E esse novo n�o me conhece, 72 00:09:45,568 --> 00:09:47,363 talvez ele n�o seja como ela. 73 00:09:58,291 --> 00:10:02,383 Mas voc� continua sendo a mesma e est� pronta. 74 00:10:03,009 --> 00:10:04,827 Voc� sabe muito bem disso. 75 00:10:05,753 --> 00:10:08,456 Em duas semanas, descer� do avi�o 76 00:10:08,457 --> 00:10:10,405 e estar� em Beirute. 77 00:10:16,870 --> 00:10:19,602 General, documentos para assinar. 78 00:10:19,777 --> 00:10:21,197 Pode entrar, Esposito. 79 00:10:23,158 --> 00:10:25,322 Cabo Santini, por ora, isso � tudo. 80 00:10:25,459 --> 00:10:27,910 Voc� ser� convocada para a consulta � tarde. 81 00:10:58,457 --> 00:11:01,746 - Com quantas voc� transou? - Acalme-se. 82 00:11:01,747 --> 00:11:04,392 N�o havia s� a vadia da psic�loga, n�o �? 83 00:11:04,393 --> 00:11:07,787 Talvez a tenha matado por ela n�o te chupar direito. 84 00:11:13,035 --> 00:11:15,795 N�o ouse falar assim comigo novamente. 85 00:11:16,664 --> 00:11:18,164 Voc� me ama? 86 00:11:20,967 --> 00:11:22,425 Amo. 87 00:11:35,976 --> 00:11:38,226 Ent�o voc� n�o a viu aquele dia? 88 00:11:38,606 --> 00:11:42,428 N�o. Ela ligou por volta das 18h para desmarcar. 89 00:11:43,712 --> 00:11:45,536 E n�o te disse o porqu�? 90 00:11:46,058 --> 00:11:48,126 Ela precisava ver uma pessoa. 91 00:11:51,616 --> 00:11:53,664 Por que voc� estava fazendo terapia? 92 00:11:54,113 --> 00:11:56,965 Minha divis�o est� se preparando para uma miss�o. 93 00:11:57,215 --> 00:11:59,372 Cada um de n�s deve superar uma entrevista 94 00:11:59,373 --> 00:12:01,248 para ser julgado id�neo a partir. 95 00:12:03,351 --> 00:12:07,837 Certo. Se lembrar de algo, n�o hesite em me contatar. 96 00:12:19,678 --> 00:12:22,836 A Per�cia achou isto embaixo da mesa da Vetere. 97 00:12:23,061 --> 00:12:27,084 � o peda�o do cord�o, de uma plaqueta militar. 98 00:12:28,796 --> 00:12:30,696 J� desbloquearam o celular? 99 00:12:30,948 --> 00:12:34,593 Pediram mais 72 horas, mas temos os dados telef�nicos. 100 00:12:34,670 --> 00:12:36,104 O que dizem? 101 00:12:36,725 --> 00:12:38,568 Nos �ltimos meses, ela falou bastante 102 00:12:38,569 --> 00:12:41,720 com um tal Adriano Navarro. Inclusive de madrugada. 103 00:12:42,007 --> 00:12:43,423 E quem � ele? 104 00:12:43,663 --> 00:12:45,369 � um tenente do quartel. 105 00:12:45,765 --> 00:12:47,233 Casado. 106 00:12:47,572 --> 00:12:49,862 Voc� acha que eles tinham um caso? 107 00:12:50,779 --> 00:12:52,425 Julgue voc� mesma. 108 00:12:53,179 --> 00:12:54,615 O que � isso? 109 00:12:54,872 --> 00:12:56,932 � a grava��o de uma mensagem 110 00:12:56,933 --> 00:12:58,991 da secret�ria eletr�nica da Vetere. 111 00:13:01,240 --> 00:13:03,363 Voc� est� a�, vadia? 112 00:13:05,041 --> 00:13:07,959 Voc� est� transando com ele? 113 00:13:09,850 --> 00:13:13,447 Vou te matar. Entendeu, sua puta? 114 00:13:13,448 --> 00:13:16,108 Se transar de novo com meu marido, eu te mato. 115 00:13:17,863 --> 00:13:20,191 Onde estava ontem � noite, Sra. Navarro? 116 00:13:21,782 --> 00:13:24,224 Sa� um pouco depois das 20h. 117 00:13:24,378 --> 00:13:28,469 Adriano disse que dormiria no quartel e fui verificar. 118 00:13:29,408 --> 00:13:32,526 Quando cheguei l�, disseram que ele n�o estava. 119 00:13:32,908 --> 00:13:34,798 E por que foi verificar? 120 00:13:36,572 --> 00:13:40,280 N�o sei, h� dias que ele anda estranho. 121 00:13:40,391 --> 00:13:42,069 Comecei a suspeitar. 122 00:13:42,917 --> 00:13:45,769 Quando cheguei em casa, tentei ligar para ele, 123 00:13:45,942 --> 00:13:48,882 mas ele tinha esquecido o celular. 124 00:13:49,108 --> 00:13:51,560 E quando o vi, n�o resisti. 125 00:13:53,358 --> 00:13:56,152 Envergonho-me muito, n�o sei o que deu em mim, 126 00:13:56,153 --> 00:13:58,607 mas quando vi aquelas fotos, eu enlouqueci. 127 00:13:59,238 --> 00:14:00,764 Quais fotos? 128 00:14:04,383 --> 00:14:05,929 Fotos �ntimas 129 00:14:06,726 --> 00:14:08,656 de uma mulher bonita. 130 00:14:10,025 --> 00:14:11,932 Onde estava ontem � noite? 131 00:14:13,292 --> 00:14:14,876 Em casa. 132 00:14:17,269 --> 00:14:19,518 Naquele momento, odiei aquela mulher, 133 00:14:19,519 --> 00:14:22,028 mas jamais chegaria a mat�-la. 134 00:14:22,482 --> 00:14:25,191 S� queria que ela deixasse meu marido. 135 00:14:32,433 --> 00:14:35,147 O rastreamento da Fiorella confirma a movimenta��o, 136 00:14:35,148 --> 00:14:38,772 ela saiu um pouco ap�s �s 20h, foi ao quartel e voltou embora. 137 00:14:38,905 --> 00:14:40,726 �s 20h40, ela j� estava em casa. 138 00:14:40,930 --> 00:14:43,113 Parece estar dizendo a verdade. 139 00:14:44,065 --> 00:14:45,879 Certo, pode liber�-la. 140 00:14:46,180 --> 00:14:48,198 Not�cias da Per�cia? 141 00:14:48,199 --> 00:14:51,154 Ainda est�o analisando o DNA achado na unha da Vetere. 142 00:14:52,277 --> 00:14:55,539 Vamos tentar descobrir o que Navarro fez ontem � noite. 143 00:14:57,924 --> 00:14:59,610 Em forma��o! 144 00:15:02,430 --> 00:15:04,706 Pelot�o, sentido! 145 00:15:13,529 --> 00:15:15,867 Vejo que est� de partida para o L�bano. 146 00:15:16,167 --> 00:15:17,591 O que � isso? 147 00:15:17,913 --> 00:15:20,619 S�o as anota��es dos seus encontros com a Vetere. 148 00:15:22,252 --> 00:15:25,228 Ela estava prestes a assinar minha permiss�o para a miss�o. 149 00:15:25,569 --> 00:15:28,741 Ela ainda n�o tinha dado a autoriza��o oficial. 150 00:15:29,349 --> 00:15:31,307 O senhor deveria cuidar disso, n�o? 151 00:15:34,176 --> 00:15:35,944 Aqui est� escrito 152 00:15:36,536 --> 00:15:39,558 que na sua fam�lia h� um caso de esquizofrenia. 153 00:15:41,304 --> 00:15:45,110 Minha m�e passou anos doente. 154 00:15:45,475 --> 00:15:47,689 Quer me falar sobre ela? 155 00:15:49,020 --> 00:15:50,646 O qu�? 156 00:15:51,068 --> 00:15:53,360 Quer falar da sua m�e? 157 00:15:53,738 --> 00:15:56,086 Qual a liga��o da minha m�e com a miss�o? 158 00:15:56,260 --> 00:15:58,318 Voc� tem raz�o, n�o � hora para isso. 159 00:15:58,319 --> 00:16:00,164 Hoje foi apenas para nos conhecermos. 160 00:16:00,411 --> 00:16:02,989 Volte amanh�, assim conversaremos mais. 161 00:16:03,590 --> 00:16:07,016 - Tem algo errado? - Nos vemos amanh�. 162 00:16:13,206 --> 00:16:15,286 Descansar. Descansar. 163 00:16:17,541 --> 00:16:19,117 O que est� havendo? 164 00:16:19,954 --> 00:16:23,448 A pol�cia falou com minha esposa e logo chegar� em n�s. 165 00:16:23,770 --> 00:16:26,978 Mas e da�? N�s n�o estamos envolvidos na morte. 166 00:16:27,004 --> 00:16:29,089 Eu n�o estou, n�o sei quanto a voc�. 167 00:16:29,090 --> 00:16:32,221 E se estiver envolvido, saiba que fez merda. 168 00:16:36,316 --> 00:16:39,250 - E o que � isto? - Voc� armou essa confus�o, 169 00:16:39,251 --> 00:16:41,887 agora v� at� minha casa e d� sumi�o naquela merda. 170 00:16:41,888 --> 00:16:43,364 E por que eu? 171 00:16:44,410 --> 00:16:47,737 Porque a pol�cia est� atr�s de mim por sua causa 172 00:16:47,738 --> 00:16:49,754 e minha esposa est� suspeitando de mim. 173 00:20:06,922 --> 00:20:09,940 - O que estou fazendo aqui? - Onde estava ontem � noite? 174 00:20:10,093 --> 00:20:11,519 Eu estava em casa. 175 00:20:11,837 --> 00:20:15,534 Sa� �s 20h para correr um pouco 176 00:20:16,177 --> 00:20:18,231 e depois fui para o quartel. 177 00:20:18,794 --> 00:20:21,771 E foi para o quartel sem voltar para casa? 178 00:20:23,288 --> 00:20:26,349 Tenho um quarto no alojamento dos oficiais. 179 00:20:27,898 --> 00:20:30,082 Tem algu�m que pode confirmar? 180 00:20:30,779 --> 00:20:33,101 Pode verificar pessoalmente, se quiser. 181 00:20:33,695 --> 00:20:36,139 As entradas s�o autorizadas com o crach�. 182 00:20:36,927 --> 00:20:39,033 Voc� e a Giorgia tinham um caso, 183 00:20:39,034 --> 00:20:42,082 temos os registros telef�nicos e sua esposa confirmou. 184 00:20:51,021 --> 00:20:54,547 No corpo da v�tima havia sinais de luta 185 00:20:55,266 --> 00:20:58,004 e vest�gios de DNA masculino embaixo das unhas. 186 00:20:58,456 --> 00:21:00,707 Voc� esteve naquele consult�rio. 187 00:21:00,803 --> 00:21:03,693 Giorgia pediu que deixasse sua esposa, voc� se negou, 188 00:21:03,694 --> 00:21:06,388 voc�s brigaram e ela amea�ou contar tudo. 189 00:21:06,500 --> 00:21:08,250 Eu n�o a matei. 190 00:21:14,917 --> 00:21:17,349 Achamos isto no local do crime. 191 00:21:19,325 --> 00:21:23,096 Se n�o me engano no ex�rcito voc�s usam plaquetas militares. 192 00:21:34,807 --> 00:21:37,515 Estaria disposto a se submeter ao exame de DNA? 193 00:21:41,701 --> 00:21:44,717 Voc� n�o pode me obrigar. 194 00:21:44,861 --> 00:21:46,322 N�o. 195 00:21:47,370 --> 00:21:49,253 Mas posso te manter aqui. 196 00:21:56,315 --> 00:21:57,971 Ligue para o promotor, 197 00:21:58,211 --> 00:22:01,589 veja se consegue uma ordem para a retirada for�ada do DNA. 198 00:22:02,224 --> 00:22:05,750 - Ele jamais autorizar�. - Se a resposta for n�o, 199 00:22:05,751 --> 00:22:08,468 consiga os hor�rios de entrada e sa�da do quartel 200 00:22:08,469 --> 00:22:11,525 e as grava��es das c�meras pr�ximas da casa do Navarro. 201 00:22:21,731 --> 00:22:23,631 �s suas ordens, general. 202 00:22:26,153 --> 00:22:28,195 Espere um segundo, cabo. 203 00:22:30,010 --> 00:22:31,918 - Ent�o vejamos... - Papai. 204 00:22:37,135 --> 00:22:38,603 O que est� havendo? 205 00:22:39,762 --> 00:22:41,786 Ele perguntou da mam�e. 206 00:22:42,699 --> 00:22:44,539 E o que voc� disse? 207 00:22:45,702 --> 00:22:47,882 Que n�o queria falar sobre isso. 208 00:22:54,055 --> 00:22:56,229 N�o sou como ela. 209 00:22:58,209 --> 00:23:02,669 O que aconteceu com sua m�e, s� diz respeito a ela. 210 00:23:09,360 --> 00:23:11,126 Eu te amo. 211 00:23:32,340 --> 00:23:34,468 - Oi. - E ent�o? 212 00:23:34,760 --> 00:23:37,393 Estive no quartel, mas sem mandado, 213 00:23:37,394 --> 00:23:39,650 n�o temos acesso aos hor�rios de entrada dele. 214 00:23:39,651 --> 00:23:41,668 Precisamos esperar ao menos 24 horas. 215 00:23:42,149 --> 00:23:45,253 - E o promotor? - Sem consentimento do Navarro, 216 00:23:45,254 --> 00:23:48,458 disse que podemos esquecer o exame de DNA. 217 00:23:49,419 --> 00:23:51,861 N�o temos elementos o bastante contra ele. 218 00:23:57,008 --> 00:23:59,224 Preciso de uma amostra da sua saliva. 219 00:24:01,326 --> 00:24:03,876 - Voc� n�o pode me obrigar. - Posso sim. 220 00:24:03,986 --> 00:24:07,165 O promotor acabou de autorizar a retirada for�ada de DNA. 221 00:24:11,012 --> 00:24:12,978 - Valeria, pode vir aqui? - Agora n�o. 222 00:24:13,062 --> 00:24:14,486 Saia! 223 00:24:29,981 --> 00:24:33,221 - O que voc� est� fazendo? - Tentando pegar um assassino. 224 00:24:33,263 --> 00:24:34,566 Com o qu�? 225 00:24:36,246 --> 00:24:38,864 Com o pedido de fornecimento de pap�is? 226 00:24:39,868 --> 00:24:41,531 Valeria, ele � um militar. 227 00:24:41,884 --> 00:24:44,580 Me ligaram tr�s vezes do Estado-Maior do Ex�rcito 228 00:24:44,581 --> 00:24:46,601 para saber o que estamos aprontando! 229 00:24:48,697 --> 00:24:50,959 - Ele confessou sim ou n�o? - Ainda n�o. 230 00:24:51,210 --> 00:24:53,216 Quero ele fora da delegacia. 231 00:25:54,823 --> 00:25:56,927 H� quanto tempo isso vem acontecendo? 232 00:25:59,093 --> 00:26:00,767 Onde achou isso? 233 00:26:02,605 --> 00:26:04,989 Onde seu puxa saco escondeu. 234 00:26:27,111 --> 00:26:29,187 Voc� n�o deve contar para ningu�m. 235 00:26:31,618 --> 00:26:32,942 Entendeu? 236 00:26:33,231 --> 00:26:34,966 Tire suas m�os de mim. 237 00:26:42,398 --> 00:26:44,020 O que voc� quer? 238 00:26:45,403 --> 00:26:50,011 Ou fica comigo e esquece suas putas 239 00:26:50,628 --> 00:26:52,776 ou procurarei a pol�cia. 240 00:26:54,890 --> 00:26:56,626 Entendeu? 241 00:27:41,774 --> 00:27:44,074 Gostaria que me contasse de sua m�e. 242 00:27:44,269 --> 00:27:46,764 O senhor n�o tem o direito de perguntar isso. 243 00:27:46,765 --> 00:27:50,279 Fazer essas perguntas, � meu dever, cabo. 244 00:27:51,331 --> 00:27:54,190 Se n�o as fizesse, colocaria em risco sua vida 245 00:27:54,191 --> 00:27:56,067 e a dos seus companheiros. 246 00:27:56,487 --> 00:27:59,709 Minha m�e era doente, eu n�o sou. 247 00:28:00,371 --> 00:28:02,239 Mas n�o quer falar sobre ela. 248 00:28:05,574 --> 00:28:07,556 O que ela te fazia, Silvia? 249 00:28:09,949 --> 00:28:13,041 - O que ela te fazia... - Quer ver o que ela fazia? 250 00:28:22,115 --> 00:28:23,621 Desculpe-me. 251 00:28:24,269 --> 00:28:26,096 Perd�o, n�o quis dizer isso... 252 00:28:26,097 --> 00:28:29,733 A Dra. Vetere suspeitava de esquizofrenia cong�nita. 253 00:28:31,197 --> 00:28:34,197 Ela nunca considerou te deixar partir. 254 00:28:36,059 --> 00:28:38,055 E seu pai sempre soube. 255 00:28:49,883 --> 00:28:51,565 Quando ia me contar? 256 00:28:52,465 --> 00:28:53,765 Contar o qu�? 257 00:28:53,766 --> 00:28:56,476 A Vetere nunca teve inten��o de me deixar partir. 258 00:29:02,667 --> 00:29:04,673 Voc� sempre soube. 259 00:29:07,433 --> 00:29:09,512 Fiz isso para te proteger. 260 00:29:10,719 --> 00:29:12,915 Para te proteger, Silvia. 261 00:29:19,887 --> 00:29:23,556 Voc� acha que sou igual a mam�e. 262 00:29:28,107 --> 00:29:29,823 N�o. 263 00:29:38,052 --> 00:29:40,071 N�o encoste em mim, eu consigo. 264 00:29:48,309 --> 00:29:50,483 N�o acho que voc� � igual ela. 265 00:29:53,012 --> 00:29:56,110 Acho que voc� � especial. 266 00:30:00,457 --> 00:30:02,059 Especial como? 267 00:30:02,870 --> 00:30:04,644 Especial do tipo inSana? 268 00:30:04,745 --> 00:30:07,707 - N�o, o que est� dizendo? - Eu consigo. 269 00:30:08,640 --> 00:30:10,132 Eu consigo. 270 00:30:10,848 --> 00:30:13,702 Silvia, vem c�, vamos conversar. 271 00:30:13,878 --> 00:30:15,684 - Silvia... - Eu consigo. 272 00:30:15,864 --> 00:30:17,660 Volte aqui, vamos conversar. 273 00:30:17,792 --> 00:30:19,092 Silvia. 274 00:30:41,336 --> 00:30:43,181 - Acabou? - Faltam mais duas. 275 00:30:43,182 --> 00:30:44,648 Depois a gente pega. 276 00:30:45,089 --> 00:30:48,266 � um jeito fofo de dizer que mudou de ideia? 277 00:30:48,344 --> 00:30:50,741 N�o, quero tomar caf� da manh�, estou com fome. 278 00:30:50,968 --> 00:30:52,399 - Vem comigo. - N�o. 279 00:30:52,400 --> 00:30:54,550 Vai levar s� um minuto. Venha comigo. 280 00:30:54,684 --> 00:30:56,043 Venha, venha. 281 00:31:00,561 --> 00:31:02,107 E a Viola como est�? 282 00:31:03,168 --> 00:31:05,683 Hoje far�o o primeiro exame ap�s a cirurgia. 283 00:31:05,980 --> 00:31:07,592 Depois passarei no hospital. 284 00:31:07,838 --> 00:31:10,572 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 285 00:31:49,441 --> 00:31:51,273 Como se chama este objeto? 286 00:31:51,630 --> 00:31:53,118 Caneta. 287 00:31:54,038 --> 00:31:56,786 - E este? - � um rel�gio. 288 00:31:57,427 --> 00:32:00,331 Qual a �ltima coisa que lembra de antes do acidente? 289 00:32:00,840 --> 00:32:02,418 Meu pai. 290 00:32:02,847 --> 00:32:05,333 Agora faremos uns testes de sensibilidade. 291 00:32:09,386 --> 00:32:10,878 Est� sentindo? 292 00:32:13,153 --> 00:32:14,511 N�o. 293 00:32:19,529 --> 00:32:20,965 E assim? 294 00:32:23,388 --> 00:32:25,012 N�o. 295 00:32:26,821 --> 00:32:28,493 E agora? 296 00:32:32,068 --> 00:32:33,880 Tente mexer o p�. 297 00:32:36,618 --> 00:32:38,298 N�o se mexe. 298 00:32:46,089 --> 00:32:47,777 N�o consigo. 299 00:32:49,599 --> 00:32:52,009 Ele n�o se mexe, n�o consigo mov�-lo. 300 00:32:52,730 --> 00:32:54,676 N�o consigo mex�-lo. 301 00:32:59,044 --> 00:33:02,252 A Srta. Menduni n�o apresenta d�ficits cognitivos, 302 00:33:03,163 --> 00:33:05,556 mas n�o tem sensibilidade e controle das pernas. 303 00:33:07,340 --> 00:33:10,491 Precisamos determinar a exata natureza da les�o 304 00:33:10,492 --> 00:33:13,559 para descobrir se trata-se de uma paralisia permanente. 305 00:33:19,378 --> 00:33:21,488 Quando poderei v�-la? 306 00:33:32,591 --> 00:33:35,877 Temos as filmagens das c�meras pr�ximas da casa do Navarro. 307 00:33:36,177 --> 00:33:37,643 Veja isto, detetive. 308 00:33:38,841 --> 00:33:41,208 Uma moto passa em dire��o a casa dele, 309 00:33:41,354 --> 00:33:43,026 em cima s� tem o piloto. 310 00:33:44,579 --> 00:33:46,021 Um pouco depois, 311 00:33:46,500 --> 00:33:49,014 passa novamente, mas na dire��o oposta. 312 00:33:49,015 --> 00:33:50,770 E desta vez, tem duas pessoas. 313 00:33:54,019 --> 00:33:55,465 � o Navarro? 314 00:33:55,965 --> 00:33:58,561 O hor�rio coincide com o indicado pela esposa, 315 00:33:58,727 --> 00:34:00,637 mas n�o d� para ver a placa. 316 00:34:01,714 --> 00:34:04,955 Verifique no DETRAN o modelo e a cor. 317 00:34:06,095 --> 00:34:08,687 Veja se encontra algu�m pr�ximo ao Navarro. 318 00:34:14,101 --> 00:34:15,760 Voc� pegou o tenente Navarro 319 00:34:15,761 --> 00:34:17,997 em frente � casa dele um pouco ap�s �s 20h. 320 00:34:18,248 --> 00:34:20,604 O que voc�s fizeram, Sr. Morra? 321 00:34:22,507 --> 00:34:25,432 Detetive, o tenente Navarro � meu superior... 322 00:34:25,433 --> 00:34:27,778 O tenente Navarro � suspeito de homic�dio. 323 00:34:35,940 --> 00:34:37,950 N�s fomos a uma boate. 324 00:34:38,160 --> 00:34:39,644 Que boate? 325 00:34:40,985 --> 00:34:42,715 Se chama Marbeau. 326 00:34:43,429 --> 00:34:46,977 � uma boate de strip-tease, fora da cidade. 327 00:34:48,359 --> 00:34:50,847 As coisas entre Adriano e a esposa... 328 00:34:50,951 --> 00:34:54,408 - Bem, acho que voc� j� sabe. - O que fizeram depois? 329 00:34:54,447 --> 00:34:56,373 Ficamos um tempo l�, 330 00:34:56,509 --> 00:35:01,287 ele saiu com uma mo�a, eu fiquei no sal�o bebendo 331 00:35:01,661 --> 00:35:03,717 e depois nos separamos. 332 00:35:03,790 --> 00:35:07,750 Ele pegou um t�xi e eu voltei para o quartel. 333 00:35:43,494 --> 00:35:44,864 Pronto? 334 00:35:47,631 --> 00:35:49,171 Sim. 335 00:35:51,151 --> 00:35:52,525 Est� certo. 336 00:35:53,751 --> 00:35:55,203 Tudo bem. 337 00:36:17,709 --> 00:36:19,711 N�o vai ficar brava, n�o � mesmo? 338 00:36:21,143 --> 00:36:22,841 O que aconteceu? 339 00:36:25,696 --> 00:36:27,186 Era o general Santini, 340 00:36:27,860 --> 00:36:30,794 esqueceram de me dar as permiss�es para assinar. 341 00:36:31,257 --> 00:36:34,064 E preciso voltar, sen�o os coitados 342 00:36:34,624 --> 00:36:36,784 n�o poder�o ir para casa hoje. 343 00:36:37,929 --> 00:36:41,467 E por que ficaria brava? Voc� vai e j� volta, n�o? 344 00:36:42,986 --> 00:36:44,500 N�o. 345 00:36:45,794 --> 00:36:48,951 Mas a paelha degustarei com calma hoje � noite. 346 00:37:06,886 --> 00:37:09,150 - Tchau. - Tchau. 347 00:37:53,854 --> 00:37:55,156 E ent�o? 348 00:37:56,667 --> 00:37:58,407 Est� tudo bem. 349 00:37:58,836 --> 00:38:01,157 A pol�cia n�o suspeita de nada. 350 00:38:03,074 --> 00:38:04,794 O que te disseram? 351 00:38:07,869 --> 00:38:12,105 Nada. Acreditaram na minha vers�o. 352 00:38:13,129 --> 00:38:16,727 Que vim te pegar e fomos � uma boate para homens. 353 00:38:18,007 --> 00:38:21,391 Oficialmente acreditam que somos dois caras 354 00:38:21,392 --> 00:38:24,002 que n�o podem ver um rabo de saia. 355 00:38:26,381 --> 00:38:27,825 Adri... 356 00:38:36,703 --> 00:38:38,253 E n�s? 357 00:38:43,334 --> 00:38:44,898 N�s. 358 00:39:52,561 --> 00:39:53,973 Por favor. 359 00:39:59,126 --> 00:40:01,154 Foi por isso que a matou? 360 00:40:02,560 --> 00:40:06,169 Ela descobriu que voc� e o Morra traficam hero�na do exterior. 361 00:40:08,950 --> 00:40:12,373 - Foi minha esposa que contou? - O que aconteceu ontem � noite? 362 00:40:13,565 --> 00:40:16,173 Foi ao consult�rio para convenc�-la a n�o contar? 363 00:40:16,332 --> 00:40:19,651 - Sim, mas n�o a matei. - Como ela descobriu o tr�fico? 364 00:40:21,269 --> 00:40:24,215 - Como ela descobriu? - Pelo Rosario. 365 00:40:25,367 --> 00:40:27,995 Rosario Morra. Foi ele. 366 00:40:29,628 --> 00:40:32,398 Ele era paciente dela, estava fazendo tratamento 367 00:40:32,912 --> 00:40:36,390 por causa de um transtorno de estresse p�s-traum�tico. 368 00:40:36,665 --> 00:40:40,109 E ent�o o idiota resolveu contar tudo numa sess�o. 369 00:40:41,630 --> 00:40:43,984 E ela decidiu denunci�-los. 370 00:40:44,321 --> 00:40:47,157 N�s brigamos, mas eu n�o a matei. 371 00:40:47,739 --> 00:40:50,040 Tentei convenc�-la de todas as maneiras, 372 00:40:50,041 --> 00:40:51,751 mas ela n�o quis me ouvir. 373 00:40:52,473 --> 00:40:56,223 Ela me mandou embora, pois tinha um paciente chegando. 374 00:40:56,224 --> 00:40:58,904 E eu n�o queria ser visto por algu�m do batalh�o. 375 00:41:00,301 --> 00:41:02,453 O que aconteceu depois? 376 00:41:03,227 --> 00:41:04,968 Voltei para casa, 377 00:41:04,969 --> 00:41:08,651 liguei para o Rosario e fomos at� a boate. 378 00:41:08,652 --> 00:41:10,157 N�s t�nhamos um contato l�, 379 00:41:10,158 --> 00:41:12,634 um dos bons que venderia a droga. 380 00:41:12,763 --> 00:41:15,590 Evidentemente perceberam que havia algo errado 381 00:41:15,909 --> 00:41:18,213 e nos mandaram embora. 382 00:41:18,353 --> 00:41:20,654 Morra sabia que voc� tinha visto a Vetere? 383 00:41:20,655 --> 00:41:23,775 Claro, eu quase o espanquei quando sa�mos da boate. 384 00:41:24,096 --> 00:41:25,734 Ele tinha estragado tudo. 385 00:41:28,814 --> 00:41:30,993 Voc�s voltaram juntos ao quartel? 386 00:41:30,994 --> 00:41:34,615 Claro que n�o, peguei um t�xi e voltei sozinho. 387 00:41:34,616 --> 00:41:37,532 Ele continuou na boate. � para ele que deve perguntar. 388 00:41:45,656 --> 00:41:48,344 Voc� j� foi tra�da, detetive? 389 00:41:55,034 --> 00:41:58,693 Quando soube que a Giorgia tinha contado tudo ao Adriano, 390 00:41:59,901 --> 00:42:02,273 meu mundo desabou. 391 00:42:03,350 --> 00:42:05,022 N�o sou um traidor, 392 00:42:05,023 --> 00:42:07,761 faria qualquer coisa para ele me perdoar. 393 00:42:08,025 --> 00:42:10,936 O que fez depois que voc� e Navarro se separaram? 394 00:42:13,770 --> 00:42:15,456 Eu estava desesperado. 395 00:42:16,342 --> 00:42:19,318 Adriano disse que n�o queria mais me ver. 396 00:42:20,961 --> 00:42:23,305 Eu n�o sou nada sem ele. 397 00:42:25,345 --> 00:42:27,574 Vaguei um pouco pela cidade 398 00:42:28,127 --> 00:42:33,007 e decidi ir ao consult�rio, eu queria confront�-la. 399 00:42:33,933 --> 00:42:36,277 Queria convenc�-la a n�o dizer nada. 400 00:42:36,278 --> 00:42:38,880 Mas n�o conseguiu, e ent�o a matou. 401 00:42:38,883 --> 00:42:42,021 N�o. N�o foi isso. 402 00:42:43,273 --> 00:42:46,088 Quando cheguei, ningu�m me atendeu. 403 00:42:46,433 --> 00:42:48,889 Ent�o entrei pelo port�o 404 00:42:50,041 --> 00:42:52,911 e a vi pela janela do consult�rio. 405 00:42:55,122 --> 00:42:58,580 Ela estava no ch�o numa po�a de sangue. 406 00:43:00,390 --> 00:43:02,144 J� estava morta. 407 00:43:03,264 --> 00:43:05,168 Que horas chegou no consult�rio? 408 00:43:05,355 --> 00:43:07,075 Um pouco depois das 21h. 409 00:43:09,069 --> 00:43:10,811 Detetive... 410 00:43:11,084 --> 00:43:14,226 quando eu e o Adriano voltamos do Afeganist�o, 411 00:43:16,716 --> 00:43:19,578 tentei me matar tr�s vezes num �nico m�s. 412 00:43:22,161 --> 00:43:24,318 E depois me fizeram falar com ela. 413 00:43:26,473 --> 00:43:29,057 Aquela mulher salvou a minha vida. 414 00:43:30,518 --> 00:43:33,274 Eu jamais faria mal a ela. 415 00:43:37,397 --> 00:43:40,173 E agora perdi os dois. 416 00:43:44,421 --> 00:43:47,797 � um crime militar, Valeria. O ex�rcito assume daqui. 417 00:44:55,862 --> 00:44:59,264 SILVIA SANTINI DAS 20H �S 21H 418 00:45:50,126 --> 00:45:51,942 Silvia, n�o! 419 00:45:52,993 --> 00:45:54,603 Parada! 420 00:46:03,304 --> 00:46:05,457 N�o! N�o! 421 00:46:05,630 --> 00:46:08,837 Silvia! Ajudem-me! 422 00:46:46,276 --> 00:46:48,522 O que aconteceu com a Giorgia? 423 00:46:50,486 --> 00:46:53,292 Voc� � a paciente que ela viu aquela noite, certo? 424 00:46:57,703 --> 00:47:00,859 Seu nome foi riscado da agenda. 425 00:47:03,161 --> 00:47:05,071 Foi voc�? 426 00:47:06,016 --> 00:47:08,100 Eu posso fazer tudo. 427 00:47:10,825 --> 00:47:12,521 Sou forte. 428 00:47:13,120 --> 00:47:14,934 Eu consigo. 429 00:47:18,408 --> 00:47:21,242 Por que disse que n�o posso partir? 430 00:47:24,439 --> 00:47:26,145 Quem disse isso, Silvia? 431 00:47:28,210 --> 00:47:30,124 A doutora. 432 00:47:30,503 --> 00:47:34,709 Primeiro ela disse que eu podia ir 433 00:47:35,626 --> 00:47:37,414 e depois disse que n�o podia. 434 00:47:37,953 --> 00:47:40,763 Primeiro disse sim e depois disse n�o. 435 00:47:41,129 --> 00:47:43,901 Mas eu sou forte, eu consigo. 436 00:47:48,187 --> 00:47:50,371 Foi por isso que a matou? 437 00:47:56,449 --> 00:47:58,029 Ela tinha... 438 00:47:58,555 --> 00:48:00,289 bloqueado a passagem 439 00:48:02,720 --> 00:48:04,859 e eu n�o conseguia respirar. 440 00:48:05,263 --> 00:48:07,515 Seus tent�culos estavam... 441 00:48:07,994 --> 00:48:09,746 Ela n�o queria me deixar partir. 442 00:48:10,269 --> 00:48:11,927 Acalme-se. Fique calma. 443 00:48:11,948 --> 00:48:13,404 Parada, Silvia! Acalme-se! 444 00:48:13,594 --> 00:48:15,706 Andrea! 445 00:48:16,061 --> 00:48:17,401 Solte-me! 446 00:48:17,580 --> 00:48:19,600 Silvia! Silvia! 447 00:48:23,464 --> 00:48:26,032 Silvia, por favor. Calma, querida. 448 00:48:26,372 --> 00:48:28,684 Solte-me! Solte-me! 449 00:48:30,299 --> 00:48:31,877 Silvia. 450 00:48:35,831 --> 00:48:37,465 Eu preciso ir. 451 00:48:38,144 --> 00:48:41,036 Preciso ir, eu consigo. 452 00:48:41,947 --> 00:48:44,667 Preciso ir, me solte. 453 00:48:45,688 --> 00:48:48,324 - Tenho que ir. - Silvia. 454 00:48:53,765 --> 00:48:56,753 Caruso, o tenente Navarro est� chegando, 455 00:48:56,754 --> 00:48:58,951 vamos transferi-los para a pris�o militar. 456 00:48:58,952 --> 00:49:01,564 Recebido, capit�o. Tamb�m estamos indo. 457 00:49:15,847 --> 00:49:17,313 Adriano... 458 00:49:18,849 --> 00:49:21,444 - Navarro, o que est� fazendo? - Parado! 459 00:49:21,676 --> 00:49:23,167 Pare com isso! 460 00:49:24,051 --> 00:49:26,245 - Solte ele! - Chega! 461 00:49:30,198 --> 00:49:31,667 Solte-me! 462 00:50:53,336 --> 00:50:56,128 - Oi, Viola. - Quem � voc�? 463 00:50:57,425 --> 00:50:59,275 Me chamo Valeria Ferro. 464 00:51:00,914 --> 00:51:04,579 - E sou detetive. - O que ainda querem comigo? 465 00:51:06,322 --> 00:51:08,482 Fui eu que prendi o seu pai. 466 00:51:10,211 --> 00:51:12,447 Preciso te fazer algumas perguntas. 467 00:51:17,178 --> 00:51:20,616 Encontramos um cabo de escuta no seu carro. 468 00:51:31,049 --> 00:51:32,937 Por que estava com aquilo? 469 00:51:33,072 --> 00:51:35,242 Por que n�o pergunta para o seu colega? 470 00:51:35,658 --> 00:51:37,354 Qual colega? 471 00:51:38,113 --> 00:51:40,577 Giorgio Lombardi, quem mais? 472 00:51:42,907 --> 00:51:45,679 Ele disse que meu pai era inocente. 473 00:51:46,718 --> 00:51:50,430 E me convenceu a ajud�-lo a fazer com que confessasse. 474 00:51:51,398 --> 00:51:54,390 Eu confiei nele feito uma imbecil. 475 00:51:55,448 --> 00:51:57,678 E agora, por favor, v� embora. 476 00:51:58,004 --> 00:51:59,750 Deixe-me em paz! 477 00:52:00,460 --> 00:52:02,220 V� embora! 478 00:52:04,095 --> 00:52:05,935 Saia daqui! 479 00:52:15,592 --> 00:52:19,592 N�O MATAR�S 480 00:52:21,592 --> 00:52:24,592 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 481 00:52:24,593 --> 00:52:27,593 www.insanos.tv @inSanosTV 482 00:52:28,305 --> 00:52:34,477 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 35385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.