All language subtitles for Non.Uccidere.S02E08.720p.WEB.DL.AAC2.0.x264.Tars-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:32,214 --> 00:00:35,577 BEM-VINDO DE VOLTA, ARTURO 3 00:01:46,519 --> 00:01:48,199 N�o fa�a isso. 4 00:02:09,820 --> 00:02:11,335 M�e? 5 00:02:11,742 --> 00:02:14,339 - Tudo bem? - Tudo. 6 00:02:14,667 --> 00:02:17,703 Voc� se divertiu? 7 00:03:26,828 --> 00:03:29,828 Equipe inSanos apresenta: 8 00:03:30,828 --> 00:03:32,828 Tradu��o e Sincronia: JuLima 9 00:03:33,828 --> 00:03:35,828 Revis�o Final: LikaPoetisa 10 00:03:42,040 --> 00:03:47,040 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 8 11 00:03:55,941 --> 00:03:57,843 Como est� a Sra. Menduni? 12 00:03:58,282 --> 00:03:59,651 A tomografia mostrou 13 00:03:59,652 --> 00:04:01,987 um vasto hematoma no lobo frontal. 14 00:04:01,988 --> 00:04:03,539 Estamos monitorando. 15 00:04:03,941 --> 00:04:07,047 Mas se n�o sarar logo, precisaremos intervir. 16 00:04:07,918 --> 00:04:11,611 E para tal, precisamos do consenso de um familiar. 17 00:04:12,535 --> 00:04:14,435 Voc� � a irm� dela, correto? 18 00:04:15,654 --> 00:04:17,599 O que quer dizer com sarar logo? 19 00:04:17,600 --> 00:04:19,180 Dois ou tr�s dias no m�ximo. 20 00:04:19,682 --> 00:04:21,960 Mas se precisarmos operar com urg�ncia, 21 00:04:21,961 --> 00:04:24,401 ser� melhor j� ter a permiss�o assinada. 22 00:04:24,402 --> 00:04:26,917 Se me acompanhar, podemos providenciar isso. 23 00:04:26,918 --> 00:04:28,491 N�o, eu n�o... 24 00:04:29,064 --> 00:04:31,292 Antes preciso falar com o pai dela. 25 00:05:06,214 --> 00:05:10,110 Francesca Molino, 37 anos, � oncologista do hospital. 26 00:05:11,173 --> 00:05:12,788 Ela caiu da janela. 27 00:05:12,789 --> 00:05:15,633 O faxineiro encontrou o corpo h� meia hora. 28 00:05:16,950 --> 00:05:19,291 - O que mais temos? - At� agora, pouco. 29 00:05:19,292 --> 00:05:21,903 Pelo que sabemos, poderia ser suic�dio. 30 00:05:22,611 --> 00:05:24,392 Achamos o celular dela. 31 00:05:24,730 --> 00:05:27,347 Ainda funciona, a �ltima liga��o � de ontem � noite 32 00:05:27,348 --> 00:05:29,314 para a irm�, Simona Molino. 33 00:05:29,315 --> 00:05:31,699 - Com licen�a. - Ol�. 34 00:05:32,528 --> 00:05:35,687 Sou Domenico Riccardi, o chefe do hospital. 35 00:05:36,466 --> 00:05:39,994 Agnese, minha filha, era assistente da Francesca. 36 00:05:39,995 --> 00:05:42,486 Detetive Ferro, Esquadr�o de Pol�cia de Turim. 37 00:05:42,908 --> 00:05:46,680 A doutora tinha motivos para tirar a pr�pria vida? 38 00:05:47,169 --> 00:05:50,875 N�o, no trabalho n�o tinha nenhum problema. 39 00:05:50,876 --> 00:05:54,082 Ela era querida por todos, os pacientes a amavam. 40 00:05:55,292 --> 00:05:57,489 Precisamos falar com alguns deles. 41 00:05:57,490 --> 00:05:59,171 A maioria � de crian�as. 42 00:05:59,172 --> 00:06:01,755 Francesca chefiava um projeto experimental 43 00:06:01,756 --> 00:06:03,942 de imunoterapia em leucemia infantil. 44 00:06:04,668 --> 00:06:06,510 Aquele � o escrit�rio dela? 45 00:06:06,866 --> 00:06:08,500 Sim. 46 00:06:08,501 --> 00:06:10,026 Obrigada. 47 00:06:11,320 --> 00:06:13,212 Falem com os pacientes dos quartos 48 00:06:13,213 --> 00:06:16,155 de onde se v� a janela dela. Algu�m pode ter visto algo. 49 00:06:16,156 --> 00:06:17,484 Pode deixar. 50 00:06:55,267 --> 00:06:56,875 Valeria. 51 00:06:59,258 --> 00:07:02,691 Pe�a que a Per�cia retire amostras do tecido da cortina. 52 00:07:02,692 --> 00:07:06,486 Leve at� o legista para comparar com vest�gios no cad�ver. 53 00:07:06,487 --> 00:07:09,070 - Est� certo. - Talvez n�o seja suic�dio. 54 00:07:09,691 --> 00:07:11,700 Descobrimos uma queixa. 55 00:07:11,701 --> 00:07:15,816 H� alguns dias ela foi amea�ada por um tal de Fabio Serra. 56 00:07:16,269 --> 00:07:19,309 Ele � pai de uma das crian�as que se tratava com ela. 57 00:07:19,740 --> 00:07:21,892 - Tente descobrir mais. - Pode deixar. 58 00:07:25,447 --> 00:07:28,749 O carro da Viola ficou no dep�sito 59 00:07:28,750 --> 00:07:33,326 depois precisaria pegar as coisas dela e levar... 60 00:07:33,327 --> 00:07:35,057 Eu cuido disso, n�o se preocupe. 61 00:07:36,330 --> 00:07:37,855 Obrigada. 62 00:07:42,889 --> 00:07:46,625 Bea, n�o podemos nos atrasar para a primeira aula. 63 00:07:47,504 --> 00:07:49,773 Faz 20 minutos que estou vendo sua bunda. 64 00:07:49,774 --> 00:07:52,612 - Voc� sabe, n�o �? - E acha minha bunda feia? 65 00:07:54,590 --> 00:07:56,782 O que o Teo acha dela? 66 00:07:56,783 --> 00:07:58,235 Ele gosta. 67 00:07:59,814 --> 00:08:01,406 E ent�o? 68 00:08:02,771 --> 00:08:04,623 N�s n�o transamos. 69 00:08:05,012 --> 00:08:07,540 Est�vamos quase, mas no fim... 70 00:08:08,089 --> 00:08:10,946 N�o � que a primeira vez deva ser obrigatoriamente 71 00:08:11,489 --> 00:08:16,433 numa cama verdadeira, com a luz suave e tudo mais. 72 00:08:17,240 --> 00:08:18,654 N�o. 73 00:08:19,169 --> 00:08:21,511 Mas n�o estou com cabe�a para isso agora. 74 00:08:23,789 --> 00:08:25,589 Por causa dos exames? 75 00:08:29,513 --> 00:08:31,378 Vai dar tudo certo. 76 00:08:31,379 --> 00:08:32,874 Vamos torcer. 77 00:08:34,118 --> 00:08:36,226 Estou feliz por voc� estar por perto. 78 00:08:38,862 --> 00:08:40,469 Amor... 79 00:08:40,470 --> 00:08:41,883 O que foi? 80 00:08:45,075 --> 00:08:47,069 Lamento muito pela sua irm�. 81 00:08:50,383 --> 00:08:53,256 - Devo fazer algumas perguntas. - Tudo bem. 82 00:08:55,333 --> 00:08:57,498 Ontem Francesca te ligou, 83 00:08:58,299 --> 00:08:59,931 o que ela queria? 84 00:09:00,902 --> 00:09:03,299 Ela estava muito nervosa, 85 00:09:04,866 --> 00:09:07,367 pediu para nos vermos, 86 00:09:07,368 --> 00:09:10,260 mas n�o fa�o ideia do motivo. 87 00:09:12,032 --> 00:09:14,160 Ela tinha problemas com algu�m? 88 00:09:14,995 --> 00:09:16,473 Acho que n�o. 89 00:09:17,508 --> 00:09:19,850 Mas por que est� perguntando isso? 90 00:09:20,456 --> 00:09:23,176 Minha irm� n�o se matou? 91 00:09:25,475 --> 00:09:27,509 Estamos tentando descobrir. 92 00:09:28,945 --> 00:09:31,638 N�o faz nem ideia do porqu� queria te ver? 93 00:09:32,509 --> 00:09:35,781 N�o, talvez quisesse falar sobre a Beatrice. 94 00:09:39,887 --> 00:09:43,573 Tenho um tumor �sseo benigno e ela estava cuidando de mim. 95 00:09:45,264 --> 00:09:48,824 H� um tempo, minha irm� notou algo estranho 96 00:09:50,043 --> 00:09:52,507 e pediu que fiz�ssemos uma bi�psia. 97 00:09:52,508 --> 00:09:54,528 Estamos esperando os resultados. 98 00:09:59,967 --> 00:10:01,513 Com licen�a. 99 00:10:06,156 --> 00:10:09,864 A aut�psia revelou vest�gios de poli�ster nas unhas da v�tima 100 00:10:09,865 --> 00:10:11,985 compat�veis com a cortina do escrit�rio. 101 00:10:13,148 --> 00:10:15,385 Ent�o n�o foi suic�dio? 102 00:10:19,479 --> 00:10:21,241 Alguma novidade sobre o Serra? 103 00:10:21,242 --> 00:10:23,320 Verifiquei o boletim de ocorr�ncia, 104 00:10:23,321 --> 00:10:26,113 ele amea�ou a Molino porque ela n�o aceitou 105 00:10:26,114 --> 00:10:28,108 incluir o filho dele no estudo. 106 00:10:28,109 --> 00:10:31,357 E uma enfermeira disse que o viu ontem no hospital. 107 00:10:40,004 --> 00:10:42,067 Ela se chama Varvara. 108 00:10:42,068 --> 00:10:45,202 Sabia que nenhuma baleia viajou tanto quanto ela? 109 00:10:45,203 --> 00:10:47,424 - � mesmo? - Sim. 110 00:10:47,425 --> 00:10:49,928 - Olha que jato! - Caramba! 111 00:10:51,325 --> 00:10:56,244 A mam�e me disse que a festa de ontem foi linda. 112 00:10:56,593 --> 00:10:58,329 Voc� se divertiu? 113 00:10:58,330 --> 00:11:00,162 Sim, mas voc� fez falta. 114 00:11:01,279 --> 00:11:03,563 Prometo que quando voc� estiver melhor, 115 00:11:04,246 --> 00:11:07,822 faremos uma bela festa no jardim com todos seus amigos. 116 00:11:09,284 --> 00:11:11,193 E sabe o que mais faremos? 117 00:11:11,194 --> 00:11:13,213 Vou te levar para ver as baleias. 118 00:11:13,214 --> 00:11:14,774 Voc� quer ir? 119 00:11:15,356 --> 00:11:17,589 - Sim, claro. - Fabio. 120 00:11:23,736 --> 00:11:26,712 Na queixa, a Molino afirmou que voc� a empurrou 121 00:11:26,713 --> 00:11:28,161 e a amea�ou de morte. 122 00:11:30,242 --> 00:11:32,386 Foi s� modo de dizer. 123 00:11:33,436 --> 00:11:35,152 Eu estava nervoso. 124 00:11:35,987 --> 00:11:38,023 Ontem � noite tamb�m estava nervoso? 125 00:11:39,669 --> 00:11:42,902 Uma enfermeira afirma ter te visto no hospital. 126 00:11:43,751 --> 00:11:45,739 Ela deve ter se enganado. 127 00:11:49,053 --> 00:11:51,425 Eu sei que seu filho est� muito mal. 128 00:11:53,885 --> 00:11:57,941 E que a Dra. Molino se negou a inseri-lo no estudo. 129 00:12:02,119 --> 00:12:05,289 Ela disse que n�o havia mais esperan�a para o Arturo. 130 00:12:07,047 --> 00:12:09,313 Ent�o ontem deram alta para ele. 131 00:12:10,325 --> 00:12:15,069 N�s at� fizemos uma festinha para distra�-lo um pouco. 132 00:12:16,072 --> 00:12:19,455 Ent�o voc� estava em casa? Algu�m pode confirmar? 133 00:12:19,456 --> 00:12:20,832 N�o. 134 00:12:21,958 --> 00:12:23,738 N�o, porque... 135 00:12:25,018 --> 00:12:26,778 eu tive medo. 136 00:12:29,569 --> 00:12:31,261 Medo do qu�? 137 00:12:32,515 --> 00:12:34,922 De n�o conseguir encar�-lo. 138 00:12:36,823 --> 00:12:39,211 Ent�o peguei meu carro 139 00:12:40,928 --> 00:12:44,004 e rodei por um tempo. 140 00:12:44,307 --> 00:12:46,594 E voltou a procurar a Molino. 141 00:12:46,595 --> 00:12:48,357 Ou�a... 142 00:12:49,615 --> 00:12:51,996 Quando ela me denunciou 143 00:12:52,301 --> 00:12:54,186 foi porque levantei um pouco a voz 144 00:12:54,187 --> 00:12:55,913 e disse coisas que n�o deveria. 145 00:12:56,320 --> 00:12:58,408 Mas n�o voltei mais ao hospital. 146 00:13:00,332 --> 00:13:02,741 Deixe-me voltar para o meu filho. 147 00:13:02,742 --> 00:13:04,904 Infelizmente deveremos mant�-lo aqui. 148 00:13:10,847 --> 00:13:12,596 O que aconteceu? 149 00:13:12,597 --> 00:13:15,966 A enfermeira disse que ele n�o quis tomar o rem�dio. 150 00:13:15,967 --> 00:13:18,281 Eu tentei, mas ele nem fala comigo. 151 00:13:29,886 --> 00:13:31,603 Victor. 152 00:13:31,604 --> 00:13:33,184 Como vai? 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,930 Por que n�o quer tomar o rem�dio? 154 00:13:38,716 --> 00:13:40,148 Tudo... 155 00:14:51,572 --> 00:14:53,342 SEGUE EM ANEXO O RESULTADO DO EXAME 156 00:14:53,343 --> 00:14:54,843 DE BEATRICE SIMEOLI 157 00:14:59,264 --> 00:15:00,830 Bea? 158 00:15:05,449 --> 00:15:07,123 � maligno. 159 00:15:08,057 --> 00:15:10,962 - Eu ia te contar. - Voc� recebeu o e-mail ontem. 160 00:15:10,963 --> 00:15:13,875 S� estava esperando o momento certo. 161 00:15:15,230 --> 00:15:16,864 Bea. 162 00:15:36,259 --> 00:15:38,859 N�o, n�o posso cuidar disso. 163 00:15:40,207 --> 00:15:43,233 � s� uma assinatura para autorizar a cirurgia. 164 00:15:44,213 --> 00:15:46,640 Deixei o formul�rio na delegacia, 165 00:15:46,641 --> 00:15:49,224 s� precisa retir�-lo e lev�-lo para o Menduni. 166 00:15:50,623 --> 00:15:53,151 Obrigada, Dr. Bodrino. At� logo. 167 00:15:56,749 --> 00:15:59,442 Ol�, sou a esposa de Fabio Serra. 168 00:15:59,443 --> 00:16:02,303 Ele est� aqui h� horas, voc� pode me dizer algo? 169 00:16:03,135 --> 00:16:06,300 Lamento, mas por ora n�o posso dizer nada. 170 00:16:06,301 --> 00:16:07,883 Onde est� o papai? 171 00:16:17,084 --> 00:16:20,220 N�o se preocupe, voc� vai v�-lo logo. 172 00:16:22,466 --> 00:16:24,350 Voltem para casa, senhora. 173 00:16:24,723 --> 00:16:26,561 Eu te manterei informada. 174 00:16:26,562 --> 00:16:29,058 Est� certo. Venha, amor. 175 00:16:29,929 --> 00:16:31,401 Obrigada. 176 00:16:46,104 --> 00:16:47,506 Papai. 177 00:16:49,197 --> 00:16:51,587 Quem ser� o respons�vel pelo projeto agora? 178 00:16:52,548 --> 00:16:55,844 - Eu posso continu�-lo. - Acha que � hora para isso? 179 00:16:55,845 --> 00:16:58,603 N�o podemos interromper o experimento, voc� sabe. 180 00:16:59,073 --> 00:17:00,975 Confie em mim uma vez na vida. 181 00:17:03,593 --> 00:17:06,597 - Conversaremos outra hora. - Com licen�a. 182 00:17:06,598 --> 00:17:08,325 Preciso falar com os pacientes 183 00:17:08,326 --> 00:17:10,254 dos quartos que d�o para o p�tio. 184 00:17:10,255 --> 00:17:13,203 Daquele lado s� existe a ala de oncologia pedi�trica. 185 00:17:14,749 --> 00:17:16,217 Est� certo. 186 00:17:21,746 --> 00:17:23,822 Estas coisas desmagnetizam. 187 00:17:25,471 --> 00:17:27,087 Vou chamar algu�m... 188 00:17:30,037 --> 00:17:31,681 - Por favor. - Obrigado. 189 00:17:41,344 --> 00:17:42,724 Oi. 190 00:17:46,142 --> 00:17:47,950 Quer conversar um pouco? 191 00:17:57,220 --> 00:17:59,454 Por que fez este desenho? 192 00:18:00,808 --> 00:18:02,182 Victor. 193 00:18:05,187 --> 00:18:07,387 O que voc� viu ontem � noite? 194 00:18:10,399 --> 00:18:13,966 - Voc� est� aqui. - Estou. 195 00:18:14,501 --> 00:18:17,083 Posso fazer umas perguntas ao garoto? 196 00:18:17,981 --> 00:18:21,489 Ele precisa fazer alguns exames, vou lev�-lo ao ambulat�rio. 197 00:18:21,490 --> 00:18:23,524 Se puder adiar... 198 00:18:23,525 --> 00:18:26,627 Victor, n�o se preocupe, conversaremos depois. 199 00:18:27,514 --> 00:18:29,818 Sim, obrigada. 200 00:18:38,715 --> 00:18:41,160 Ainda jura que ontem � noite n�o esteve l�? 201 00:18:41,744 --> 00:18:44,916 - N�o fiz nada. - Por que foi ao hospital? 202 00:18:45,681 --> 00:18:47,883 Eu estava bravo, queria falar com ela. 203 00:18:47,884 --> 00:18:49,656 Por que n�o me disse antes? 204 00:18:49,657 --> 00:18:51,201 N�o sei. 205 00:18:51,202 --> 00:18:52,824 Eu tive medo. 206 00:18:53,719 --> 00:18:55,554 Eu tinha... 207 00:18:55,555 --> 00:18:57,621 N�o podia me aproximar da Molino. 208 00:18:58,265 --> 00:19:01,336 - Por causa da queixa. - Por que foi at� l�? 209 00:19:01,337 --> 00:19:03,176 Eu queria implorar 210 00:19:04,117 --> 00:19:05,683 para que ela reconsiderasse. 211 00:19:06,808 --> 00:19:09,181 Meu filho ainda pode ser salvo. 212 00:19:10,359 --> 00:19:13,599 - Mas ela n�o quis me ouvir. - E voc� a matou. 213 00:19:15,472 --> 00:19:17,719 Sa� daquele escrit�rio 214 00:19:18,476 --> 00:19:21,180 antes de fazer algo que pudesse me arrepender. 215 00:19:22,661 --> 00:19:24,231 Eu juro. 216 00:19:24,611 --> 00:19:26,527 Por que deveria acreditar em voc�? 217 00:19:28,838 --> 00:19:30,913 Porque mat�-la 218 00:19:31,256 --> 00:19:33,776 n�o teria salvado a vida do meu filho. 219 00:19:39,245 --> 00:19:41,671 Valeria, pode vir aqui? 220 00:19:52,277 --> 00:19:54,901 Ele disse que viu algo na noite do homic�dio. 221 00:19:56,675 --> 00:19:58,281 Oi, Victor. 222 00:19:58,592 --> 00:20:00,296 Eu me chamo Valeria. 223 00:20:01,519 --> 00:20:03,537 Pode me contar o que voc� viu? 224 00:20:07,594 --> 00:20:10,078 Voc� viu a Dra. Francesca? 225 00:20:12,847 --> 00:20:14,837 Eu estava na minha cama, 226 00:20:15,244 --> 00:20:18,510 vi pela janela, ela tinha ca�do. 227 00:20:22,013 --> 00:20:24,053 Viu mais alguma coisa? 228 00:20:24,774 --> 00:20:26,886 A outra m�dica. 229 00:20:27,553 --> 00:20:29,498 Qual m�dica? 230 00:20:29,499 --> 00:20:31,161 Agnese. 231 00:20:32,460 --> 00:20:34,149 O que ela estava fazendo? 232 00:20:34,927 --> 00:20:37,393 Estava no escrit�rio da Francesca, 233 00:20:37,823 --> 00:20:39,667 perto da janela 234 00:20:40,497 --> 00:20:42,410 e olhava para baixo. 235 00:20:48,193 --> 00:20:49,895 Obrigada, Victor. 236 00:20:50,798 --> 00:20:52,991 - Podem ir. - Obrigado. 237 00:20:52,992 --> 00:20:54,782 - At� mais. - At� mais. 238 00:20:55,722 --> 00:20:57,396 Bom dia. 239 00:21:00,071 --> 00:21:03,981 Hoje o crach� de Agnese Riccardi n�o funcionou. 240 00:21:04,713 --> 00:21:06,805 Pe�a para verificarem o hospital. 241 00:21:07,373 --> 00:21:09,417 E os laudos da Per�cia? 242 00:21:09,418 --> 00:21:12,788 Nada de definitivo, mas h� algo estranho. 243 00:21:12,789 --> 00:21:16,461 O HD do notebook da Molino foi removido. 244 00:21:24,283 --> 00:21:26,359 Francesca Molino queria te demitir? 245 00:21:30,253 --> 00:21:32,507 Ela desativou seu crach� 246 00:21:34,135 --> 00:21:36,361 pouco tempo antes de algu�m mat�-la. 247 00:21:37,593 --> 00:21:40,273 Foi voc� que pegou o HD do notebook dela? 248 00:21:40,274 --> 00:21:42,049 Em que voc� queria dar sumi�o? 249 00:21:42,510 --> 00:21:44,478 N�o sei do que est� falando. 250 00:21:44,977 --> 00:21:48,379 Um paciente te viu no escrit�rio da Molino aquela noite. 251 00:21:49,544 --> 00:21:51,186 Victor. 252 00:21:52,732 --> 00:21:55,420 - Eu n�o fiz nada. - Ent�o por que estava l�? 253 00:22:01,987 --> 00:22:03,359 Est� certo. 254 00:22:04,235 --> 00:22:06,139 Eu peguei o HD. 255 00:22:07,138 --> 00:22:09,930 Francesca tinha me obrigado a pedir demiss�o. 256 00:22:10,799 --> 00:22:13,475 J� tinha escrito minha carta de demiss�o. 257 00:22:13,476 --> 00:22:16,185 - Mas n�o a matei. - Por que queria demiti-la? 258 00:22:17,119 --> 00:22:18,767 Porque... 259 00:22:20,154 --> 00:22:23,370 errei o diagn�stico de uma garota de 16 anos. 260 00:22:24,408 --> 00:22:27,564 H� seis meses diagnostiquei um osteoclastoma benigno. 261 00:22:27,928 --> 00:22:29,939 Mas eu cometi um erro. 262 00:22:29,940 --> 00:22:31,932 E Francesca descobriu? 263 00:22:32,419 --> 00:22:33,921 Sim. 264 00:22:34,871 --> 00:22:36,851 Mas me prop�s um acordo. 265 00:22:37,305 --> 00:22:40,718 Ela n�o diria nada e eu pediria demiss�o 266 00:22:40,719 --> 00:22:42,287 alegando motivos pessoais. 267 00:22:43,218 --> 00:22:44,890 Claro. 268 00:22:46,225 --> 00:22:48,385 Voc� n�o podia desapontar seu pai. 269 00:22:50,225 --> 00:22:52,974 Como se sentiu quando seu pai colocou a Francesca 270 00:22:52,975 --> 00:22:55,011 e n�o voc� na chefia do projeto? 271 00:22:56,335 --> 00:22:58,874 - Mal. - Por isso a matou? 272 00:22:58,875 --> 00:23:00,199 N�o. 273 00:23:00,952 --> 00:23:02,563 Eu... 274 00:23:03,035 --> 00:23:04,541 � verdade, 275 00:23:05,101 --> 00:23:07,880 eu n�o suportaria que meu pai soubesse 276 00:23:07,881 --> 00:23:10,357 que cometi um erro t�o grande. 277 00:23:11,556 --> 00:23:15,642 Eu suportaria por mim, mas n�o suportaria por ele. 278 00:23:18,011 --> 00:23:19,848 Aquela noite, eu... 279 00:23:27,084 --> 00:23:28,994 Aquela noite o qu�? 280 00:23:32,987 --> 00:23:34,887 Eu queria me matar. 281 00:23:37,294 --> 00:23:40,942 Subi no telhado 282 00:23:41,263 --> 00:23:43,901 e dali vi o cad�ver da Francesca. 283 00:23:45,624 --> 00:23:47,442 E mudou de ideia. 284 00:23:50,180 --> 00:23:53,494 Fui at� o escrit�rio dela e peguei o HD. 285 00:23:53,928 --> 00:23:57,381 S� porque sabia que minha carta de demiss�o estava l�. 286 00:24:00,325 --> 00:24:02,347 Onde colocou o HD? 287 00:24:08,477 --> 00:24:11,609 A hist�ria de Agnese Riccardi poderia ser cr�vel. 288 00:24:11,610 --> 00:24:14,208 Encontrou o arquivo com a carta de demiss�o? 289 00:24:14,209 --> 00:24:17,069 Sim. E encontrei algo mais. 290 00:24:18,106 --> 00:24:20,059 No dia em que foi morta, 291 00:24:20,060 --> 00:24:22,972 Francesca apagou um e-mail que recebeu da irm�. 292 00:24:24,838 --> 00:24:26,216 Leia. 293 00:24:26,217 --> 00:24:28,399 OPINI�O DE OUTRO M�DICO SOBRE O TUMOR DA BEA 294 00:24:28,400 --> 00:24:30,094 DEVEMOS CONVERSAR VOC� ME PAGA 295 00:24:30,095 --> 00:24:31,581 Por que n�o me disse? 296 00:24:31,582 --> 00:24:33,863 A primeira vez que nos vimos, voc� j� sabia 297 00:24:33,864 --> 00:24:35,992 que o tumor da sua filha era maligno. 298 00:24:35,993 --> 00:24:38,979 Sim, mas a Beatrice n�o sabia 299 00:24:39,746 --> 00:24:42,025 e eu n�o poderia contar assim. 300 00:24:42,026 --> 00:24:43,720 Mas tamb�m n�o me disse depois. 301 00:24:45,574 --> 00:24:48,420 E por que deveria? � um assunto familiar. 302 00:24:48,421 --> 00:24:49,967 Houve um homic�dio. 303 00:24:53,949 --> 00:24:56,889 - Por que amea�ou sua irm�? - Porque eu estava brava. 304 00:24:57,664 --> 00:24:59,745 Francesca sempre nos tranquilizou, 305 00:24:59,746 --> 00:25:02,013 disse que era um osteoclastoma benigno 306 00:25:02,014 --> 00:25:05,690 e o removeria quando Beatrice tivesse parado de crescer. 307 00:25:07,072 --> 00:25:10,540 Depois Francesca quis fazer essa bi�psia e me preocupei. 308 00:25:10,541 --> 00:25:13,126 Ent�o levei o exames para outro oncologista. 309 00:25:13,127 --> 00:25:16,356 Ele me disse que o tumor j� estava vis�vel h� seis meses. 310 00:25:17,673 --> 00:25:19,710 N�o pude acreditar que minha irm� 311 00:25:19,711 --> 00:25:21,705 tivesse cometido um erro t�o grave. 312 00:25:23,887 --> 00:25:26,427 E depois recebeu o resultado da bi�psia. 313 00:25:26,428 --> 00:25:27,757 Sim. 314 00:25:28,290 --> 00:25:32,446 O tumor n�o s� � maligno, como tamb�m j� se espalhou. 315 00:25:33,369 --> 00:25:36,543 Algo poderia ter sido feito h� seis meses, mas agora n�o. 316 00:25:40,280 --> 00:25:42,590 Preciso dos exames da Beatrice. 317 00:25:51,176 --> 00:25:52,518 M�e. 318 00:25:53,005 --> 00:25:54,661 O que houve? 319 00:25:54,662 --> 00:25:56,160 Nada, Bea. 320 00:25:56,161 --> 00:25:58,208 Fique tranquila, n�o aconteceu nada. 321 00:25:59,947 --> 00:26:02,398 Aquele dia eu briguei com sua tia, 322 00:26:02,399 --> 00:26:04,547 por isso n�o te contei. 323 00:26:07,795 --> 00:26:10,003 Sua tia cometeu um erro com voc� 324 00:26:11,039 --> 00:26:13,739 e eu n�o sabia como te contar, sinto muito. 325 00:26:14,757 --> 00:26:16,661 Voc� deveria ter contado. 326 00:26:16,662 --> 00:26:19,468 Sim, Bea. Voc� tem raz�o. 327 00:26:20,276 --> 00:26:22,040 Sinto muito. 328 00:27:57,206 --> 00:27:58,520 O que � isto? 329 00:28:00,499 --> 00:28:02,307 Eu fiz uma bi�psia. 330 00:28:03,433 --> 00:28:04,817 Como assim? 331 00:28:06,718 --> 00:28:09,562 Tenho um tumor, mas n�o � nada grave. 332 00:28:09,563 --> 00:28:12,787 Eu estou bem. Quer dizer, acho que estou bem. 333 00:28:21,007 --> 00:28:23,171 Como assim um tumor? 334 00:28:24,245 --> 00:28:26,075 Beleza, j� entendi. 335 00:28:28,044 --> 00:28:31,828 - Eu quis dizer que... - Entendi. Leve-me para casa. 336 00:28:36,811 --> 00:28:39,055 Qual sua liga��o com essa hist�ria? 337 00:28:43,018 --> 00:28:44,594 Fabio. 338 00:28:44,595 --> 00:28:46,925 Diga onde esteve ontem � noite, 339 00:28:46,926 --> 00:28:49,300 j� que n�o estava aqui com seu filho. 340 00:28:49,301 --> 00:28:51,400 Tudo o que fa�o � por ele. 341 00:28:53,061 --> 00:28:55,532 - Voc� precisa aceitar. - O qu�? 342 00:28:55,533 --> 00:28:57,168 O que preciso aceitar? 343 00:28:57,169 --> 00:28:59,662 - Que meu filho deve morrer. - N�o. 344 00:28:59,663 --> 00:29:03,970 Que nos resta pouco tempo e devemos nos dedicar a ele. 345 00:29:03,971 --> 00:29:05,933 Eles n�o querem cur�-lo. 346 00:29:05,934 --> 00:29:08,699 S� aceitam aqueles que se salvar�o. 347 00:29:08,700 --> 00:29:10,175 Voc� sabe que n�o � assim. 348 00:29:10,487 --> 00:29:11,827 Arturo. 349 00:29:12,185 --> 00:29:13,564 Pequeno. 350 00:29:13,565 --> 00:29:15,770 - Amor, o que foi? - O que voc� tem? 351 00:29:15,771 --> 00:29:17,657 Respire. 352 00:29:17,658 --> 00:29:19,903 - Pegue a chave do carro. - Onde est�? 353 00:29:20,478 --> 00:29:22,286 Vem c�. 354 00:29:47,135 --> 00:29:48,764 Ele est� fora de perigo. 355 00:29:48,765 --> 00:29:50,186 Podemos v�-lo? 356 00:29:50,187 --> 00:29:54,176 Ele est� repousando, passar� a noite em observa��o. 357 00:29:54,177 --> 00:29:55,682 Doutor... 358 00:29:57,092 --> 00:29:58,994 Quanto tempo ele ainda tem? 359 00:30:02,143 --> 00:30:04,235 Eu vi os exames e... 360 00:30:05,191 --> 00:30:08,771 nestes casos � muito dif�cil prever. 361 00:30:09,584 --> 00:30:11,058 Mas... 362 00:30:12,303 --> 00:30:15,641 Eu lamento. Lamento muito. 363 00:30:17,528 --> 00:30:19,028 Com licen�a. 364 00:30:27,315 --> 00:30:28,641 Vem c�. 365 00:30:42,269 --> 00:30:45,239 Se o hematoma n�o se curar em pouco tempo, 366 00:30:46,103 --> 00:30:47,951 ela dever� ser operada. 367 00:30:48,650 --> 00:30:51,750 E ao que parece n�o � uma cirurgia simples. 368 00:30:52,883 --> 00:30:54,629 Eu sinto muito. 369 00:30:57,369 --> 00:31:01,542 A detetive Ferro pediu que eu te desse isto. 370 00:31:02,943 --> 00:31:04,570 Valeria est� com ela? 371 00:31:05,156 --> 00:31:08,110 Eles precisam da permiss�o assinada 372 00:31:08,111 --> 00:31:09,843 para a cirurgia. 373 00:31:09,844 --> 00:31:12,566 A detetive disse que o senhor deve cuidar disso. 374 00:31:17,440 --> 00:31:18,862 O que tenho que fazer? 375 00:31:20,632 --> 00:31:22,318 Precisa decidir. 376 00:31:31,124 --> 00:31:33,608 - Como vai? - Melhor. 377 00:31:34,148 --> 00:31:37,016 Voc� nos deu um belo susto ontem � noite, sabia? 378 00:31:39,050 --> 00:31:40,950 O que est� assistindo? 379 00:31:41,645 --> 00:31:44,108 Por que voc� e a mam�e sempre brigam? 380 00:31:45,836 --> 00:31:47,603 Por minha causa? 381 00:31:47,604 --> 00:31:50,385 N�o � por sua causa, Arturo. 382 00:31:50,386 --> 00:31:54,593 �s vezes eu e sua m�e temos opini�es diversas, 383 00:31:54,906 --> 00:31:57,168 mas depois fazemos as pazes. 384 00:32:00,174 --> 00:32:02,284 Voc� est� preparado para uma surpresa? 385 00:32:08,403 --> 00:32:09,739 Veja. 386 00:32:10,248 --> 00:32:13,044 Ficaremos acomodados num barco 387 00:32:13,563 --> 00:32:16,239 e seguiremos a viagem das baleias. 388 00:32:16,544 --> 00:32:18,391 Faremos todo o trajeto. 389 00:32:18,392 --> 00:32:20,198 Poderemos v�-las bem de perto. 390 00:32:20,526 --> 00:32:21,986 N�o est� feliz? 391 00:32:23,028 --> 00:32:25,126 Voc�s t�m medo que eu morra? 392 00:32:27,340 --> 00:32:29,018 O que est� dizendo? 393 00:32:32,432 --> 00:32:34,338 Eu n�o quero morrer. 394 00:32:35,708 --> 00:32:38,828 N�o vai acontecer, pequeno. 395 00:32:39,754 --> 00:32:41,538 N�o vai acontecer. 396 00:32:42,753 --> 00:32:44,627 Eu te prometo. 397 00:33:35,568 --> 00:33:37,046 Voc� tem certeza? 398 00:33:37,363 --> 00:33:38,949 O que a mam�e est� dizendo? 399 00:33:39,328 --> 00:33:42,016 Claro, precisamos tirar foto para o passaporte. 400 00:33:42,903 --> 00:33:45,355 Voc� ainda quer ver as baleias? 401 00:33:45,806 --> 00:33:48,072 Ou iremos s� eu e sua m�e? 402 00:33:48,073 --> 00:33:50,017 - Por favor, pai. - O que foi? 403 00:33:50,018 --> 00:33:51,698 Vamos todos juntos. 404 00:33:52,217 --> 00:33:54,507 Claro que iremos todos juntos. 405 00:33:56,510 --> 00:33:58,872 Fabio. Obrigada. 406 00:34:00,495 --> 00:34:01,797 Vamos l�. 407 00:34:03,439 --> 00:34:05,787 - Tchau. - Tchau, amor. 408 00:34:15,281 --> 00:34:17,247 - Pai. - Sim. 409 00:34:19,260 --> 00:34:20,780 N�o se preocupe. 410 00:34:22,516 --> 00:34:23,900 Venha. 411 00:34:24,267 --> 00:34:26,061 N�o quero ficar aqui. 412 00:34:30,770 --> 00:34:32,418 N�o tenha medo. 413 00:34:33,731 --> 00:34:35,617 Voc� precisa sarar. 414 00:34:35,618 --> 00:34:37,254 Estamos aqui para isso. 415 00:34:37,584 --> 00:34:39,054 Entendido? 416 00:34:39,989 --> 00:34:42,309 Coragem. Vamos. 417 00:34:42,781 --> 00:34:45,579 Ele pediu um conselho 418 00:34:45,580 --> 00:34:49,462 e o Dr. Ferrutti queria que voc� o visse. 419 00:34:50,512 --> 00:34:52,681 - Bom dia. - Bom dia. 420 00:34:52,682 --> 00:34:54,219 Serra, o que faz aqui? 421 00:34:54,220 --> 00:34:57,959 Doutor, estou aqui para que curem o meu filho. 422 00:34:57,960 --> 00:35:01,683 Veja isto, li na internet que no exterior 423 00:35:01,684 --> 00:35:03,803 as doen�as como a do Arturo s�o curadas. 424 00:35:03,804 --> 00:35:06,400 Preste aten��o, j� tivemos essa conversa. 425 00:35:07,841 --> 00:35:09,683 Doutora, por favor. 426 00:35:09,684 --> 00:35:12,949 Meu filho pode sarar, insira-o no programa. 427 00:35:12,950 --> 00:35:15,292 - Est� me machucando. - Pai, chega. 428 00:35:15,293 --> 00:35:18,784 Serra, por favor. Leve seu filho para casa. 429 00:35:18,785 --> 00:35:21,389 N�o pode vir aqui dizer que erramos 430 00:35:21,390 --> 00:35:24,372 s� porque leu algo na internet! 431 00:35:24,373 --> 00:35:26,268 Faz 30 anos que trabalho com isso! 432 00:35:26,269 --> 00:35:27,705 Em que voc� trabalha? 433 00:35:34,859 --> 00:35:38,300 Agora o senhor vai salvar o meu filho. 434 00:35:38,631 --> 00:35:40,065 Entendeu? 435 00:35:42,067 --> 00:35:43,525 Venha! 436 00:35:46,542 --> 00:35:50,017 Na mochila tem uma corrente, tranque a porta com ela. 437 00:35:51,687 --> 00:35:53,235 R�pido! 438 00:36:03,702 --> 00:36:05,903 O hospital nos deu acesso ao servidor? 439 00:36:05,904 --> 00:36:07,344 Sim. 440 00:36:09,532 --> 00:36:13,103 Este � o raio X que a m�e da Beatrice trouxe. 441 00:36:13,104 --> 00:36:14,729 � de seis meses atr�s. 442 00:36:14,730 --> 00:36:18,117 Procure o prontu�rio que Agnese diz ter errado. 443 00:36:21,799 --> 00:36:23,178 Aqui est�. 444 00:36:24,709 --> 00:36:26,547 Mas � a mesma doen�a. 445 00:36:27,453 --> 00:36:30,423 Osteoclastoma benigno no f�mur esquerdo. 446 00:36:31,525 --> 00:36:33,931 - Tem o raio X tamb�m. - Pode abrir. 447 00:36:36,124 --> 00:36:37,628 � id�ntico. 448 00:36:39,451 --> 00:36:41,449 O c�digo tamb�m � o mesmo. 449 00:36:44,861 --> 00:36:46,349 Espere um segundo. 450 00:36:49,145 --> 00:36:51,673 H� dois dias algu�m os trocou. 451 00:36:51,674 --> 00:36:53,856 O sistema registra cada movimenta��o. 452 00:36:53,857 --> 00:36:56,755 - D� para ver quem foi? - Claro. 453 00:36:57,101 --> 00:36:59,755 Cada m�dico do hospital tem sua pr�pria conta. 454 00:37:01,777 --> 00:37:04,900 Ilario Nicosia, cirurgi�o. 455 00:37:08,623 --> 00:37:10,316 Imprima o raio X. 456 00:37:20,809 --> 00:37:24,221 H� dois dias algu�m entrou no arquivo digital da cl�nica, 457 00:37:24,843 --> 00:37:27,375 pegou o raio X de Beatrice Simeoli, 458 00:37:27,827 --> 00:37:30,450 onde j� estava evidente o tumor, 459 00:37:30,451 --> 00:37:33,373 e o substituiu com o raio X de um paciente da Agnese. 460 00:37:34,218 --> 00:37:35,693 N�o � poss�vel. 461 00:37:35,694 --> 00:37:38,666 O acesso foi efetuado de um computador do laborat�rio. 462 00:37:40,386 --> 00:37:42,938 Voc� � o �nico a ter acesso ao banco de dados. 463 00:37:44,468 --> 00:37:47,422 Foi a Francesca que pediu para substituir o raio X. 464 00:37:49,004 --> 00:37:52,055 Ela tinha feito exames na sobrinha, 465 00:37:52,056 --> 00:37:53,815 mas se enganou. 466 00:37:53,816 --> 00:37:57,107 Quando percebeu o erro, pediu uma bi�psia 467 00:37:57,887 --> 00:38:00,694 e descobriu que o tumor da Beatrice era maligno. 468 00:38:02,474 --> 00:38:05,246 Ent�o me pediu para substituir o raio X antigo 469 00:38:05,247 --> 00:38:08,239 pelo de uma paciente com osteoclastoma benigno. 470 00:38:08,240 --> 00:38:11,248 Agnese teve uma paciente com aquela patologia 471 00:38:11,909 --> 00:38:13,368 h� alguns meses. 472 00:38:13,369 --> 00:38:16,435 Mas depois a irm� da Francesca tamb�m percebeu o erro. 473 00:38:17,532 --> 00:38:20,022 Por que aceitou encobrir a Francesca? 474 00:38:21,293 --> 00:38:22,917 Porque eu a amava. 475 00:38:24,484 --> 00:38:26,539 N�s est�vamos juntos, 476 00:38:27,002 --> 00:38:29,429 mas ningu�m no hospital sabia. 477 00:38:30,590 --> 00:38:34,356 Foi voc� que tirou o prontu�rio da Agnese do arquivo f�sico? 478 00:38:34,357 --> 00:38:37,477 N�o, os m�dicos n�o podem acess�-lo. 479 00:38:37,478 --> 00:38:38,887 E quem pode acess�-lo? 480 00:38:43,729 --> 00:38:46,269 Havia mais algu�m que sabia do erro? 481 00:38:49,318 --> 00:38:51,060 Quem sabia? 482 00:38:51,061 --> 00:38:54,093 Quando Francesca disse que a irm� havia descoberto, 483 00:38:54,094 --> 00:38:55,418 fiquei com medo. 484 00:38:56,296 --> 00:38:59,052 Eu n�o tinha errado o resultado dos exames. 485 00:38:59,441 --> 00:39:02,401 N�o era justo pagar por um erro que n�o cometi. 486 00:39:05,046 --> 00:39:06,413 Para quem voc� contou? 487 00:39:06,414 --> 00:39:08,576 H� uma emerg�ncia na cl�nica, temos que ir. 488 00:39:09,351 --> 00:39:10,993 Preciso de um nome. 489 00:39:14,983 --> 00:39:16,557 Agora voc�s dois 490 00:39:16,960 --> 00:39:18,790 v�o curar o meu filho. 491 00:39:19,529 --> 00:39:23,495 - Sr. Serra, n�o funciona assim. - N�o zombe de mim. 492 00:39:24,454 --> 00:39:26,626 Arturo ainda pode sobreviver. 493 00:39:26,627 --> 00:39:29,585 E voc� agora... 494 00:39:29,586 --> 00:39:31,458 vai salvar a vida dele. 495 00:39:34,512 --> 00:39:37,399 E voc� n�o fique a� parada, fa�a alguma coisa. 496 00:39:37,400 --> 00:39:38,731 O que � isso? 497 00:39:38,732 --> 00:39:42,024 Um fator que estimula o crescimento celular. 498 00:39:42,025 --> 00:39:44,013 Mas precisaremos esperar um tempo 499 00:39:44,014 --> 00:39:47,518 para proceder com a retirada de c�lulas-tronco. 500 00:39:47,519 --> 00:39:48,987 Quanto tempo? 501 00:39:54,359 --> 00:39:55,997 O que est� acontecendo? 502 00:39:55,998 --> 00:39:59,292 Um homem se trancou naquela ala. Ele est� armado. 503 00:39:59,293 --> 00:40:02,477 Tem um garoto com ele, e o doutor e a doutora Riccardi. 504 00:40:04,501 --> 00:40:06,085 Quero falar com ele. 505 00:40:11,480 --> 00:40:14,395 - Papai. - N�o se preocupe, pequeno. 506 00:40:14,714 --> 00:40:16,336 Vai dar tudo certo. 507 00:40:31,798 --> 00:40:33,963 O que voc� planeja fazer? 508 00:40:33,964 --> 00:40:35,860 Est� tentando engan�-lo? 509 00:40:36,414 --> 00:40:39,304 Foi ele que nos colocou nesta situa��o. 510 00:40:48,160 --> 00:40:50,236 Fabio, aqui � a Valeria Ferro. 511 00:40:50,755 --> 00:40:54,189 Se estiver disposto a colaborar, podemos entrar num acordo. 512 00:40:54,190 --> 00:40:55,660 O que voc� quer? 513 00:40:56,180 --> 00:40:58,520 Eu n�o preciso de nada. 514 00:40:59,886 --> 00:41:01,908 Voc�s precisam nos deixar em paz. 515 00:41:02,630 --> 00:41:04,948 Ao menos deixe o garoto sair. 516 00:41:06,662 --> 00:41:08,708 Voc� n�o entendeu, 517 00:41:08,709 --> 00:41:10,919 estou aqui por ele. 518 00:41:13,344 --> 00:41:16,342 Ele est� com o filho, mande buscar a esposa. 519 00:41:41,508 --> 00:41:43,452 Eu n�o queria nada disso. 520 00:41:44,694 --> 00:41:47,422 Mas o Arturo � a coisa mais importante que tenho. 521 00:41:49,826 --> 00:41:51,508 Quero apenas que... 522 00:41:51,874 --> 00:41:53,904 ele tenha uma chance. 523 00:42:07,772 --> 00:42:09,404 - Fabio. - Marina. 524 00:42:09,405 --> 00:42:11,173 O que voc� est� fazendo? 525 00:42:13,281 --> 00:42:14,941 N�s vamos salv�-lo. 526 00:42:16,358 --> 00:42:18,226 Estou cuidando de tudo. 527 00:42:19,976 --> 00:42:21,646 Estou cuidando de tudo. 528 00:42:28,501 --> 00:42:30,533 Vamos voltar para casa. 529 00:42:35,443 --> 00:42:37,241 Eu vou resolver tudo. 530 00:42:41,744 --> 00:42:43,152 Fabio... 531 00:42:44,030 --> 00:42:45,522 Eu te amo. 532 00:42:51,180 --> 00:42:53,332 N�o podemos fazer nada por ele. 533 00:42:53,333 --> 00:42:55,451 Fa�a o que eu mandar. 534 00:42:59,627 --> 00:43:01,043 E ent�o? 535 00:43:02,373 --> 00:43:04,631 Ainda precisamos de mais tempo. 536 00:43:04,632 --> 00:43:06,400 N�o temos mais tempo. 537 00:43:08,917 --> 00:43:11,912 Esta sala n�o est� equipada para a coleta. 538 00:43:11,913 --> 00:43:15,051 - Devemos ir ao laborat�rio. - Que diabos est� dizendo? 539 00:43:16,296 --> 00:43:18,302 Que porra � essa, babaca? 540 00:43:19,653 --> 00:43:21,741 Voc� quer salvar o seu filho? 541 00:43:29,222 --> 00:43:30,928 N�o se aproximem! 542 00:43:33,268 --> 00:43:34,640 N�o se aproximem. 543 00:43:36,724 --> 00:43:38,620 Agora vou abrir a porta! 544 00:43:40,569 --> 00:43:42,845 E voc�s nos deixar�o ir ao laborat�rio! 545 00:43:42,846 --> 00:43:44,161 Est� certo? 546 00:43:44,880 --> 00:43:47,525 - Sen�o matarei o doutor! - Tudo bem. 547 00:43:49,061 --> 00:43:51,835 V� abrir a porta. Pegue as chaves. 548 00:43:53,511 --> 00:43:54,984 Abra. 549 00:44:03,240 --> 00:44:04,923 Abra logo. 550 00:44:06,041 --> 00:44:07,795 Fabio, acalme-se. 551 00:44:07,796 --> 00:44:09,688 N�o fa�a movimentos bruscos. 552 00:44:10,527 --> 00:44:12,533 Estou abaixando minha arma. 553 00:44:20,838 --> 00:44:22,288 Fabio. 554 00:44:22,614 --> 00:44:24,391 N�o vai adiantar nada. 555 00:44:26,360 --> 00:44:28,656 O rem�dio n�o funcionar� no Arturo, 556 00:44:28,657 --> 00:44:30,991 a doen�a dele est� num est�gio muito avan�ado. 557 00:44:31,925 --> 00:44:33,643 Ele � s� uma crian�a. 558 00:44:36,194 --> 00:44:38,476 Que merda de m�dicos voc�s s�o? 559 00:44:40,486 --> 00:44:43,916 Voc�s devem tentar! Que merda de m�dicos s�o? 560 00:44:44,297 --> 00:44:46,373 N�o � assim que voc� vai ajud�-lo. 561 00:44:50,334 --> 00:44:51,954 Ent�o como? 562 00:44:52,367 --> 00:44:54,049 Como? 563 00:44:55,187 --> 00:44:56,979 Papai, chega. 564 00:44:57,322 --> 00:44:59,482 - Arturo. - M�e! 565 00:45:01,556 --> 00:45:03,306 Pai... 566 00:45:03,307 --> 00:45:04,931 eu... 567 00:45:05,879 --> 00:45:07,952 quero ir para casa. 568 00:45:10,861 --> 00:45:12,801 Eu te amo, pai. 569 00:45:35,895 --> 00:45:38,565 Dr. Riccardi, precisa vir comigo � delegacia. 570 00:45:49,379 --> 00:45:52,697 O senhor sabia que sua filha n�o havia cometido nenhum erro. 571 00:45:54,658 --> 00:45:58,219 O Dr. Nicosia n�o tinha acesso ao arquivo f�sico do hospital, 572 00:45:58,220 --> 00:45:59,653 mas o senhor sim. 573 00:46:01,789 --> 00:46:04,422 Deu sumi�o no prontu�rio da paciente da Agnese 574 00:46:04,423 --> 00:46:07,065 quando notou a troca dos raios X, certo? 575 00:46:09,568 --> 00:46:12,062 O que queria fazer, proteger sua filha? 576 00:46:12,668 --> 00:46:15,356 Agnese sempre quis ser m�dica. 577 00:46:15,917 --> 00:46:17,930 Desde muito pequena. 578 00:46:19,257 --> 00:46:23,712 N�o merecia perder tudo por causa do erro da Francesca. 579 00:46:23,713 --> 00:46:25,517 Foi por isso que a matou? 580 00:46:28,033 --> 00:46:29,899 Por que n�o a demitiu? 581 00:46:31,798 --> 00:46:35,194 O Dr. Nicosia teria confirmado a troca dos raios X. 582 00:46:36,861 --> 00:46:38,654 Mas o senhor a matou. 583 00:46:40,456 --> 00:46:41,876 Por qu�? 584 00:46:45,252 --> 00:46:47,360 Tem mais alguma coisa, n�o � mesmo? 585 00:46:52,438 --> 00:46:54,308 Francesca era minha. 586 00:46:55,075 --> 00:46:58,177 Eu a criei do nada. 587 00:46:59,105 --> 00:47:01,628 Ela n�o seria nada sem mim. 588 00:47:04,256 --> 00:47:07,178 E foi assim que ela retribuiu. 589 00:47:07,864 --> 00:47:09,855 Enganando minha filha 590 00:47:09,856 --> 00:47:13,256 e me traindo com aquele homem rid�culo. 591 00:47:14,343 --> 00:47:17,447 Quando Ilario veio me contar tudo, 592 00:47:17,804 --> 00:47:19,648 eu percebi na hora. 593 00:47:20,395 --> 00:47:24,375 Ela nem tentou negar quando fui ao escrit�rio dela. 594 00:47:25,208 --> 00:47:26,976 E confirmou na hora. 595 00:47:27,710 --> 00:47:31,459 Ela implorou, suplicou para mim. 596 00:47:35,970 --> 00:47:38,946 Nem consigo lembrar quando foi que a empurrei. 597 00:47:55,670 --> 00:47:57,792 Eu sei que sente falta da Francesca 598 00:47:59,496 --> 00:48:02,230 e gostaria que ela estivesse no meu lugar. 599 00:48:02,571 --> 00:48:05,220 Talvez eu n�o seja t�o boa com as crian�as. 600 00:48:05,545 --> 00:48:07,065 Mas... 601 00:48:08,150 --> 00:48:10,146 sou uma boa m�dica. 602 00:48:11,301 --> 00:48:13,182 E voc� pode confiar em mim. 603 00:48:15,744 --> 00:48:17,632 E voc� vai fazer com que eu sare? 604 00:48:30,988 --> 00:48:34,117 E em alto-mar deve fazer muito frio. 605 00:48:34,118 --> 00:48:37,557 Claro. Mas voc� vai se agasalhar bem. 606 00:48:37,558 --> 00:48:39,075 N�o se esque�a. 607 00:48:45,344 --> 00:48:47,680 Amor, temos que ir agora. 608 00:48:53,131 --> 00:48:54,581 Voc� n�o vem? 609 00:48:54,582 --> 00:48:56,057 Claro que vou. 610 00:48:56,058 --> 00:48:59,696 V� com a mam�e agora e eu vejo voc�s mais tarde. 611 00:49:08,423 --> 00:49:10,926 Agasalhe-se bem, n�o se esque�a. 612 00:49:37,910 --> 00:49:39,896 Acho que morrerei virgem. 613 00:49:42,329 --> 00:49:44,628 Se quiser podemos fazer juntos. 614 00:49:44,629 --> 00:49:46,222 O qu�? 615 00:49:46,223 --> 00:49:47,747 Amor. 616 00:49:48,225 --> 00:49:49,622 N�s dois? 617 00:49:51,490 --> 00:49:54,300 Eu tamb�m estaria com medo na sua situa��o, Bea. 618 00:49:56,988 --> 00:49:59,900 E sei que gostaria de ter s� uma pessoa ao meu lado. 619 00:50:08,650 --> 00:50:10,454 Desculpa, eu falei merda. 620 00:50:27,670 --> 00:50:30,083 E se jant�ssemos fora hoje? 621 00:50:30,084 --> 00:50:33,124 Por que, por acaso eu cozinho mal? 622 00:50:33,125 --> 00:50:34,697 Muito mal. 623 00:50:37,776 --> 00:50:39,542 Estou brincando. 624 00:50:39,849 --> 00:50:41,727 Nem pense que vai conseguir... 625 00:50:50,726 --> 00:50:52,128 Espere... 626 00:50:52,435 --> 00:50:54,047 Espere, espere. 627 00:50:56,838 --> 00:50:58,252 Al�? 628 00:50:58,823 --> 00:51:00,705 Aqui � o Giuseppe. 629 00:51:02,155 --> 00:51:04,201 Como conseguiu este n�mero? 630 00:51:05,684 --> 00:51:07,348 Com o meu advogado. 631 00:51:07,664 --> 00:51:10,595 Eu queria te agradecer por t�-lo contatado. 632 00:51:10,901 --> 00:51:15,075 - Certo. Agora preciso desligar. - Valeria, espere, por favor. 633 00:51:17,148 --> 00:51:19,511 Talvez n�o devesse te dizer isso, mas... 634 00:51:19,512 --> 00:51:23,686 voc� poderia fazer companhia � Viola? 635 00:51:23,687 --> 00:51:25,354 Por favor. 636 00:51:25,355 --> 00:51:28,011 Agora ela s� tem voc�. 637 00:51:47,746 --> 00:51:49,246 Era o Giuseppe. 638 00:51:52,724 --> 00:51:54,414 Vamos para casa. 639 00:52:16,479 --> 00:52:20,479 N�O MATAR�S 640 00:52:22,479 --> 00:52:25,479 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 641 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 www.insanos.TV @inSanosTV 642 00:52:29,305 --> 00:52:35,844 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 45983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.