All language subtitles for Non.Uccidere.S02E04.720p.WEB.DL.AAC2.0.x264.Tars-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:23,240 --> 00:00:26,084 Temos um ouvinte de P�dua que nos faz notar 3 00:00:26,085 --> 00:00:29,794 que � preciso distinguir o uso, do abuso de �lcool. 4 00:00:29,795 --> 00:00:33,127 Mas isso dissemos na abertura, o uso de �lcool, se moderado, 5 00:00:33,128 --> 00:00:37,993 � um �timo h�bito italiano, 6 00:00:37,994 --> 00:00:39,934 mas �s vezes excedemos... 7 00:00:41,084 --> 00:00:42,682 Vai embora assim? 8 00:00:50,112 --> 00:00:53,030 Imagino que comece outra longa batalha, 9 00:00:53,031 --> 00:00:55,350 outro ano para combater o abuso de �lcool 10 00:00:55,351 --> 00:00:59,398 e tudo aquilo que comporta na nossa vida e na sociedade. 11 00:00:59,399 --> 00:01:01,192 At� logo e bom trabalho. 12 00:01:01,193 --> 00:01:05,020 Interrompemos a transmiss�o para uma edi��o extraordin�ria 13 00:01:05,021 --> 00:01:06,546 do nosso telejornal. 14 00:01:06,547 --> 00:01:08,510 Enquanto prosseguem as investiga��es 15 00:01:08,511 --> 00:01:10,632 sobre a morte do pequeno Matteo Nardi, 16 00:01:10,633 --> 00:01:14,603 um elemento inesperado complicou o caso. 17 00:01:14,604 --> 00:01:17,497 Parece que esta manh�, o tio da v�tima 18 00:01:17,498 --> 00:01:21,842 sequestrou o irm�o mais velho do pequeno Matteo, Simone Nardi. 19 00:01:21,843 --> 00:01:25,079 A pol�cia monitora a regi�o 20 00:01:25,080 --> 00:01:27,523 em busca do esconderijo. 21 00:01:27,524 --> 00:01:31,756 Continuem sintonizados para novas informa��es. 22 00:01:35,875 --> 00:01:37,311 Al�? 23 00:02:27,090 --> 00:02:30,090 Equipe inSanos apresenta: 24 00:02:31,090 --> 00:02:33,090 Tradu��o e Sincronia: JuLima 25 00:02:34,090 --> 00:02:36,090 Revis�o Final: LikaPoetisa 26 00:02:42,101 --> 00:02:47,101 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 4 27 00:03:30,022 --> 00:03:31,332 Viola. 28 00:03:32,153 --> 00:03:33,736 Viola. 29 00:03:33,737 --> 00:03:35,217 Viola. 30 00:03:56,358 --> 00:04:00,034 Bom dia, sou o delegado Lombardi. 31 00:04:00,035 --> 00:04:02,114 Seu marido me deu o endere�o. 32 00:04:02,115 --> 00:04:04,341 Meu ex-marido, mas se � sobre meu pai, 33 00:04:04,342 --> 00:04:06,570 pode falar diretamente com o advogado. 34 00:04:06,571 --> 00:04:09,969 N�o, preciso falar com voc�. S� alguns minutos, por favor. 35 00:04:12,346 --> 00:04:14,108 - Pode entrar. - Obrigado. 36 00:04:15,952 --> 00:04:19,085 Eu deveria avis�-la primeiro, mas preferi vir at� aqui 37 00:04:19,086 --> 00:04:21,445 porque queria fazer algumas perguntas 38 00:04:21,446 --> 00:04:24,212 sobre o dia do desaparecimento de Lucia Ferro. 39 00:04:24,213 --> 00:04:27,863 Naquela manh�, voc� ligou v�rias vezes para o seu pai. 40 00:04:27,864 --> 00:04:30,713 Sim, mas ele n�o atendeu nenhuma das vezes. 41 00:04:30,714 --> 00:04:32,594 Por que estava procurando por ele? 42 00:04:33,252 --> 00:04:35,951 Pois havia um problema com as lembrancinhas 43 00:04:35,952 --> 00:04:39,725 queria que ele passasse na loja. Porque eu n�o podia. 44 00:04:39,726 --> 00:04:41,608 E de onde estava ligando? 45 00:04:42,247 --> 00:04:44,042 Do celular. 46 00:04:44,043 --> 00:04:48,593 Eu sa� bem cedo e voltei na hora do almo�o. 47 00:04:48,594 --> 00:04:50,552 E seu pai estava em casa? 48 00:04:51,494 --> 00:04:54,086 N�o. Ele chegou depois. 49 00:04:55,027 --> 00:04:57,985 Estava com a Sandrina resolvendo uns compromissos 50 00:04:57,986 --> 00:05:00,087 e tinha esquecido o telefone aqui. 51 00:05:02,689 --> 00:05:04,084 Veja... 52 00:05:05,668 --> 00:05:07,482 Este � o hist�rico telef�nico. 53 00:05:08,287 --> 00:05:12,022 Esta � a �ltima liga��o recebida e veio do telefone fixo da casa. 54 00:05:12,023 --> 00:05:13,598 Foi voc� quem ligou? 55 00:05:13,599 --> 00:05:16,091 Sim, meu celular tinha descarregado. 56 00:05:16,870 --> 00:05:19,684 Mas por que est� fazendo todas essas perguntas? 57 00:05:20,293 --> 00:05:23,103 Eu queria apenas tirar uma curiosidade. 58 00:05:23,104 --> 00:05:26,239 Para mim � o suficiente. Desculpe por incomod�-la. 59 00:05:26,240 --> 00:05:28,330 At� logo. Muito obrigado. 60 00:05:45,255 --> 00:05:49,093 Ap�s quanto tempo voc�s foram procurar o Simone? 61 00:05:50,213 --> 00:05:52,989 Cinco ou dez minutos no m�ximo. 62 00:05:52,990 --> 00:05:57,560 O tempo de me trocar, eu desci e ele tinha sumido. 63 00:05:58,101 --> 00:06:01,889 O vizinho viu o carro do Sr. Alessi 64 00:06:01,890 --> 00:06:03,304 por volta das 16h30. 65 00:06:08,203 --> 00:06:10,218 O homem que viram na dire��o 66 00:06:10,219 --> 00:06:12,385 bate com a descri��o de Jacopo Nardi. 67 00:06:13,627 --> 00:06:16,803 Informe a todas as viaturas a placa e o modelo do carro. 68 00:06:17,727 --> 00:06:19,719 E tamb�m envie uma foto do Jacopo. 69 00:06:41,835 --> 00:06:44,143 Desculpem-me, vim o mais r�pido que pude. 70 00:06:44,144 --> 00:06:46,543 - O que aconteceu? - Simone foi sequestrado. 71 00:06:47,440 --> 00:06:50,754 Acreditamos que agora esteja com Jacopo Nardi. 72 00:06:53,655 --> 00:06:55,075 Com licen�a. 73 00:06:57,873 --> 00:07:01,465 Irene, amor. Mas n�o � poss�vel. 74 00:07:02,016 --> 00:07:05,379 - Fique a� que j� estou indo. - O que foi? 75 00:07:05,380 --> 00:07:08,783 Um acidente. Preciso ir. 76 00:07:08,784 --> 00:07:12,938 - Eu te acompanho. - Pai, fique aqui. Eu vou. 77 00:07:12,939 --> 00:07:14,317 Obrigado. 78 00:07:17,208 --> 00:07:20,160 - Tenha cuidado. - Pode deixar. 79 00:07:21,103 --> 00:07:22,969 Te espero na delegacia. 80 00:07:25,332 --> 00:07:26,842 Obrigado. 81 00:07:36,128 --> 00:07:39,307 - Ela apareceu do nada. - Irene, como voc� est�? 82 00:07:39,308 --> 00:07:42,020 - Estou bem. E o Simone? - Ainda sem not�cias. 83 00:07:43,303 --> 00:07:45,064 Leve-me para casa. 84 00:07:45,972 --> 00:07:47,683 Vamos lev�-la ao hospital. 85 00:07:47,684 --> 00:07:49,316 For�a, vamos. 86 00:07:50,494 --> 00:07:54,781 Detetive, pode acompanh�-la? Vou ficar e cuidar do carro. 87 00:07:54,782 --> 00:07:57,186 Te ligo quando chegarmos no pronto-socorro. 88 00:08:55,533 --> 00:09:00,492 - Socorro! Me ajude! - Calado! Fique quieto! 89 00:09:00,493 --> 00:09:03,510 Voc� precisa ficar calado! Calado! 90 00:09:10,292 --> 00:09:12,340 Eu fiz tudo errado. 91 00:09:17,128 --> 00:09:19,509 Se tivesse sido menos cega, 92 00:09:20,806 --> 00:09:22,892 Matteo e Simone estariam aqui. 93 00:09:23,984 --> 00:09:26,596 Ele tinha ido comprar o rem�dio certo. 94 00:09:27,463 --> 00:09:29,245 O que quer dizer com isso? 95 00:09:31,637 --> 00:09:33,875 Quando prenderam meu esposo, 96 00:09:34,722 --> 00:09:39,489 a pol�cia disse que ele matou o Matteo e depois foi � farm�cia 97 00:09:39,490 --> 00:09:41,899 comprar o Accolate para criar um �libi. 98 00:09:43,523 --> 00:09:46,351 Mas Ettore n�o sabia do Accolate. 99 00:09:48,963 --> 00:09:51,227 Matteo mudou de rem�dio recentemente 100 00:09:51,228 --> 00:09:52,908 por causa de uma alergia. 101 00:09:53,679 --> 00:09:56,909 E se Ettore sabia � porque precisou perguntar para ele. 102 00:09:59,701 --> 00:10:02,689 - Podemos come�ar a tomografia. - Obrigada. 103 00:10:05,733 --> 00:10:07,359 Vou esperar aqui. 104 00:10:11,812 --> 00:10:13,536 N�o se preocupe. 105 00:11:00,633 --> 00:11:02,483 Obrigada, detetive. 106 00:11:04,693 --> 00:11:06,209 Valeria. 107 00:11:11,045 --> 00:11:12,529 Essa... 108 00:11:13,025 --> 00:11:16,713 hist�ria do rem�dio do Matteo, 109 00:11:17,582 --> 00:11:20,617 voc� contou para algu�m? 110 00:11:22,416 --> 00:11:24,564 Dos meus colegas, quero dizer. 111 00:11:25,727 --> 00:11:27,286 N�o. 112 00:11:27,690 --> 00:11:30,000 N�o tive tempo, 113 00:11:30,822 --> 00:11:34,288 porque o Jacopo tinha acabado de fugir e depois... 114 00:11:34,669 --> 00:11:36,655 houve o sequestro. 115 00:11:38,472 --> 00:11:40,112 Obrigada, Irene. 116 00:11:40,907 --> 00:11:43,903 Agora v� descansar, qualquer novidade, eu aviso. 117 00:12:28,413 --> 00:12:30,765 V� se foder! 118 00:12:46,413 --> 00:12:48,177 Eu vou te desamarrar. 119 00:12:48,964 --> 00:12:50,978 Mas voc� deve se comportar. 120 00:13:36,172 --> 00:13:38,244 N�o, n�o. 121 00:13:38,245 --> 00:13:39,884 N�o, n�o, n�o. 122 00:14:22,142 --> 00:14:23,578 Valeria... 123 00:14:23,969 --> 00:14:27,909 Conseguimos, Ettore Nardi falou, vamos pegar o desgra�ado. 124 00:14:27,910 --> 00:14:31,647 Ele indicou quatro lugares aonde o irm�o pode ter levado Simone. 125 00:14:31,648 --> 00:14:33,174 Voc� vem conosco? 126 00:14:34,238 --> 00:14:37,570 N�o. Ainda n�o estou pronta. 127 00:14:38,341 --> 00:14:40,433 Preciso me readaptar um pouco. 128 00:14:42,296 --> 00:14:43,814 Eu j� vou. 129 00:14:45,725 --> 00:14:47,115 Tem certeza? 130 00:14:47,607 --> 00:14:49,259 Prefiro ficar aqui. 131 00:14:51,209 --> 00:14:53,679 Eu trouxe o laudo da aut�psia para voc�. 132 00:14:54,131 --> 00:14:55,631 Obrigado. 133 00:14:56,223 --> 00:14:59,262 Se mudar de ideia, me ligue. Fa�o algu�m vir te buscar. 134 00:15:02,263 --> 00:15:03,645 Tchau. 135 00:15:05,327 --> 00:15:08,449 Detetive, estou feliz que voc� esteja aqui. 136 00:17:33,072 --> 00:17:35,771 O que escreveu para o seu irm�o nesta mensagem? 137 00:17:40,100 --> 00:17:41,670 Quem � voc�? 138 00:17:43,104 --> 00:17:45,370 Sou a detetive Ferro, est� certo? 139 00:17:46,476 --> 00:17:49,172 O que escreveu para o seu irm�o nesta mensagem? 140 00:17:55,186 --> 00:17:56,982 Que estava indo � farm�cia. 141 00:17:58,541 --> 00:18:01,748 Queria que ele viesse para n�o deixar Matteo sozinho. 142 00:18:02,726 --> 00:18:05,686 Foi por isso que ligou para ele antes? 143 00:18:06,446 --> 00:18:09,800 Matteo estava tendo um ataque de asma violento, 144 00:18:09,801 --> 00:18:11,999 durante a fuga, ele perdeu o inalador. 145 00:18:12,615 --> 00:18:16,132 E eu queria que meu irm�o fosse � farm�cia, 146 00:18:16,433 --> 00:18:18,671 mas como ele n�o respondeu... 147 00:18:21,006 --> 00:18:22,800 Eu mesmo fui. 148 00:18:24,116 --> 00:18:28,185 Ent�o por que n�o atendeu quando seu irm�o ligou de volta? 149 00:18:28,186 --> 00:18:31,033 N�o lembro, talvez j� estivesse na farm�cia. 150 00:18:31,034 --> 00:18:33,600 - Sem telefone? - N�o sei, eu n�o lembro! 151 00:18:34,042 --> 00:18:36,940 Meu filho estava sufocando na porra daquele quarto. 152 00:18:37,680 --> 00:18:40,894 O quarto foi alugado no nome do seu irm�o. 153 00:18:42,457 --> 00:18:44,011 Sim. 154 00:18:44,506 --> 00:18:47,966 Claro, meu irm�o � um cliente habitual. 155 00:18:48,737 --> 00:18:51,165 Pensei que usando o nome dele, 156 00:18:51,166 --> 00:18:53,772 a pol�cia levaria mais tempo para nos achar. 157 00:18:59,380 --> 00:19:02,886 Seu irm�o sabia das suas inten��es? 158 00:19:05,519 --> 00:19:07,239 Sabia. 159 00:19:08,157 --> 00:19:09,924 E como ele reagiu? 160 00:19:10,332 --> 00:19:14,174 Pareceu tenso, preocupado? 161 00:19:15,388 --> 00:19:17,278 Meu irm�o... 162 00:19:18,756 --> 00:19:20,516 � diferente. 163 00:19:22,777 --> 00:19:26,047 Ningu�m pode compreender o que ele realmente sente. 164 00:19:26,881 --> 00:19:28,555 Ningu�m. 165 00:19:32,541 --> 00:19:34,977 Mas voc� acha que foi ele, n�o acha? 166 00:19:36,256 --> 00:19:38,254 Sr. Nardi, voc�... 167 00:19:39,688 --> 00:19:41,504 tem inimigos? 168 00:19:42,849 --> 00:19:45,297 Algu�m que possa estar bravo com voc�? 169 00:19:45,626 --> 00:19:48,424 - Por que faz essa pergunta? - Apenas responda. 170 00:19:52,720 --> 00:19:55,496 A fam�lia da minha esposa nunca me suportou. 171 00:19:55,973 --> 00:19:57,869 Inclusive Barbara Alessi? 172 00:20:21,169 --> 00:20:23,205 O que est� havendo, Barbara? 173 00:20:24,890 --> 00:20:26,630 Por que Jacopo raptou o Simone 174 00:20:26,631 --> 00:20:28,522 se n�o foi ele que matou o Matteo? 175 00:20:32,897 --> 00:20:35,901 Pois o Simone agora � o �nico que pode acusar o Ettore. 176 00:20:37,082 --> 00:20:39,644 Os Nardi n�o s�o pessoas normais. 177 00:20:39,645 --> 00:20:43,091 Est�o dispostos a tudo para se defenderem. 178 00:20:43,939 --> 00:20:45,389 Vamos. 179 00:20:51,283 --> 00:20:52,617 Espere, espere. 180 00:20:54,215 --> 00:20:56,714 N�o sei se aguenta mais de uma pessoa. 181 00:21:09,300 --> 00:21:10,699 Calado. 182 00:21:12,147 --> 00:21:15,360 Quieto. Precisa ficar calado. 183 00:21:15,361 --> 00:21:16,723 O que � isso? 184 00:21:17,914 --> 00:21:19,558 S�o vozes. 185 00:21:42,574 --> 00:21:43,942 E ent�o? 186 00:21:45,152 --> 00:21:46,528 Nada. 187 00:21:49,995 --> 00:21:51,617 Socorro! 188 00:21:53,788 --> 00:21:55,936 - Socorro! - Vem c�! 189 00:21:56,600 --> 00:21:58,729 - Algu�m me ajude! - Calado! 190 00:21:58,730 --> 00:22:00,249 Venham, eles est�o aqui. 191 00:22:01,189 --> 00:22:02,967 Socorro! 192 00:22:06,591 --> 00:22:08,487 Meu irm�o n�o fez nada. 193 00:22:10,750 --> 00:22:12,108 Agente! 194 00:22:16,273 --> 00:22:18,020 Agente Alessi... 195 00:22:30,891 --> 00:22:32,549 Est� tudo bem, Simone. 196 00:22:41,371 --> 00:22:42,981 Simone. 197 00:22:43,556 --> 00:22:44,995 Amor. 198 00:23:37,929 --> 00:23:40,858 Quero saber o que fez da hora que seu irm�o te ligou 199 00:23:40,859 --> 00:23:42,323 at� o homic�dio do Matteo. 200 00:23:47,857 --> 00:23:51,140 Seu irm�o te ligou v�rias vezes, o que ele queria com voc�? 201 00:23:55,374 --> 00:23:57,266 Foi por causa da asma. 202 00:23:57,267 --> 00:23:59,453 Matteo estava sozinho 203 00:23:59,454 --> 00:24:02,536 e fui at� l� por causa da asma. 204 00:24:02,537 --> 00:24:04,157 O que aconteceu depois? 205 00:24:05,064 --> 00:24:08,798 Ettore n�o estava l�, ele n�o estava. 206 00:24:09,328 --> 00:24:12,697 - Ent�o entrei no quarto. - E encontrou o Matteo. 207 00:24:12,698 --> 00:24:15,632 N�o, n�o. Matteo n�o estava l�. 208 00:24:16,205 --> 00:24:17,736 A porta... 209 00:24:18,461 --> 00:24:20,720 estava aberta e n�o havia ningu�m. 210 00:24:20,721 --> 00:24:23,149 Quero saber por que sequestrou seu sobrinho. 211 00:24:29,940 --> 00:24:31,986 Voc� prendeu um garoto de 10 anos 212 00:24:31,987 --> 00:24:33,726 por 12 horas num silo. 213 00:24:33,727 --> 00:24:35,839 Quero saber que diabos voc� fez! 214 00:24:35,840 --> 00:24:38,476 Eu, eu... n�o, n�o. 215 00:24:39,996 --> 00:24:43,204 Queria calar a boca dele de uma vez por todas? 216 00:24:43,205 --> 00:24:46,038 N�o. Eu queria a verdade! 217 00:24:46,039 --> 00:24:50,880 Ele deveria dizer a verdade! Eu s� quero a verdade. 218 00:24:50,881 --> 00:24:53,157 - Pare com isso! - A verdade. 219 00:24:53,158 --> 00:24:54,491 Chega, pare com isso! 220 00:24:54,492 --> 00:24:58,654 - Deve dizer a verdade! - Basta, chega! 221 00:24:58,655 --> 00:25:00,665 Chega, basta. 222 00:25:06,737 --> 00:25:08,671 A verdade... 223 00:25:14,262 --> 00:25:16,108 A verdade. 224 00:26:19,705 --> 00:26:21,153 Andrea? 225 00:26:21,934 --> 00:26:25,374 N�o, estou na estrada do motel Crystal. 226 00:26:26,452 --> 00:26:28,844 Detenha Barbara Alessi, depois te explico. 227 00:26:29,206 --> 00:26:30,767 Eu j� estou indo. 228 00:26:40,242 --> 00:26:43,373 - Posso saber o que houve? - Onde est� Barbara Alessi? 229 00:26:43,374 --> 00:26:46,336 N�o est� aqui. Mandei esperar, mas n�o adiantou. 230 00:26:46,337 --> 00:26:47,639 Por qu�? 231 00:26:48,275 --> 00:26:50,009 Preciso falar com ele. 232 00:26:56,177 --> 00:26:58,681 Voc� estava patrulhando com a agente Alessi 233 00:26:58,682 --> 00:27:00,797 quando Matteo foi encontrado, correto? 234 00:27:01,597 --> 00:27:03,327 Sim, n�s est�vamos juntos. 235 00:27:03,976 --> 00:27:05,761 Conte-me como foi. 236 00:27:08,728 --> 00:27:11,589 Est�vamos patrulhando os campos pr�ximos � rodovia. 237 00:27:12,129 --> 00:27:14,958 Num determinado momento, n�s paramos e o avistamos. 238 00:27:15,818 --> 00:27:17,384 Ele estava deitado de bru�os 239 00:27:17,385 --> 00:27:19,431 no arrozal atr�s do motel Crystal. 240 00:27:20,004 --> 00:27:21,779 E foi voc� quem o avistou? 241 00:27:21,780 --> 00:27:23,620 N�o, foi a Barbara. 242 00:27:23,621 --> 00:27:26,366 Ele estava do lado dela. Por que quer saber? 243 00:27:27,238 --> 00:27:29,733 Qual a liga��o da Barbara com tudo isso? 244 00:27:29,734 --> 00:27:31,576 O que houve depois? 245 00:27:32,444 --> 00:27:35,426 Recebemos um chamado do r�dio. 246 00:27:36,730 --> 00:27:39,722 Ettore Nardi tinha sido visto na farm�cia da cidade. 247 00:27:41,062 --> 00:27:43,035 Quando chegamos ele ainda estava l�. 248 00:27:43,518 --> 00:27:46,176 N�s o prendemos e voltamos ao motel. 249 00:27:47,630 --> 00:27:49,496 Voc�s voltaram juntos? 250 00:27:56,248 --> 00:27:58,744 - Voc�s voltaram juntos? - N�o. 251 00:28:02,058 --> 00:28:04,044 Barbara me deixou com os outros. 252 00:28:08,049 --> 00:28:10,423 Eu s� a revi quando voltei ao motel. 253 00:28:11,083 --> 00:28:12,767 Voc�s j� tinham chegado. 254 00:28:20,156 --> 00:28:22,328 E onde acharam as botas? 255 00:28:28,710 --> 00:28:30,400 Na lixeira. 256 00:28:31,309 --> 00:28:33,625 E como foram parar l�? 257 00:28:37,218 --> 00:28:41,056 Voc� declarou que achou as botas na lixeira, 258 00:28:41,675 --> 00:28:44,948 ent�o como tamb�m achamos as digitais da Barbara? 259 00:28:45,877 --> 00:28:49,457 Foi ela que colocou as botas naquela lixeira. 260 00:28:49,458 --> 00:28:50,927 N�o � mesmo? 261 00:28:53,243 --> 00:28:54,794 Voc�s estavam juntos? 262 00:28:57,614 --> 00:29:00,707 Eu estava com outros agentes escoltando o Ettore. 263 00:29:00,708 --> 00:29:02,328 S� descobri depois. 264 00:29:02,970 --> 00:29:04,380 Como? 265 00:29:06,229 --> 00:29:09,139 Achei suspeito quando ela n�o contou do inalador. 266 00:29:11,400 --> 00:29:13,726 N�s o achamos na estrada para o motel. 267 00:29:14,673 --> 00:29:16,747 Foi assim que encontramos o Matteo. 268 00:29:19,277 --> 00:29:22,073 Quando seu colega perguntou, ela n�o disse nada. 269 00:29:23,897 --> 00:29:26,278 Ela ficou em sil�ncio e eu entendi tudo. 270 00:29:28,206 --> 00:29:30,332 Eu a abordei e ela confessou. 271 00:29:32,194 --> 00:29:34,978 Foi ela que colocou as botas na lixeira. 272 00:29:38,744 --> 00:29:41,646 Sabe que se ela n�o tivesse pego as botas erradas 273 00:29:41,647 --> 00:29:43,971 voc� teria ajudado a condenar um inocente? 274 00:29:46,909 --> 00:29:49,329 Pode deixar seu distintivo com o meu colega. 275 00:30:14,862 --> 00:30:16,538 J� estava com saudades de mim? 276 00:30:16,918 --> 00:30:18,388 Voc� voltou. 277 00:30:26,436 --> 00:30:27,920 O que est� fazendo? 278 00:30:55,062 --> 00:30:58,094 Al�? Aqui � a agente Barbara Alessi. 279 00:30:58,582 --> 00:31:01,192 Estou fora do trailer de Manlio Carbone 280 00:31:01,544 --> 00:31:02,950 e estou ferida. 281 00:31:23,998 --> 00:31:25,620 Por que voc� o matou? 282 00:31:29,772 --> 00:31:32,334 Foi ele que matou o Matteo. 283 00:31:34,021 --> 00:31:35,861 O que quer dizer com isso? 284 00:31:39,571 --> 00:31:42,797 Manlio era zelador da escola, 285 00:31:43,347 --> 00:31:47,661 nos conhecemos quando fui buscar Matteo e Simone. 286 00:31:48,375 --> 00:31:50,261 Eu fiz umas pesquisas. 287 00:31:52,439 --> 00:31:56,063 Quando jovem, ele foi afastado de uma escola de Turim. 288 00:31:56,739 --> 00:31:59,017 Ele nunca foi acusado de nada, 289 00:31:59,815 --> 00:32:04,007 mas os pais dos alunos exigiram que fosse demitido. 290 00:32:04,342 --> 00:32:06,662 Suspeitavam que ele abusava das crian�as. 291 00:32:12,105 --> 00:32:15,645 Coloquei meus sobrinhos nas m�os dele sem perceber. 292 00:32:23,235 --> 00:32:25,195 Ent�o decidi abord�-lo. 293 00:32:26,096 --> 00:32:29,361 Mas ao citar o nome do Matteo, ele me agrediu. 294 00:32:29,362 --> 00:32:32,214 N�s lutamos, ele pegou a faca e eu atirei. 295 00:32:33,106 --> 00:32:34,914 Eu precisei atirar. 296 00:32:39,561 --> 00:32:42,738 Foi voc� quem colocou as botas dentro da lixeira, correto? 297 00:32:47,620 --> 00:32:49,742 O agente Galli confessou. 298 00:32:50,785 --> 00:32:52,765 Ficar em sil�ncio ser� in�til. 299 00:32:55,369 --> 00:32:56,713 Sim. 300 00:32:57,670 --> 00:32:59,347 Fui eu. 301 00:33:00,949 --> 00:33:03,123 Por que voc� odeia tanto o Ettore? 302 00:33:18,866 --> 00:33:20,760 Foi ele quem fez isto em mim. 303 00:33:23,771 --> 00:33:25,715 Eu era uma crian�a, 304 00:33:27,759 --> 00:33:29,727 por�m estava apaixonada, 305 00:33:30,207 --> 00:33:32,124 loucamente apaixonada. 306 00:33:39,622 --> 00:33:42,080 Ettore me convidou para um baile. 307 00:33:42,460 --> 00:33:44,359 Era uma noite de S�o Louren�o. 308 00:33:47,112 --> 00:33:48,984 Era estranho porque... 309 00:33:49,306 --> 00:33:51,262 ele nunca tinha olhado para mim. 310 00:33:53,340 --> 00:33:55,310 Mas eu estava feliz. 311 00:33:58,186 --> 00:34:01,108 Tinha passado a tarde me arrumando. 312 00:34:06,170 --> 00:34:08,259 Mas quando eu e minha irm� chegamos, 313 00:34:08,260 --> 00:34:11,228 rapidamente entendi por que ele tinha me convidado. 314 00:34:13,868 --> 00:34:16,104 Era a Irene que ele queria. 315 00:34:19,188 --> 00:34:21,164 Eu fingi que estava passando mal 316 00:34:21,963 --> 00:34:24,367 para que ele me levasse embora. 317 00:34:26,274 --> 00:34:28,472 Mas Ettore tinha bebido demais. 318 00:34:31,615 --> 00:34:34,909 O carro saiu da estrada, sofremos um acidente horr�vel. 319 00:34:37,574 --> 00:34:39,878 Ele e a Irene sa�ram ilesos 320 00:34:40,516 --> 00:34:42,346 e eu com isto aqui. 321 00:34:54,032 --> 00:34:55,636 Oi, Simone. 322 00:34:56,588 --> 00:34:58,170 Eu me chamo Valeria. 323 00:35:00,085 --> 00:35:02,219 Sou policial, sabia? 324 00:35:02,610 --> 00:35:04,223 Como a sua tia. 325 00:35:09,643 --> 00:35:11,429 Preciso da sua ajuda. 326 00:35:12,973 --> 00:35:15,121 Quer ver uma foto comigo? 327 00:35:18,948 --> 00:35:20,699 Voc� conhece este homem? 328 00:35:21,661 --> 00:35:23,777 Foi ele que te machucou? 329 00:35:41,873 --> 00:35:43,749 Obrigada, Simone. 330 00:35:51,780 --> 00:35:53,460 Ent�o ele confessou? 331 00:35:55,472 --> 00:35:58,290 Infelizmente quando chegamos ele j� estava morto. 332 00:35:59,396 --> 00:36:02,246 A �ltima pessoa a v�-lo vivo foi sua irm�. 333 00:36:04,127 --> 00:36:06,435 Eles estavam envolvidos. 334 00:36:07,990 --> 00:36:09,632 N�o sabia? 335 00:36:10,227 --> 00:36:11,836 N�o. 336 00:36:12,243 --> 00:36:14,115 Eu n�o fazia ideia. 337 00:36:16,415 --> 00:36:19,403 Acha que minha irm� sabia que o Manlio... 338 00:36:24,007 --> 00:36:25,657 Ela me disse que n�o. 339 00:36:38,359 --> 00:36:40,947 Guido, tem um segundo? 340 00:36:41,691 --> 00:36:45,423 O que est� fazendo aqui? Voc� est� suspenso. 341 00:36:45,981 --> 00:36:48,658 N�o � boa ideia aparecer no tribunal. 342 00:36:48,659 --> 00:36:51,420 - S� preciso de um segundo. - Pode falar. 343 00:37:01,762 --> 00:37:04,706 E isto? Como conseguiu? 344 00:37:05,765 --> 00:37:07,898 S�o documentos confidenciais. 345 00:37:08,943 --> 00:37:12,027 Menduni afirmou que fez tudo sozinho, certo? 346 00:37:12,611 --> 00:37:15,959 Ele sequestrou Lucia Ferro, a matou e ocultou o cad�ver. 347 00:37:16,330 --> 00:37:19,939 E com o rastreamento telef�nico tivemos a confirma��o, correto? 348 00:37:20,837 --> 00:37:23,031 E se o telefone n�o estivesse com ele? 349 00:37:25,232 --> 00:37:28,458 Se algu�m tivesse pego de prop�sito? 350 00:37:28,850 --> 00:37:31,009 Aquele dia a filha ligou v�rias vezes, 351 00:37:31,010 --> 00:37:32,370 mas ele n�o atendeu. 352 00:37:32,943 --> 00:37:35,701 Ele estava se livrando do cad�ver de uma mulher. 353 00:37:35,702 --> 00:37:37,705 Talvez sim ou talvez n�o. 354 00:37:37,706 --> 00:37:40,671 Ele disse para a filha que esqueceu o celular em casa, 355 00:37:40,672 --> 00:37:42,671 mas n�s sabemos que o telefone se moveu. 356 00:37:42,672 --> 00:37:44,883 �s 12h40, vemos que estava na casa, 357 00:37:45,471 --> 00:37:49,316 mas �s 12h55, algu�m ligou para o celular 358 00:37:49,317 --> 00:37:51,550 usando o telefone fixo e ningu�m atendeu. 359 00:37:52,234 --> 00:37:55,802 Tudo isso j� consta nos autos, n�o est� dizendo nada de novo. 360 00:37:55,803 --> 00:37:58,113 Foi a filha que fez aquela liga��o. 361 00:37:58,438 --> 00:37:59,789 Ela chegou em casa, 362 00:37:59,790 --> 00:38:01,720 n�o achou o pai e ligou para ele. 363 00:38:01,721 --> 00:38:03,379 Foi ela mesma que me disse. 364 00:38:03,817 --> 00:38:05,458 Vamos ver se entendi... 365 00:38:05,459 --> 00:38:08,548 voc� interrogou uma testemunha enquanto est� suspenso? 366 00:38:08,549 --> 00:38:10,571 Ent�o voc� quer mesmo ser demitido? 367 00:38:10,572 --> 00:38:13,206 Foi ela que fez a liga��o. 368 00:38:13,207 --> 00:38:17,857 �s 12h55, o celular do Menduni estava em casa, mas ele n�o. 369 00:38:17,858 --> 00:38:19,846 Aquele telefone se moveu sozinho. 370 00:38:21,024 --> 00:38:23,044 N�o foi ele que matou Lucia Ferro. 371 00:38:26,045 --> 00:38:28,347 Eu j� entreguei os autos h� um m�s. 372 00:38:28,661 --> 00:38:30,866 A investiga��o est� encerrada 373 00:38:30,867 --> 00:38:32,863 e daqui a 10 dias, sair� a senten�a. 374 00:38:33,402 --> 00:38:35,028 Guido... 375 00:38:35,029 --> 00:38:37,604 eu n�o errei 18 anos atr�s. 376 00:38:37,605 --> 00:38:41,693 Eu forcei uma prova, admito, mas n�o errei o assassino. 377 00:38:47,987 --> 00:38:51,327 Giorgio, chega. Acabou. 378 00:38:51,708 --> 00:38:53,640 Fa�a as pazes com essa hist�ria. 379 00:38:57,565 --> 00:39:00,017 - Tchau. - Guido. 380 00:39:01,777 --> 00:39:04,303 Voc� precisa ouvir as testemunhas outra vez. 381 00:39:09,530 --> 00:39:11,240 � importante. 382 00:39:12,388 --> 00:39:14,280 Irene, voc� est� a�? 383 00:39:22,335 --> 00:39:23,870 O que est� fazendo? 384 00:39:26,821 --> 00:39:29,175 Eu esperava que ele se abrisse comigo, 385 00:39:32,517 --> 00:39:34,413 mas n�o se abriu. 386 00:39:38,872 --> 00:39:40,516 Deixe-me tentar. 387 00:39:51,905 --> 00:39:53,547 Sou eu, o vov�. 388 00:40:06,002 --> 00:40:07,372 Oi. 389 00:40:17,960 --> 00:40:21,091 Os agentes os escoltar�o at� sua casa e ficar�o vigiando. 390 00:40:21,092 --> 00:40:24,111 - Voc�s n�o podem sair da casa. - Posso ver meu filho? 391 00:40:24,873 --> 00:40:27,924 A ordem de restri��o ainda est� em vigor, Sr. Nardi. 392 00:40:27,925 --> 00:40:31,357 E ter� que responder pelo sequestro dos seus filhos. 393 00:40:33,217 --> 00:40:34,755 Podem ir. 394 00:40:35,631 --> 00:40:37,536 Quem foi, detetive? 395 00:40:38,506 --> 00:40:40,598 Quem matou o meu filho? 396 00:40:40,599 --> 00:40:42,529 Eu tenho o direito de saber. 397 00:40:43,169 --> 00:40:47,203 Simone indicou Manlio Carbone como respons�vel pela viol�ncia. 398 00:40:48,952 --> 00:40:51,466 Ele era o zelador da escola dos seus filhos. 399 00:40:52,963 --> 00:40:56,345 Ele morreu hoje de manh�, sua cunhada chegou antes de n�s. 400 00:41:14,355 --> 00:41:15,741 O que voc� acha? 401 00:41:19,178 --> 00:41:21,416 Voc� investigou Manlio Carbone? 402 00:41:21,937 --> 00:41:24,752 Sim, a diretora da escola que o afastou 403 00:41:24,753 --> 00:41:27,175 confirmou que suspeitavam dele. 404 00:42:44,107 --> 00:42:46,922 - Onde voc� esteve? - No motel Crystal. 405 00:42:51,216 --> 00:42:54,159 Barbara n�o s� plantou provas falsas contra Ettore, 406 00:42:54,160 --> 00:42:56,318 mas tamb�m contaminou a cena do crime. 407 00:42:57,111 --> 00:42:59,502 Um ferro do aquecedor foi removido 408 00:42:59,503 --> 00:43:01,733 ap�s a coleta de evid�ncias da Per�cia. 409 00:43:02,899 --> 00:43:05,828 - N�o entendo por qu�. - Para acobertar o assassino. 410 00:43:09,469 --> 00:43:13,211 A primeira vez que fui ao motel, me machuquei perto da janela. 411 00:43:14,596 --> 00:43:17,136 Talvez o assassino tenha feito a mesma coisa. 412 00:43:19,068 --> 00:43:22,006 Talvez houvesse marcas de sangue naquele ferro. 413 00:43:31,137 --> 00:43:33,293 Ent�o se n�o acobertava Manlio Carbone, 414 00:43:33,294 --> 00:43:34,780 quem acobertava? 415 00:44:36,728 --> 00:44:38,354 Simone... 416 00:45:16,973 --> 00:45:19,753 Simone, meu amor. 417 00:45:20,281 --> 00:45:22,286 O que foi? 418 00:45:22,810 --> 00:45:24,313 Amor... 419 00:45:24,314 --> 00:45:27,022 Olhe para mim. O que houve? 420 00:45:27,417 --> 00:45:29,219 Fique calmo. 421 00:45:58,782 --> 00:46:00,662 N�o, Jacopo, n�o! 422 00:46:01,411 --> 00:46:02,932 Papai! 423 00:46:03,684 --> 00:46:05,316 Papai! 424 00:46:13,035 --> 00:46:14,513 Estamos livres. 425 00:46:33,355 --> 00:46:34,977 Estamos livres. 426 00:47:44,220 --> 00:47:45,890 Por que fez isso? 427 00:47:49,602 --> 00:47:51,900 Porque ele era um homem malvado. 428 00:47:53,043 --> 00:47:55,145 Ele me machucou muito. 429 00:47:59,929 --> 00:48:02,955 Bruno fez com voc� o mesmo que fez com o Simone? 430 00:48:43,742 --> 00:48:45,632 Desculpa, pai. 431 00:48:45,947 --> 00:48:48,497 N�o queria que ficassem bravos com voc�. 432 00:48:52,172 --> 00:48:53,870 Eu te amo. 433 00:48:55,794 --> 00:48:57,474 Eu tamb�m te amo. 434 00:48:58,397 --> 00:49:01,319 E agora est� tudo acabado. Tudo. 435 00:49:05,298 --> 00:49:07,146 Estou aqui com voc�. 436 00:49:12,283 --> 00:49:13,845 V� ficar com sua m�e. 437 00:49:37,713 --> 00:49:39,403 Por favor, Sra. Nardi. 438 00:49:50,506 --> 00:49:52,842 Voc� sempre soube do papai, n�o � mesmo? 439 00:49:54,799 --> 00:49:56,495 Irene, eu... 440 00:50:18,915 --> 00:50:21,205 Est�o levando Jacopo Nardi para Turim. 441 00:50:21,560 --> 00:50:23,672 Eu tamb�m estou indo, voc� vem comigo? 442 00:51:27,316 --> 00:51:29,874 - Ei. - Oi. 443 00:52:25,501 --> 00:52:29,501 N�O MATAR�S 444 00:52:31,501 --> 00:52:34,501 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 445 00:52:34,502 --> 00:52:37,502 www.insanos.tv @inSanosTV 446 00:52:38,305 --> 00:52:44,679 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 32724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.