All language subtitles for Non.Uccidere.S02E02.720p.WEB.DL.AAC2.0.x264.Tars-1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,954 --> 00:00:10,422 Valeria... 2 00:00:13,152 --> 00:00:16,936 Acharam vest�gios de sangue perto da alian�a da sua m�e. 3 00:00:19,585 --> 00:00:21,471 Tem certeza que quer ficar aqui? 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 5 00:01:34,634 --> 00:01:37,067 Vamos, Valeria, me d� um sorriso. 6 00:02:18,034 --> 00:02:21,027 - Giacomo, n�o vai ao banheiro? - N�o. 7 00:02:24,016 --> 00:02:25,448 O que est� olhando? 8 00:02:29,005 --> 00:02:30,385 Nada. 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,786 - Valeria! - Deixe-a em paz. 10 00:03:06,787 --> 00:03:10,498 - Pai, posso ir com ela? - N�o, venha me ajudar. 11 00:03:42,231 --> 00:03:46,278 - Conseguiu falar com ele? - Consegui. 12 00:03:46,279 --> 00:03:49,243 E o que devemos fazer? O que ele te disse? 13 00:03:54,337 --> 00:03:56,346 Que devemos matar todos. 14 00:04:38,513 --> 00:04:41,513 Equipe inSanos apresenta: 15 00:04:42,513 --> 00:04:44,513 Tradu��o e Sincronia: JuLima 16 00:04:45,513 --> 00:04:47,513 Revis�o Final: LikaPoetisa 17 00:04:53,718 --> 00:04:58,718 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 2 18 00:05:24,333 --> 00:05:27,607 Conseguimos reestabelecer o contato, Mattei e Rinaldi 19 00:05:27,608 --> 00:05:30,528 est�o na festa de casamento da filha do Menduni. 20 00:05:59,870 --> 00:06:01,896 Papai, o que voc� tem? 21 00:06:02,664 --> 00:06:04,276 Nada, querida. 22 00:06:05,746 --> 00:06:08,188 - Posso roub�-la um momento? - Deve. 23 00:06:24,254 --> 00:06:28,276 Sr. Menduni, meus parab�ns. � uma bel�ssima festa. 24 00:06:28,277 --> 00:06:30,866 Obrigado. Mas quem � voc�? 25 00:06:30,867 --> 00:06:33,688 Sou Fausto Bodrino, seu advogado. 26 00:07:01,799 --> 00:07:03,177 Delicioso. 27 00:07:03,971 --> 00:07:06,545 Nos vemos em breve, senhor. 28 00:07:08,731 --> 00:07:10,842 Como se diz nesses casos? 29 00:07:10,843 --> 00:07:12,931 Temos um acordo, certo? 30 00:07:58,610 --> 00:07:59,942 Com licen�a. 31 00:08:01,270 --> 00:08:03,473 Viu como o bolo ficou gostoso, Giuseppe? 32 00:08:03,474 --> 00:08:05,396 Sim, Sandrina. Agora me escute bem. 33 00:08:05,397 --> 00:08:08,868 Pe�a para o motorista levar o carro para os fundos. 34 00:08:08,869 --> 00:08:11,539 - O que aconteceu? - Posso confiar em voc�? 35 00:08:30,236 --> 00:08:34,593 O que ainda est�o fazendo aqui? V�o se divertir. 36 00:08:34,594 --> 00:08:37,890 Chega de cumprimentos, sen�o v�o estragar os planos. 37 00:08:37,891 --> 00:08:39,983 Mas n�o devemos nos despedir, papai? 38 00:08:39,984 --> 00:08:41,729 Fa�a o que Sandrina mandar. 39 00:08:44,800 --> 00:08:46,778 - Papai? - Fique tranquila. 40 00:09:10,306 --> 00:09:12,058 Por que matou a minha m�e? 41 00:09:24,184 --> 00:09:26,174 Por que voc� a matou? 42 00:10:00,634 --> 00:10:02,402 Desligue esse neg�cio. 43 00:10:04,994 --> 00:10:06,706 Ainda acordados? 44 00:10:07,146 --> 00:10:09,701 Chega de brincar com isso, � hora de dormir. 45 00:10:09,702 --> 00:10:14,019 Quanto tempo ficaremos aqui? Teremos tempo de explorar? 46 00:10:14,020 --> 00:10:15,870 Conversaremos amanh�, agora durma. 47 00:10:16,329 --> 00:10:18,915 Boa noite, amor. Est� com frio? 48 00:10:20,203 --> 00:10:22,561 Prometo que n�o perder� a pr�xima festa. 49 00:10:25,706 --> 00:10:27,158 Boa noite. 50 00:10:39,705 --> 00:10:41,246 Caralho! 51 00:10:41,247 --> 00:10:42,813 O que voc� disse? 52 00:10:46,267 --> 00:10:47,806 Eu vou ficar com isto, 53 00:10:47,807 --> 00:10:50,005 se voc� abrir o bico, nunca mais o ver�. 54 00:11:15,184 --> 00:11:17,982 O que faremos na Fran�a? O que eu farei l�? 55 00:11:17,983 --> 00:11:21,191 - Deixarei de dar aulas? - Minha amiga pode nos hospedar. 56 00:11:24,697 --> 00:11:27,201 Para quem estava olhando no posto de gasolina? 57 00:11:27,202 --> 00:11:30,888 - Tem algu�m nos seguindo? - N�o, n�o tem ningu�m. 58 00:11:31,644 --> 00:11:34,714 Mas precisamos sair da It�lia. Eu j� preparei tudo. 59 00:11:34,715 --> 00:11:37,578 N�o quero que Giacomo e Valeria voltem a Turim. 60 00:11:37,579 --> 00:11:38,888 Eu tenho medo. 61 00:11:38,889 --> 00:11:42,176 Ent�o por que n�o procuramos a pol�cia? 62 00:11:42,177 --> 00:11:45,323 - Ningu�m pode nos proteger. - Que porra � essa? 63 00:11:46,148 --> 00:11:48,247 Eles servem para isso, para nos proteger. 64 00:11:48,248 --> 00:11:50,640 Vamos � delegacia e voc� conta tudo. 65 00:11:50,641 --> 00:11:52,789 Se voc� fizer isso, n�s todos morreremos. 66 00:11:55,162 --> 00:11:57,948 Voc� n�o pode pedir para mim e para as crian�as 67 00:11:57,949 --> 00:12:00,411 para mudar nossas vidas por sua causa. 68 00:12:01,019 --> 00:12:03,827 Mario, eu te imploro, me escute. 69 00:12:04,181 --> 00:12:07,241 Ir para a Fran�a � o �nico jeito de salv�-los. 70 00:12:09,428 --> 00:12:10,738 Mario... 71 00:12:11,554 --> 00:12:13,106 Mario. 72 00:12:21,983 --> 00:12:24,728 - Que horas precisa voltar? - Sei l�. Nunca mais. 73 00:12:58,531 --> 00:13:00,975 O que me diz? Est� bom aqui? 74 00:13:04,173 --> 00:13:06,457 - � perfeito. - �timo. 75 00:13:12,749 --> 00:13:16,491 Giuseppe, me d� aqui, tenho mais pr�tica. 76 00:13:21,410 --> 00:13:24,904 - Sempre te dou trabalho, n�o? - O que posso fazer? 77 00:13:24,905 --> 00:13:27,005 O trabalho pesado sempre sobra para mim. 78 00:14:15,226 --> 00:14:16,764 Gerardo. 79 00:14:19,778 --> 00:14:21,626 Eu preciso ler? 80 00:14:21,627 --> 00:14:23,285 Se n�o quiser, n�o precisa. 81 00:14:27,143 --> 00:14:30,091 O DNA retirado do tanque... 82 00:14:30,092 --> 00:14:31,664 � da sua m�e. 83 00:14:32,890 --> 00:14:35,602 - Sinto muit�ssimo, Valeria. - Obrigada. 84 00:14:48,186 --> 00:14:49,498 O que voc� quer? 85 00:14:49,921 --> 00:14:52,767 Se tivesse falado antes, a mam�e ainda estaria viva. 86 00:14:52,768 --> 00:14:56,528 - Giacomo! O que est� fazendo? - Vamos tomar um pouco de ar. 87 00:15:01,409 --> 00:15:03,324 V� para casa tamb�m, tio. 88 00:15:03,738 --> 00:15:05,353 Eu sinto muito. 89 00:15:19,489 --> 00:15:22,439 Chegaram os resultados do rastreamento do telefone? 90 00:15:23,679 --> 00:15:26,717 Valeria, pode vir aqui um segundo? 91 00:15:31,337 --> 00:15:33,263 Cuidado com o que vai dizer. 92 00:15:33,264 --> 00:15:36,266 N�o posso autorizar, se trata do homic�dio da sua m�e. 93 00:15:36,267 --> 00:15:39,309 - Exatamente. - Voc� est� muito envolvida. 94 00:15:39,310 --> 00:15:41,989 Uma vez na vida, me escute e v� para casa. 95 00:15:45,228 --> 00:15:47,356 Lembra aquilo que voc� me disse? 96 00:15:49,451 --> 00:15:52,381 - N�o. Quando? - Est�vamos no corredor, 97 00:15:52,382 --> 00:15:55,993 voc� se desculpou por falsificar a per�cia da minha m�e 98 00:15:55,994 --> 00:15:58,786 e eu disse que era muito tarde, mas ainda d� tempo. 99 00:15:58,787 --> 00:16:01,524 - Tempo para qu�? - Menduni matou meu pai tamb�m. 100 00:16:01,525 --> 00:16:06,124 Aconteceu uma coisa terr�vel, v� para casa e descanse. 101 00:16:06,125 --> 00:16:09,224 Minha m�e encontrou com ele depois que a interroguei. 102 00:16:09,225 --> 00:16:11,331 O que voc� acha que isso significa? 103 00:16:11,332 --> 00:16:12,906 Tudo bem, entendi. 104 00:16:13,464 --> 00:16:16,072 Respeito o que voc� pensa, mas � uma ideia sua. 105 00:16:17,034 --> 00:16:18,842 E qual � a sua ideia? 106 00:16:20,749 --> 00:16:22,850 Voc� acha que a morte da minha m�e 107 00:16:22,851 --> 00:16:25,269 e o homic�dio do meu pai n�o est�o ligados? 108 00:16:25,270 --> 00:16:27,462 N�o v� que Menduni � a pe�a que faltava. 109 00:16:29,256 --> 00:16:31,038 Eu n�o sei. 110 00:16:31,039 --> 00:16:33,305 Realmente n�o sei. 111 00:16:36,941 --> 00:16:38,801 - Giorgio. - Sim. 112 00:16:38,802 --> 00:16:42,521 Voc� j� errou uma vez, trate de n�o errar de novo. 113 00:16:59,520 --> 00:17:01,574 Voc� tamb�m pensa como o Giacomo? 114 00:17:04,839 --> 00:17:07,186 Foi s� um momento de desabafo. 115 00:17:07,881 --> 00:17:09,887 Todos n�s estamos sofrendo muito. 116 00:17:10,268 --> 00:17:13,286 N�o tinha como eu saber que aconteceria tudo isso. 117 00:17:13,287 --> 00:17:15,260 Eu teria dado a vida pela sua m�e. 118 00:17:15,870 --> 00:17:18,438 Eu sei, tio, n�o � culpa sua. 119 00:17:18,835 --> 00:17:21,431 Eu sei que gostava dela, o Giacomo tamb�m sabe. 120 00:17:21,432 --> 00:17:23,184 N�o, Valeria, voc� n�o sabe. 121 00:17:23,824 --> 00:17:25,343 Sua m�e... 122 00:17:26,692 --> 00:17:29,392 Quando a vi falando com aquele homem, eu... 123 00:17:36,469 --> 00:17:39,351 Ela n�o gostaria de nos ver assim. 124 00:17:41,331 --> 00:17:43,709 V� para casa, por favor. 125 00:17:44,525 --> 00:17:46,435 Eu te ligo quando sair daqui. 126 00:18:16,282 --> 00:18:17,708 Boa noite. 127 00:18:18,616 --> 00:18:22,103 Sou o delegado Lombardi e conduzirei seu interrogat�rio. 128 00:18:22,104 --> 00:18:25,791 Antes de come�ar, meu cliente est� disposto 129 00:18:25,792 --> 00:18:28,070 a fazer uma confiss�o espont�nea. 130 00:18:28,071 --> 00:18:30,294 Obviamente esperamos que no tribunal 131 00:18:30,295 --> 00:18:32,111 isso seja levado em considera��o. 132 00:18:37,044 --> 00:18:41,585 N�o, n�o tenho inten��o de fazer nenhuma confiss�o espont�nea. 133 00:18:43,922 --> 00:18:45,544 Est� certo, vamos come�ar. 134 00:18:50,281 --> 00:18:54,221 Sr. Menduni, onde estava na manh� de 22 de setembro? 135 00:18:54,754 --> 00:18:56,226 N�o lembro. 136 00:18:57,866 --> 00:18:59,552 Ent�o... 137 00:19:00,517 --> 00:19:04,215 naquela manh�, �s 8h15, 138 00:19:04,216 --> 00:19:06,550 o senhor se encontrava na Piazza Gandini, 139 00:19:07,524 --> 00:19:11,544 onde roubaram o carro usado no sequestro de Lucia Ferro. 140 00:19:12,045 --> 00:19:16,631 Sequestro ocorrido na regi�o do mercado da Via Machiavelli 141 00:19:16,632 --> 00:19:19,803 mas isso j� sabe, visto que estava naquele carro 142 00:19:19,804 --> 00:19:22,280 e o senhor a sequestrou. 143 00:19:22,586 --> 00:19:24,842 Para depois lev�-la... 144 00:19:25,341 --> 00:19:28,155 �s 11h20 145 00:19:29,200 --> 00:19:32,351 at� a regi�o do ex-matadouro da Via Fermi, 146 00:19:32,352 --> 00:19:35,316 onde primeiro a matou e depois eliminou o corpo 147 00:19:35,317 --> 00:19:36,999 dissolvendo-o no �cido. 148 00:19:40,214 --> 00:19:42,928 Esta reconstru��o faz sentido? 149 00:19:43,258 --> 00:19:45,647 Porque, veja bem, o rastreamento telef�nico 150 00:19:45,648 --> 00:19:48,427 o coloca em todos os lugares que acabei de citar. 151 00:19:56,402 --> 00:19:58,854 Preciso falar a s�s com meu cliente. 152 00:20:05,257 --> 00:20:06,673 Voc�s t�m 10 minutos. 153 00:20:09,872 --> 00:20:12,882 Eu disse que quero conversar a s�s. 154 00:20:17,796 --> 00:20:19,100 Venham comigo. 155 00:20:39,331 --> 00:20:42,778 Demos um aperto de m�o h� algumas horas 156 00:20:42,779 --> 00:20:44,438 ou estou enganado? 157 00:20:44,439 --> 00:20:48,780 Apertei muitas m�os hoje. Era o casamento da minha filha. 158 00:20:48,781 --> 00:20:50,712 E onde est� sua filha agora? 159 00:20:52,081 --> 00:20:53,917 O senhor a ama, n�o � mesmo? 160 00:21:16,966 --> 00:21:21,118 - Hotel Veleiros, boa noite. - Quero falar com a Srta. Ricci. 161 00:21:21,444 --> 00:21:24,872 - Sra. Ricci, me desculpe. - Vou passar para o quarto dela. 162 00:21:26,305 --> 00:21:28,518 - Al�? - Viola. 163 00:21:30,966 --> 00:21:34,986 Desculpe-me. � que seu celular n�o estava funcionando. 164 00:21:34,987 --> 00:21:37,759 N�o, n�o. Tudo em ordem. 165 00:21:37,760 --> 00:21:41,874 E por a�, tudo bem? Sandrina est� com voc�? 166 00:21:45,913 --> 00:21:47,698 Sim, querida. 167 00:21:47,699 --> 00:21:51,810 Pode deixar. Divirta-se. Est� tudo bem. Tchau. 168 00:21:53,824 --> 00:21:56,473 Aprecio sua tentativa. 169 00:21:56,474 --> 00:21:58,096 O senhor � um homem corajoso. 170 00:22:00,690 --> 00:22:02,906 Voc�s subornaram a Sandrina tamb�m? 171 00:22:03,419 --> 00:22:05,681 Foi ela que nos procurou. 172 00:22:06,302 --> 00:22:08,110 O que esperava? 173 00:22:08,419 --> 00:22:11,443 Matou o marido dela h� 18 anos, se n�o me engano. 174 00:22:12,146 --> 00:22:13,784 Quando ela descobriu? 175 00:22:14,310 --> 00:22:16,949 Depois que Maria Grazia saiu da pris�o 176 00:22:16,950 --> 00:22:19,634 e ela precisou evitar de encontr�-la. 177 00:22:20,427 --> 00:22:23,895 Eu e voc� temos um acordo, sim ou n�o? 178 00:22:33,307 --> 00:22:36,661 DIRIJA DEVAGAR E PENSE EM MIM! SANDRINA 179 00:23:29,061 --> 00:23:31,857 - Posso dirigir? - Nem pensar. 180 00:23:31,858 --> 00:23:35,430 - Dirijo muito bem. - Pare, Vale. 181 00:23:35,431 --> 00:23:38,037 - Eu consigo. - Vale, cuidado. 182 00:23:38,706 --> 00:23:40,420 Preste aten��o! Cuidado! 183 00:24:01,247 --> 00:24:02,665 Vale? 184 00:24:03,553 --> 00:24:05,481 Vale, responda, por favor. 185 00:24:17,587 --> 00:24:19,073 Valeria... 186 00:24:19,850 --> 00:24:21,304 Giacomo! 187 00:24:22,186 --> 00:24:23,750 Onde est� sua irm�? 188 00:24:27,964 --> 00:24:29,378 Giacomo... 189 00:24:30,622 --> 00:24:32,367 Onde est� sua irm�? 190 00:24:32,368 --> 00:24:34,710 - Ela saiu. - E aonde foi? 191 00:24:35,553 --> 00:24:38,128 - Giacomo! - Para aquela festa. 192 00:24:38,440 --> 00:24:40,116 Voc� � um imbecil. 193 00:24:41,481 --> 00:24:43,879 Giacomo, aonde vai? Giacomo! 194 00:24:46,658 --> 00:24:49,946 - O que houve? - Valeria foi para aquela festa. 195 00:24:49,947 --> 00:24:51,891 E precisava descontar nele? 196 00:25:09,995 --> 00:25:12,077 Por favor, me ajude. Ela n�o quer acordar. 197 00:25:12,408 --> 00:25:13,770 Por favor. 198 00:25:21,404 --> 00:25:23,332 Giacomo! 199 00:25:27,625 --> 00:25:29,679 Giacomo! 200 00:25:32,269 --> 00:25:34,060 Al�? 201 00:25:34,061 --> 00:25:35,477 Nicola, mas... 202 00:25:37,176 --> 00:25:38,826 Onde voc�s est�o? 203 00:25:39,690 --> 00:25:41,073 Onde? 204 00:25:41,506 --> 00:25:43,122 J� estou indo. 205 00:26:13,621 --> 00:26:16,179 - Valeria, querida. - Desculpa, m�e. 206 00:26:16,180 --> 00:26:19,141 N�o se preocupe, est� tudo bem. Nos vemos no hospital. 207 00:26:19,142 --> 00:26:21,911 Vamos levar o menino tamb�m para fazer uns exames. 208 00:26:33,622 --> 00:26:35,078 Maria Grazia. 209 00:26:35,910 --> 00:26:39,363 Eu preciso ir. Obrigada pelo que fez. 210 00:26:39,364 --> 00:26:40,794 Preciso falar com voc�. 211 00:26:41,126 --> 00:26:42,502 N�o posso. 212 00:26:43,432 --> 00:26:45,153 N�o estou pedindo. 213 00:26:46,556 --> 00:26:48,534 Vou te esperar do outro lado do lago. 214 00:26:49,096 --> 00:26:51,008 Encontre-me l� assim que puder. 215 00:27:16,768 --> 00:27:18,800 Eu sa� por volta das 8h, 216 00:27:20,309 --> 00:27:23,686 minha filha estava fora, correndo com o cerimonial. 217 00:27:24,330 --> 00:27:26,624 Peguei meu carro e fui at� Piazza Gandini. 218 00:27:27,047 --> 00:27:28,842 L� eu roubei um carro, 219 00:27:28,843 --> 00:27:32,213 escolhi um com o pneu meio murcho e vidros sujos, 220 00:27:32,214 --> 00:27:34,265 parecia abandonado h� muito tempo. 221 00:27:34,266 --> 00:27:37,289 E com aquele carro fui at� a regi�o do mercado, 222 00:27:37,290 --> 00:27:38,750 para esper�-la. 223 00:27:40,570 --> 00:27:43,084 Quando a vi sa�, fui at� ela. 224 00:27:43,085 --> 00:27:45,132 E pedi que ela entrasse no carro. 225 00:27:48,234 --> 00:27:51,075 E como ela entrou no seu carro? 226 00:27:52,537 --> 00:27:54,513 Porque nos conhec�amos. 227 00:27:56,565 --> 00:27:58,023 Desde quando? 228 00:28:01,052 --> 00:28:04,460 N�s fomos namorados quando jovens, na Cal�bria. 229 00:28:04,461 --> 00:28:06,378 �amos nos casar. 230 00:28:06,379 --> 00:28:08,903 Mas ela me deixou um pouco antes do casamento. 231 00:28:09,726 --> 00:28:12,489 Mas eu sempre a amei. 232 00:28:13,112 --> 00:28:15,004 E jamais a esqueci. 233 00:28:17,375 --> 00:28:18,727 Por qu�? 234 00:28:22,743 --> 00:28:24,659 Por que a matou? 235 00:28:30,536 --> 00:28:32,392 Ela tinha me deixado. 236 00:28:33,712 --> 00:28:36,685 Est� me dizendo que matou Lucia Ferro 237 00:28:36,686 --> 00:28:39,480 porque foi abandonado ap�s todos esses anos? 238 00:28:41,217 --> 00:28:43,387 N�s n�o t�nhamos mais nos encontrado, 239 00:28:43,893 --> 00:28:46,939 mas h� alguns meses eu a revi por acaso. 240 00:28:48,711 --> 00:28:51,589 Meu cora��o parou, fiquei sem ar. 241 00:28:51,590 --> 00:28:56,035 Ent�o a segui at� a casa dela e descobri que tinha fam�lia. 242 00:28:56,036 --> 00:28:58,084 Eu sofri como um c�o. 243 00:28:58,085 --> 00:29:00,869 E pela primeira vez tentei esquec�-la, 244 00:29:02,007 --> 00:29:03,931 mas n�o consegui. 245 00:29:06,599 --> 00:29:08,571 Sr. Menduni... 246 00:29:10,032 --> 00:29:12,356 n�o est� me dizendo a verdade. 247 00:29:13,913 --> 00:29:18,580 J� haviam se encontrado ao menos uma vez antes de mat�-la. 248 00:29:20,264 --> 00:29:23,024 Lembra onde estava no �ltimo 3 de maio? 249 00:29:25,382 --> 00:29:26,892 Eu mesmo respondo. 250 00:29:26,893 --> 00:29:30,981 Estava na Piazza San Carlo, voc�s dois se encontraram. 251 00:29:31,568 --> 00:29:34,470 Temos uma testemunha disposta a confirmar. 252 00:29:35,631 --> 00:29:37,608 Por que se encontraram? 253 00:29:38,611 --> 00:29:41,911 - Eu desejava falar com ela. - Sobre o qu�? 254 00:29:43,118 --> 00:29:46,458 Pedi para voltar comigo, mas ela n�o aceitou. 255 00:29:46,459 --> 00:29:48,915 - Terminamos? - Ainda n�o. 256 00:29:55,873 --> 00:29:59,086 Dezoito anos atr�s, o senhor j� estava em Turim? 257 00:30:02,286 --> 00:30:05,810 O senhor tem conhecimento do fato que Lucia Ferro 258 00:30:05,811 --> 00:30:09,555 passou 17 anos na cadeia pelo homic�dio de Mario Ferro? 259 00:30:12,447 --> 00:30:15,400 - N�o. Eu n�o sabia. - N�o sabia? 260 00:30:16,012 --> 00:30:18,822 E sabe onde ela estava no dia 3 de maio 261 00:30:18,823 --> 00:30:21,421 um pouco antes de se encontrar com o senhor? 262 00:30:24,081 --> 00:30:27,349 Nesta sala, sentada nessa cadeira, 263 00:30:27,350 --> 00:30:28,826 porque veja bem... 264 00:30:29,210 --> 00:30:32,705 a detetive que te prendeu hoje se chama Valeria Ferro 265 00:30:32,706 --> 00:30:34,745 e � filha da Lucia. 266 00:30:34,746 --> 00:30:38,086 E aquele dia estava interrogando a pr�pria m�e 267 00:30:38,796 --> 00:30:41,413 por n�o acreditar que ela pudesse 268 00:30:41,414 --> 00:30:44,016 ter assassinado o marido, Mario Ferro. 269 00:30:44,521 --> 00:30:47,833 Isso foi antes de te encontrar na Piazza San Carlo. 270 00:30:47,834 --> 00:30:50,286 N�o te parece estranha essa coincid�ncia? 271 00:30:53,366 --> 00:30:55,419 Lamento, mas n�o sei nada disso. 272 00:30:55,420 --> 00:30:59,795 Delegado, com todo respeito, o meu cliente confessou. 273 00:30:59,796 --> 00:31:03,030 Pe�o que proceda com a elabora��o do depoimento. 274 00:31:25,995 --> 00:31:27,937 - Vai devagar. - Desculpa. 275 00:31:27,938 --> 00:31:31,265 - E o Giacomo? - N�o consigo ach�-lo. 276 00:31:31,266 --> 00:31:33,921 Giacomo desapareceu? Por que n�o me disse? 277 00:31:33,922 --> 00:31:35,903 Voc� estava ocupada com outra coisa. 278 00:31:35,904 --> 00:31:37,423 - Valeria! - Deixe-a ir. 279 00:31:37,424 --> 00:31:40,841 - Acabou de voltar do hospital. - Ela sabe onde ach�-lo. 280 00:32:09,940 --> 00:32:11,918 Velociraptor? 281 00:32:24,819 --> 00:32:27,545 Pegue. Vista que est� frio. 282 00:32:33,728 --> 00:32:35,964 O que me diz de irmos almo�ar? 283 00:32:38,748 --> 00:32:41,621 - Devolva meu Game Boy. - Est� em casa. 284 00:32:44,756 --> 00:32:48,274 Sinto muito se a mam�e descontou em voc�, 285 00:32:48,275 --> 00:32:50,722 mas ela anda nervosa, voc� mesmo viu. 286 00:32:50,723 --> 00:32:53,807 - Est� nervosa porque me odeia. - N�o, ela n�o te odeia. 287 00:32:53,808 --> 00:32:56,599 N�o tem a ver com voc�, ela est� brava com o papai. 288 00:32:57,042 --> 00:33:00,673 Ent�o, a mam�e e o papai n�o se amam mais? 289 00:33:00,674 --> 00:33:03,671 - Eu n�o sei. - Fale a verdade. 290 00:33:10,978 --> 00:33:14,581 A mam�e e o papai jamais se separar�o. Entendeu? 291 00:33:32,708 --> 00:33:34,597 Pode me explicar o que houve? 292 00:33:34,598 --> 00:33:37,663 Quer saber por que Lombardi est� se fazendo de idiota? 293 00:33:52,212 --> 00:33:54,006 O que quer fazer com isto? 294 00:34:12,403 --> 00:34:15,134 Menduni j� foi transferido para a pris�o? 295 00:34:15,135 --> 00:34:16,842 Ele est� sendo levado agora. 296 00:34:16,843 --> 00:34:18,854 Posso falar com o senhor, Dr. Marra? 297 00:34:29,585 --> 00:34:32,366 O Sr. Lombardi falsificou uma prova 298 00:34:32,367 --> 00:34:34,499 para prender minha m�e h� 18 anos. 299 00:34:43,073 --> 00:34:45,377 H� quanto tempo est� com estes documentos? 300 00:34:45,378 --> 00:34:46,742 H� tempo demais. 301 00:34:47,688 --> 00:34:51,325 Lombardi n�o pode seguir o caso, os dois crimes est�o conectados. 302 00:34:51,326 --> 00:34:53,545 N�o vejo muitos elementos de conex�o. 303 00:34:53,546 --> 00:34:55,815 Deixe-me conduzir o interrogat�rio do Menduni 304 00:34:55,816 --> 00:34:58,006 e o farei confessar o homic�dio do meu pai. 305 00:34:58,556 --> 00:35:01,028 Sabe muito bem que n�o posso permitir. 306 00:35:01,029 --> 00:35:03,760 Quer um conselho? Se d� por satisfeita. 307 00:35:03,761 --> 00:35:06,506 Giuseppe Menduni pegar� pris�o perp�tua por isso. 308 00:35:06,507 --> 00:35:09,141 N�o me basta. Eu quero a verdade. 309 00:35:09,447 --> 00:35:13,257 S� posso te prometer que vou estudar o caso. 310 00:35:13,258 --> 00:35:15,247 Depois se surgirem novos elementos, 311 00:35:15,248 --> 00:35:17,546 vou propor a reabertura do caso. 312 00:35:17,547 --> 00:35:19,326 Mas voc� sabe melhor do que eu 313 00:35:19,327 --> 00:35:23,345 que ap�s 18 anos � muito dif�cil que surja algo. 314 00:35:25,731 --> 00:35:28,718 Em rela��o ao Lombardi, pode ficar tranquila. 315 00:35:28,719 --> 00:35:31,139 Tomarei as medidas cab�veis imediatamente. 316 00:35:31,140 --> 00:35:32,927 Obrigada. 317 00:35:38,808 --> 00:35:40,980 Valeria, o que voc� fez? 318 00:35:41,326 --> 00:35:43,842 Giorgio, precisamos conversar. 319 00:36:01,696 --> 00:36:03,774 Pode me arranjar um len�o, por favor? 320 00:37:34,016 --> 00:37:37,203 - Onde est� o seu pai? - Ele acabou de sair. 321 00:37:51,272 --> 00:37:52,632 O que voc� tem? 322 00:37:54,866 --> 00:37:56,788 Est� indo para algum lugar? 323 00:37:57,116 --> 00:37:58,958 Vou comprar leite. 324 00:37:58,959 --> 00:38:01,860 - Tem leite nas caixas... - N�o, eu me enganei. 325 00:38:01,861 --> 00:38:04,159 Acho que deixei no caixa do supermercado. 326 00:38:04,713 --> 00:38:08,291 Vou buscar na fazenda onde compramos os ovos. 327 00:38:09,055 --> 00:38:10,637 Nos vemos daqui a pouco. 328 00:38:19,276 --> 00:38:21,141 Tenho uma �tima not�cia, crian�as. 329 00:38:21,804 --> 00:38:23,952 - Sabem quem acabei de ver? - Quem? 330 00:38:23,953 --> 00:38:26,666 Os Balduzzi, tamb�m vieram passar o fim de semana 331 00:38:26,667 --> 00:38:28,672 e convidaram voc�s para irem at� l�. 332 00:38:28,673 --> 00:38:30,191 - Vamos agora? - Sim. 333 00:38:30,192 --> 00:38:32,258 Coloquem os casacos que levarei voc�s. 334 00:38:32,259 --> 00:38:35,291 - N�o estou muito a fim. - Faz tempo que n�o os v�. 335 00:38:35,292 --> 00:38:37,477 Garanto que voc� tamb�m vai se divertir. 336 00:39:00,882 --> 00:39:04,037 Maria Grazia. Voc�s n�o correm mais perigo. 337 00:39:04,553 --> 00:39:07,275 Aquele homem que viu voc�s, Salvatore de Lorenzo, 338 00:39:07,649 --> 00:39:09,735 n�o pode mais machuc�-los. 339 00:39:11,659 --> 00:39:13,453 Voc� o matou? 340 00:39:17,303 --> 00:39:20,802 - E agora o que devo fazer? - Deve ir embora o quanto antes. 341 00:39:20,803 --> 00:39:22,392 Turim n�o � mais segura. 342 00:39:23,772 --> 00:39:26,620 - Ele est� aqui? - Ele n�o, mas a fam�lia est�. 343 00:39:26,621 --> 00:39:28,610 Todos est�o por aqui. 344 00:39:30,491 --> 00:39:33,096 Eu estou do seu lado, n�o vou te abandonar. 345 00:39:33,420 --> 00:39:36,213 Mas voc� precisa ir embora o mais r�pido poss�vel. 346 00:39:37,382 --> 00:39:40,509 Meu marido n�o quer ir, h� dias tento convenc�-lo, 347 00:39:40,510 --> 00:39:43,758 - mas ele n�o entende. - Voc� precisa convenc�-lo. 348 00:39:46,035 --> 00:39:47,783 Maria Grazia. 349 00:39:48,497 --> 00:39:50,043 Voc� entendeu? 350 00:39:54,391 --> 00:39:56,161 O que contou ao seu marido? 351 00:39:56,962 --> 00:39:58,674 Contei tudo. 352 00:40:01,987 --> 00:40:03,413 Agora v�. 353 00:40:14,832 --> 00:40:16,276 Obrigada. 354 00:40:21,447 --> 00:40:23,608 Nossa filha � linda. 355 00:40:39,659 --> 00:40:40,999 Esperem aqui. 356 00:40:54,833 --> 00:40:57,253 Por que devemos esperar aqui? 357 00:41:05,368 --> 00:41:07,868 Saiam que eles est�o esperando voc�s. 358 00:41:10,360 --> 00:41:11,984 Tchau, querido. 359 00:41:11,985 --> 00:41:15,255 - Pai, o que est� havendo? - Nada, amor. Fique tranquila. 360 00:41:15,256 --> 00:41:17,048 Vai ver que se divertir�. 361 00:41:45,522 --> 00:41:46,891 Valeria? 362 00:41:49,831 --> 00:41:51,519 Giacomo? 363 00:42:03,051 --> 00:42:04,477 Giuseppe? 364 00:42:05,343 --> 00:42:07,989 Acho que Mario fugiu com as crian�as. 365 00:42:07,990 --> 00:42:09,780 N�o sei o que fazer. 366 00:42:11,233 --> 00:42:13,037 Tudo bem. 367 00:42:13,038 --> 00:42:15,086 Certo. Te espero aqui. 368 00:42:28,443 --> 00:42:30,901 Menduni, tem visita para voc�. 369 00:42:33,860 --> 00:42:36,156 - Quem �? - Sua filha. 370 00:42:52,674 --> 00:42:54,228 Voc�s t�m meia hora. 371 00:43:33,641 --> 00:43:35,513 Eu lembrei. 372 00:43:37,123 --> 00:43:38,649 Era voc�. 373 00:43:42,457 --> 00:43:45,649 Era voc� aquele dia que sofri o acidente de moto. 374 00:43:47,697 --> 00:43:49,915 Foi voc� que me socorreu. 375 00:43:54,596 --> 00:43:57,168 O que aconteceu aquele dia no lago? 376 00:44:00,822 --> 00:44:02,942 Por que matou meu pai? 377 00:44:03,917 --> 00:44:06,855 Porque Mario era meu pai, e n�o voc�. 378 00:44:08,025 --> 00:44:10,057 Voc� n�o significa porra nenhuma. 379 00:44:13,605 --> 00:44:16,739 Pensa que saber a verdade far� com que se sinta melhor? 380 00:44:24,183 --> 00:44:27,130 Eu tinha revisto a Lucia por acaso, um pouco antes... 381 00:44:27,131 --> 00:44:29,029 daquele passeio de voc�s ao lago. 382 00:44:30,448 --> 00:44:33,854 Fazia 13 anos que ela tinha fugido sem deixar rastros. 383 00:44:34,796 --> 00:44:37,098 N�o sabe a dor que senti 384 00:44:38,206 --> 00:44:40,842 em v�-la com voc�s, casada. 385 00:44:41,488 --> 00:44:44,081 Saber que teve outro filho com outro homem. 386 00:44:44,841 --> 00:44:47,932 E quanto mais olhava para voc�s, mais ficava com raiva. 387 00:44:49,219 --> 00:44:52,743 E quando seu pai levou voc�s para a casa do vizinho, 388 00:44:52,744 --> 00:44:55,165 entrei na casa para tentar pela �ltima vez, 389 00:44:55,167 --> 00:44:57,537 ou ela voltava comigo ou eu a mataria. 390 00:44:58,102 --> 00:45:01,822 Mas, infelizmente Mario voltou cedo demais. 391 00:45:02,927 --> 00:45:06,338 N�s lutamos bastante enquanto Lucia tentava nos impedir. 392 00:45:06,339 --> 00:45:07,867 Ent�o eu vi aquela faca 393 00:45:09,708 --> 00:45:11,500 e o matei. 394 00:45:20,785 --> 00:45:22,673 Por que matou minha m�e? 395 00:45:24,525 --> 00:45:28,948 Ela passou 17 anos presa no seu lugar. Por que a matou? 396 00:45:30,806 --> 00:45:33,428 Porque quando ela saiu, amea�ou confessar. 397 00:45:34,552 --> 00:45:36,518 Ela ia contar toda a verdade. 398 00:45:36,519 --> 00:45:39,287 Dizia que n�o podia mais viver com aquele peso. 399 00:45:39,288 --> 00:45:42,691 Queria que voc� soubesse que ela n�o matou seu pai. 400 00:45:43,001 --> 00:45:45,952 E eu n�o poderia permitir que isso acontecesse. 401 00:45:45,953 --> 00:45:47,931 Eu tenho uma filha. 402 00:45:59,741 --> 00:46:02,457 - Valeria! - V� se foder! 403 00:47:00,219 --> 00:47:02,517 A mam�e n�o era uma assassina. 404 00:47:35,325 --> 00:47:38,426 - Onde est�o meus filhos? - Agora faremos do meu jeito. 405 00:47:38,427 --> 00:47:41,030 Ou vem comigo � delegacia ou n�o os ver� mais. 406 00:47:41,031 --> 00:47:44,306 Tem uma pessoa vindo que vai te explicar tudo e nos ajudar. 407 00:47:44,307 --> 00:47:46,550 E quem �? O mesmo que nos seguiu ontem? 408 00:47:46,551 --> 00:47:49,155 Diga a verdade de uma vez por todas. 409 00:47:49,156 --> 00:47:52,657 O que mudou? Por que de repente temos que ir para a Fran�a? 410 00:47:52,658 --> 00:47:54,500 Quem decide as nossas vidas? 411 00:47:55,849 --> 00:47:58,246 Vou pegar meus filhos e procurar a pol�cia. 412 00:47:58,247 --> 00:48:01,063 Quais filhos, idiota? Se Valeria nem � sua filha. 413 00:49:25,345 --> 00:49:28,578 Ele queria tirar meus filhos de mim. 414 00:49:51,153 --> 00:49:55,153 N�O MATAR�S 415 00:49:57,153 --> 00:50:00,153 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 416 00:50:00,154 --> 00:50:03,154 www.insanos.tv @inSanosTV 417 00:50:04,305 --> 00:50:10,613 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 31949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.