Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,078 --> 00:00:11,513
Mislim da �emo se nas
troje dobro zabaviti.
2
00:00:11,638 --> 00:00:18,366
No najprije mi
recite za koga radite.
3
00:00:28,438 --> 00:00:31,240
Reci mi za koga radi�
ili �u te razrezati.
4
00:00:46,878 --> 00:00:49,633
Da zovemo poja�anje? -Ve� jesam.
5
00:00:49,758 --> 00:00:53,873
�ekaj! Stani. Radim za Aziza.
6
00:00:53,998 --> 00:00:57,513
Zna da si ubio Mathiasa
i ne�e odustati.
7
00:00:57,638 --> 00:01:01,009
Mislim da �e morati
jer �e biti u zatvoru.
8
00:01:13,838 --> 00:01:16,925
�efe, do�la je murja.
9
00:01:17,878 --> 00:01:21,681
Glupane! Ne dok
je murja u blizini.
10
00:01:31,918 --> 00:01:35,050
Policija!
11
00:01:36,678 --> 00:01:39,969
Sranje.
12
00:01:41,758 --> 00:01:46,961
Gad. Ne brinite
se, odvezat �u vas.
13
00:01:57,198 --> 00:02:00,046
�to radi�?
14
00:02:21,078 --> 00:02:24,193
Oprosti mi, Juju. -Ostavi me,
Vincente. Uzmi moju torbicu.
15
00:02:24,318 --> 00:02:26,553
Unutra je HYDRA-in
prijenosnik podataka.
16
00:02:26,678 --> 00:02:28,833
Da ga policija ne
uzme. -Ne ostavljam te.
17
00:02:28,958 --> 00:02:31,681
Policija!
18
00:02:38,798 --> 00:02:41,202
Kako je, �efice?
19
00:03:19,078 --> 00:03:22,005
NEMA OGRANI�ENJA
20
00:03:24,638 --> 00:03:26,873
Slu�am vas. -Sve
sam vam ve� rekla.
21
00:03:26,998 --> 00:03:29,233
Bila sam s klijentom.
Do�la su dva tipa
22
00:03:29,358 --> 00:03:32,073
i onesvijestila me.
Gospodin me doveo svijesti.
23
00:03:32,198 --> 00:03:34,593
Gdje ste bili vi
i klijent? -U autu.
24
00:03:34,718 --> 00:03:38,033
Nije vam rekao kako se zove?
-Zaboravila sam ga pitati.
25
00:03:38,158 --> 00:03:43,473
Izlazite s nepoznatim mu�karcima?
-Sljede�ega �u tra�iti putovnicu.
26
00:03:43,598 --> 00:03:46,833
Mo�ete li ga opisati?
27
00:03:46,958 --> 00:03:51,513
Vrlo visok i taman s brkovima.
28
00:03:51,638 --> 00:03:54,593
Bio je nekako �ik,
kao da je diplomat.
29
00:03:54,718 --> 00:03:57,513
A napada�i? -Imali su maske.
30
00:03:57,638 --> 00:04:03,113
�titite li ih, mo�ete biti
optu�eni za sudjelovanje u ubojstvu.
31
00:04:03,238 --> 00:04:09,873
Slu�ajte, mo�emo vas za�tititi ako
se bojite da �e vam se osvetiti.
32
00:04:09,998 --> 00:04:13,433
Lijepo od vas, no
mogu se i sama braniti.
33
00:04:13,558 --> 00:04:17,993
Agentica Dulac znala je �to
�ini i �to �e biti ne uspije li.
34
00:04:18,118 --> 00:04:24,113
Vojnik ste kao i ja, pukovni�e.
Znate da ne ostavljamo svoje.
35
00:04:24,238 --> 00:04:28,833
Ovo vi�e nije vojska. HYDRA nema
sredstava da �titi svoje ljude.
36
00:04:28,958 --> 00:04:33,073
Na�alost, tako je. Nemamo
nikakvu politi�ku za�titu.
37
00:04:33,198 --> 00:04:37,047
Znam. Ne postojimo.
38
00:04:38,398 --> 00:04:40,553
A Marie je u policijskoj stanici.
39
00:04:40,678 --> 00:04:45,130
�to �eli�? Da ih napadnemo?
40
00:05:07,598 --> 00:05:11,113
Zabio je tre�i gol, a pokraj
mene Ren� vi�e vrataru:
41
00:05:11,238 --> 00:05:15,644
Do�i k nama na tribinu,
bolje �e� vidjeti te golove.
42
00:05:18,078 --> 00:05:20,960
Koji lik.
43
00:05:29,198 --> 00:05:31,473
Ovoga ne moramo ni
testirati na alkohol.
44
00:05:31,598 --> 00:05:36,793
Tra�im na�elnicu Lib�rati.
-Odmakni se. �to �eli� od nje?
45
00:05:36,918 --> 00:05:41,793
Smije�an je. To mi je
sestra. -Je li? Pa gdje je?
46
00:05:41,918 --> 00:05:47,201
Na�elnica Lib�rati moja je sestra.
47
00:05:48,718 --> 00:05:52,567
Juliette!
48
00:05:58,158 --> 00:06:00,801
�to �e� ti ovdje?
49
00:06:02,758 --> 00:06:07,768
Juliette, drago
mi je �to te vidim.
50
00:06:13,638 --> 00:06:19,513
Oprostite, to mi je brat. Nije
ni�ta. Trenuta�no ga mu�e problemi.
51
00:06:19,638 --> 00:06:22,593
Htio sam razgovarati s
nekim, no nikoga nije bilo,
52
00:06:22,718 --> 00:06:27,393
pa sam na�ao g�icu Votku.
53
00:06:27,518 --> 00:06:30,753
Hajde, do�i. Sjedni ondje.
54
00:06:30,878 --> 00:06:34,124
Hajde. -Ondje.
-Vra�am se odmah.
55
00:06:38,638 --> 00:06:42,393
Za�to si u ovakvom stanju?
Zbog Alex ili zbog Lole?
56
00:06:42,518 --> 00:06:45,273
Zbog koga? Zbog
�ega? �to se doga�a?
57
00:06:45,398 --> 00:06:52,073
Pa... Obje pomalo.
58
00:06:52,198 --> 00:06:57,873
Kad se pribli�im jednoj,
druga se udalji od mene.
59
00:06:57,998 --> 00:07:00,913
I tako mi ni�ta ne uspijeva.
60
00:07:01,038 --> 00:07:05,353
Dosta! Ne izigravaj patnika.
S Lolom ti dobro ide.
61
00:07:05,478 --> 00:07:09,393
Samo mora� biti odlu�an,
odrediti pravila i granice.
62
00:07:09,518 --> 00:07:12,473
To joj treba i to o�ekuje od tebe.
63
00:07:12,598 --> 00:07:15,433
A Alex? -�eli� �uti �to mislim?
64
00:07:15,558 --> 00:07:17,993
Jo� je slaba na tebe.
65
00:07:18,118 --> 00:07:21,762
Pona�aj se kao otac
i budi strpljiv.
66
00:07:23,318 --> 00:07:29,113
Moram i�i. -Ne. Ne ide�
nikamo takav. Sjedni.
67
00:07:29,238 --> 00:07:34,593
Moram na WC. -Bago,
do�i brzo. Brzo!
68
00:07:34,718 --> 00:07:38,273
�to ti je to na oku? -Ni�ta,
naletjela sam na vrata.
69
00:07:38,398 --> 00:07:42,193
Tko ti je to u�inio?
Christophe? -Nije on.
70
00:07:42,318 --> 00:07:46,193
Juju, rekla bi mi da
ti je on to u�inio?
71
00:07:46,318 --> 00:07:49,993
Bih, ali dovoljno sam
velika da se sama branim.
72
00:07:50,118 --> 00:07:56,313
Bago! -Bago, molim te,
odvedi ga na WC. -Bago.
73
00:07:56,438 --> 00:07:58,842
Dobro. Hajdemo.
74
00:08:02,518 --> 00:08:06,924
Mo�e� dalje sam?
-Dobro je. Dobro.
75
00:08:10,398 --> 00:08:12,673
Bit �e super. -Dobro.
76
00:08:12,798 --> 00:08:16,681
Pogledajmo �to
lijepoga ima� u torbici.
77
00:08:18,118 --> 00:08:21,762
Kakva je ovo spravica?
78
00:08:27,278 --> 00:08:30,763
Objasnit �e� mi ili da
je po�aljem u laboratorij?
79
00:08:33,398 --> 00:08:36,451
To je kutijica.
80
00:08:40,518 --> 00:08:43,833
�to je sad ovo?
81
00:08:43,958 --> 00:08:47,045
Ne mi�i se odande.
Vidjet �u �to je. -Dobro.
82
00:08:54,838 --> 00:08:57,242
�to se doga�a? -Nemam pojma.
83
00:09:05,398 --> 00:09:08,689
Samo nam je jo� to trebalo!
84
00:09:13,238 --> 00:09:16,040
Bago!
85
00:09:37,998 --> 00:09:43,565
�to radi�? Posve si lud. -Nikad
ne ostavljam kolege iz ekipe.
86
00:09:53,718 --> 00:09:56,884
Posvijetli mi.
87
00:10:11,478 --> 00:10:15,393
Sad je ve� bolje. Jo�
samo da se vrati struja.
88
00:10:15,518 --> 00:10:19,633
Jean-Charles radi na
tome. -Onda ima nade.
89
00:10:19,758 --> 00:10:23,766
Dobro, vra�am se gore.
90
00:10:37,358 --> 00:10:40,843
Sranje! Moja torbica.
91
00:10:55,718 --> 00:10:58,771
Sranje.
92
00:11:00,838 --> 00:11:03,113
Juju, vrati se ku�i.
Mnogo mi je bolje.
93
00:11:03,238 --> 00:11:08,009
Ne, ne. Bit �u sretna tek
kad te vidim u krevetu. Hajde.
94
00:11:11,358 --> 00:11:14,033
Hvala za sve �to si
u�inila za mene. Hvala.
95
00:11:14,158 --> 00:11:16,233
Bo�e. Ne pokazuje� �esto osje�aje,
96
00:11:16,358 --> 00:11:20,890
ali kad ih pokazuje�,
uistinu ih pokazuje�.
97
00:11:21,678 --> 00:11:26,233
Oprosti. -Dobro. Hajde, spavaj.
-Dobro je. Lola se budi za 10 minuta.
98
00:11:26,358 --> 00:11:28,873
Pripravit �u joj doru�ak,
a onda sam ja na redu.
99
00:11:28,998 --> 00:11:34,531
Bri�ni tatica. -Hajde,
prestani. Idi ku�i.
100
00:11:49,758 --> 00:11:54,210
Hvala, Vincente. Ovo ti
nikad ne�u zaboraviti.
101
00:11:57,078 --> 00:12:02,113
Dobro. Uspjela si sve
de�ifrirati? -Nema mnogo toga.
102
00:12:02,238 --> 00:12:06,953
Na� prijatelj Cerda o�ito je vrlo
oprezan. No ima zanimljivih fotki.
103
00:12:07,078 --> 00:12:10,290
Ima debeli dosje o
ovom tipu. Castelliju.
104
00:12:12,278 --> 00:12:14,993
Sudac koji je vodio proces
zbog ubojstva Delfauxa.
105
00:12:15,118 --> 00:12:19,233
I nestanka njegova oca. A
vodi i slu�aj Aziza Achourija.
106
00:12:19,358 --> 00:12:23,673
O�ito ima tajni pred �enicom. -Mo�da
ga je Cerda natjerao da mu sve ka�e.
107
00:12:23,798 --> 00:12:26,633
To bi objasnilo kako je
znao sve o uhi�enju Aziza.
108
00:12:26,758 --> 00:12:30,004
Dou�nik je sudac?
109
00:12:44,160 --> 00:12:49,315
Moram probuditi Lolu. Ti
pogledaj ima li jo� i�ta. -Dobro.
110
00:12:49,440 --> 00:12:53,995
Treba nam ne�to solidno, ina�e
�e nas Boissieu daviti. -Dobro.
111
00:12:54,120 --> 00:12:58,242
Hajde, bje�i.
112
00:12:58,880 --> 00:13:02,155
�to �e� ti ovdje?
-Bio sam u prolazu.
113
00:13:02,280 --> 00:13:06,115
Svakako. Bio si u prolazu u
mom stubi�tu u 7.50 ujutro.
114
00:13:06,240 --> 00:13:10,851
Mislio sam da ste kod ku�e.
115
00:13:12,960 --> 00:13:15,875
Da. Ovo je Marie,
moja susjeda. -Da.
116
00:13:16,000 --> 00:13:18,315
Eksplodirao joj je
bojler i popravljam ga.
117
00:13:18,440 --> 00:13:21,675
�inite �to �elite.
Ja vas ne osu�ujem.
118
00:13:21,800 --> 00:13:25,475
Za�to si do�ao?
-Danas mi je ro�endan.
119
00:13:25,600 --> 00:13:28,955
Sretan ro�endan. -Hvala.
120
00:13:29,080 --> 00:13:31,755
�elio sam probuditi
Lolu. To bi mi bio dar.
121
00:13:31,880 --> 00:13:33,955
A onda bismo zajedno i�li u �kolu.
122
00:13:34,080 --> 00:13:38,755
Dobro. Bar ne�e kasniti u
�kolu, za promjenu. Hajde.
123
00:13:38,880 --> 00:13:41,915
Ne, to je va� stan.
-Daj, ulazi. Po�uri se.
124
00:13:42,040 --> 00:13:45,445
Dobro.
125
00:13:46,720 --> 00:13:52,795
�to radi�? Do�i �e tata. -Ve� je
ovdje. Ispri�at �u ti. Odjeni se.
126
00:13:52,920 --> 00:13:55,675
Ve� jesam. -Tako je.
127
00:13:55,800 --> 00:13:59,968
Hajde, uzmi stvari. Rekao sam
da �u te otpratiti do �kole.
128
00:14:01,600 --> 00:14:04,795
Bok. -Zdravo, du�o.
129
00:14:04,920 --> 00:14:08,769
Jesi li dobro spavala?
130
00:14:09,840 --> 00:14:14,195
Onda? Je li iznena�ena?
131
00:14:14,320 --> 00:14:16,835
A doru�ak? �elite oboje kakao?
132
00:14:16,960 --> 00:14:20,875
Ne, moramo i�i. Moram
jo� malo ponoviti gradivo.
133
00:14:21,000 --> 00:14:26,115
I�la bih na logorovanje s Arthurom
i prijateljima u kanjon Verdona.
134
00:14:26,240 --> 00:14:30,355
�to �ete raditi? -Dru�iti se
izvan �kole, zabavljati se,
135
00:14:30,480 --> 00:14:34,595
piti, mo�da se malo i drogirati.
136
00:14:34,720 --> 00:14:37,515
A ako ka�em da �emo se
samo odmarati? Mo�e tako?
137
00:14:37,640 --> 00:14:44,395
Da, ali ne mogu te pustiti da
ode� za vikend i ne re�i mami.
138
00:14:44,520 --> 00:14:46,905
Zna�i, ni�ta od toga. Super.
139
00:14:47,030 --> 00:14:49,345
Arthure, ispri�aj me kod ostalih.
140
00:14:49,470 --> 00:14:55,185
Stani, Lola.
Razgovarat �u s mamom.
141
00:14:55,310 --> 00:14:59,105
Logi�no je da i ona ima pravo
glasa. Ne ide� k susjedu.
142
00:14:59,230 --> 00:15:05,116
Zaboravi, sama �u
je pitati. Hajdemo.
143
00:15:14,630 --> 00:15:17,265
Dobro. Probudio se
iz kome prije sata.
144
00:15:17,390 --> 00:15:21,558
Mo�ete ga ispitati, ali
nje�no. Vrlo je slab.
145
00:15:31,630 --> 00:15:36,985
G. Delfaux, sje�ate li me se?
146
00:15:37,110 --> 00:15:41,265
Sje�ate li se �to se dogodilo?
147
00:15:41,390 --> 00:15:43,745
Spasili ste mi �ivot.
148
00:15:43,870 --> 00:15:48,785
G. Delfaux, morate nam re�i
sve �to znate o Victoru Cerdi.
149
00:15:48,910 --> 00:15:53,585
Znao sam da mi se
sin bavio ne�im lo�im.
150
00:15:53,710 --> 00:15:58,625
Htio sam shvatiti i znati �ime.
151
00:15:58,750 --> 00:16:02,585
Prekopao sam mu stvari i shvatio.
152
00:16:02,710 --> 00:16:06,545
Da je prodavao oru�je? -Da.
153
00:16:06,670 --> 00:16:09,065
Dugo je bio u Iraku.
154
00:16:09,190 --> 00:16:14,665
Ondje se, mislim,
povezao s Libijcima.
155
00:16:14,790 --> 00:16:18,865
O�ito odande dolazi mnogo oru�ja.
156
00:16:18,990 --> 00:16:22,385
Ne smiju ga ondje
ostaviti. Opasno je.
157
00:16:22,510 --> 00:16:27,745
Mathias ga je prevozio i
osnovao vlastiti posao sa strane.
158
00:16:27,870 --> 00:16:32,105
A Cerdi se nije svidjelo da netko
novi upada na njegovo tr�i�te.
159
00:16:32,230 --> 00:16:36,318
Ubio je mog sina poput psa.
160
00:16:37,430 --> 00:16:39,865
Mathias nije bio lo� de�ko.
161
00:16:39,990 --> 00:16:44,035
U�init �emo sve da onemogu�imo
Cerdu i sprije�imo trgovanje oru�jem.
162
00:16:44,160 --> 00:16:49,715
Briga me za trgovanje
oru�jem. �elim da taj tip umre.
163
00:16:49,840 --> 00:16:55,930
I ne smatrajte me tolikom budalom.
Vidim da niste ba� policajci.
164
00:17:08,400 --> 00:17:14,515
Kako ne postoji? -Sve sam ispitao,
�ak i one u oru�anoj bazi lstres.
165
00:17:14,640 --> 00:17:16,675
Nitko nikad nije �uo za pastu
166
00:17:16,800 --> 00:17:19,995
koja samo tako razgra�uje
�eljezne �ipke za manje od minute.
167
00:17:20,120 --> 00:17:24,555
Pa nije ju skuhala u
kuhinji. -Mo�da je darovita.
168
00:17:24,680 --> 00:17:29,705
Prostitutka s Nobelovom za kemiju?
Naravno. -Spava s tajnim agentom.
169
00:17:29,830 --> 00:17:34,032
Ma, svakako. Hajde,
nestani. Izlazi.
170
00:17:37,000 --> 00:17:39,035
�efice, na�ao sam
ne�to na internetu.
171
00:17:39,160 --> 00:17:41,715
Da pogodim: dva psa na skejtu.
172
00:17:41,840 --> 00:17:46,475
Jo� bolje: stranica nadzora
autoceste. Snimke svih kamera.
173
00:17:46,600 --> 00:17:51,875
Pogledajte tko je u�ao na ulaz osam,
udaljen kilometar od stare tiskare.
174
00:17:52,000 --> 00:17:55,435
Jordan Cerda. -Da.
Ima gume od 55 cm.
175
00:17:55,560 --> 00:17:58,595
Takve su otiske de�ki iz
labosa na�li u tiskari.
176
00:17:58,720 --> 00:18:04,731
Bago, obara� me s nogu.
Dobro. Hajdemo. -Po�elo je.
177
00:18:08,120 --> 00:18:10,225
Formulu smo
promijenili ovaj tjedan.
178
00:18:10,350 --> 00:18:14,025
I boju. -Molim? Da.
179
00:18:14,150 --> 00:18:18,985
Bila je zelena kao deterd�ent za
posu�e. Sad je plava kao antifriz.
180
00:18:19,110 --> 00:18:23,625
Pa tome i slu�i.
Sprje�ava da se zaledite.
181
00:18:23,750 --> 00:18:30,345
Evo. -Da, dobro je. U redu.
182
00:18:30,470 --> 00:18:34,105
Dobro. Da ponovimo. U
Cerdinu ra�unalu nema ni�ta,
183
00:18:34,230 --> 00:18:36,315
Delfaux nam nije rekao ni�ta novo,
184
00:18:36,440 --> 00:18:40,265
a nitko od vas ne zna kad i gdje
�e se obaviti sljede�a primopredaja.
185
00:18:40,390 --> 00:18:43,865
Fantasti�no. Rijetko vi�am
tako prazan i beskoristan dosje.
186
00:18:43,990 --> 00:18:49,425
Vincente, sad je trenutak za neku
tvoju genijalnu zamisao. -Za�to moju?
187
00:18:49,550 --> 00:18:54,585
Jer ne po�tuje� protokole, �ini�
�to te volja i ovdje smo zbog tebe.
188
00:18:54,710 --> 00:18:57,345
Bilo bi pristojno da
nas izvu�e� iz govana.
189
00:18:57,470 --> 00:19:01,465
Dobro. Imam zamisao, no ne�e
vam se svidjeti. -Ipak reci.
190
00:19:01,590 --> 00:19:07,745
Samo nam Aziz mo�e re�i ne�to o
isporukama i pomo�i nam oko Cerde.
191
00:19:07,870 --> 00:19:10,825
Bok, Azize.
192
00:19:10,950 --> 00:19:14,305
Poznaje organizaciju. -Mathias
je bio moj prijatelj. -Mrtav je.
193
00:19:14,430 --> 00:19:19,785
Cerda mu je ubio prijatelja. -Saznat
�u tko je kriv. -Pomo�i �e nam.
194
00:19:19,910 --> 00:19:24,345
Aziz �e vjerojatno sljede�ih
20 godina provesti u zatvoru.
195
00:19:24,470 --> 00:19:29,945
Ne znam kako bi nam mogao
pomo�i. -Pretpostavimo da mo�e.
196
00:19:30,070 --> 00:19:32,905
Cerda �e saznati da je
iza�ao i ubrzati prodaju.
197
00:19:33,030 --> 00:19:36,905
Aziz �e nam sve re�i da se osveti
i sve �emo ih uloviti na djelu.
198
00:19:37,030 --> 00:19:41,745
Vincente, katkad se pitam
kako radi tvoj mozak.
199
00:19:41,870 --> 00:19:46,635
Svjestan si kakve gluposti govori�
ili jo� �ivi� u svijetu bajki?
200
00:19:46,760 --> 00:19:48,795
Drago mi je �to nisam ondje.
201
00:19:48,920 --> 00:19:51,115
Nemogu�e je i nategnuto!
202
00:19:51,240 --> 00:19:53,715
Vincente, hitno te
trebam na �alteru.
203
00:19:53,840 --> 00:19:57,315
Dobro. Zaboravite.
Dosjetite se ne�eg drugog.
204
00:19:57,440 --> 00:20:01,164
Bouly, �eli� zabljesnuti?
Evo ti prilike.
205
00:20:04,880 --> 00:20:07,755
Sti�e. -Dobro.
206
00:20:07,880 --> 00:20:10,435
Alex, je li sve u redu?
Imamo problem? -Imamo.
207
00:20:10,560 --> 00:20:15,155
Kako mo�e� k�er pustiti da ode za
vikend? Nisi me pitao ni obavijestio.
208
00:20:15,280 --> 00:20:20,235
�ekaj. Nisam joj rekao da smije,
nego da �emo vidjeti �to ti ka�e�.
209
00:20:20,360 --> 00:20:25,635
Nikad to ne bih u�inio bez razgovora
s tobom. Da izbjegnem ovakvo �to.
210
00:20:25,760 --> 00:20:29,265
Nisi rekao da se sla�e� i da sad
odlu�uje� ti jer �ivi s tobom?
211
00:20:29,390 --> 00:20:33,876
Alex, �ini li ti
se da sam to rekao?
212
00:20:36,750 --> 00:20:40,905
Joj. Bilo je tako bezobrazno da sam
se odmah uzrujala. Bez razmi�ljanja.
213
00:20:41,030 --> 00:20:43,185
Razgovarat �emo kad se vrati.
214
00:20:43,310 --> 00:20:46,745
Zna� li kamo su oti�li? Imala
je veliku naprtnja�u i pokriva�.
215
00:20:46,870 --> 00:20:50,595
Da, kod nekog prijatelja
blizu avenije Prado.
216
00:20:50,720 --> 00:20:54,125
Potra�it �u je i...
217
00:20:55,280 --> 00:20:59,675
Marie, razgovarali ste s
tehni�arima? -Da, jesam.
218
00:20:59,800 --> 00:21:04,650
Ugradit �emo joj alarm jer je
�etvrt nesigurna nave�er. -Da, dobro.
219
00:21:10,120 --> 00:21:14,652
Nazovi me kad bude� znao ne�to o
na�oj k�eri. -Ho�u. Isti trenutak.
220
00:21:19,920 --> 00:21:25,407
Bilo bi lijepo da obiteljske
probleme rje�ava� drugdje.
221
00:21:26,440 --> 00:21:29,675
Imate pravo. Bit �e bolje
budem li to �inio na daljinu.
222
00:21:29,800 --> 00:21:31,995
�to je to? -Nova aplikacija.
223
00:21:32,120 --> 00:21:36,970
Sugovornika mo�ete vidjeti i �uti
na daljinu, a on to ne�e znati.
224
00:21:37,920 --> 00:21:39,955
Evo.
225
00:21:40,080 --> 00:21:42,275
Ubacio si je u mobitel
svoje k�eri? -Da.
226
00:21:42,400 --> 00:21:46,625
Bolje nego da je cijeli dan ispitujem
�to radi, kamo ide i kad se vra�a.
227
00:21:46,750 --> 00:21:50,553
Ovako sam fora tatica, a
istodobno bri�ni tatica.
228
00:21:56,990 --> 00:22:02,625
Bolestan si, Vincente.
-Bri�ni tatica.
229
00:22:02,750 --> 00:22:08,425
No ne morate me dugo trpjeti.
Odlazim na hitan zadatak.
230
00:22:08,550 --> 00:22:13,985
Javite mi ako bude problema
s Lolom. Do�i, trebam te.
231
00:22:14,110 --> 00:22:18,357
Da se preodjenem? -Ne,
ostani ovako. -Dobro.
232
00:22:36,310 --> 00:22:42,514
Jeste li dobro, gospo�ice?
Nisam vas vidio. Oprostite.
233
00:22:43,470 --> 00:22:47,785
Bit �e mi zadovoljstvo
raditi s tobom. Hajde, idemo.
234
00:22:47,910 --> 00:22:52,840
Otvori vrata. Otvori
vrata. Brzo! Po�uri se.
235
00:23:02,350 --> 00:23:08,785
Zaboga, kako lijepo. Mrak.
236
00:23:08,910 --> 00:23:13,112
Mrak.
237
00:23:14,950 --> 00:23:19,072
Neka. Ve� mi je bilo zlo.
238
00:23:23,910 --> 00:23:26,985
Dobro si? Ne�to nije u redu?
239
00:23:27,110 --> 00:23:30,545
Vjerojatno zbog vo�nje.
Najvijugavija cesta ikad.
240
00:23:30,670 --> 00:23:35,281
Odmori se pet minuta dok
mi postavimo �atore. -Dobro.
241
00:23:43,270 --> 00:23:46,905
Molim vas, nemojte me
ubiti. -Ni ne kanim.
242
00:23:47,030 --> 00:23:50,315
Gospodar ste svog �ivota.
243
00:23:50,440 --> 00:23:54,995
Dat �u vam nekoliko savjeta kako
da ga sa�uvate. -Mo�e savjeti?
244
00:23:55,120 --> 00:23:57,995
Da, molim vas.
Savjetujte me. -Prvo,
245
00:23:58,120 --> 00:24:00,155
odgovorite na pitanja.
246
00:24:00,280 --> 00:24:03,810
Drugo, ne la�ite. No
tre�e je najva�nije.
247
00:24:06,760 --> 00:24:11,849
Ne tratite vrijeme. Victor
Cerda natjerao te da propjeva�?
248
00:24:12,640 --> 00:24:16,475
Bilo je mnogo
raznih... -Pazi, klizi�.
249
00:24:16,600 --> 00:24:19,555
Ne! Da, da, natjerao
me da propjevam.
250
00:24:19,680 --> 00:24:23,006
Vodi va�nu me�unarodnu
trgovinu oru�jem, zna�? -Da, da.
251
00:24:24,960 --> 00:24:30,995
Kad i gdje je sljede�a
isporuka? -Ne znam.
252
00:24:31,120 --> 00:24:33,355
Spasilo te zvono.
253
00:24:33,480 --> 00:24:35,835
Molim? -Bok, tata, ja sam.
254
00:24:35,960 --> 00:24:39,675
Ba� dobro �to si nazvala. Zna� �to
si u�inila? Tvoja me mama gnjavi.
255
00:24:39,800 --> 00:24:43,235
Tata, boli me trbuh.
-Kako to misli�?
256
00:24:43,360 --> 00:24:46,555
Do�ivjela si nesre�u?
-Ne, samo me silno boli.
257
00:24:46,680 --> 00:24:49,115
Ima� mjese�nicu?
258
00:24:49,240 --> 00:24:53,795
Ne, vi�e prema sredini trbuha.
Kao da me netko probada no�em.
259
00:24:53,920 --> 00:24:56,995
No�em? Ima li lije�nika u selu?
260
00:24:57,120 --> 00:25:01,715
Ne, u prirodi smo i ne
�elim kvariti raspolo�enje.
261
00:25:01,840 --> 00:25:05,835
Uzmi aspirin. Zovem te
za pet minuta. Dobro?
262
00:25:05,960 --> 00:25:09,235
Ne aspirin?
- Ne. Ako je upala potrbu�nice, bit �e jo� gore.
263
00:25:09,360 --> 00:25:13,482
Ne pij aspirin. Lezi
malo. Zvat �u te poslije.
264
00:25:15,040 --> 00:25:17,603
Hvala. -Nema na �emu.
265
00:25:19,360 --> 00:25:23,355
Sad kad si mrtav, predlo�it
�u ti ne�to da iskupi� du�u.
266
00:25:23,480 --> 00:25:26,155
�to moram u�initi?
267
00:25:26,280 --> 00:25:30,402
Najprije �e� me pri�ekati u autu.
268
00:25:36,120 --> 00:25:39,755
Nadine, slu�ali ste
razgovor s Lolom? -Jesam.
269
00:25:39,880 --> 00:25:43,585
Grimberg ka�e da to mo�e
biti upala slijepog crijeva.
270
00:25:43,710 --> 00:25:46,545
Sranje. -Da obavijestim
njezinu majku?
271
00:25:46,670 --> 00:25:50,145
Nikako. Moramo dobiti na
vremenu. -Nisam sigurna da ga ima.
272
00:25:50,270 --> 00:25:54,265
Trebaju mi dva sata. Po�aljite
Grimberga, ja �u do�i poslije.
273
00:25:54,390 --> 00:25:58,025
I �to da ka�e? Bok, ja sam lije�nik,
tatin kolega u tajnoj slu�bi.
274
00:25:58,150 --> 00:26:01,905
�ekajte malo. Nemam
ja ma�te za sve vas.
275
00:26:02,030 --> 00:26:04,545
Sna�ite se. Dva se sata
brinite o mojoj k�eri,
276
00:26:04,670 --> 00:26:07,625
a ja �u za to vrijeme razbiti
lanac trgovine oru�jem.
277
00:26:07,750 --> 00:26:11,865
Mo�emo tako podijeliti poslove? -U
redu je. Pobrinut �emo se za nju.
278
00:26:11,990 --> 00:26:15,065
Hvala. -Usput, po�tedite suca.
279
00:26:15,190 --> 00:26:17,265
Imao je pravo za
aspirin. Spasio ju je.
280
00:26:17,390 --> 00:26:22,388
Neka. I ja sam spasio
njega, pa smo kvit.
281
00:26:35,120 --> 00:26:37,315
I on je iz tajne slu�be? -Nije.
282
00:26:37,440 --> 00:26:41,675
Sigurno je to u redu? -Ako ti je
dra�e, zvat �u Boulyja. -Ne, hvala.
283
00:26:41,800 --> 00:26:46,155
Drago mi je �to te vidim,
gade. -I meni �to vidim tebe.
284
00:26:46,280 --> 00:26:50,083
Ima li kamion papire? -Nema.
285
00:26:52,000 --> 00:26:58,045
Nisi ga valjda ukrao? -�ali� se? Pa
kako bih na�ao kamion za 30 minuta?
286
00:27:00,080 --> 00:27:05,435
�ali� se, glupane. Pla�i� me. -Ovo je
Marie. I�i �e s tobom. Mo�e? -Zdravo.
287
00:27:05,560 --> 00:27:09,755
Nema problema. S vama bih
i�ao i na kraj svijeta.
288
00:27:09,880 --> 00:27:13,075
Ba� sam sanjala o putovanju
na kraj svijeta u kamionu.
289
00:27:13,200 --> 00:27:18,483
Tvoja je prijateljica bomba. -Ne
poku�avaj je detonirati. Hajdemo.
290
00:27:23,000 --> 00:27:27,035
Kamo �e�? -Ne vozim. Nemam
dozvolu. Mislio sam da Vincent vozi.
291
00:27:27,160 --> 00:27:29,915
Kako si ga doveo?
-Doveo ga je prijatelj.
292
00:27:30,040 --> 00:27:35,675
Imam mnogo prijatelja. Popularan
sam. Ispri�at �u ti. -Jedva �ekam.
293
00:27:35,800 --> 00:27:38,648
Razumljivo.
294
00:27:58,080 --> 00:28:04,170
Ima genijalne zamisli. Parkirati
ukradeni kamion pred sudom.
295
00:28:04,960 --> 00:28:08,035
�ekaj. Ne�e� valjda tu
parkirati? -Za�to? Boji� se kazne?
296
00:28:08,160 --> 00:28:12,202
Ne, ali pred sudom uvijek ima
murje. -Izvrsno. Zna�i da smo stigli.
297
00:28:19,480 --> 00:28:26,048
Po�urite se. Mojoj pomo�nici treba
10 minuta do pekarnice i natrag.
298
00:28:33,000 --> 00:28:38,123
Sranje! -�to �e taj kamion ovdje?
Nemaju vi�e po�tovanja ni za �to.
299
00:28:38,960 --> 00:28:43,526
Daj, to �e� poslije.
�uri nam se. Hajdemo.
300
00:28:50,360 --> 00:28:55,635
Znate, �efice, nema razloga
da vam odobri nalog samo tako.
301
00:28:55,760 --> 00:28:58,315
Za�to ne? -Dosje
Delfaux nije jasan,
302
00:28:58,440 --> 00:29:01,035
a �ini mi se da ima
za�titu nekog va�nog.
303
00:29:01,160 --> 00:29:06,595
Kladim se u ve�eru da �u za 10
min, iza�i s nalogom. -U Rascassu?
304
00:29:06,720 --> 00:29:11,172
Pobijedim li, gledat �e� me dok
jedem za oboje. -Okrutni ste.
305
00:29:14,040 --> 00:29:17,235
Molim? -Tvoja je sestra
u�la u Pala�u pravde.
306
00:29:17,360 --> 00:29:20,845
�to �e ovdje? -Nemam
pojma, ali sti�e.
307
00:29:21,720 --> 00:29:24,932
Sranje.
308
00:29:36,120 --> 00:29:38,275
�ao mi je, su�e, ali hitno je.
309
00:29:38,400 --> 00:29:42,595
Dajte, Lib�rati. �to mislite, gdje
ste? Zamislite da svi tako ulaze.
310
00:29:42,720 --> 00:29:47,491
Vi�e bi zlo�inaca bilo u zatvoru.
A to nam je osnovni cilj, zar ne?
311
00:29:50,440 --> 00:29:54,515
�to radi? �to �e� ondje?
312
00:29:54,640 --> 00:29:56,675
Dobro, �to �elite?
Imam mnogo posla.
313
00:29:56,800 --> 00:30:02,115
�eljela bih nadzirati ovog mladi�a
zbog nestanka Erica Delfauxa.
314
00:30:02,240 --> 00:30:05,235
Znate da sam ve� ispitao Aziza
Achourija zbog te istrage?
315
00:30:05,360 --> 00:30:09,355
Ovo su dokazi da je
Jordan Cerda bio na mjestu
316
00:30:09,480 --> 00:30:11,995
gdje smo one no�i
na�li dva oteta �ovjeka.
317
00:30:12,120 --> 00:30:15,555
Ograni�imo li mu kretanje, rije�it
�emo nestanak Erica Delfauxa,
318
00:30:15,680 --> 00:30:17,835
a mo�da i ubojstvo njegova sina.
319
00:30:17,960 --> 00:30:20,875
Kako? U tijeku je istraga
o ubojstvu Delfauxova sina?
320
00:30:21,000 --> 00:30:26,806
Prvi glas. Nije li istraga zatvorena?
-Bila je. Vi ste je zatvorili.
321
00:30:27,520 --> 00:30:32,131
Gore je. -Skrij se! Evo ga opet.
322
00:30:39,720 --> 00:30:42,875
Misli� li da sam te zaboravio,
gadno si se prevario.
323
00:30:43,000 --> 00:30:45,475
Sranje. Koji glupan.
324
00:30:45,600 --> 00:30:47,635
Tijekom istrage o
nestanku Delfauxa
325
00:30:47,760 --> 00:30:50,515
na�la sam razloge za
otvaranje istrage o sinu.
326
00:30:50,640 --> 00:30:55,755
Svi imaju veze s Jordanom Cerdom
i njegovim ujakom Victorom Cerdom.
327
00:30:55,880 --> 00:31:00,515
Ve� imam osumnji�enog: Aziza
Achourija. -On je sitna riba.
328
00:31:00,640 --> 00:31:05,411
Moramo se prestati pona�ati kao
amateri i djelovati profesionalno.
329
00:31:16,880 --> 00:31:22,475
Sti�e mi jedan velik slu�aj. Vratite
se ujutro i vidjet �u �to mogu.
330
00:31:22,600 --> 00:31:26,235
Da budemo jasni, g. su�e.
331
00:31:26,360 --> 00:31:31,595
Ne mi�em se odavde
dok ne dobijem nalog.
332
00:31:31,720 --> 00:31:36,675
Evo. Dakle? Dat �ete mi
ga ili da bacim klju�?
333
00:31:36,800 --> 00:31:39,355
Dakle? -Bolesni ste, Lib�rati.
334
00:31:39,480 --> 00:31:43,204
Znam, ali u bolnici vi�e nema
mjesta. Zato sam u policiji.
335
00:31:48,440 --> 00:31:52,369
Sranje. Sranje.
336
00:31:54,800 --> 00:31:59,195
Molim? -Dajte joj �to tra�i,
zaboga, i neka nestane. Sti�e Aziz.
337
00:31:59,320 --> 00:32:02,611
Dobro, odvjetni�e.
U�init �u to odmah.
338
00:32:03,920 --> 00:32:08,213
Dobro, uspjeli ste.
Dat �u vam nalog.
339
00:32:25,760 --> 00:32:27,795
Hvala, g. su�e.
340
00:32:27,920 --> 00:32:31,246
Nikad vi�e nemojte izvesti
takvo �to. -Obe�avam.
341
00:32:33,320 --> 00:32:37,475
Kako ste uspjeli? Ukrali ste
mu olovku i krivotvorili potpis?
342
00:32:37,600 --> 00:32:42,166
Nisam. Lijepo sam ga
zamolila i bio je susretljiv.
343
00:32:43,680 --> 00:32:46,035
Vidio si? Ono je
Aziz Achouri. -I?
344
00:32:46,160 --> 00:32:49,115
Sudac ga je sigurno
pozvao da ga ispita.
345
00:32:49,240 --> 00:32:55,171
Za�to mi to onda nije rekao?
Ne, ovo je ne�to nepredvi�eno.
346
00:32:59,800 --> 00:33:01,835
Dobar dan. -Dobar dan, g. su�e.
347
00:33:01,960 --> 00:33:06,035
Sjednite. Skinite mu lisice.
-Radije bih ovako. -Dobro.
348
00:33:06,160 --> 00:33:10,435
Ja bih radije da mu ih skinete.
Makni se. Odve�ite ga. Brzo.
349
00:33:10,560 --> 00:33:13,635
�to radi�? Ima� suprugu?
Djecu? -Imam. -Ne juna�i se.
350
00:33:13,760 --> 00:33:17,643
Odve�i ga! Hajde, brzo, brzo.
351
00:33:20,080 --> 00:33:22,395
Smiri se, Azize.
Smiri se. -Tko si ti?
352
00:33:22,520 --> 00:33:25,715
Do�ao sam te izbaviti iz
zatvora. Nemoj mi kvariti planove.
353
00:33:25,840 --> 00:33:29,635
Baci oru�je!
354
00:33:29,760 --> 00:33:35,555
Dobro, u redu je. Evo. Evo.
355
00:33:35,680 --> 00:33:40,955
Dobro. Samo polako. Polako.
Vidi, spu�tam oru�je.
356
00:33:41,080 --> 00:33:45,515
Azize, smiri se. Dobro.
357
00:33:45,640 --> 00:33:49,364
Natrag! Natrag. Natrag. Natrag!
358
00:33:52,960 --> 00:33:57,395
Smiri se, Azize. Smiri
se. Pogledaj. Smiri se.
359
00:33:57,520 --> 00:34:01,715
Eto, mirni smo. Jesmo. Dobro.
360
00:34:01,840 --> 00:34:05,715
Hajde, dosta gluposti.
Kasnimo. Moramo i�i.
361
00:34:05,840 --> 00:34:09,715
Moramo �to br�e oti�i
odavde. Ti i ja. Polako.
362
00:34:09,840 --> 00:34:12,688
Ni�ta nisam vidio.
Ni�ta. -Za�epi, jade.
363
00:34:14,360 --> 00:34:16,995
Hajde, idemo. Ska�i.
-Molim? -Hajde, brzo.
364
00:34:17,120 --> 00:34:19,835
Ska�i. -Lud si. Vidio
si koliko je visoko?
365
00:34:19,960 --> 00:34:26,722
Hajde, stisni zube i
sko�i. -Nemogu�e je.
366
00:34:29,600 --> 00:34:31,875
Obojica su ovdje.
Idemo! -Ne. �ekamo znak.
367
00:34:32,000 --> 00:34:38,443
To je znak. �eli� da murjaci
daju znak zvi�daljkom? Kreni!
368
00:35:05,400 --> 00:35:08,726
I? Je li ti se svidjelo?
369
00:35:16,440 --> 00:35:21,529
Dobra ve�er. Bio sam u blizini.
370
00:35:22,680 --> 00:35:28,355
Imate li vode? Hodam
satima i sve sam popio.
371
00:35:28,480 --> 00:35:31,035
Naravno.
372
00:35:31,160 --> 00:35:36,435
Djevojka ne izgleda najbolje.
373
00:35:36,560 --> 00:35:40,475
Mogu li vam pomo�i? Lije�nik
sam. -Ba� dobro. Lo�e joj je.
374
00:35:40,600 --> 00:35:46,087
Ne, hvala. Dobro sam. -Sigurno?
375
00:35:48,200 --> 00:35:52,195
Vrlo ste blijedi. -Ima
jake bolove u �elucu.
376
00:35:52,320 --> 00:35:57,715
Ne mora� svima sve re�i.
Dobro je, tata dolazi.
377
00:35:57,840 --> 00:36:00,995
Oprostite �to inzistiram,
no s obzirom na va�e stanje,
378
00:36:01,120 --> 00:36:07,802
bilo bi dobro da vas
pregledam. Dok �ekamo tatu.
379
00:36:10,440 --> 00:36:16,212
Dobro. Mo�e. -Polako
se spustite. Polako.
380
00:36:30,520 --> 00:36:34,005
Hajde, hajde, idemo.
381
00:36:43,080 --> 00:36:48,075
Ho�ete li mi sada objasniti? �to
smjerate? -Izvukli smo te iz zatvora.
382
00:36:48,200 --> 00:36:52,355
Mogao bi nam i zahvaliti. -Da ti
zahvalim? Gotovo si me ubio, budalo.
383
00:36:52,480 --> 00:36:55,755
Kao u Nemogu�oj misiji.
Tko vas je poslao?
384
00:36:55,880 --> 00:36:59,475
Imamo zajedni�kog
neprijatelja: Victora Cerdu.
385
00:36:59,600 --> 00:37:03,835
Ne brini se za Cerdu. Ostalo mu je
jo� nekoliko sati �ivota. -Ba� zato.
386
00:37:03,960 --> 00:37:10,395
Prije �elimo preuzeti njegov posao.
-Ne izgledate kao trgovci oru�jem.
387
00:37:10,520 --> 00:37:13,635
Nego? -Kao
murjaci. -Murjaci?
388
00:37:13,760 --> 00:37:17,235
Koji su te izvukli iz
zgrade suda? Kakvi murjaci.
389
00:37:17,360 --> 00:37:21,915
Cerda �eka isporuku oru�ja
ve�eras. �elimo znati kad i gdje.
390
00:37:22,040 --> 00:37:24,435
�to dobivam u
zamjenu? -Putovnicu,
391
00:37:24,560 --> 00:37:26,675
zrakoplovnu kartu za Ju�nu Ameriku
392
00:37:26,800 --> 00:37:29,602
i osvetu za prijatelja Mathiasa.
393
00:37:33,800 --> 00:37:37,330
Ovdje je moj broj. Ima� dva sata.
394
00:37:39,840 --> 00:37:44,795
I vrati to. Misli� da �e te
nazvati? -Vjerojatnost je 50:50.
395
00:37:44,920 --> 00:37:47,435
Ba�. Vi�e kao jedan prema
milijun. Propalica je.
396
00:37:47,560 --> 00:37:50,435
Ne bih mu vjerovao.
-Vjerovao sam i tebi.
397
00:37:50,560 --> 00:37:54,915
Nisam ba� takva prvoklasna
propalica. Dogodilo se.
398
00:37:55,040 --> 00:38:00,155
Trebao sam studirati, lo�e su
me profesionalno savjetovali.
399
00:38:00,280 --> 00:38:03,395
Nestani. Nazvat �u te sutra.
400
00:38:03,520 --> 00:38:08,635
Tko je? -Vincente,
Grimberg je stigao.
401
00:38:08,760 --> 00:38:11,595
Jaka upala potrbu�nice.
Vodi je u bolnicu. -Sranje!
402
00:38:11,720 --> 00:38:13,915
Dobro. Sti�em. -�to se doga�a?
403
00:38:14,040 --> 00:38:17,764
Lola je u bolnici. -Zaboga.
404
00:38:24,600 --> 00:38:28,475
Dakle, �to si radio u
autu u blizini tiskare?
405
00:38:28,600 --> 00:38:32,875
Vi�e se ne smijem ni �etati?
-Smije�. No za�to ondje?
406
00:38:33,000 --> 00:38:35,315
Jer priroda je ondje vrlo lijepa.
407
00:38:35,440 --> 00:38:39,555
Zrak je �ist, a ja sam se morao
malo nadisati svje�eg zraka.
408
00:38:39,680 --> 00:38:44,435
I vi biste trebali to u�initi.
Nisam bezobrazan, no gadno izgledate.
409
00:38:44,560 --> 00:38:49,922
Dobro, Bago. Ovo je
iznimka. -Hvala, �efice.
410
00:38:59,880 --> 00:39:02,395
Nemate pravo. -Znam,
no danas me nije briga.
411
00:39:02,520 --> 00:39:05,115
Ne znam za�to, no htjela bih ku�i.
412
00:39:05,240 --> 00:39:10,195
Potrudi se da mi odgovori� jer
�e ti sljede�i put izbiti zube.
413
00:39:10,320 --> 00:39:14,647
Hajde, slu�am te. Izvoli.
414
00:39:18,224 --> 00:39:21,019
Iza�la je iz sale i sad se
odmara. Ka�u da je dobro,
415
00:39:21,144 --> 00:39:23,259
no da nije do�la
odmah, bilo bi opasno.
416
00:39:23,384 --> 00:39:26,459
Ja sam kriv, oprosti. Ne
pratim je dovoljno i...
417
00:39:26,584 --> 00:39:30,539
Prestani. To se mo�e dogoditi bilo
kada. Sre�om, gospodin je bio ondje.
418
00:39:30,664 --> 00:39:33,619
Profesor Grimberg. Drago
mi je. -Vincent. Hvala.
419
00:39:33,744 --> 00:39:36,579
Nema na �emu. Bila je
to sretna slu�ajnost.
420
00:39:36,704 --> 00:39:42,419
Naime, nisam vi�e imao vode. I tako
sam nai�ao na va�u dra�esnu k�er.
421
00:39:42,544 --> 00:39:45,579
Sretna slu�ajnost.
-Da. Nevjerojatno.
422
00:39:45,704 --> 00:39:51,590
Da. Provjerit �u �to se doga�a.
423
00:39:55,344 --> 00:39:58,539
Ne znam �to radim. Ne snalazim
se s Lolom. Ili sam opu�ten,
424
00:39:58,664 --> 00:40:00,859
ili sam prestrog. Uvijek grije�im.
425
00:40:00,984 --> 00:40:04,259
Ne ide ti toliko lo�e. -Ide.
Ve� se �est mjeseci mu�im.
426
00:40:04,384 --> 00:40:09,979
A ja 16 godina. -Da, znam.
I divim ti se zbog toga.
427
00:40:10,104 --> 00:40:13,459
No ipak je lak�e kad
se dvoje mu�e. -Dvoje?
428
00:40:13,584 --> 00:40:20,459
Misli� na Bertranda?
-Ne budi smije�an.
429
00:40:20,584 --> 00:40:23,859
Pazi, shvatit �u to kao
kompliment. -Nikako nemoj.
430
00:40:23,984 --> 00:40:29,517
Eksplodirat �e� od ponosa, pa
�e� i ti zavr�iti u bolnici.
431
00:40:31,224 --> 00:40:34,739
No hajdemo na ve�eru
da porazgovaramo o Loli.
432
00:40:34,864 --> 00:40:38,429
Ve�eras? Nema problema.
-Ako si slobodan.
433
00:40:42,344 --> 00:40:46,179
Vidikovac, cesta Gineste u 20 sati.
Sve prepusti meni i sredit �e� ga.
434
00:40:46,304 --> 00:40:50,233
Ne. Volio bih da izgleda...
435
00:40:51,544 --> 00:40:54,259
Od nema problema do�li smo
na imamo veliki problem.
436
00:40:54,384 --> 00:40:58,819
Mo�e sutra nave�er? -Mo�e.
437
00:40:58,944 --> 00:41:04,033
Poljubi Lolu kad se probudi i
reci joj da sti�em �im budem mogao.
438
00:41:11,464 --> 00:41:14,949
Dobro. �ujemo se.
439
00:41:17,104 --> 00:41:20,659
�efe? Na�ao sam trag o Jordanu.
440
00:41:20,784 --> 00:41:24,419
Murjaci su ga uhitili u
supermarketu. -Kako? Zbog �ega?
441
00:41:24,544 --> 00:41:27,499
Ne znam, no ne zvu�i
dobro. Otka�imo operaciju.
442
00:41:27,624 --> 00:41:31,019
Vidi se da nikad nisi
radio s Libijcima.
443
00:41:31,144 --> 00:41:35,019
Otka�emo li operaciju
i ne isplatimo li ih,
444
00:41:35,144 --> 00:41:40,074
sutra ujutro svi �emo biti �ivi
pokopani u ovoj prokletoj pustinji.
445
00:41:42,504 --> 00:41:46,353
Ne sla�e� li se, reci mu ti.
446
00:42:34,184 --> 00:42:37,908
Drago mi je �to te vidim.
447
00:42:41,744 --> 00:42:48,019
Koliko je pro�lo od posljednje
isporuke? �etiri-pet mjeseci?
448
00:42:48,144 --> 00:42:53,019
Vidi�? Rekao sam ti.
Ovo je plodno tlo.
449
00:42:53,144 --> 00:42:56,310
Gdje je lova?
450
00:43:10,344 --> 00:43:13,146
Pogodak.
451
00:43:46,624 --> 00:43:51,219
Uvijek mi je pravo zadovoljstvo
poslovati s tobom. -I meni s tobom.
452
00:43:51,344 --> 00:43:57,230
A sad mi poka�i �to si mi donio
iz svoje dr�ave koja se obnavlja.
453
00:44:07,024 --> 00:44:11,459
Molim? -Victor Cerda upravo trguje
oru�jem sa stranim prodava�em.
454
00:44:11,584 --> 00:44:14,659
Zanima vas to? -Zanima.
455
00:44:14,784 --> 00:44:19,429
Cesta Gineste, vidikovac. Sad.
456
00:44:22,424 --> 00:44:26,339
Hajde, Juliette, po�uri se.
457
00:44:26,464 --> 00:44:29,539
Bago!
458
00:44:29,664 --> 00:44:32,459
Sad si sam pao.
459
00:44:32,584 --> 00:44:37,355
Vratit �u se. Razmisli
�to �e� mi re�i.
460
00:44:46,184 --> 00:44:51,259
Prvi vlasnik? Savr�eno.
Pogledaj u kamionu.
461
00:44:51,384 --> 00:44:54,186
Netko dolazi s juga.
462
00:44:57,424 --> 00:44:59,874
�to on radi ovdje?
463
00:45:01,624 --> 00:45:03,979
Aziz je naoru�an i
dolazi poravnati ra�une.
464
00:45:04,104 --> 00:45:07,987
Bit �e �estoko. Pripremite
se za intervenciju.
465
00:45:12,384 --> 00:45:16,199
Onaj je jedan od va�ih?
-Cerda. -I nije ba�.
466
00:45:19,338 --> 00:45:21,905
Pozdravlja te Mathias Delfaux.
467
00:45:29,058 --> 00:45:31,341
Bacite oru�je!
468
00:45:38,818 --> 00:45:43,093
Baci oru�je! Na koljena!
Na koljena! Ti, ovamo!
469
00:45:43,218 --> 00:45:46,183
Ne mi�i se i baci oru�je!
470
00:45:52,058 --> 00:45:54,693
Nisam znao da toliko
boli i kroz prsluk.
471
00:45:54,818 --> 00:45:58,053
Kad opet bude� pucao
po nama, sjeti se toga.
472
00:45:58,178 --> 00:46:00,333
Imao si sre�e. Mogao
je ciljati u glavu.
473
00:46:00,458 --> 00:46:02,493
Osveta za Mathiasa
bila je moj posao.
474
00:46:02,618 --> 00:46:06,505
Hajde, idi sad. Sti�e murja.
475
00:46:09,298 --> 00:46:15,062
Znao sam da nisi murjak.
-Vjeruj mi, ne �eli� me sresti.
476
00:46:17,418 --> 00:46:22,545
Dobro, idemo. Izvla�enje
za dvije minute.
477
00:46:41,778 --> 00:46:47,523
G. Cerda, postavila bih vam
nekoliko pitanja ako smijem.
478
00:46:47,648 --> 00:46:50,963
Ovo je moj klub obo�avatelja.
479
00:46:51,088 --> 00:46:53,337
Sve ih ukrcajte.
480
00:47:01,768 --> 00:47:05,603
Onda? Je li bilo dobro?
-Jest. Sve smo ih uhvatili.
481
00:47:05,728 --> 00:47:09,092
Nije bila lo�a
zamisao, zar ne? -Nije.
482
00:47:10,848 --> 00:47:13,403
Bilo mi je zadovoljstvo
raditi s tobom.
483
00:47:13,528 --> 00:47:18,371
I meni s tobom. Izvrsna si.
484
00:47:28,968 --> 00:47:32,283
Bude� li trebao moje
usluge, zna� gdje sam.
485
00:47:32,408 --> 00:47:34,843
Tre�i kat, vrata s lijeve strane.
486
00:47:34,968 --> 00:47:37,933
Sjetit �e� se.
487
00:47:44,928 --> 00:47:48,483
Hvala. -Nismo ba� pomogli.
488
00:47:48,608 --> 00:47:50,883
No�as je sam stigao u bolnicu.
489
00:47:51,008 --> 00:47:55,083
Dobro je? -Jest. Izvrsno.
No izgubio je pam�enje.
490
00:47:55,208 --> 00:47:59,563
Samo o pro�lom tjednu. Ne zna �to
mu se dogodilo, tko ga je napao,
491
00:47:59,688 --> 00:48:03,131
tko ga je spasio.
Ni�ta. Ba� ni�ta.
492
00:48:11,968 --> 00:48:17,563
Dobro si? Upla�io si me.
493
00:48:17,688 --> 00:48:24,723
Nije zaboravio suprugu.
To je ve� ne�to. -Da.
494
00:48:24,848 --> 00:48:27,203
Nalazimo otetog �ovjeka samo tako.
495
00:48:27,328 --> 00:48:29,883
Presre�emo ve� svezane
trgovce oru�jem.
496
00:48:30,008 --> 00:48:32,363
Rije�eno ubojstvo, a
istraga je zatvorena.
497
00:48:32,488 --> 00:48:35,523
Katkad se pitam ima li uop�e
smisla �to radim u policiji.
498
00:48:35,648 --> 00:48:38,323
Protute�a slu�ajevima za
koje se uzalud trudimo.
499
00:48:38,448 --> 00:48:41,643
Istina. Ima li tragova o
tipu koji je oslobodio Aziza?
500
00:48:41,768 --> 00:48:46,003
Nikakvih. -Dobro. Zna�i
da imamo jo� posla.
501
00:48:46,128 --> 00:48:49,883
Vidimo se u postaji. -Kamo �ete?
502
00:48:50,008 --> 00:48:52,283
Posjetiti ne�akinju.
Imala je operaciju.
503
00:48:52,408 --> 00:48:55,419
Previ�e je jela. Pripazi malo.
504
00:49:00,248 --> 00:49:03,283
Vidi obitelji. Ono
�to je ostalo od nje.
505
00:49:03,408 --> 00:49:06,931
Ba� smo ranjenici.
506
00:49:08,488 --> 00:49:11,803
Mora� odspavati.
Izgleda� kao zombi.
507
00:49:11,928 --> 00:49:13,963
Kako si, du�o?
508
00:49:14,088 --> 00:49:16,283
Pre�ivjet �u. -Ni ne sumnjam.
509
00:49:16,408 --> 00:49:20,723
Ni kad si se rodila, nisu
te uspjeli utopiti. -�ali se.
510
00:49:20,848 --> 00:49:24,763
Ho�emo li ve�eras svi zajedno
ve�erati? -Ne mogu ve�eras.
511
00:49:24,888 --> 00:49:29,890
Daj, zaboravi posao na pet
minuta. -Nije posao. Ve�era je.
512
00:49:31,688 --> 00:49:34,763
Sa susjedicom? -Ne. Jo� bolje.
513
00:49:34,888 --> 00:49:37,363
To �e te pokopati.
514
00:49:37,488 --> 00:49:44,443
Oprostite, doktore. Treba
mi neki tonik protiv umora.
515
00:49:44,568 --> 00:49:50,163
Ne�to za konje,
primjerice. Pogledajte.
516
00:49:50,288 --> 00:49:55,051
Nije dobro. Sav je izmo�den.
517
00:49:55,381 --> 00:50:01,381
Obrada ZagrebFever & nid�esi
518
00:50:04,381 --> 00:50:08,381
Preuzeto sa www.titlovi.com44283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.