All language subtitles for No.Limit.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,078 --> 00:00:11,513 Mislim da �emo se nas troje dobro zabaviti. 2 00:00:11,638 --> 00:00:18,366 No najprije mi recite za koga radite. 3 00:00:28,438 --> 00:00:31,240 Reci mi za koga radi� ili �u te razrezati. 4 00:00:46,878 --> 00:00:49,633 Da zovemo poja�anje? -Ve� jesam. 5 00:00:49,758 --> 00:00:53,873 �ekaj! Stani. Radim za Aziza. 6 00:00:53,998 --> 00:00:57,513 Zna da si ubio Mathiasa i ne�e odustati. 7 00:00:57,638 --> 00:01:01,009 Mislim da �e morati jer �e biti u zatvoru. 8 00:01:13,838 --> 00:01:16,925 �efe, do�la je murja. 9 00:01:17,878 --> 00:01:21,681 Glupane! Ne dok je murja u blizini. 10 00:01:31,918 --> 00:01:35,050 Policija! 11 00:01:36,678 --> 00:01:39,969 Sranje. 12 00:01:41,758 --> 00:01:46,961 Gad. Ne brinite se, odvezat �u vas. 13 00:01:57,198 --> 00:02:00,046 �to radi�? 14 00:02:21,078 --> 00:02:24,193 Oprosti mi, Juju. -Ostavi me, Vincente. Uzmi moju torbicu. 15 00:02:24,318 --> 00:02:26,553 Unutra je HYDRA-in prijenosnik podataka. 16 00:02:26,678 --> 00:02:28,833 Da ga policija ne uzme. -Ne ostavljam te. 17 00:02:28,958 --> 00:02:31,681 Policija! 18 00:02:38,798 --> 00:02:41,202 Kako je, �efice? 19 00:03:19,078 --> 00:03:22,005 NEMA OGRANI�ENJA 20 00:03:24,638 --> 00:03:26,873 Slu�am vas. -Sve sam vam ve� rekla. 21 00:03:26,998 --> 00:03:29,233 Bila sam s klijentom. Do�la su dva tipa 22 00:03:29,358 --> 00:03:32,073 i onesvijestila me. Gospodin me doveo svijesti. 23 00:03:32,198 --> 00:03:34,593 Gdje ste bili vi i klijent? -U autu. 24 00:03:34,718 --> 00:03:38,033 Nije vam rekao kako se zove? -Zaboravila sam ga pitati. 25 00:03:38,158 --> 00:03:43,473 Izlazite s nepoznatim mu�karcima? -Sljede�ega �u tra�iti putovnicu. 26 00:03:43,598 --> 00:03:46,833 Mo�ete li ga opisati? 27 00:03:46,958 --> 00:03:51,513 Vrlo visok i taman s brkovima. 28 00:03:51,638 --> 00:03:54,593 Bio je nekako �ik, kao da je diplomat. 29 00:03:54,718 --> 00:03:57,513 A napada�i? -Imali su maske. 30 00:03:57,638 --> 00:04:03,113 �titite li ih, mo�ete biti optu�eni za sudjelovanje u ubojstvu. 31 00:04:03,238 --> 00:04:09,873 Slu�ajte, mo�emo vas za�tititi ako se bojite da �e vam se osvetiti. 32 00:04:09,998 --> 00:04:13,433 Lijepo od vas, no mogu se i sama braniti. 33 00:04:13,558 --> 00:04:17,993 Agentica Dulac znala je �to �ini i �to �e biti ne uspije li. 34 00:04:18,118 --> 00:04:24,113 Vojnik ste kao i ja, pukovni�e. Znate da ne ostavljamo svoje. 35 00:04:24,238 --> 00:04:28,833 Ovo vi�e nije vojska. HYDRA nema sredstava da �titi svoje ljude. 36 00:04:28,958 --> 00:04:33,073 Na�alost, tako je. Nemamo nikakvu politi�ku za�titu. 37 00:04:33,198 --> 00:04:37,047 Znam. Ne postojimo. 38 00:04:38,398 --> 00:04:40,553 A Marie je u policijskoj stanici. 39 00:04:40,678 --> 00:04:45,130 �to �eli�? Da ih napadnemo? 40 00:05:07,598 --> 00:05:11,113 Zabio je tre�i gol, a pokraj mene Ren� vi�e vrataru: 41 00:05:11,238 --> 00:05:15,644 Do�i k nama na tribinu, bolje �e� vidjeti te golove. 42 00:05:18,078 --> 00:05:20,960 Koji lik. 43 00:05:29,198 --> 00:05:31,473 Ovoga ne moramo ni testirati na alkohol. 44 00:05:31,598 --> 00:05:36,793 Tra�im na�elnicu Lib�rati. -Odmakni se. �to �eli� od nje? 45 00:05:36,918 --> 00:05:41,793 Smije�an je. To mi je sestra. -Je li? Pa gdje je? 46 00:05:41,918 --> 00:05:47,201 Na�elnica Lib�rati moja je sestra. 47 00:05:48,718 --> 00:05:52,567 Juliette! 48 00:05:58,158 --> 00:06:00,801 �to �e� ti ovdje? 49 00:06:02,758 --> 00:06:07,768 Juliette, drago mi je �to te vidim. 50 00:06:13,638 --> 00:06:19,513 Oprostite, to mi je brat. Nije ni�ta. Trenuta�no ga mu�e problemi. 51 00:06:19,638 --> 00:06:22,593 Htio sam razgovarati s nekim, no nikoga nije bilo, 52 00:06:22,718 --> 00:06:27,393 pa sam na�ao g�icu Votku. 53 00:06:27,518 --> 00:06:30,753 Hajde, do�i. Sjedni ondje. 54 00:06:30,878 --> 00:06:34,124 Hajde. -Ondje. -Vra�am se odmah. 55 00:06:38,638 --> 00:06:42,393 Za�to si u ovakvom stanju? Zbog Alex ili zbog Lole? 56 00:06:42,518 --> 00:06:45,273 Zbog koga? Zbog �ega? �to se doga�a? 57 00:06:45,398 --> 00:06:52,073 Pa... Obje pomalo. 58 00:06:52,198 --> 00:06:57,873 Kad se pribli�im jednoj, druga se udalji od mene. 59 00:06:57,998 --> 00:07:00,913 I tako mi ni�ta ne uspijeva. 60 00:07:01,038 --> 00:07:05,353 Dosta! Ne izigravaj patnika. S Lolom ti dobro ide. 61 00:07:05,478 --> 00:07:09,393 Samo mora� biti odlu�an, odrediti pravila i granice. 62 00:07:09,518 --> 00:07:12,473 To joj treba i to o�ekuje od tebe. 63 00:07:12,598 --> 00:07:15,433 A Alex? -�eli� �uti �to mislim? 64 00:07:15,558 --> 00:07:17,993 Jo� je slaba na tebe. 65 00:07:18,118 --> 00:07:21,762 Pona�aj se kao otac i budi strpljiv. 66 00:07:23,318 --> 00:07:29,113 Moram i�i. -Ne. Ne ide� nikamo takav. Sjedni. 67 00:07:29,238 --> 00:07:34,593 Moram na WC. -Bago, do�i brzo. Brzo! 68 00:07:34,718 --> 00:07:38,273 �to ti je to na oku? -Ni�ta, naletjela sam na vrata. 69 00:07:38,398 --> 00:07:42,193 Tko ti je to u�inio? Christophe? -Nije on. 70 00:07:42,318 --> 00:07:46,193 Juju, rekla bi mi da ti je on to u�inio? 71 00:07:46,318 --> 00:07:49,993 Bih, ali dovoljno sam velika da se sama branim. 72 00:07:50,118 --> 00:07:56,313 Bago! -Bago, molim te, odvedi ga na WC. -Bago. 73 00:07:56,438 --> 00:07:58,842 Dobro. Hajdemo. 74 00:08:02,518 --> 00:08:06,924 Mo�e� dalje sam? -Dobro je. Dobro. 75 00:08:10,398 --> 00:08:12,673 Bit �e super. -Dobro. 76 00:08:12,798 --> 00:08:16,681 Pogledajmo �to lijepoga ima� u torbici. 77 00:08:18,118 --> 00:08:21,762 Kakva je ovo spravica? 78 00:08:27,278 --> 00:08:30,763 Objasnit �e� mi ili da je po�aljem u laboratorij? 79 00:08:33,398 --> 00:08:36,451 To je kutijica. 80 00:08:40,518 --> 00:08:43,833 �to je sad ovo? 81 00:08:43,958 --> 00:08:47,045 Ne mi�i se odande. Vidjet �u �to je. -Dobro. 82 00:08:54,838 --> 00:08:57,242 �to se doga�a? -Nemam pojma. 83 00:09:05,398 --> 00:09:08,689 Samo nam je jo� to trebalo! 84 00:09:13,238 --> 00:09:16,040 Bago! 85 00:09:37,998 --> 00:09:43,565 �to radi�? Posve si lud. -Nikad ne ostavljam kolege iz ekipe. 86 00:09:53,718 --> 00:09:56,884 Posvijetli mi. 87 00:10:11,478 --> 00:10:15,393 Sad je ve� bolje. Jo� samo da se vrati struja. 88 00:10:15,518 --> 00:10:19,633 Jean-Charles radi na tome. -Onda ima nade. 89 00:10:19,758 --> 00:10:23,766 Dobro, vra�am se gore. 90 00:10:37,358 --> 00:10:40,843 Sranje! Moja torbica. 91 00:10:55,718 --> 00:10:58,771 Sranje. 92 00:11:00,838 --> 00:11:03,113 Juju, vrati se ku�i. Mnogo mi je bolje. 93 00:11:03,238 --> 00:11:08,009 Ne, ne. Bit �u sretna tek kad te vidim u krevetu. Hajde. 94 00:11:11,358 --> 00:11:14,033 Hvala za sve �to si u�inila za mene. Hvala. 95 00:11:14,158 --> 00:11:16,233 Bo�e. Ne pokazuje� �esto osje�aje, 96 00:11:16,358 --> 00:11:20,890 ali kad ih pokazuje�, uistinu ih pokazuje�. 97 00:11:21,678 --> 00:11:26,233 Oprosti. -Dobro. Hajde, spavaj. -Dobro je. Lola se budi za 10 minuta. 98 00:11:26,358 --> 00:11:28,873 Pripravit �u joj doru�ak, a onda sam ja na redu. 99 00:11:28,998 --> 00:11:34,531 Bri�ni tatica. -Hajde, prestani. Idi ku�i. 100 00:11:49,758 --> 00:11:54,210 Hvala, Vincente. Ovo ti nikad ne�u zaboraviti. 101 00:11:57,078 --> 00:12:02,113 Dobro. Uspjela si sve de�ifrirati? -Nema mnogo toga. 102 00:12:02,238 --> 00:12:06,953 Na� prijatelj Cerda o�ito je vrlo oprezan. No ima zanimljivih fotki. 103 00:12:07,078 --> 00:12:10,290 Ima debeli dosje o ovom tipu. Castelliju. 104 00:12:12,278 --> 00:12:14,993 Sudac koji je vodio proces zbog ubojstva Delfauxa. 105 00:12:15,118 --> 00:12:19,233 I nestanka njegova oca. A vodi i slu�aj Aziza Achourija. 106 00:12:19,358 --> 00:12:23,673 O�ito ima tajni pred �enicom. -Mo�da ga je Cerda natjerao da mu sve ka�e. 107 00:12:23,798 --> 00:12:26,633 To bi objasnilo kako je znao sve o uhi�enju Aziza. 108 00:12:26,758 --> 00:12:30,004 Dou�nik je sudac? 109 00:12:44,160 --> 00:12:49,315 Moram probuditi Lolu. Ti pogledaj ima li jo� i�ta. -Dobro. 110 00:12:49,440 --> 00:12:53,995 Treba nam ne�to solidno, ina�e �e nas Boissieu daviti. -Dobro. 111 00:12:54,120 --> 00:12:58,242 Hajde, bje�i. 112 00:12:58,880 --> 00:13:02,155 �to �e� ti ovdje? -Bio sam u prolazu. 113 00:13:02,280 --> 00:13:06,115 Svakako. Bio si u prolazu u mom stubi�tu u 7.50 ujutro. 114 00:13:06,240 --> 00:13:10,851 Mislio sam da ste kod ku�e. 115 00:13:12,960 --> 00:13:15,875 Da. Ovo je Marie, moja susjeda. -Da. 116 00:13:16,000 --> 00:13:18,315 Eksplodirao joj je bojler i popravljam ga. 117 00:13:18,440 --> 00:13:21,675 �inite �to �elite. Ja vas ne osu�ujem. 118 00:13:21,800 --> 00:13:25,475 Za�to si do�ao? -Danas mi je ro�endan. 119 00:13:25,600 --> 00:13:28,955 Sretan ro�endan. -Hvala. 120 00:13:29,080 --> 00:13:31,755 �elio sam probuditi Lolu. To bi mi bio dar. 121 00:13:31,880 --> 00:13:33,955 A onda bismo zajedno i�li u �kolu. 122 00:13:34,080 --> 00:13:38,755 Dobro. Bar ne�e kasniti u �kolu, za promjenu. Hajde. 123 00:13:38,880 --> 00:13:41,915 Ne, to je va� stan. -Daj, ulazi. Po�uri se. 124 00:13:42,040 --> 00:13:45,445 Dobro. 125 00:13:46,720 --> 00:13:52,795 �to radi�? Do�i �e tata. -Ve� je ovdje. Ispri�at �u ti. Odjeni se. 126 00:13:52,920 --> 00:13:55,675 Ve� jesam. -Tako je. 127 00:13:55,800 --> 00:13:59,968 Hajde, uzmi stvari. Rekao sam da �u te otpratiti do �kole. 128 00:14:01,600 --> 00:14:04,795 Bok. -Zdravo, du�o. 129 00:14:04,920 --> 00:14:08,769 Jesi li dobro spavala? 130 00:14:09,840 --> 00:14:14,195 Onda? Je li iznena�ena? 131 00:14:14,320 --> 00:14:16,835 A doru�ak? �elite oboje kakao? 132 00:14:16,960 --> 00:14:20,875 Ne, moramo i�i. Moram jo� malo ponoviti gradivo. 133 00:14:21,000 --> 00:14:26,115 I�la bih na logorovanje s Arthurom i prijateljima u kanjon Verdona. 134 00:14:26,240 --> 00:14:30,355 �to �ete raditi? -Dru�iti se izvan �kole, zabavljati se, 135 00:14:30,480 --> 00:14:34,595 piti, mo�da se malo i drogirati. 136 00:14:34,720 --> 00:14:37,515 A ako ka�em da �emo se samo odmarati? Mo�e tako? 137 00:14:37,640 --> 00:14:44,395 Da, ali ne mogu te pustiti da ode� za vikend i ne re�i mami. 138 00:14:44,520 --> 00:14:46,905 Zna�i, ni�ta od toga. Super. 139 00:14:47,030 --> 00:14:49,345 Arthure, ispri�aj me kod ostalih. 140 00:14:49,470 --> 00:14:55,185 Stani, Lola. Razgovarat �u s mamom. 141 00:14:55,310 --> 00:14:59,105 Logi�no je da i ona ima pravo glasa. Ne ide� k susjedu. 142 00:14:59,230 --> 00:15:05,116 Zaboravi, sama �u je pitati. Hajdemo. 143 00:15:14,630 --> 00:15:17,265 Dobro. Probudio se iz kome prije sata. 144 00:15:17,390 --> 00:15:21,558 Mo�ete ga ispitati, ali nje�no. Vrlo je slab. 145 00:15:31,630 --> 00:15:36,985 G. Delfaux, sje�ate li me se? 146 00:15:37,110 --> 00:15:41,265 Sje�ate li se �to se dogodilo? 147 00:15:41,390 --> 00:15:43,745 Spasili ste mi �ivot. 148 00:15:43,870 --> 00:15:48,785 G. Delfaux, morate nam re�i sve �to znate o Victoru Cerdi. 149 00:15:48,910 --> 00:15:53,585 Znao sam da mi se sin bavio ne�im lo�im. 150 00:15:53,710 --> 00:15:58,625 Htio sam shvatiti i znati �ime. 151 00:15:58,750 --> 00:16:02,585 Prekopao sam mu stvari i shvatio. 152 00:16:02,710 --> 00:16:06,545 Da je prodavao oru�je? -Da. 153 00:16:06,670 --> 00:16:09,065 Dugo je bio u Iraku. 154 00:16:09,190 --> 00:16:14,665 Ondje se, mislim, povezao s Libijcima. 155 00:16:14,790 --> 00:16:18,865 O�ito odande dolazi mnogo oru�ja. 156 00:16:18,990 --> 00:16:22,385 Ne smiju ga ondje ostaviti. Opasno je. 157 00:16:22,510 --> 00:16:27,745 Mathias ga je prevozio i osnovao vlastiti posao sa strane. 158 00:16:27,870 --> 00:16:32,105 A Cerdi se nije svidjelo da netko novi upada na njegovo tr�i�te. 159 00:16:32,230 --> 00:16:36,318 Ubio je mog sina poput psa. 160 00:16:37,430 --> 00:16:39,865 Mathias nije bio lo� de�ko. 161 00:16:39,990 --> 00:16:44,035 U�init �emo sve da onemogu�imo Cerdu i sprije�imo trgovanje oru�jem. 162 00:16:44,160 --> 00:16:49,715 Briga me za trgovanje oru�jem. �elim da taj tip umre. 163 00:16:49,840 --> 00:16:55,930 I ne smatrajte me tolikom budalom. Vidim da niste ba� policajci. 164 00:17:08,400 --> 00:17:14,515 Kako ne postoji? -Sve sam ispitao, �ak i one u oru�anoj bazi lstres. 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,675 Nitko nikad nije �uo za pastu 166 00:17:16,800 --> 00:17:19,995 koja samo tako razgra�uje �eljezne �ipke za manje od minute. 167 00:17:20,120 --> 00:17:24,555 Pa nije ju skuhala u kuhinji. -Mo�da je darovita. 168 00:17:24,680 --> 00:17:29,705 Prostitutka s Nobelovom za kemiju? Naravno. -Spava s tajnim agentom. 169 00:17:29,830 --> 00:17:34,032 Ma, svakako. Hajde, nestani. Izlazi. 170 00:17:37,000 --> 00:17:39,035 �efice, na�ao sam ne�to na internetu. 171 00:17:39,160 --> 00:17:41,715 Da pogodim: dva psa na skejtu. 172 00:17:41,840 --> 00:17:46,475 Jo� bolje: stranica nadzora autoceste. Snimke svih kamera. 173 00:17:46,600 --> 00:17:51,875 Pogledajte tko je u�ao na ulaz osam, udaljen kilometar od stare tiskare. 174 00:17:52,000 --> 00:17:55,435 Jordan Cerda. -Da. Ima gume od 55 cm. 175 00:17:55,560 --> 00:17:58,595 Takve su otiske de�ki iz labosa na�li u tiskari. 176 00:17:58,720 --> 00:18:04,731 Bago, obara� me s nogu. Dobro. Hajdemo. -Po�elo je. 177 00:18:08,120 --> 00:18:10,225 Formulu smo promijenili ovaj tjedan. 178 00:18:10,350 --> 00:18:14,025 I boju. -Molim? Da. 179 00:18:14,150 --> 00:18:18,985 Bila je zelena kao deterd�ent za posu�e. Sad je plava kao antifriz. 180 00:18:19,110 --> 00:18:23,625 Pa tome i slu�i. Sprje�ava da se zaledite. 181 00:18:23,750 --> 00:18:30,345 Evo. -Da, dobro je. U redu. 182 00:18:30,470 --> 00:18:34,105 Dobro. Da ponovimo. U Cerdinu ra�unalu nema ni�ta, 183 00:18:34,230 --> 00:18:36,315 Delfaux nam nije rekao ni�ta novo, 184 00:18:36,440 --> 00:18:40,265 a nitko od vas ne zna kad i gdje �e se obaviti sljede�a primopredaja. 185 00:18:40,390 --> 00:18:43,865 Fantasti�no. Rijetko vi�am tako prazan i beskoristan dosje. 186 00:18:43,990 --> 00:18:49,425 Vincente, sad je trenutak za neku tvoju genijalnu zamisao. -Za�to moju? 187 00:18:49,550 --> 00:18:54,585 Jer ne po�tuje� protokole, �ini� �to te volja i ovdje smo zbog tebe. 188 00:18:54,710 --> 00:18:57,345 Bilo bi pristojno da nas izvu�e� iz govana. 189 00:18:57,470 --> 00:19:01,465 Dobro. Imam zamisao, no ne�e vam se svidjeti. -Ipak reci. 190 00:19:01,590 --> 00:19:07,745 Samo nam Aziz mo�e re�i ne�to o isporukama i pomo�i nam oko Cerde. 191 00:19:07,870 --> 00:19:10,825 Bok, Azize. 192 00:19:10,950 --> 00:19:14,305 Poznaje organizaciju. -Mathias je bio moj prijatelj. -Mrtav je. 193 00:19:14,430 --> 00:19:19,785 Cerda mu je ubio prijatelja. -Saznat �u tko je kriv. -Pomo�i �e nam. 194 00:19:19,910 --> 00:19:24,345 Aziz �e vjerojatno sljede�ih 20 godina provesti u zatvoru. 195 00:19:24,470 --> 00:19:29,945 Ne znam kako bi nam mogao pomo�i. -Pretpostavimo da mo�e. 196 00:19:30,070 --> 00:19:32,905 Cerda �e saznati da je iza�ao i ubrzati prodaju. 197 00:19:33,030 --> 00:19:36,905 Aziz �e nam sve re�i da se osveti i sve �emo ih uloviti na djelu. 198 00:19:37,030 --> 00:19:41,745 Vincente, katkad se pitam kako radi tvoj mozak. 199 00:19:41,870 --> 00:19:46,635 Svjestan si kakve gluposti govori� ili jo� �ivi� u svijetu bajki? 200 00:19:46,760 --> 00:19:48,795 Drago mi je �to nisam ondje. 201 00:19:48,920 --> 00:19:51,115 Nemogu�e je i nategnuto! 202 00:19:51,240 --> 00:19:53,715 Vincente, hitno te trebam na �alteru. 203 00:19:53,840 --> 00:19:57,315 Dobro. Zaboravite. Dosjetite se ne�eg drugog. 204 00:19:57,440 --> 00:20:01,164 Bouly, �eli� zabljesnuti? Evo ti prilike. 205 00:20:04,880 --> 00:20:07,755 Sti�e. -Dobro. 206 00:20:07,880 --> 00:20:10,435 Alex, je li sve u redu? Imamo problem? -Imamo. 207 00:20:10,560 --> 00:20:15,155 Kako mo�e� k�er pustiti da ode za vikend? Nisi me pitao ni obavijestio. 208 00:20:15,280 --> 00:20:20,235 �ekaj. Nisam joj rekao da smije, nego da �emo vidjeti �to ti ka�e�. 209 00:20:20,360 --> 00:20:25,635 Nikad to ne bih u�inio bez razgovora s tobom. Da izbjegnem ovakvo �to. 210 00:20:25,760 --> 00:20:29,265 Nisi rekao da se sla�e� i da sad odlu�uje� ti jer �ivi s tobom? 211 00:20:29,390 --> 00:20:33,876 Alex, �ini li ti se da sam to rekao? 212 00:20:36,750 --> 00:20:40,905 Joj. Bilo je tako bezobrazno da sam se odmah uzrujala. Bez razmi�ljanja. 213 00:20:41,030 --> 00:20:43,185 Razgovarat �emo kad se vrati. 214 00:20:43,310 --> 00:20:46,745 Zna� li kamo su oti�li? Imala je veliku naprtnja�u i pokriva�. 215 00:20:46,870 --> 00:20:50,595 Da, kod nekog prijatelja blizu avenije Prado. 216 00:20:50,720 --> 00:20:54,125 Potra�it �u je i... 217 00:20:55,280 --> 00:20:59,675 Marie, razgovarali ste s tehni�arima? -Da, jesam. 218 00:20:59,800 --> 00:21:04,650 Ugradit �emo joj alarm jer je �etvrt nesigurna nave�er. -Da, dobro. 219 00:21:10,120 --> 00:21:14,652 Nazovi me kad bude� znao ne�to o na�oj k�eri. -Ho�u. Isti trenutak. 220 00:21:19,920 --> 00:21:25,407 Bilo bi lijepo da obiteljske probleme rje�ava� drugdje. 221 00:21:26,440 --> 00:21:29,675 Imate pravo. Bit �e bolje budem li to �inio na daljinu. 222 00:21:29,800 --> 00:21:31,995 �to je to? -Nova aplikacija. 223 00:21:32,120 --> 00:21:36,970 Sugovornika mo�ete vidjeti i �uti na daljinu, a on to ne�e znati. 224 00:21:37,920 --> 00:21:39,955 Evo. 225 00:21:40,080 --> 00:21:42,275 Ubacio si je u mobitel svoje k�eri? -Da. 226 00:21:42,400 --> 00:21:46,625 Bolje nego da je cijeli dan ispitujem �to radi, kamo ide i kad se vra�a. 227 00:21:46,750 --> 00:21:50,553 Ovako sam fora tatica, a istodobno bri�ni tatica. 228 00:21:56,990 --> 00:22:02,625 Bolestan si, Vincente. -Bri�ni tatica. 229 00:22:02,750 --> 00:22:08,425 No ne morate me dugo trpjeti. Odlazim na hitan zadatak. 230 00:22:08,550 --> 00:22:13,985 Javite mi ako bude problema s Lolom. Do�i, trebam te. 231 00:22:14,110 --> 00:22:18,357 Da se preodjenem? -Ne, ostani ovako. -Dobro. 232 00:22:36,310 --> 00:22:42,514 Jeste li dobro, gospo�ice? Nisam vas vidio. Oprostite. 233 00:22:43,470 --> 00:22:47,785 Bit �e mi zadovoljstvo raditi s tobom. Hajde, idemo. 234 00:22:47,910 --> 00:22:52,840 Otvori vrata. Otvori vrata. Brzo! Po�uri se. 235 00:23:02,350 --> 00:23:08,785 Zaboga, kako lijepo. Mrak. 236 00:23:08,910 --> 00:23:13,112 Mrak. 237 00:23:14,950 --> 00:23:19,072 Neka. Ve� mi je bilo zlo. 238 00:23:23,910 --> 00:23:26,985 Dobro si? Ne�to nije u redu? 239 00:23:27,110 --> 00:23:30,545 Vjerojatno zbog vo�nje. Najvijugavija cesta ikad. 240 00:23:30,670 --> 00:23:35,281 Odmori se pet minuta dok mi postavimo �atore. -Dobro. 241 00:23:43,270 --> 00:23:46,905 Molim vas, nemojte me ubiti. -Ni ne kanim. 242 00:23:47,030 --> 00:23:50,315 Gospodar ste svog �ivota. 243 00:23:50,440 --> 00:23:54,995 Dat �u vam nekoliko savjeta kako da ga sa�uvate. -Mo�e savjeti? 244 00:23:55,120 --> 00:23:57,995 Da, molim vas. Savjetujte me. -Prvo, 245 00:23:58,120 --> 00:24:00,155 odgovorite na pitanja. 246 00:24:00,280 --> 00:24:03,810 Drugo, ne la�ite. No tre�e je najva�nije. 247 00:24:06,760 --> 00:24:11,849 Ne tratite vrijeme. Victor Cerda natjerao te da propjeva�? 248 00:24:12,640 --> 00:24:16,475 Bilo je mnogo raznih... -Pazi, klizi�. 249 00:24:16,600 --> 00:24:19,555 Ne! Da, da, natjerao me da propjevam. 250 00:24:19,680 --> 00:24:23,006 Vodi va�nu me�unarodnu trgovinu oru�jem, zna�? -Da, da. 251 00:24:24,960 --> 00:24:30,995 Kad i gdje je sljede�a isporuka? -Ne znam. 252 00:24:31,120 --> 00:24:33,355 Spasilo te zvono. 253 00:24:33,480 --> 00:24:35,835 Molim? -Bok, tata, ja sam. 254 00:24:35,960 --> 00:24:39,675 Ba� dobro �to si nazvala. Zna� �to si u�inila? Tvoja me mama gnjavi. 255 00:24:39,800 --> 00:24:43,235 Tata, boli me trbuh. -Kako to misli�? 256 00:24:43,360 --> 00:24:46,555 Do�ivjela si nesre�u? -Ne, samo me silno boli. 257 00:24:46,680 --> 00:24:49,115 Ima� mjese�nicu? 258 00:24:49,240 --> 00:24:53,795 Ne, vi�e prema sredini trbuha. Kao da me netko probada no�em. 259 00:24:53,920 --> 00:24:56,995 No�em? Ima li lije�nika u selu? 260 00:24:57,120 --> 00:25:01,715 Ne, u prirodi smo i ne �elim kvariti raspolo�enje. 261 00:25:01,840 --> 00:25:05,835 Uzmi aspirin. Zovem te za pet minuta. Dobro? 262 00:25:05,960 --> 00:25:09,235 Ne aspirin? - Ne. Ako je upala potrbu�nice, bit �e jo� gore. 263 00:25:09,360 --> 00:25:13,482 Ne pij aspirin. Lezi malo. Zvat �u te poslije. 264 00:25:15,040 --> 00:25:17,603 Hvala. -Nema na �emu. 265 00:25:19,360 --> 00:25:23,355 Sad kad si mrtav, predlo�it �u ti ne�to da iskupi� du�u. 266 00:25:23,480 --> 00:25:26,155 �to moram u�initi? 267 00:25:26,280 --> 00:25:30,402 Najprije �e� me pri�ekati u autu. 268 00:25:36,120 --> 00:25:39,755 Nadine, slu�ali ste razgovor s Lolom? -Jesam. 269 00:25:39,880 --> 00:25:43,585 Grimberg ka�e da to mo�e biti upala slijepog crijeva. 270 00:25:43,710 --> 00:25:46,545 Sranje. -Da obavijestim njezinu majku? 271 00:25:46,670 --> 00:25:50,145 Nikako. Moramo dobiti na vremenu. -Nisam sigurna da ga ima. 272 00:25:50,270 --> 00:25:54,265 Trebaju mi dva sata. Po�aljite Grimberga, ja �u do�i poslije. 273 00:25:54,390 --> 00:25:58,025 I �to da ka�e? Bok, ja sam lije�nik, tatin kolega u tajnoj slu�bi. 274 00:25:58,150 --> 00:26:01,905 �ekajte malo. Nemam ja ma�te za sve vas. 275 00:26:02,030 --> 00:26:04,545 Sna�ite se. Dva se sata brinite o mojoj k�eri, 276 00:26:04,670 --> 00:26:07,625 a ja �u za to vrijeme razbiti lanac trgovine oru�jem. 277 00:26:07,750 --> 00:26:11,865 Mo�emo tako podijeliti poslove? -U redu je. Pobrinut �emo se za nju. 278 00:26:11,990 --> 00:26:15,065 Hvala. -Usput, po�tedite suca. 279 00:26:15,190 --> 00:26:17,265 Imao je pravo za aspirin. Spasio ju je. 280 00:26:17,390 --> 00:26:22,388 Neka. I ja sam spasio njega, pa smo kvit. 281 00:26:35,120 --> 00:26:37,315 I on je iz tajne slu�be? -Nije. 282 00:26:37,440 --> 00:26:41,675 Sigurno je to u redu? -Ako ti je dra�e, zvat �u Boulyja. -Ne, hvala. 283 00:26:41,800 --> 00:26:46,155 Drago mi je �to te vidim, gade. -I meni �to vidim tebe. 284 00:26:46,280 --> 00:26:50,083 Ima li kamion papire? -Nema. 285 00:26:52,000 --> 00:26:58,045 Nisi ga valjda ukrao? -�ali� se? Pa kako bih na�ao kamion za 30 minuta? 286 00:27:00,080 --> 00:27:05,435 �ali� se, glupane. Pla�i� me. -Ovo je Marie. I�i �e s tobom. Mo�e? -Zdravo. 287 00:27:05,560 --> 00:27:09,755 Nema problema. S vama bih i�ao i na kraj svijeta. 288 00:27:09,880 --> 00:27:13,075 Ba� sam sanjala o putovanju na kraj svijeta u kamionu. 289 00:27:13,200 --> 00:27:18,483 Tvoja je prijateljica bomba. -Ne poku�avaj je detonirati. Hajdemo. 290 00:27:23,000 --> 00:27:27,035 Kamo �e�? -Ne vozim. Nemam dozvolu. Mislio sam da Vincent vozi. 291 00:27:27,160 --> 00:27:29,915 Kako si ga doveo? -Doveo ga je prijatelj. 292 00:27:30,040 --> 00:27:35,675 Imam mnogo prijatelja. Popularan sam. Ispri�at �u ti. -Jedva �ekam. 293 00:27:35,800 --> 00:27:38,648 Razumljivo. 294 00:27:58,080 --> 00:28:04,170 Ima genijalne zamisli. Parkirati ukradeni kamion pred sudom. 295 00:28:04,960 --> 00:28:08,035 �ekaj. Ne�e� valjda tu parkirati? -Za�to? Boji� se kazne? 296 00:28:08,160 --> 00:28:12,202 Ne, ali pred sudom uvijek ima murje. -Izvrsno. Zna�i da smo stigli. 297 00:28:19,480 --> 00:28:26,048 Po�urite se. Mojoj pomo�nici treba 10 minuta do pekarnice i natrag. 298 00:28:33,000 --> 00:28:38,123 Sranje! -�to �e taj kamion ovdje? Nemaju vi�e po�tovanja ni za �to. 299 00:28:38,960 --> 00:28:43,526 Daj, to �e� poslije. �uri nam se. Hajdemo. 300 00:28:50,360 --> 00:28:55,635 Znate, �efice, nema razloga da vam odobri nalog samo tako. 301 00:28:55,760 --> 00:28:58,315 Za�to ne? -Dosje Delfaux nije jasan, 302 00:28:58,440 --> 00:29:01,035 a �ini mi se da ima za�titu nekog va�nog. 303 00:29:01,160 --> 00:29:06,595 Kladim se u ve�eru da �u za 10 min, iza�i s nalogom. -U Rascassu? 304 00:29:06,720 --> 00:29:11,172 Pobijedim li, gledat �e� me dok jedem za oboje. -Okrutni ste. 305 00:29:14,040 --> 00:29:17,235 Molim? -Tvoja je sestra u�la u Pala�u pravde. 306 00:29:17,360 --> 00:29:20,845 �to �e ovdje? -Nemam pojma, ali sti�e. 307 00:29:21,720 --> 00:29:24,932 Sranje. 308 00:29:36,120 --> 00:29:38,275 �ao mi je, su�e, ali hitno je. 309 00:29:38,400 --> 00:29:42,595 Dajte, Lib�rati. �to mislite, gdje ste? Zamislite da svi tako ulaze. 310 00:29:42,720 --> 00:29:47,491 Vi�e bi zlo�inaca bilo u zatvoru. A to nam je osnovni cilj, zar ne? 311 00:29:50,440 --> 00:29:54,515 �to radi? �to �e� ondje? 312 00:29:54,640 --> 00:29:56,675 Dobro, �to �elite? Imam mnogo posla. 313 00:29:56,800 --> 00:30:02,115 �eljela bih nadzirati ovog mladi�a zbog nestanka Erica Delfauxa. 314 00:30:02,240 --> 00:30:05,235 Znate da sam ve� ispitao Aziza Achourija zbog te istrage? 315 00:30:05,360 --> 00:30:09,355 Ovo su dokazi da je Jordan Cerda bio na mjestu 316 00:30:09,480 --> 00:30:11,995 gdje smo one no�i na�li dva oteta �ovjeka. 317 00:30:12,120 --> 00:30:15,555 Ograni�imo li mu kretanje, rije�it �emo nestanak Erica Delfauxa, 318 00:30:15,680 --> 00:30:17,835 a mo�da i ubojstvo njegova sina. 319 00:30:17,960 --> 00:30:20,875 Kako? U tijeku je istraga o ubojstvu Delfauxova sina? 320 00:30:21,000 --> 00:30:26,806 Prvi glas. Nije li istraga zatvorena? -Bila je. Vi ste je zatvorili. 321 00:30:27,520 --> 00:30:32,131 Gore je. -Skrij se! Evo ga opet. 322 00:30:39,720 --> 00:30:42,875 Misli� li da sam te zaboravio, gadno si se prevario. 323 00:30:43,000 --> 00:30:45,475 Sranje. Koji glupan. 324 00:30:45,600 --> 00:30:47,635 Tijekom istrage o nestanku Delfauxa 325 00:30:47,760 --> 00:30:50,515 na�la sam razloge za otvaranje istrage o sinu. 326 00:30:50,640 --> 00:30:55,755 Svi imaju veze s Jordanom Cerdom i njegovim ujakom Victorom Cerdom. 327 00:30:55,880 --> 00:31:00,515 Ve� imam osumnji�enog: Aziza Achourija. -On je sitna riba. 328 00:31:00,640 --> 00:31:05,411 Moramo se prestati pona�ati kao amateri i djelovati profesionalno. 329 00:31:16,880 --> 00:31:22,475 Sti�e mi jedan velik slu�aj. Vratite se ujutro i vidjet �u �to mogu. 330 00:31:22,600 --> 00:31:26,235 Da budemo jasni, g. su�e. 331 00:31:26,360 --> 00:31:31,595 Ne mi�em se odavde dok ne dobijem nalog. 332 00:31:31,720 --> 00:31:36,675 Evo. Dakle? Dat �ete mi ga ili da bacim klju�? 333 00:31:36,800 --> 00:31:39,355 Dakle? -Bolesni ste, Lib�rati. 334 00:31:39,480 --> 00:31:43,204 Znam, ali u bolnici vi�e nema mjesta. Zato sam u policiji. 335 00:31:48,440 --> 00:31:52,369 Sranje. Sranje. 336 00:31:54,800 --> 00:31:59,195 Molim? -Dajte joj �to tra�i, zaboga, i neka nestane. Sti�e Aziz. 337 00:31:59,320 --> 00:32:02,611 Dobro, odvjetni�e. U�init �u to odmah. 338 00:32:03,920 --> 00:32:08,213 Dobro, uspjeli ste. Dat �u vam nalog. 339 00:32:25,760 --> 00:32:27,795 Hvala, g. su�e. 340 00:32:27,920 --> 00:32:31,246 Nikad vi�e nemojte izvesti takvo �to. -Obe�avam. 341 00:32:33,320 --> 00:32:37,475 Kako ste uspjeli? Ukrali ste mu olovku i krivotvorili potpis? 342 00:32:37,600 --> 00:32:42,166 Nisam. Lijepo sam ga zamolila i bio je susretljiv. 343 00:32:43,680 --> 00:32:46,035 Vidio si? Ono je Aziz Achouri. -I? 344 00:32:46,160 --> 00:32:49,115 Sudac ga je sigurno pozvao da ga ispita. 345 00:32:49,240 --> 00:32:55,171 Za�to mi to onda nije rekao? Ne, ovo je ne�to nepredvi�eno. 346 00:32:59,800 --> 00:33:01,835 Dobar dan. -Dobar dan, g. su�e. 347 00:33:01,960 --> 00:33:06,035 Sjednite. Skinite mu lisice. -Radije bih ovako. -Dobro. 348 00:33:06,160 --> 00:33:10,435 Ja bih radije da mu ih skinete. Makni se. Odve�ite ga. Brzo. 349 00:33:10,560 --> 00:33:13,635 �to radi�? Ima� suprugu? Djecu? -Imam. -Ne juna�i se. 350 00:33:13,760 --> 00:33:17,643 Odve�i ga! Hajde, brzo, brzo. 351 00:33:20,080 --> 00:33:22,395 Smiri se, Azize. Smiri se. -Tko si ti? 352 00:33:22,520 --> 00:33:25,715 Do�ao sam te izbaviti iz zatvora. Nemoj mi kvariti planove. 353 00:33:25,840 --> 00:33:29,635 Baci oru�je! 354 00:33:29,760 --> 00:33:35,555 Dobro, u redu je. Evo. Evo. 355 00:33:35,680 --> 00:33:40,955 Dobro. Samo polako. Polako. Vidi, spu�tam oru�je. 356 00:33:41,080 --> 00:33:45,515 Azize, smiri se. Dobro. 357 00:33:45,640 --> 00:33:49,364 Natrag! Natrag. Natrag. Natrag! 358 00:33:52,960 --> 00:33:57,395 Smiri se, Azize. Smiri se. Pogledaj. Smiri se. 359 00:33:57,520 --> 00:34:01,715 Eto, mirni smo. Jesmo. Dobro. 360 00:34:01,840 --> 00:34:05,715 Hajde, dosta gluposti. Kasnimo. Moramo i�i. 361 00:34:05,840 --> 00:34:09,715 Moramo �to br�e oti�i odavde. Ti i ja. Polako. 362 00:34:09,840 --> 00:34:12,688 Ni�ta nisam vidio. Ni�ta. -Za�epi, jade. 363 00:34:14,360 --> 00:34:16,995 Hajde, idemo. Ska�i. -Molim? -Hajde, brzo. 364 00:34:17,120 --> 00:34:19,835 Ska�i. -Lud si. Vidio si koliko je visoko? 365 00:34:19,960 --> 00:34:26,722 Hajde, stisni zube i sko�i. -Nemogu�e je. 366 00:34:29,600 --> 00:34:31,875 Obojica su ovdje. Idemo! -Ne. �ekamo znak. 367 00:34:32,000 --> 00:34:38,443 To je znak. �eli� da murjaci daju znak zvi�daljkom? Kreni! 368 00:35:05,400 --> 00:35:08,726 I? Je li ti se svidjelo? 369 00:35:16,440 --> 00:35:21,529 Dobra ve�er. Bio sam u blizini. 370 00:35:22,680 --> 00:35:28,355 Imate li vode? Hodam satima i sve sam popio. 371 00:35:28,480 --> 00:35:31,035 Naravno. 372 00:35:31,160 --> 00:35:36,435 Djevojka ne izgleda najbolje. 373 00:35:36,560 --> 00:35:40,475 Mogu li vam pomo�i? Lije�nik sam. -Ba� dobro. Lo�e joj je. 374 00:35:40,600 --> 00:35:46,087 Ne, hvala. Dobro sam. -Sigurno? 375 00:35:48,200 --> 00:35:52,195 Vrlo ste blijedi. -Ima jake bolove u �elucu. 376 00:35:52,320 --> 00:35:57,715 Ne mora� svima sve re�i. Dobro je, tata dolazi. 377 00:35:57,840 --> 00:36:00,995 Oprostite �to inzistiram, no s obzirom na va�e stanje, 378 00:36:01,120 --> 00:36:07,802 bilo bi dobro da vas pregledam. Dok �ekamo tatu. 379 00:36:10,440 --> 00:36:16,212 Dobro. Mo�e. -Polako se spustite. Polako. 380 00:36:30,520 --> 00:36:34,005 Hajde, hajde, idemo. 381 00:36:43,080 --> 00:36:48,075 Ho�ete li mi sada objasniti? �to smjerate? -Izvukli smo te iz zatvora. 382 00:36:48,200 --> 00:36:52,355 Mogao bi nam i zahvaliti. -Da ti zahvalim? Gotovo si me ubio, budalo. 383 00:36:52,480 --> 00:36:55,755 Kao u Nemogu�oj misiji. Tko vas je poslao? 384 00:36:55,880 --> 00:36:59,475 Imamo zajedni�kog neprijatelja: Victora Cerdu. 385 00:36:59,600 --> 00:37:03,835 Ne brini se za Cerdu. Ostalo mu je jo� nekoliko sati �ivota. -Ba� zato. 386 00:37:03,960 --> 00:37:10,395 Prije �elimo preuzeti njegov posao. -Ne izgledate kao trgovci oru�jem. 387 00:37:10,520 --> 00:37:13,635 Nego? -Kao murjaci. -Murjaci? 388 00:37:13,760 --> 00:37:17,235 Koji su te izvukli iz zgrade suda? Kakvi murjaci. 389 00:37:17,360 --> 00:37:21,915 Cerda �eka isporuku oru�ja ve�eras. �elimo znati kad i gdje. 390 00:37:22,040 --> 00:37:24,435 �to dobivam u zamjenu? -Putovnicu, 391 00:37:24,560 --> 00:37:26,675 zrakoplovnu kartu za Ju�nu Ameriku 392 00:37:26,800 --> 00:37:29,602 i osvetu za prijatelja Mathiasa. 393 00:37:33,800 --> 00:37:37,330 Ovdje je moj broj. Ima� dva sata. 394 00:37:39,840 --> 00:37:44,795 I vrati to. Misli� da �e te nazvati? -Vjerojatnost je 50:50. 395 00:37:44,920 --> 00:37:47,435 Ba�. Vi�e kao jedan prema milijun. Propalica je. 396 00:37:47,560 --> 00:37:50,435 Ne bih mu vjerovao. -Vjerovao sam i tebi. 397 00:37:50,560 --> 00:37:54,915 Nisam ba� takva prvoklasna propalica. Dogodilo se. 398 00:37:55,040 --> 00:38:00,155 Trebao sam studirati, lo�e su me profesionalno savjetovali. 399 00:38:00,280 --> 00:38:03,395 Nestani. Nazvat �u te sutra. 400 00:38:03,520 --> 00:38:08,635 Tko je? -Vincente, Grimberg je stigao. 401 00:38:08,760 --> 00:38:11,595 Jaka upala potrbu�nice. Vodi je u bolnicu. -Sranje! 402 00:38:11,720 --> 00:38:13,915 Dobro. Sti�em. -�to se doga�a? 403 00:38:14,040 --> 00:38:17,764 Lola je u bolnici. -Zaboga. 404 00:38:24,600 --> 00:38:28,475 Dakle, �to si radio u autu u blizini tiskare? 405 00:38:28,600 --> 00:38:32,875 Vi�e se ne smijem ni �etati? -Smije�. No za�to ondje? 406 00:38:33,000 --> 00:38:35,315 Jer priroda je ondje vrlo lijepa. 407 00:38:35,440 --> 00:38:39,555 Zrak je �ist, a ja sam se morao malo nadisati svje�eg zraka. 408 00:38:39,680 --> 00:38:44,435 I vi biste trebali to u�initi. Nisam bezobrazan, no gadno izgledate. 409 00:38:44,560 --> 00:38:49,922 Dobro, Bago. Ovo je iznimka. -Hvala, �efice. 410 00:38:59,880 --> 00:39:02,395 Nemate pravo. -Znam, no danas me nije briga. 411 00:39:02,520 --> 00:39:05,115 Ne znam za�to, no htjela bih ku�i. 412 00:39:05,240 --> 00:39:10,195 Potrudi se da mi odgovori� jer �e ti sljede�i put izbiti zube. 413 00:39:10,320 --> 00:39:14,647 Hajde, slu�am te. Izvoli. 414 00:39:18,224 --> 00:39:21,019 Iza�la je iz sale i sad se odmara. Ka�u da je dobro, 415 00:39:21,144 --> 00:39:23,259 no da nije do�la odmah, bilo bi opasno. 416 00:39:23,384 --> 00:39:26,459 Ja sam kriv, oprosti. Ne pratim je dovoljno i... 417 00:39:26,584 --> 00:39:30,539 Prestani. To se mo�e dogoditi bilo kada. Sre�om, gospodin je bio ondje. 418 00:39:30,664 --> 00:39:33,619 Profesor Grimberg. Drago mi je. -Vincent. Hvala. 419 00:39:33,744 --> 00:39:36,579 Nema na �emu. Bila je to sretna slu�ajnost. 420 00:39:36,704 --> 00:39:42,419 Naime, nisam vi�e imao vode. I tako sam nai�ao na va�u dra�esnu k�er. 421 00:39:42,544 --> 00:39:45,579 Sretna slu�ajnost. -Da. Nevjerojatno. 422 00:39:45,704 --> 00:39:51,590 Da. Provjerit �u �to se doga�a. 423 00:39:55,344 --> 00:39:58,539 Ne znam �to radim. Ne snalazim se s Lolom. Ili sam opu�ten, 424 00:39:58,664 --> 00:40:00,859 ili sam prestrog. Uvijek grije�im. 425 00:40:00,984 --> 00:40:04,259 Ne ide ti toliko lo�e. -Ide. Ve� se �est mjeseci mu�im. 426 00:40:04,384 --> 00:40:09,979 A ja 16 godina. -Da, znam. I divim ti se zbog toga. 427 00:40:10,104 --> 00:40:13,459 No ipak je lak�e kad se dvoje mu�e. -Dvoje? 428 00:40:13,584 --> 00:40:20,459 Misli� na Bertranda? -Ne budi smije�an. 429 00:40:20,584 --> 00:40:23,859 Pazi, shvatit �u to kao kompliment. -Nikako nemoj. 430 00:40:23,984 --> 00:40:29,517 Eksplodirat �e� od ponosa, pa �e� i ti zavr�iti u bolnici. 431 00:40:31,224 --> 00:40:34,739 No hajdemo na ve�eru da porazgovaramo o Loli. 432 00:40:34,864 --> 00:40:38,429 Ve�eras? Nema problema. -Ako si slobodan. 433 00:40:42,344 --> 00:40:46,179 Vidikovac, cesta Gineste u 20 sati. Sve prepusti meni i sredit �e� ga. 434 00:40:46,304 --> 00:40:50,233 Ne. Volio bih da izgleda... 435 00:40:51,544 --> 00:40:54,259 Od nema problema do�li smo na imamo veliki problem. 436 00:40:54,384 --> 00:40:58,819 Mo�e sutra nave�er? -Mo�e. 437 00:40:58,944 --> 00:41:04,033 Poljubi Lolu kad se probudi i reci joj da sti�em �im budem mogao. 438 00:41:11,464 --> 00:41:14,949 Dobro. �ujemo se. 439 00:41:17,104 --> 00:41:20,659 �efe? Na�ao sam trag o Jordanu. 440 00:41:20,784 --> 00:41:24,419 Murjaci su ga uhitili u supermarketu. -Kako? Zbog �ega? 441 00:41:24,544 --> 00:41:27,499 Ne znam, no ne zvu�i dobro. Otka�imo operaciju. 442 00:41:27,624 --> 00:41:31,019 Vidi se da nikad nisi radio s Libijcima. 443 00:41:31,144 --> 00:41:35,019 Otka�emo li operaciju i ne isplatimo li ih, 444 00:41:35,144 --> 00:41:40,074 sutra ujutro svi �emo biti �ivi pokopani u ovoj prokletoj pustinji. 445 00:41:42,504 --> 00:41:46,353 Ne sla�e� li se, reci mu ti. 446 00:42:34,184 --> 00:42:37,908 Drago mi je �to te vidim. 447 00:42:41,744 --> 00:42:48,019 Koliko je pro�lo od posljednje isporuke? �etiri-pet mjeseci? 448 00:42:48,144 --> 00:42:53,019 Vidi�? Rekao sam ti. Ovo je plodno tlo. 449 00:42:53,144 --> 00:42:56,310 Gdje je lova? 450 00:43:10,344 --> 00:43:13,146 Pogodak. 451 00:43:46,624 --> 00:43:51,219 Uvijek mi je pravo zadovoljstvo poslovati s tobom. -I meni s tobom. 452 00:43:51,344 --> 00:43:57,230 A sad mi poka�i �to si mi donio iz svoje dr�ave koja se obnavlja. 453 00:44:07,024 --> 00:44:11,459 Molim? -Victor Cerda upravo trguje oru�jem sa stranim prodava�em. 454 00:44:11,584 --> 00:44:14,659 Zanima vas to? -Zanima. 455 00:44:14,784 --> 00:44:19,429 Cesta Gineste, vidikovac. Sad. 456 00:44:22,424 --> 00:44:26,339 Hajde, Juliette, po�uri se. 457 00:44:26,464 --> 00:44:29,539 Bago! 458 00:44:29,664 --> 00:44:32,459 Sad si sam pao. 459 00:44:32,584 --> 00:44:37,355 Vratit �u se. Razmisli �to �e� mi re�i. 460 00:44:46,184 --> 00:44:51,259 Prvi vlasnik? Savr�eno. Pogledaj u kamionu. 461 00:44:51,384 --> 00:44:54,186 Netko dolazi s juga. 462 00:44:57,424 --> 00:44:59,874 �to on radi ovdje? 463 00:45:01,624 --> 00:45:03,979 Aziz je naoru�an i dolazi poravnati ra�une. 464 00:45:04,104 --> 00:45:07,987 Bit �e �estoko. Pripremite se za intervenciju. 465 00:45:12,384 --> 00:45:16,199 Onaj je jedan od va�ih? -Cerda. -I nije ba�. 466 00:45:19,338 --> 00:45:21,905 Pozdravlja te Mathias Delfaux. 467 00:45:29,058 --> 00:45:31,341 Bacite oru�je! 468 00:45:38,818 --> 00:45:43,093 Baci oru�je! Na koljena! Na koljena! Ti, ovamo! 469 00:45:43,218 --> 00:45:46,183 Ne mi�i se i baci oru�je! 470 00:45:52,058 --> 00:45:54,693 Nisam znao da toliko boli i kroz prsluk. 471 00:45:54,818 --> 00:45:58,053 Kad opet bude� pucao po nama, sjeti se toga. 472 00:45:58,178 --> 00:46:00,333 Imao si sre�e. Mogao je ciljati u glavu. 473 00:46:00,458 --> 00:46:02,493 Osveta za Mathiasa bila je moj posao. 474 00:46:02,618 --> 00:46:06,505 Hajde, idi sad. Sti�e murja. 475 00:46:09,298 --> 00:46:15,062 Znao sam da nisi murjak. -Vjeruj mi, ne �eli� me sresti. 476 00:46:17,418 --> 00:46:22,545 Dobro, idemo. Izvla�enje za dvije minute. 477 00:46:41,778 --> 00:46:47,523 G. Cerda, postavila bih vam nekoliko pitanja ako smijem. 478 00:46:47,648 --> 00:46:50,963 Ovo je moj klub obo�avatelja. 479 00:46:51,088 --> 00:46:53,337 Sve ih ukrcajte. 480 00:47:01,768 --> 00:47:05,603 Onda? Je li bilo dobro? -Jest. Sve smo ih uhvatili. 481 00:47:05,728 --> 00:47:09,092 Nije bila lo�a zamisao, zar ne? -Nije. 482 00:47:10,848 --> 00:47:13,403 Bilo mi je zadovoljstvo raditi s tobom. 483 00:47:13,528 --> 00:47:18,371 I meni s tobom. Izvrsna si. 484 00:47:28,968 --> 00:47:32,283 Bude� li trebao moje usluge, zna� gdje sam. 485 00:47:32,408 --> 00:47:34,843 Tre�i kat, vrata s lijeve strane. 486 00:47:34,968 --> 00:47:37,933 Sjetit �e� se. 487 00:47:44,928 --> 00:47:48,483 Hvala. -Nismo ba� pomogli. 488 00:47:48,608 --> 00:47:50,883 No�as je sam stigao u bolnicu. 489 00:47:51,008 --> 00:47:55,083 Dobro je? -Jest. Izvrsno. No izgubio je pam�enje. 490 00:47:55,208 --> 00:47:59,563 Samo o pro�lom tjednu. Ne zna �to mu se dogodilo, tko ga je napao, 491 00:47:59,688 --> 00:48:03,131 tko ga je spasio. Ni�ta. Ba� ni�ta. 492 00:48:11,968 --> 00:48:17,563 Dobro si? Upla�io si me. 493 00:48:17,688 --> 00:48:24,723 Nije zaboravio suprugu. To je ve� ne�to. -Da. 494 00:48:24,848 --> 00:48:27,203 Nalazimo otetog �ovjeka samo tako. 495 00:48:27,328 --> 00:48:29,883 Presre�emo ve� svezane trgovce oru�jem. 496 00:48:30,008 --> 00:48:32,363 Rije�eno ubojstvo, a istraga je zatvorena. 497 00:48:32,488 --> 00:48:35,523 Katkad se pitam ima li uop�e smisla �to radim u policiji. 498 00:48:35,648 --> 00:48:38,323 Protute�a slu�ajevima za koje se uzalud trudimo. 499 00:48:38,448 --> 00:48:41,643 Istina. Ima li tragova o tipu koji je oslobodio Aziza? 500 00:48:41,768 --> 00:48:46,003 Nikakvih. -Dobro. Zna�i da imamo jo� posla. 501 00:48:46,128 --> 00:48:49,883 Vidimo se u postaji. -Kamo �ete? 502 00:48:50,008 --> 00:48:52,283 Posjetiti ne�akinju. Imala je operaciju. 503 00:48:52,408 --> 00:48:55,419 Previ�e je jela. Pripazi malo. 504 00:49:00,248 --> 00:49:03,283 Vidi obitelji. Ono �to je ostalo od nje. 505 00:49:03,408 --> 00:49:06,931 Ba� smo ranjenici. 506 00:49:08,488 --> 00:49:11,803 Mora� odspavati. Izgleda� kao zombi. 507 00:49:11,928 --> 00:49:13,963 Kako si, du�o? 508 00:49:14,088 --> 00:49:16,283 Pre�ivjet �u. -Ni ne sumnjam. 509 00:49:16,408 --> 00:49:20,723 Ni kad si se rodila, nisu te uspjeli utopiti. -�ali se. 510 00:49:20,848 --> 00:49:24,763 Ho�emo li ve�eras svi zajedno ve�erati? -Ne mogu ve�eras. 511 00:49:24,888 --> 00:49:29,890 Daj, zaboravi posao na pet minuta. -Nije posao. Ve�era je. 512 00:49:31,688 --> 00:49:34,763 Sa susjedicom? -Ne. Jo� bolje. 513 00:49:34,888 --> 00:49:37,363 To �e te pokopati. 514 00:49:37,488 --> 00:49:44,443 Oprostite, doktore. Treba mi neki tonik protiv umora. 515 00:49:44,568 --> 00:49:50,163 Ne�to za konje, primjerice. Pogledajte. 516 00:49:50,288 --> 00:49:55,051 Nije dobro. Sav je izmo�den. 517 00:49:55,381 --> 00:50:01,381 Obrada ZagrebFever & nid�esi 518 00:50:04,381 --> 00:50:08,381 Preuzeto sa www.titlovi.com44283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.