All language subtitles for No Limit (2012) 720p.s01e05.BluRay.x264-HDCLUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:28,478 Hoe gaat het in je nieuwe baan? -Er wordt inderdaad gesmokkeld 2 00:00:28,640 --> 00:00:30,710 Wapens? Dat niet a||een 3 00:00:30,880 --> 00:00:36,432 Er worden veel containers weggewerkt door een havenploeg in het westen. 4 00:00:36,600 --> 00:00:42,516 Hun voorman heet Benoït Valmont. Hij heeft geprobeerd me om te kopen 5 00:00:42,680 --> 00:00:47,37 Z'n assistente doet ook mee. Ze heet Laure Martinot. 6 00:00:49,600 --> 00:00:54,71 Ze is echt uw type, ko|one|. Die dokwerkers zijn kleine jongens 7 00:00:54,240 --> 00:00:59,553 Zoek uit wie erachter zit en verzamel genoeg bewijzen om hem op te pakken 8 00:01:01,920 --> 00:01:06,436 Nog één ding: de generaal verwacht dat Hydra geheim blijft. 9 00:01:06,600 --> 00:01:11,310 lk reken op je discretie. Komt goed.Ik zal onzichtbaar zijn 10 00:02:42,80 --> 00:02:44,150 Wat moet dat daar? 11 00:02:52,440 --> 00:02:53,998 Blijf staan 12 00:03:10,480 --> 00:03:11,879 Verdomme 13 00:03:37,80 --> 00:03:38,832 Hé, blijf staan 14 00:05:14,320 --> 00:05:15,992 Verdomme 15 00:05:44,840 --> 00:05:48,799 vertaling: inVision Ondertiteling.nl 16 00:06:28,760 --> 00:06:31,399 Spreken jullie Frans? -Politie? 17 00:06:31,560 --> 00:06:36,190 Nee, geen politie. lk Vincent. Geen politie 18 00:06:38,720 --> 00:06:41,393 Kom terug, ik zal je niets doen 19 00:06:46,240 --> 00:06:51,268 Wacht, ik zorg dat alles in orde komt . Wacht, oké? 20 00:06:54,720 --> 00:07:00,113 Nadine, stuur Bouly met een bestelwagen. Het is dringend 21 00:07:01,160 --> 00:07:06,996 lk dacht dat ze een luizenbaan hadden. Zekerheid, 32 uur, vrije weekenden. 22 00:07:07,160 --> 00:07:12,314 Zou je op zo'n kraan klimmen? lk durf niet eens in m'n badkuip 23 00:07:12,480 --> 00:07:18,112 En hebje het niet naarje zin bij mij? -ls dat echt niet besmettelijk? 24 00:07:18,280 --> 00:07:21,829 Nee, het komt door de luchtverontreiniging 25 00:07:23,920 --> 00:07:28,118 Maar wat deed hij buiten werktijd boven op die tank? 26 00:07:28,280 --> 00:07:31,431 Hij was vast niet aan het joggen 27 00:07:33,920 --> 00:07:39,677 lk kende hem al tien jaar. Valmont was een goede vriend 28 00:07:40,600 --> 00:07:43,114 Dacht iedereen hier er zo over? 29 00:07:44,320 --> 00:07:48,552 Dit leven valt niet mee. Het is zwaar en gevaarlijk werk 30 00:07:48,720 --> 00:07:53,271 Maar we zijn één familie. Niemand zou Benoït iets aandoen 31 00:07:53,440 --> 00:07:56,159 Waar of niet, jongens? 32 00:08:00,80 --> 00:08:05,598 Er staat verderop een lege container. Misschien betrapte hij een stel dieven 33 00:08:05,760 --> 00:08:10,515 En hij wandelde gewoon wat rond na werktijd? Vanwege het uitzicht? 34 00:08:10,680 --> 00:08:17,233 Als zo'n stel havenarbeiders tegelijk ja roepen, is er iets niet pluis. 35 00:08:17,400 --> 00:08:21,109 Grappig, ik dacht juist dat je daar jeuk van kreeg 36 00:08:21,280 --> 00:08:25,68 Nee, ik zei toch dat het de luchtverontreiniging is? 37 00:08:28,920 --> 00:08:30,797 Waar gaje heen? 38 00:08:34,680 --> 00:08:36,398 Daar is het 39 00:08:44,400 --> 00:08:46,630 Nee toch? Er is niemand 40 00:08:49,280 --> 00:08:51,32 Verdomme 41 00:08:54,480 --> 00:08:56,550 ls hier iemand? 42 00:08:59,840 --> 00:09:01,398 ls er iemand? 43 00:09:02,760 --> 00:09:05,911 Hallo. -Vincent? Wat doe jij hier? 44 00:09:06,80 --> 00:09:10,119 lk werk hier. Ik vernieuw hun camerasysteem 45 00:09:10,280 --> 00:09:15,638 Een grote klus. lk werk er al weken aan. Zijn jullie hier vanwege die dode? 46 00:09:15,800 --> 00:09:20,351 We willen de video van vanmorgen zien, tussen 10 en 10.20 uur. 47 00:09:20,520 --> 00:09:24,638 Een gelukje dat jij hier bent. Ik kan hier niemand geloven 48 00:09:26,240 --> 00:09:27,958 Geen probleem 49 00:09:30,960 --> 00:09:33,30 Niets te zien 50 00:09:33,200 --> 00:09:37,591 Zijn alleen deze drie kaden gefilmd? Niet die waar Valmont was? 51 00:09:37,760 --> 00:09:43,312 Je kunt niet de hele haven bestrijken. Dat zijn de camera's in het zuidwesten 52 00:09:43,480 --> 00:09:47,519 En de onderste schermen? -Dat is de toegangszone. 53 00:09:47,680 --> 00:09:51,753 Mag ik even kijken? Dat kan ik niet toestaan 54 00:09:53,40 --> 00:09:55,952 Je wilt je zusje toch wel helpen? 55 00:10:09,280 --> 00:10:11,714 Wat is dat? Spoel eens terug 56 00:10:16,520 --> 00:10:20,593 Pauze, zet hem stil. -Kun je inzoomen? 57 00:10:20,760 --> 00:10:25,675 Dat wordt onscherp. lk heb daar nog geen HD-camera geinstalleerd. 58 00:10:34,960 --> 00:10:38,350 Verdomme. Het kenteken is niet te lezen 59 00:10:39,240 --> 00:10:41,117 Ga verder. 60 00:10:45,800 --> 00:10:51,511 Stop. Hij gebruikt een badge. Die hebben alleen de dokwerkers 61 00:10:51,680 --> 00:10:54,353 Zie je nou? Je kunt wel nadenken 62 00:10:54,520 --> 00:10:57,717 Kom, we hebben nog wat vragen voor ze. 63 00:11:21,560 --> 00:11:22,913 Wat stelt dit voor? 64 00:11:23,80 --> 00:11:29,269 Vincent, mag ikje voorstellen? Huan, Jen, Wei, Xing... 65 00:11:29,440 --> 00:11:35,231 Ping, Den, Xiu, Hua en Tang. Ik heb ze wat kleren van je geleend 66 00:11:35,400 --> 00:11:38,631 Ja, dat heb je goed gedaan 67 00:11:44,80 --> 00:11:47,38 Leg uit. Het is een heel verhaal 68 00:11:47,200 --> 00:11:50,988 Ze komen uit Hubei en behoren tot dezelfde familie 69 00:11:51,160 --> 00:11:55,278 Behalve Mia, maar die is gevlucht -Spreek jij Chinees? 70 00:11:55,440 --> 00:11:57,590 lk heb een talenknobbel 71 00:11:58,600 --> 00:12:03,515 Ze hebben al hun spaargeld aan de tussenpersoon gegeven, Chow Yao 72 00:12:05,880 --> 00:12:07,791 Hé, hallo 73 00:12:07,960 --> 00:12:12,397 Ze komen uit Sjanghai en wisten niet wie ze hier zou opwachten... 74 00:12:12,560 --> 00:12:15,836 maar ze zijn dolblij dat ze hier mogen logeren 75 00:12:16,0 --> 00:12:20,710 lk kan ze hier niet houden . Ik dacht dat de kolonel... 76 00:12:20,880 --> 00:12:27,718 Ja, de kolonel zei iets van... Het klonk als: Libérati bekijkt het maar. 77 00:12:27,880 --> 00:12:32,829 En iets over discretie. Ik verstond het niet goed 78 00:12:42,600 --> 00:12:45,353 lk zit met veertien illegalen 79 00:12:45,520 --> 00:12:49,229 lk heb geen plek vrij. Je bent niet m'n enige agent 80 00:12:49,400 --> 00:12:53,951 M'n appartement zou niet dienen voor dienstdoeleinden. 81 00:12:54,120 --> 00:12:58,875 Ja, dat is waar... Nadine, regel papieren voor ze 82 00:12:59,40 --> 00:13:03,397 Als ze als illegalen worden opgepakt gaat je dekmantel eraan. 83 00:13:03,560 --> 00:13:07,75 En die loopt al gevaar door je 'discrete' operatie 84 00:13:07,240 --> 00:13:08,593 Daal' gaan we Weel'. 85 00:13:08,760 --> 00:13:14,278 ln deze situatie zal Martinot misschien de operatie stilleggen 86 00:13:14,440 --> 00:13:21,994 Zoek maar gauw haar opdrachtgever voor je zus je oppakt wegens moord. 87 00:13:33,400 --> 00:13:36,676 Ja, met Vincent. Ik hebje nodig 88 00:13:36,840 --> 00:13:40,230 Hoeveel mensen zaten er in de container? 89 00:13:43,680 --> 00:13:46,513 Wacht, ik kom zo. Dertien of veertien 90 00:13:46,680 --> 00:13:49,274 Zijn het familieleden, vrienden? 91 00:13:51,920 --> 00:13:55,310 Ze stond op een parkeerterrein zonder papieren. 92 00:13:55,480 --> 00:13:57,789 Waarom denk je aan die dokwerkers? 93 00:13:57,960 --> 00:14:01,839 Mia spreekt geen Frans, maar ik heb een tolk laten komen 94 00:14:02,0 --> 00:14:05,515 Ze is met andere Chinezen in een container gekomen. 95 00:14:05,680 --> 00:14:09,673 Ze is gevlucht toen een man ze kwam ophalen 96 00:14:10,880 --> 00:14:15,271 Dus waarschijnlijk was Valmont betrokken bij mensensmokkel. 97 00:14:15,440 --> 00:14:20,514 Moord en mensensmokkel. Er gaat nogal wat mis in de haven 98 00:14:20,680 --> 00:14:24,116 Zou ze die man herkennen? -We zullen zien. 99 00:14:30,40 --> 00:14:33,77 Heb je even? -Jawel. 100 00:14:48,40 --> 00:14:51,828 Wat krijgen we nou? -Het zijn er veertien. 101 00:14:53,440 --> 00:14:57,479 lk kan er vier of vijf kwijt. Zoek een oplossing voor de rest 102 00:14:57,640 --> 00:15:02,953 Jammer dat het er geen vijftien zijn. Dan kon je een rugbyteam vormen. 103 00:15:11,360 --> 00:15:12,713 Wat is er? 104 00:15:12,880 --> 00:15:18,750 Hij zegt dat hij niet meer om me geeft . En dat ik om hem geef... 105 00:15:21,240 --> 00:15:24,949 Arthur? -Ja, Arthur. Wie anders? 106 00:15:25,120 --> 00:15:29,955 Niet huilen, kindje. Het is niet de moeite waard om 107 00:15:33,240 --> 00:15:37,233 Wie zijn dat? -Wat? O, niets 108 00:15:37,400 --> 00:15:43,77 Er zitten Chinezen in je kamer. -Ja, het zijn vrienden. 109 00:15:43,240 --> 00:15:47,233 Huan, Wei, Cho 110 00:15:49,160 --> 00:15:52,152 Sacha. 111 00:15:52,320 --> 00:15:54,311 Heb je Chinese vrienden? 112 00:15:54,480 --> 00:15:59,713 Het is de rugbyclub van Sjanghai. Ze zijn op tournee. 113 00:15:59,880 --> 00:16:04,158 Ja, ik ben de manager, Tony. Ik regel de tournee. 114 00:16:04,320 --> 00:16:07,118 Zo is het wel goed 115 00:16:08,0 --> 00:16:09,638 Liefje 116 00:16:12,720 --> 00:16:16,713 Jullie zijn nog jong. Het is serieus tussen ons 117 00:16:16,880 --> 00:16:22,34 Oké, vertel wat er precies is gebeurd 118 00:16:22,200 --> 00:16:27,638 Arthur was boos. Als ik naar de VS ga, maakt hij het liever gelijk uit. 119 00:16:27,800 --> 00:16:32,78 lk wil niet naar de VS. lk wil bij hem blijven, en m'n vrienden 120 00:16:32,240 --> 00:16:36,313 Wacht even. Waarom zou je naar de VS gaan? 121 00:16:36,480 --> 00:16:40,871 Heeft mama het niet verteld? 122 00:16:41,40 --> 00:16:45,272 Bertrand heeft een baan aangeboden gekregen in Chicago. 123 00:16:49,40 --> 00:16:51,679 Hij wil dat we verhuizen 124 00:16:51,840 --> 00:16:55,992 ls hij gek ofzo? Nee, hij is fiscaal jurist 125 00:17:02,680 --> 00:17:06,559 Waar gaje heen? Naar Manon. Ik loop hier in de weg 126 00:17:06,720 --> 00:17:08,676 Wacht nou, Lola. 127 00:17:12,520 --> 00:17:18,38 Hoe kun je zoiets verzwijgen? Heb je je door Lola laten inpalmen? 128 00:17:18,160 --> 00:17:20,515 ls het waar? 129 00:17:20,680 --> 00:17:25,993 Ja, we hebben erover gesproken. Maar het is nog maar een project 130 00:17:26,160 --> 00:17:30,597 Weet je wat het betekent dat ik hier ben komen wonen? 131 00:17:30,760 --> 00:17:35,880 Dat ik er wil zijn voor jou en Lola. Als je haar meeneemt, heb ik niets meer. 132 00:17:36,40 --> 00:17:41,68 Bertrand weet het pas drie dagen. Hij wilde het met jou bespreken. 133 00:17:41,240 --> 00:17:44,949 Het is mijn dochter. -Ook de mijne. 134 00:17:45,120 --> 00:17:49,432 Het is een kans om nieuwe dingen te leren, een andere taal. 135 00:17:49,600 --> 00:17:54,720 Daar heb jij toch geen kritiek op? Je hebt ons vaak genoeg laten zitten 136 00:17:54,880 --> 00:17:58,589 met je informatica klusjes over de hele wereld. 137 00:18:00,680 --> 00:18:03,717 Er is niets besloten. We praten er nog over. 138 00:18:03,880 --> 00:18:08,795 Na drie dagen vertel je het pas? lk had andere dingen aan m'n hoofd 139 00:18:08,960 --> 00:18:14,512 Wat was er belangrijker dan m'n dochter meenemen naar Amerika? 140 00:18:17,880 --> 00:18:21,111 Bertrand heeft me ten huwelijk gevraagd 141 00:18:26,360 --> 00:18:30,433 Gefeliciteerd. Wat heb je gezegd? 142 00:18:33,840 --> 00:18:39,517 Dat ik erover moest nadenken . Het is een hele verplichting. 143 00:18:44,400 --> 00:18:46,436 Heb je iets te drinken? 144 00:18:48,480 --> 00:18:53,395 Weet je nog toen Lola haar plastic verrekijker.. 145 00:18:53,560 --> 00:18:57,553 in je koffertje had gestopt? 146 00:18:59,720 --> 00:19:02,188 Ze zei dat je een spion was 147 00:19:05,560 --> 00:19:10,270 En op de ambassade in Abidjan werd ik omsingeld... 148 00:19:10,440 --> 00:19:14,274 door een stel woedende kerels met hakmessen. 149 00:19:15,880 --> 00:19:21,557 En daar stond ik met een gele plastic verrekijker. 150 00:19:30,640 --> 00:19:32,995 Het spijt me van daarnet 151 00:19:35,240 --> 00:19:40,519 lk hebje het leven moeilijk gemaakt maar ik ben blij datje terug bent. 152 00:19:41,600 --> 00:19:46,310 Heb je zin om te gaan? -Naar Chicago? 153 00:19:51,360 --> 00:19:54,830 lk weet het niet. lk heb nog niet besloten 154 00:19:56,440 --> 00:20:02,390 Het is gek, met Bertrand had ik het kunnen vermoeden... 155 00:20:02,560 --> 00:20:06,394 maar ik heb nooit gedacht dat je ooit zou hertrouwen. 156 00:20:09,400 --> 00:20:11,960 Je hebt me niet echt de keus gegeven 157 00:20:15,560 --> 00:20:19,678 Komt hij vanavond niet thuis? -Nee, hij is in Monaco. 158 00:20:21,960 --> 00:20:23,837 Hij is er nooit 159 00:20:26,760 --> 00:20:28,955 Dat ben ik wel gewend 160 00:20:30,480 --> 00:20:32,232 Die zit 161 00:20:39,800 --> 00:20:42,519 Misschien vind je het raar. 162 00:20:42,680 --> 00:20:46,832 maar vind je het vervelend als ik vannacht hier slaap? 163 00:20:48,200 --> 00:20:50,430 Op de bank, bedoel ik 164 00:20:51,760 --> 00:20:57,596 lk heb je verteld over die lekkende waterleiding. 165 00:20:58,720 --> 00:21:01,951 lk kan thuis niet slapen 166 00:21:06,520 --> 00:21:08,238 Als je wilt 167 00:21:12,880 --> 00:21:15,314 lk zal lakens voor je pakken 168 00:22:19,640 --> 00:22:24,31 Les om 8 uur. Wilde je niet wakker maken. Kom daarna terug. 169 00:23:08,80 --> 00:23:12,392 Schat, ben je thuis? M'n afspraak ging niet door. 170 00:23:17,240 --> 00:23:19,196 Hoe zag z'n gezicht eruit? 171 00:23:24,200 --> 00:23:26,475 Magerder en langer. 172 00:23:29,840 --> 00:23:34,436 Zo? En de haren? 173 00:23:39,440 --> 00:23:41,635 Hij had een pet op 174 00:23:44,200 --> 00:23:46,236 Was het zoiets? 175 00:23:47,0 --> 00:23:49,753 Ja, dat lijkt op hem 176 00:23:49,920 --> 00:23:53,469 Dat lijkt op half Marseille. -Het is een begin. 177 00:23:53,640 --> 00:23:55,517 Ja, geweldig 178 00:23:58,560 --> 00:24:01,74 Dank u wel. lk loop even mee 179 00:24:13,720 --> 00:24:15,233 Dag, Nadine 180 00:24:15,400 --> 00:24:20,315 Bevalt het, die illegalen in je bed? Raak niet te veel op ze gesteld. 181 00:24:27,880 --> 00:24:31,395 Onverwacht bezoek van professor Grimberg? 182 00:24:33,200 --> 00:24:37,34 lk voel aan m'n tumor dat dat geen goed teken is 183 00:24:38,520 --> 00:24:43,116 Er is een probleempje met je laatste uitslagen 184 00:24:43,280 --> 00:24:46,477 We hebben misschien valse hoop gehad. 185 00:24:47,360 --> 00:24:51,911 Het spijt me, maar tot dusver is de tumor geslonken... 186 00:24:52,80 --> 00:24:56,392 maar nu lijkt hij bestand te worden tegen de behandeling. 187 00:24:56,560 --> 00:25:01,31 Hij kan nu snel groeien, heel snel 188 00:25:01,200 --> 00:25:03,794 Niet nu -Helaas 189 00:25:03,960 --> 00:25:06,758 Dat kunt u me nu niet vertellen 190 00:25:06,920 --> 00:25:10,754 De laatste maand waren de uitslagen bemoedigend en 191 00:25:10,920 --> 00:25:17,268 Je bent weer terug bij af. Maar als we nu niets doen, is het misschien bekeken 192 00:25:22,440 --> 00:25:26,752 Zoek dan een andere behandeling. We hadden een deal, kolonel. 193 00:25:26,920 --> 00:25:29,309 Vincent, luister. 194 00:25:29,480 --> 00:25:31,232 Laat ons alleen 195 00:25:33,920 --> 00:25:36,354 Verdomme, godverdomme 196 00:25:42,240 --> 00:25:46,438 We zoeken een andere behandeling. Maar dat kost tijd. 197 00:25:48,480 --> 00:25:53,156 ln de tussentijd kunnen we alleen de injecties verdubbelen. 198 00:25:53,320 --> 00:26:00,237 Zo vertragen we de groei van de tumor. -Maar tegen welke prijs? 199 00:26:01,720 --> 00:26:05,838 Met zo'n dosis zullen de bijwerkingen gevaarlijker zijn. 200 00:26:06,0 --> 00:26:08,833 Je kunt je geheugen kwijtraken 201 00:26:10,560 --> 00:26:16,669 Geweldig. Maar als ik vergeet dat ik zal doodgaan... 202 00:26:18,40 --> 00:26:21,999 Hopelijk tast het alleen je functionele geheugen aan 203 00:26:22,160 --> 00:26:25,914 Dan vergeet je bepaalde dagelijkse gebeurtenissen. 204 00:26:26,80 --> 00:26:31,632 ln het ergste geval kun je al je persoonlijke herinneringen kwijtraken 205 00:26:31,800 --> 00:26:37,830 Verdomme, dat kan toch niet waar zijn. Wat is de oplossing? 206 00:26:38,0 --> 00:26:41,959 Dat ik m'n verleden vergeet? -We zullen wel iets vinden. 207 00:26:42,120 --> 00:26:47,35 Nee, luister. Het is afgelopen met die klotebehandeling. 208 00:26:47,200 --> 00:26:52,194 En u bekijkt het maar met uw opdrachten. lk kap ermee 209 00:26:55,680 --> 00:26:58,240 Hij komt wel tot bezinning 210 00:27:08,760 --> 00:27:10,751 We zijn er nog niet 211 00:27:11,920 --> 00:27:16,232 Nog even doornemen, voor we gaan . Doen jullie mee? 212 00:27:16,400 --> 00:27:19,233 Hé, wakker worden. Doen jullie mee? 213 00:27:19,400 --> 00:27:20,833 Dit? 214 00:27:21,0 --> 00:27:23,275 Dit? Ik krijg geen lucht 215 00:27:23,440 --> 00:27:25,829 En dit? -We gaan 216 00:27:36,680 --> 00:27:39,672 Gaat het? Heb je het naar je zin? 217 00:27:44,440 --> 00:27:46,32 lk ga. 218 00:27:49,920 --> 00:27:54,914 Hoe heb je me gevonden? Oja, een zendertje. 219 00:27:55,80 --> 00:28:00,916 lk weet dat je niet thuis hebt geslapen. Maar ik kom als vriendin. 220 00:28:01,80 --> 00:28:05,437 Mooie dochter. En haar moeder ook je mag wel trots zijn. 221 00:28:05,600 --> 00:28:09,559 lk heb nog nooit zo'n hechte band met ze gehad. 222 00:28:09,720 --> 00:28:13,156 En nu werkt m'n behandeling opeens niet meer. 223 00:28:13,320 --> 00:28:16,790 En dus stop je ermee? -lk heb geen keus. 224 00:28:26,160 --> 00:28:30,199 Wat wil je dan? Stilletjes doodgaan in een hoekje? 225 00:28:30,360 --> 00:28:33,193 Voor je vrouw? Voor je dochter? 226 00:28:37,800 --> 00:28:39,916 Als ik zei wat ik voor hen wil 227 00:28:40,80 --> 00:28:44,312 Heb je plannen? Mooi zo. Ik zal je zeggen wat je gaat doen 228 00:28:44,480 --> 00:28:46,516 Je gaat de dosis verdubbelen 229 00:28:46,680 --> 00:28:49,956 En terwijl Grimberg probeert iets te vinden... 230 00:28:50,120 --> 00:28:54,272 ga jij proberen af te maken waar je aan bent begonnen 231 00:28:56,880 --> 00:29:00,509 Martinot zal contact zoeken met haar opdrachtgever. 232 00:29:00,680 --> 00:29:04,150 lk heb er een team op gezet. Marie is daar ook... 233 00:29:04,320 --> 00:29:09,269 maar ze is minder gehard dan jij. Wil je haar in de steek laten? 234 00:29:39,280 --> 00:29:43,831 Gaat ie lekker? Ik wist dat Nadine je zou overhalen 235 00:29:44,0 --> 00:29:49,393 Toen ze zei dat jij hier zat, alleen en verlaten... 236 00:29:49,560 --> 00:29:53,872 Kon je geen weerstand bieden -Zo ben ik nu eenmaal. 237 00:29:56,840 --> 00:30:00,230 En hoe was je nacht? Je was niet thuis, zei Huan 238 00:30:00,400 --> 00:30:02,550 lk heb bij Alex geslapen 239 00:30:05,120 --> 00:30:08,192 Oké, ik ben met haar naar bed geweest 240 00:30:09,320 --> 00:30:12,756 Fijn om te horen dat je een seksleven hebt 241 00:30:13,560 --> 00:30:17,473 lk weet het niet meer, Marie -Je weet het best. 242 00:30:17,640 --> 00:30:22,395 Je bent teruggekomen voor Lola en Alex. En dit is het goede moment 243 00:30:22,560 --> 00:30:24,869 Ze was gelukkig zonder mij 244 00:30:25,40 --> 00:30:29,397 lk heb ze niets te bieden. Dankzij m'n tumor. 245 00:30:29,560 --> 00:30:32,393 Niemand is ooit ergens zeker van 246 00:30:32,560 --> 00:30:35,870 lk wil Alex geen pijn meer doen . En Lola evenmin. 247 00:30:36,40 --> 00:30:40,670 Vertel ze dan de waarheid -Zo eenvoudig is het niet. 248 00:30:43,400 --> 00:30:45,391 Martinot is weg 249 00:30:48,320 --> 00:30:50,72 Daar gaat ze 250 00:30:57,440 --> 00:30:59,237 Waar wacht je op? 251 00:31:01,600 --> 00:31:07,311 lk heb een zendertje geplaatst. lk weet het, het is onthutsend. 252 00:31:08,280 --> 00:31:11,716 Dit hemelse lichaam heeft nog hersens ook. 253 00:31:13,760 --> 00:31:15,591 Gaje niet mee? 254 00:31:15,760 --> 00:31:21,392 Nee, urenlang op de uitkijk zitten in een auto. Niks voor mij. 255 00:31:21,560 --> 00:31:25,678 Lafaard. Geef me je wapen. Ik heb m'n pistool ingeleverd 256 00:31:27,240 --> 00:31:33,190 Hallo, ga nou niet macho doen en me een schuldgevoel geven. 257 00:31:33,360 --> 00:31:35,237 Fijne dag nog 258 00:31:55,200 --> 00:31:56,838 Wat een dag 259 00:31:57,0 --> 00:31:59,70 Stoor ik? -Nee hoor. 260 00:31:59,240 --> 00:32:06,112 lk heb nagedacht. Het zit me niet lekker wat we hebben gedaan. 261 00:32:06,280 --> 00:32:12,230 lk wil erover praten. Dat snap ik. Wanneer? 262 00:32:13,880 --> 00:32:17,998 Vanavond, in de Rostand? -Oké, vanavond. 263 00:32:18,160 --> 00:32:21,311 lk moet nu ophangen. lk ben met een klant. 264 00:32:23,720 --> 00:32:27,76 Verdomme, waarom knippert hij niet meer? 265 00:33:01,760 --> 00:33:04,957 Alles goed, Martinot? -Wat doen jullie hier? 266 00:33:05,120 --> 00:33:07,839 lk wilde even overleggen 267 00:33:59,960 --> 00:34:02,872 Nee, hou je bek en luister. 268 00:34:03,40 --> 00:34:07,795 We vertrouwen je, je verdient goed. Wwe geven je de hele haven. 269 00:34:07,960 --> 00:34:11,475 En jij stuurt me de politie op m'n dak 270 00:34:11,640 --> 00:34:15,235 lk weet van niets. Ik heb schijt aan jou, snap je? 271 00:34:15,400 --> 00:34:17,914 M'n jongens hebben geld nodig 272 00:34:18,80 --> 00:34:22,551 We laten de politie een tijdje rondrennen dan beginnen we weer. 273 00:34:22,720 --> 00:34:26,156 Hoe kan ik nog metjou werken? 274 00:34:27,40 --> 00:34:31,79 Je maatje wordt omgelegd en je weet niet eens door wie 275 00:34:31,240 --> 00:34:33,959 Waar zijn je manieren, Enzo? 276 00:34:36,240 --> 00:34:40,119 Moet je die arme vrouw zien. Je maakt haar bang. 277 00:34:42,400 --> 00:34:45,756 Niemand wenst je kwaad toe. lntegendeel. 278 00:34:45,920 --> 00:34:50,835 We zoeken alleen samen een oplossing voor ons probleem 279 00:34:51,680 --> 00:34:56,276 Dat weet ik. Wij willen ook een oplossing vinden. 280 00:34:56,440 --> 00:34:59,238 De dood van Valmont was een zware klap. 281 00:34:59,400 --> 00:35:03,393 lk voel met je mee. Ik ben onlangs ook m'n man verloren 282 00:35:03,560 --> 00:35:05,471 Dat betreur ik, mevrouw. 283 00:35:05,640 --> 00:35:09,110 Zie je nou? Je hoeft je niet op te winden 284 00:35:13,640 --> 00:35:16,757 Laat me de situatie uitleggen 285 00:35:16,920 --> 00:35:21,550 Wij zullen elkaar nooit meer zien. Weet je waarom? 286 00:35:23,80 --> 00:35:27,437 Omdat ik de gewoonte heb alle risico's uit te sluiten. 287 00:35:27,600 --> 00:35:31,149 Wie weet nog meer de naam van m'n tussenpersoon? 288 00:35:31,320 --> 00:35:34,392 Niemand. Alleen ik. -Weet je het zeker? 289 00:35:37,560 --> 00:35:40,74 Dan is alles in orde, mevrouw. 290 00:35:46,80 --> 00:35:47,877 Daar is iemand 291 00:35:54,840 --> 00:36:00,278 Wat doe jij hier? Gooi je wapen neer. Rustig aan. 292 00:36:10,440 --> 00:36:12,237 Wapens neer. 293 00:36:14,840 --> 00:36:17,513 Nee, in dat vat. Vlug, vlug 294 00:36:21,400 --> 00:36:23,72 Wegwezen, jij 295 00:37:11,360 --> 00:37:13,237 Geef dat touw eens 296 00:37:14,280 --> 00:37:17,795 Hé, mag ik je jetski lenen? -Nee. 297 00:37:42,880 --> 00:37:46,350 Grimberg wil je je injectie geven -Dank je. 298 00:37:47,560 --> 00:37:50,836 En hun papieren? Is er al nieuws van Boissieu? 299 00:37:53,0 --> 00:37:57,790 Nog een paar dagen, dan kun je je vrijgezellen leventje hervatten. 300 00:38:17,480 --> 00:38:23,715 Meneer Bago? Zonder m'n zus? Helemaal alleen? Nee, maar. 301 00:38:24,600 --> 00:38:30,470 Ze heeft het druk. lk ben in de haven geweest, maar ze zeiden dat je vrij was 302 00:38:30,640 --> 00:38:31,993 ls er iets? 303 00:38:32,160 --> 00:38:37,792 We hebben een illegale Chinese gevonden. Ze is per schip aangekomen 304 00:38:37,960 --> 00:38:42,238 Via de haven? Dat is onmogelijk -Dat zegt ze tenminste. 305 00:38:42,400 --> 00:38:46,359 Heb je sinds wij er waren niets abnormaals opgemerkt? 306 00:38:46,520 --> 00:38:49,318 Nee hoor, niets bijzonders 307 00:38:53,800 --> 00:38:57,349 Mag ik heel even binnenkomen? Voor een glas water? 308 00:38:58,280 --> 00:39:03,35 Het is warm vandaag. -Ja, het is warm. Een glas water. 309 00:39:03,200 --> 00:39:08,832 Waar blijfje, samoerai? lk heb straks nog meer te doen, dus schiet op. 310 00:39:09,0 --> 00:39:12,37 Mag ik je voorstellen -Candice. 311 00:39:13,840 --> 00:39:19,551 Van alle markten thuis. Ik heb helaas geen kaartje bij me 312 00:39:19,720 --> 00:39:22,598 lk zal jullie maar niet langer storen 313 00:39:50,520 --> 00:39:56,197 Je dochter is geweldig. Ze heeft op haar sloffen niveau 2 gehaald. 314 00:39:56,360 --> 00:39:58,715 Heb je mama gesproken over de VS? 315 00:39:58,880 --> 00:40:03,510 Ja, we hebben besloten om er met z'n allen over na te denken 316 00:40:03,680 --> 00:40:05,750 Met z'n allen, goed idee 317 00:40:07,240 --> 00:40:12,109 Er valt niets na te denken. lk laat Arthur niet achter. 318 00:40:12,280 --> 00:40:16,319 Nee, het is toch geen goed idee -Je stond toch aan mijn kant? 319 00:40:16,480 --> 00:40:21,554 Jawel, maar misschien is het een goede ervaring voorje. 320 00:40:21,720 --> 00:40:25,395 Hij heeft gelijk. Eén of twee jaar, dat is niks 321 00:40:25,560 --> 00:40:29,917 Als hij van je houdt, wacht hij wel -Jullie snappen ook niets. 322 00:40:30,80 --> 00:40:32,958 Het is geen gril. lk wil hier blijven 323 00:40:39,480 --> 00:40:42,74 Weet je wat nog het ergste is? 324 00:40:42,960 --> 00:40:47,317 lk heb je tien jaar niet gezien, en nu wil je me niet bij je houden 325 00:40:47,480 --> 00:40:53,32 lk wil je wel bij me houden, maar. -Je bent geen echte vader. 326 00:40:54,80 --> 00:40:56,992 Alles goed? Lola. 327 00:41:01,120 --> 00:41:04,157 Maak je geen zorgen. Manon heeft 328 00:41:07,720 --> 00:41:10,439 Wat is er? -Wat denk je? 329 00:41:10,600 --> 00:41:14,991 Ze heeft haar examen gehaald en -Christophe. 330 00:41:19,600 --> 00:41:22,478 ls het vanwege die baan in het buitenland? 331 00:41:22,640 --> 00:41:27,634 Het is nog niet zeker. Ik heb Alex ten huwelijk gevraagd en 332 00:41:27,800 --> 00:41:31,554 Draai je de boel niet een beetje om? -En dat zeg jij. 333 00:41:31,720 --> 00:41:38,398 Hou op met je theatrale gedoe. -Wie komt er ineens herrie schoppen? 334 00:41:38,560 --> 00:41:41,996 Lola had het goed zonder jou. We waren gelukkig. 335 00:41:42,160 --> 00:41:45,436 Sorry dat ik besta en dat ik haar vader ben 336 00:41:45,600 --> 00:41:50,628 Haar vader? Wat houdt dat in, behalve al haar stomme streken goedkeuren? 337 00:41:50,800 --> 00:41:55,351 Jij hebt niet twee jaar haar chagrijnige kop moeten verdragen 338 00:41:55,520 --> 00:41:59,35 haar kwetterende vriendinnen -Wat bedoel je? 339 00:41:59,200 --> 00:42:02,272 lk woon al twee jaar samen met Alex en Lola. 340 00:42:02,440 --> 00:42:08,37 lk heb ook rechten. lk hoef niet alles te pikken van haar zogenaamde vader. 341 00:42:08,200 --> 00:42:10,998 Ben je klaar? 342 00:42:11,160 --> 00:42:16,75 lk probeerde Lola te overtuigen dat Chicago een goed idee was. 343 00:42:18,520 --> 00:42:24,868 En al vind ik je een lul van een advocaat als Alex het wil, respecteer ik dat. 344 00:42:25,40 --> 00:42:29,158 Maar nu zal ik je altijd op je huid zitten. 345 00:42:29,320 --> 00:42:35,31 Als je niet goed voor Lola zorgt, ofje nu in Tokio, Vladivostok of Chicago bent... 346 00:42:35,200 --> 00:42:38,670 dan kom ik naarje toe en schop je verrot. 347 00:42:38,840 --> 00:42:41,798 En geloof me, dat wil je liever niet 348 00:42:49,400 --> 00:42:50,992 lk lijk wel een kreeft 349 00:42:51,160 --> 00:42:56,553 Het heeft één voordeel. Je man zal je vanavond niet laten koken 350 00:42:59,240 --> 00:43:04,234 Eerst Valmont en nu Martinot. De havens zijn niet veilig meer. 351 00:43:04,400 --> 00:43:09,394 Wees blij, je hebt bijna evenveel ATV, maar je werk is minder gevaarlijk. 352 00:43:09,560 --> 00:43:12,597 Ze weten dat we een van hun illegalen hebben 353 00:43:12,760 --> 00:43:15,479 Ze zijn bang dat er iemand praat 354 00:43:19,920 --> 00:43:22,115 Sorry, ik neem even op 355 00:43:22,280 --> 00:43:24,669 Commissaris, dit moet u zien 356 00:43:31,760 --> 00:43:34,194 Wat is dat? Een zendertje 357 00:43:35,160 --> 00:43:39,950 Sinds wanneer gebruiken criminelen die? Dat is iets voor spionnen. 358 00:43:40,120 --> 00:43:45,148 ln elk geval voor beveiligingsexperts. Dat is hightech. 359 00:43:45,320 --> 00:43:49,108 Zelfs de militaire inlichtingendienst heeft die niet. 360 00:43:51,360 --> 00:43:55,273 Olga Sverdenko is de vrouw van een grote wapenhandelaar. 361 00:43:55,440 --> 00:43:58,796 Vlatko Nicolic, hij is nu een paar maanden dood. 362 00:43:58,960 --> 00:44:02,350 ledereen dacht dat de wapenhandel zou stoppen. 363 00:44:02,520 --> 00:44:06,957 Als z'n vrouw het heeft overgenomen is dat groot nieuws. 364 00:44:07,120 --> 00:44:11,432 lnterpol zat acht jaar achter hem aan maar vond geen bewijs. 365 00:44:11,600 --> 00:44:15,752 Hij verstopte zich achter een gordijn van lege BV's. 366 00:44:15,920 --> 00:44:20,311 Z'n vrouw waarschijnlijk ook want niemand verdenkt haar. 367 00:44:20,480 --> 00:44:24,553 Vincent, dit is een mooie kans om haar uit te schakelen. 368 00:44:26,200 --> 00:44:30,432 lk wil dat je dat loeder definitief onschadelijk maakt 369 00:44:32,760 --> 00:44:39,154 lk ben geen vrouwenhater, maar kunnen we haar niet gewoon afknallen? 370 00:44:39,320 --> 00:44:44,440 Dat heeft geen zin. Nee, ik wil dat je haar hele organisatie oprolt 371 00:44:44,600 --> 00:44:47,717 Dit is niet het moment om het te laten zitten. 372 00:44:47,880 --> 00:44:51,953 Maar nu Martinot dood is, heb ik geen enkel spoor meer. 373 00:44:52,120 --> 00:44:58,275 Behalve het mobieltje... Verdomme. Van Valmont, maar dat leverde niks op 374 00:44:59,600 --> 00:45:02,876 lk heb vertrouwen in je . Je zult iets vinden. 375 00:45:03,40 --> 00:45:07,397 Maar we moeten de politie de hele organisatie uitleveren 376 00:45:11,760 --> 00:45:13,398 Gaat het? 377 00:45:19,80 --> 00:45:22,789 Goed overleg, kolonel. Echt super. 378 00:45:23,880 --> 00:45:29,0 Maar ik heb vandaag gehoord dat ik eerder zal sterven dan voorzien 379 00:45:29,160 --> 00:45:32,835 lk moet nog aan het idee wennen 380 00:45:42,80 --> 00:45:44,640 Luitenant, kunt u even komen? 381 00:45:51,600 --> 00:45:55,434 Wat is er? Ik heb de video's uit de haven bekeken 382 00:45:57,40 --> 00:46:01,989 Kijk, dit is een storing veroorzaakt door de camera. 383 00:46:02,160 --> 00:46:05,709 Kan gebeuren, maar het zit op alle drie de camera's. 384 00:46:05,880 --> 00:46:10,476 ls dat mogelijk? -Als Olympique drie keer op een rij wint 385 00:46:12,200 --> 00:46:15,78 Het lijkt me een videolus 386 00:46:15,240 --> 00:46:19,74 om te voorkomen dat iemand ziet wat er gebeurd is. 387 00:46:20,560 --> 00:46:25,395 Wie bediende die dag het systeem? -De broer van de commissaris. 388 00:46:27,920 --> 00:46:34,871 Olympique wint natuurlijk weleens. Ik denk dat ik koffie ga halen. 389 00:46:45,240 --> 00:46:47,37 Heb je er spijt van? 390 00:46:48,800 --> 00:46:53,555 Dat niet. Maar het heeft me tot nadenken gestemd 391 00:46:55,40 --> 00:46:58,316 lk weet niet wat jij verwachtte 392 00:47:00,520 --> 00:47:04,229 lk hoopte dat we een tweede kans zouden krijgen. 393 00:47:06,400 --> 00:47:09,836 Maar het is beter zo. Het is verstandiger. 394 00:47:11,400 --> 00:47:15,757 En je bent nu met Bertrand. Ik zou ook met jou kunnen zijn 395 00:47:22,680 --> 00:47:28,391 lk heb me niet vergist, 20 jaar geleden toen ik m'n leven met je wilde delen. 396 00:47:29,160 --> 00:47:31,435 En dat is niet veranderd 397 00:47:32,680 --> 00:47:36,559 lk had het meteen moeten zeggen toen je terugkwam. 398 00:47:39,360 --> 00:47:41,237 399 00:47:44,200 --> 00:47:50,230 lk ben bereid om nee te zeggen tegen het huwelijk. Om Bertrand af te wijzen. 400 00:48:14,720 --> 00:48:18,508 Dus je zweert het? Heb ik al gedaan, idioot 401 00:48:18,680 --> 00:48:20,989 lk ga echt niet naar Chicago 402 00:48:21,160 --> 00:48:25,790 Gaje het ze moeilijk maken? -Als ik maar bij jou kan blijven 403 00:48:29,80 --> 00:48:32,516 lk moet gaan. Ga jij niet naar huis? 404 00:48:32,680 --> 00:48:37,37 Manon was met een jongen . Ik kan haar niet alleen laten. 405 00:48:48,280 --> 00:48:51,33 Beloof me dat het deze keer anders wordt. 406 00:48:51,200 --> 00:48:55,876 Dat je er zal zijn voor Lola en mij wat er ook gebeurt. 407 00:48:57,880 --> 00:49:00,440 Zo eenvoudig is het niet, Alex 408 00:49:01,600 --> 00:49:07,391 Jawel, als je maar de waarheid zegt -lk kan niets beloven. Het spijt me. 409 00:49:20,280 --> 00:49:24,796 Hoe kun je zo laf zijn? Het is niet wat je denkt 410 00:49:24,960 --> 00:49:28,32 Het is iets waarover ik niet kan praten 411 00:49:28,200 --> 00:49:32,637 Als het dat stomme leger is heb ik er lak aan. 412 00:49:36,640 --> 00:49:38,153 lk luister. 413 00:49:43,360 --> 00:49:49,469 lk geloof dat je beter kunt gaan, Alex. Je kunt beter weggaan. 414 00:49:53,800 --> 00:49:58,78 Met mij. Ze is hier met een kerel. Een langdurig etentje. 415 00:49:58,240 --> 00:50:00,674 Zo eentje dat eindigt in bed 416 00:50:02,920 --> 00:50:06,276 Ja, dat lijkt me beter. Jullie kunnen komen 417 00:50:22,200 --> 00:50:25,351 Pardon, juffrouw. Heeft u een vuurtje? 418 00:50:45,320 --> 00:50:48,630 Ja, alles voor elkaar. Tot zo 419 00:53:34,760 --> 00:53:39,959 Het is vier uur. Wat heb ik gedaan sinds gisteren? 420 00:53:50,520 --> 00:53:55,674 lk probeerje al uren te bellen -Luister, ik... 421 00:53:55,840 --> 00:54:00,755 Lola is gisteren niet thuisgekomen. Ze is verdwenen, Vincent.34303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.