Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:43,300
Харука, я сейчас!
2
00:00:45,520 --> 00:00:48,270
Шу-чан, давай, в меня!
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,210
Было здорово.
4
00:01:14,210 --> 00:01:19,010
Ага, Я тоже так думаю.
5
00:01:24,000 --> 00:01:27,180
Вынужденная
6
00:01:24,000 --> 00:01:27,180
спать с другими
7
00:01:30,350 --> 00:01:32,900
Ладно, я - на работу, Харука.
8
00:01:32,900 --> 00:01:34,110
Да.
9
00:01:36,280 --> 00:01:37,530
Вот.
10
00:01:39,070 --> 00:01:40,400
Спасибо.
11
00:01:43,030 --> 00:01:47,040
Не забудь закрыть за мной дверь, и накинь цепочку.
12
00:01:47,040 --> 00:01:50,540
Хорошо. Шу-чан, ты тоже будь осторожен.
13
00:01:50,540 --> 00:01:53,500
Да. Увидимся позже.
14
00:01:56,500 --> 00:01:59,170
ИТО
БАНК
15
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
Простите за ожидание.
16
00:02:03,220 --> 00:02:06,300
Тут есть кто-нибудь с номером 108?
17
00:02:06,310 --> 00:02:08,890
Да, это я.
18
00:02:08,890 --> 00:02:13,730
Выпью-ка я ещё чутка.
19
00:02:15,110 --> 00:02:16,730
Отец, ты слишком строг.
20
00:02:17,610 --> 00:02:19,690
Я постараюсь.
21
00:02:20,570 --> 00:02:24,450
Чего это ты бухаешь в полном одиночестве, Тачибана?
22
00:02:24,450 --> 00:02:25,910
Или ты теперь Изуми?
23
00:02:25,910 --> 00:02:28,740
Гото-сан, ты это специально, да?
24
00:02:28,740 --> 00:02:31,370
Ты же знаешь, что я женат уже 2 года.
25
00:02:33,710 --> 00:02:38,800
Имеется в виду, что он взял фамилию жены.
26
00:02:33,710 --> 00:02:38,800
У тебя красивая жена только потому,
что ты женился на её фамилии.
27
00:02:38,800 --> 00:02:40,960
Ладно, что теперь? Заглянем кое-куда?
28
00:02:40,970 --> 00:02:45,050
О, мне жаль, но после этого я откланяюсь.
29
00:02:46,100 --> 00:02:49,180
Тачибана-сенпай, Вы уже домой уходите?
30
00:02:49,180 --> 00:02:52,930
Кавай-сан, я, и правда, Изуми.
31
00:02:52,940 --> 00:02:56,940
Ладно, тогда продолжим. Он же сказал,
что хочет побыстрее добраться домой.
32
00:02:56,940 --> 00:03:02,110
А знаешь почему, Кавай? Это из-за левых и
правых активов его жёнушки.
33
00:03:02,110 --> 00:03:05,360
Он хочет побыстрее вернуться
домой и крутить там шуры-муры.
34
00:03:05,360 --> 00:03:07,530
Фу-у! Пердун озабоченный.
35
00:03:07,530 --> 00:03:10,450
Мы тоже шуры-муры закрутим?
36
00:03:09,200 --> 00:03:11,950
Ни за что.
37
00:03:15,790 --> 00:03:17,290
Я дома!
38
00:03:17,460 --> 00:03:19,790
С возвращением.
39
00:03:21,130 --> 00:03:23,590
Ты ужинал?
40
00:03:23,590 --> 00:03:25,050
Немного.
41
00:03:25,050 --> 00:03:27,050
Но хотел бы ещё.
42
00:03:27,050 --> 00:03:27,970
Хорошо.
43
00:03:30,560 --> 00:03:34,640
Вот, ешь, сколько пожелаешь.
44
00:03:31,480 --> 00:03:35,890
Мисо-суп с
кореньями и овощами
45
00:03:32,230 --> 00:03:35,890
Протёртый батат
46
00:03:32,990 --> 00:03:35,890
Жареная Говядина и Стрелки Чеснока
47
00:03:33,740 --> 00:03:35,890
Суп из устриц с протёртым
дайконом и зелёным луком
48
00:03:34,490 --> 00:03:35,890
Ферментированная
соя с Окрой
49
00:03:36,060 --> 00:03:39,400
Это несколько многовато.
50
00:03:39,400 --> 00:03:42,980
Не стоило тебе так напрягаться.
51
00:03:42,990 --> 00:03:47,360
Стоило! Я очень хочу ребёнка.
52
00:03:47,360 --> 00:03:49,410
Приятного аппетита!
53
00:03:49,660 --> 00:03:52,660
Я поэтому и работу оставила.
54
00:03:52,660 --> 00:03:54,950
Ясно.
55
00:03:55,750 --> 00:04:00,170
Ты, должно быть, устал? Прости,
что была столь эгоистичной.
56
00:04:00,170 --> 00:04:05,050
Всё хорошо, я тоже хочу рёбенка, так что постараюсь.
57
00:04:17,600 --> 00:04:19,650
Ну, сделаем это?
58
00:04:19,650 --> 00:04:21,360
Ага.
59
00:04:47,300 --> 00:04:53,180
Надо раздразнить её... Тогда её соски...
60
00:05:06,690 --> 00:05:08,820
Ладно, давай, ляжем...
61
00:05:12,240 --> 00:05:14,740
Ничего не выходит.
62
00:05:14,740 --> 00:05:17,370
Поиграй ещё с моей грудью.
63
00:05:31,550 --> 00:05:35,220
Вставить туда пальцы, пока лижу её...
64
00:05:35,220 --> 00:05:36,760
Затем, её груди...
65
00:05:52,620 --> 00:05:54,030
Теперь пора...
66
00:06:20,060 --> 00:06:22,310
Шу-чан, что за рожа.
67
00:06:29,150 --> 00:06:33,910
Прости. Не стоило так говорить.
68
00:06:33,910 --> 00:06:37,490
Нет, ты не виновата.
69
00:06:43,710 --> 00:06:47,590
Я не слишком уверена, но...
70
00:06:48,500 --> 00:06:52,380
Это уже не занятие любовью.
71
00:06:52,380 --> 00:06:57,970
Если делать это каждый день,
то это уже обязанность, и это тяжело.
72
00:06:59,930 --> 00:07:04,810
Для меня это не тяжело,
я ведь так сильно тебя люблю, Харука.
73
00:07:05,190 --> 00:07:11,650
Просто ты у меня первая,
поэтому я ещё не привык к сексу.
74
00:07:11,820 --> 00:07:14,650
Это после стольких-то лет.
75
00:07:14,860 --> 00:07:19,660
Ясно. Очень может быть.
В этом мы оба новички.
76
00:07:19,950 --> 00:07:26,710
Я тоже тебя люблю, Шу-чан.
Мне так спокойно, когда мы лежим вот так.
77
00:07:58,070 --> 00:07:59,780
Харука!
78
00:08:11,380 --> 00:08:16,260
Почему ты решила стать менеджером клуба регби?
В средней школе это был баскетбол.
79
00:08:16,260 --> 00:08:21,600
Они меня так просили,
что я просто не смогла им отказать.
80
00:08:21,640 --> 00:08:24,560
Ты всё такая же.
81
00:08:26,190 --> 00:08:30,440
Не можешь никому отказать.
82
00:08:49,540 --> 00:08:52,630
Шу, может, сейчас?
83
00:08:56,300 --> 00:08:58,380
Сегодня не смогу.
84
00:08:59,340 --> 00:09:02,800
Не могу дать это Харуки.
85
00:09:09,020 --> 00:09:10,730
Харука!
86
00:09:11,520 --> 00:09:13,230
Что ты делаешь?
87
00:09:14,150 --> 00:09:18,150
А ты как думаешь, что я делаю?
Даже я это знаю.
88
00:09:18,700 --> 00:09:20,030
Харука!
89
00:09:24,950 --> 00:09:27,620
П-постой!
90
00:09:31,540 --> 00:09:34,420
Если как следует помассировать...
91
00:10:29,060 --> 00:10:32,560
Может, хочешь пробовать это с другим?
92
00:10:36,070 --> 00:10:39,280
П-прости! Не бери в голову!
93
00:10:45,910 --> 00:10:47,330
Мы пришли!
94
00:10:47,330 --> 00:10:49,450
Добро пожаловать.
95
00:10:49,450 --> 00:10:51,450
Как хорошо, что пришли, Шуджиро-кун.
96
00:10:51,460 --> 00:10:55,540
Простите, ужин будет чуть позже.
97
00:10:55,540 --> 00:10:58,500
Н-нет, не беспокойтесь.
98
00:10:58,710 --> 00:11:02,170
Почему вы с отцом всегда здесь?
99
00:11:02,170 --> 00:11:03,760
А почему нет?
100
00:11:03,760 --> 00:11:09,460
Семья Изуми
101
00:11:03,760 --> 00:11:09,460
Семья Тачибана
102
00:11:04,050 --> 00:11:08,260
Мы же по соседству живем,
иначе бы это было сложнее.
103
00:11:08,260 --> 00:11:09,930
Это так, но...
104
00:11:09,460 --> 00:11:11,720
Семья Изуми
105
00:11:09,460 --> 00:11:11,720
Семья Тачибана
106
00:11:09,930 --> 00:11:11,770
Вы здесь слишком часто зависаете.
107
00:11:11,980 --> 00:11:18,230
Никогда бы не подумала,
что вы двое поженитесь.
108
00:11:18,440 --> 00:11:24,450
Жить двумя домами, вот что такое
настоящая семья. Разве не здорово?
109
00:11:24,450 --> 00:11:25,950
Это точно.
110
00:11:25,950 --> 00:11:30,030
Эй, Шуджиро, когда внуков нам заделаете?
111
00:11:30,040 --> 00:11:31,790
Уверен, что всё делаешь правильно?
112
00:11:32,200 --> 00:11:35,790
Как только, так сразу. Я думаю об этом.
113
00:11:35,790 --> 00:11:39,540
Нет, ты вообще не понимаешь,
что чувствуют Изуми.
114
00:11:40,340 --> 00:11:47,970
Когда доживёшь до моего возраста, то захочешь,
чтобы твой род продолжил существовать.
115
00:11:47,970 --> 00:11:52,600
Ради этого я позволил тебе, моему
второму сыну, взять фамилию Изуми.
116
00:11:52,600 --> 00:11:55,100
Что будет, если вы не заведёте детей?
117
00:11:55,350 --> 00:11:57,100
Я же сказал, что будут!
118
00:11:57,100 --> 00:11:59,060
Вот, папа, давайте налью.
119
00:11:59,060 --> 00:12:01,110
О, спасибушки.
120
00:12:02,940 --> 00:12:07,570
А вы вырастили хорошую дочь.
121
00:12:07,570 --> 00:12:09,820
Она слишком хороша для Шуджиро.
122
00:12:10,160 --> 00:12:12,830
Осталось лишь заделать детей.
123
00:12:12,830 --> 00:12:15,330
Да, мы постараемся.
124
00:12:15,330 --> 00:12:22,050
У такой симпатичной дочки, ребёнок определенно
будет красавчиком, разве не так?
125
00:12:30,900 --> 00:12:35,400
Клиника Урологии Ишиды
126
00:12:33,560 --> 00:12:35,480
Вообще ничего?
127
00:12:35,850 --> 00:12:39,190
Да, нет абсолютно ничего необычного.
128
00:12:39,190 --> 00:12:42,320
Единственное, что может быть - это то,
что вы сексуально не совместимы.
129
00:12:43,110 --> 00:12:48,530
Просто не обращайте на это внимание.
130
00:12:56,790 --> 00:12:58,460
Есть минутка?
131
00:12:58,460 --> 00:13:00,330
К-конечно.
132
00:13:01,000 --> 00:13:04,840
Мне жаль, что тебе приходится так тяжело.
133
00:13:05,130 --> 00:13:09,840
Это я должен извиняться за то,
что неспособен произвести наследника.
134
00:13:10,050 --> 00:13:15,350
Да нет, у меня нет семейного бизнеса,
так что странно было бы говорить о наследниках.
135
00:13:16,230 --> 00:13:19,850
Ведь Харука такая прелестная девочка.
136
00:13:19,850 --> 00:13:24,480
Всё это не из-за того, что мы богаты,
просто она поняла мои чувства...
137
00:13:24,480 --> 00:13:29,490
и стала подумывать о возможности
дать мужу нашу фамилию.
138
00:13:29,860 --> 00:13:32,450
Но этого более чем достаточно.
139
00:13:32,450 --> 00:13:36,490
Я уже благодарен за то,
что ты взял нашу фамилию.
140
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
Большое тебе спасибо.
141
00:13:39,080 --> 00:13:41,670
Так что не переживай ты по этому поводу.
142
00:13:41,670 --> 00:13:44,340
Это же я сказал и Харуке.
143
00:13:52,640 --> 00:13:53,890
Я дома!
144
00:13:53,890 --> 00:13:55,760
С возвращением.
145
00:13:56,930 --> 00:13:58,270
Спасибо за еду.
146
00:13:58,270 --> 00:14:01,390
Давай, наслаждайся.
147
00:14:01,400 --> 00:14:04,150
Ты сегодня так много наготовила!
148
00:14:04,570 --> 00:14:07,940
Отхватила мясца на распродаже, вот и расстаралась.
149
00:14:07,940 --> 00:14:09,150
Как тебе?
150
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
Вкусно.
151
00:14:23,170 --> 00:14:25,880
Полагаю, ты очень хочешь ребёнка.
152
00:14:26,750 --> 00:14:29,210
Ну да, хочу.
153
00:14:29,630 --> 00:14:34,090
Понятно. Но мы же не будем спешить?
154
00:14:34,090 --> 00:14:37,100
Твой отец тоже так сказал.
155
00:14:39,930 --> 00:14:41,980
Почему ты это говоришь?
156
00:14:43,600 --> 00:14:45,940
Это я хочу ребёнка!
157
00:14:45,940 --> 00:14:48,400
И мой отец тут не при чём.
158
00:14:50,490 --> 00:14:52,110
Прости.
159
00:14:53,450 --> 00:14:57,660
Ты не хочешь детей, Шу-чан?
160
00:14:57,660 --> 00:15:00,290
Я не это имел в виду.
161
00:15:00,290 --> 00:15:04,170
Тогда, ты не хочешь заниматься со мной сексом?
162
00:15:04,170 --> 00:15:05,880
Я же сказал! Это не так!
163
00:15:05,880 --> 00:15:10,800
Тогда, почему... почему мы не занимаемся сексом?
164
00:15:18,810 --> 00:15:23,560
Прошу тебя. Если есть какая-то проблема, скажи мне.
165
00:15:23,560 --> 00:15:26,600
Ведь, до сих пор, мы всегда так и делали.
166
00:15:28,570 --> 00:15:32,030
Н-ничего нет...
167
00:15:36,530 --> 00:15:39,030
Я поняла. Этого достаточно!
168
00:15:55,220 --> 00:15:57,140
Шу-чан...
169
00:15:57,140 --> 00:16:01,560
Хочу попросить у тебя об одной вещи, Харука.
170
00:16:02,390 --> 00:16:07,650
Я хочу... Я хочу, чтобы ты переспала с другим мужчиной.
171
00:16:12,030 --> 00:17:48,790
Перевод: LookerA
15947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.