Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,204 --> 00:00:29,472
Добро, хајде да урадимо ово.
2
00:00:45,489 --> 00:00:46,588
- Тачно
3
00:00:46,590 --> 00:00:48,290
Не бисте поверовали колико срања
4
00:00:48,292 --> 00:00:49,291
то ће ускоро пасти.
5
00:00:49,293 --> 00:00:50,559
Немамо времена да се зајебамо
6
00:00:50,561 --> 00:00:52,530
па ћу
ово учинити стварно, стварно једноставно.
7
00:00:55,533 --> 00:00:57,366
Пре више хиљада година,
8
00:00:57,368 --> 00:00:58,534
када је први древни човек
9
00:00:58,536 --> 00:01:01,036
почео жртвовати животиње боговима...
10
00:01:01,972 --> 00:01:05,307
Они су несвесно отворили портал
11
00:01:05,309 --> 00:01:07,478
која је довела демоне у овај свет.
12
00:01:08,579 --> 00:01:10,045
Демони су поседовали људе,
13
00:01:10,047 --> 00:01:12,715
преузели њихова тела попут паразита
14
00:01:12,717 --> 00:01:15,383
и почео да ради неизрециве ствари.
15
00:01:15,385 --> 00:01:16,785
Отклањање насиља и смрти
16
00:01:16,787 --> 00:01:19,222
прождире душе са незаситним апетитом.
17
00:01:21,391 --> 00:01:23,291
Ствари су изгледале тмурно.
18
00:01:23,293 --> 00:01:26,461
Затим су дошли Некроманцери.
19
00:01:26,463 --> 00:01:28,063
Ловци на лоше демоне
20
00:01:28,065 --> 00:01:29,198
са магијом у својим венама
21
00:01:29,200 --> 00:01:31,301
и
Велико јебено оружје у њиховим рукама.
22
00:01:35,872 --> 00:01:37,638
Сад
су избацивали гузице једни другима
23
00:01:37,640 --> 00:01:38,942
хиљадама година.
24
00:01:44,948 --> 00:01:46,848
Али недавно,
25
00:01:46,850 --> 00:01:48,983
неки зли кучкин син
је смислио начин
26
00:01:48,985 --> 00:01:51,354
да експлодирају
демоне на Интернету.
27
00:01:52,689 --> 00:01:56,624
Сада,
могу да вас добију преко ваших телефона.
28
00:01:56,626 --> 00:01:57,861
Схваташ ли све то?
29
00:01:58,360 --> 00:01:59,361
Добро.
30
00:02:30,025 --> 00:02:31,059
Ранги!
31
00:02:41,637 --> 00:02:42,938
Зауставити! Зауставити!
32
00:02:43,705 --> 00:02:45,005
Искључите га!
33
00:02:45,007 --> 00:02:46,539
Ранги, искључи га!
34
00:02:46,541 --> 00:02:48,309
- Срање! - Искључите га!
35
00:02:52,547 --> 00:02:53,681
Охх!
36
00:02:58,553 --> 00:02:59,687
Срање.
37
00:03:02,423 --> 00:03:03,591
Срање!
38
00:03:04,092 --> 00:03:05,593
Рекли сте, брате.
39
00:03:20,407 --> 00:03:21,576
Шта гледаш?
40
00:03:22,543 --> 00:03:23,776
То је магарац који покушава да има секс
41
00:03:23,778 --> 00:03:25,578
са телефонском кутијом.
Прилично је смешно.
42
00:03:25,580 --> 00:03:26,779
Зашто бисте то гледали?
43
00:03:26,781 --> 00:03:29,062
- Зашто то не бисте гледали?
- Не желим то гледати.
44
00:03:32,586 --> 00:03:34,186
Ховард,
45
00:03:34,188 --> 00:03:36,268
засто се бавите стојеци?
46
00:03:37,158 --> 00:03:38,556
Ја радим на својој препланулости.
47
00:03:38,558 --> 00:03:39,724
Ви кретену
48
00:03:39,726 --> 00:03:41,793
мораће да преузме тату.
49
00:03:41,795 --> 00:03:43,494
Опет је мамурна.
Не може му сметати.
50
00:03:43,496 --> 00:03:45,164
Не, не,
не, управо смо изашли из смене од 17 сати.
51
00:03:45,166 --> 00:03:46,631
Нисмо још спавали.
52
00:03:46,633 --> 00:03:48,468
Мама каже да то мораш учинити.
53
00:03:49,703 --> 00:03:51,502
То је ПФИД.
54
00:03:51,504 --> 00:03:53,037
Шта је ПФИД?
55
00:03:53,039 --> 00:03:56,875
Проблем за вас кретену.
56
00:03:56,877 --> 00:03:57,976
Геније.
57
00:03:57,978 --> 00:03:59,644
Ово је срање!
58
00:03:59,646 --> 00:04:01,946
Не, то је људско срање, пријатељу.
59
00:04:01,948 --> 00:04:03,516
Тако плаћамо станарину.
60
00:04:05,118 --> 00:04:07,886
Дакле, предлажем
61
00:04:07,888 --> 00:04:10,957
вас две гузице, уђите у тај камион
62
00:04:11,892 --> 00:04:13,059
и почните да возите.
63
00:04:16,229 --> 00:04:17,429
Видимо се губитници касније.
64
00:04:24,570 --> 00:04:27,604
Да, значи ти си брат типа курац, а?
65
00:04:27,606 --> 00:04:29,486
- Полубрат.
66
00:04:46,058 --> 00:04:48,258
Живот је једна велика
забава кад сте још млади
67
00:04:48,260 --> 00:04:51,128
Али ко ће вам имати леђа
када све то буде завршено?
68
00:04:51,130 --> 00:04:52,729
Све је добро кад сте мали
69
00:04:52,731 --> 00:04:53,897
Имате чисту забаву
70
00:04:53,899 --> 00:04:56,166
Не може
бити будала син, шта је са дугорочно?
71
00:04:56,168 --> 00:04:57,134
Хајде, певај!
72
00:04:57,136 --> 00:04:59,002
Дјевојко, ти си мој анђео
73
00:04:59,004 --> 00:05:01,071
Ти си мој драги анђео
74
00:05:01,073 --> 00:05:02,440
Схагги!
75
00:05:17,155 --> 00:05:19,088
- Срање!
Схватио сам! Схватио сам! -
76
00:05:19,090 --> 00:05:20,957
Узми! Ах, јеботе! Ов! Зауставити!
77
00:05:27,031 --> 00:05:28,664
То је одвратно!
78
00:05:28,666 --> 00:05:30,700
Не, човече, то је само природа.
79
00:05:34,806 --> 00:05:37,239
"Да ли желиш да играмо игрицу
80
00:05:37,241 --> 00:05:39,210
"то ће заувек
променити твој живот?"
81
00:05:41,712 --> 00:05:43,714
Ох, ок. Да.
82
00:05:46,683 --> 00:05:47,818
Пакао, да!
83
00:05:51,055 --> 00:05:52,522
Игра је активирана.
84
00:06:19,282 --> 00:06:20,851
Шшш.
85
00:07:02,858 --> 00:07:04,858
Тражење духова.
86
00:07:07,329 --> 00:07:09,695
Нису откривени духови.
87
00:07:09,697 --> 00:07:11,031
- Хеј, Ранги!
- Ах!
88
00:07:11,033 --> 00:07:12,632
Шта то радиш, човече?
Хајде.
89
00:07:12,634 --> 00:07:14,301
- Ах, срање!
- Улази у такси, човече.
90
00:07:14,303 --> 00:07:15,570
Глупо.
91
00:07:16,071 --> 00:07:17,904
Шта радиш?
92
00:07:17,906 --> 00:07:19,672
Тражим духове.
93
00:07:19,674 --> 00:07:21,275
Требали бисте видети духове овом ствари,
94
00:07:21,277 --> 00:07:22,642
али не видим срања.
95
00:07:22,644 --> 00:07:24,077
Као мртви духови?
96
00:07:24,079 --> 00:07:25,178
Да.
97
00:07:25,180 --> 00:07:27,680
То је
таква игра са оним чудним малим чудовиштима
98
00:07:27,682 --> 00:07:29,082
морате сакупљати.
99
00:07:29,084 --> 00:07:30,783
- Шта? - Требало би да их нађете
100
00:07:30,785 --> 00:07:32,018
и ухвати их телефоном.
101
00:07:32,020 --> 00:07:34,754
Кул човек.
Зашто увек играш на ту ствар?
102
00:07:34,756 --> 00:07:36,722
Шта бих друго
требао да радим у трочасовном путовању?
103
00:07:36,724 --> 00:07:39,258
Шта кажете на
разговор? Са мном?
104
00:07:39,260 --> 00:07:40,426
Вербална комуникација.
105
00:07:40,428 --> 00:07:42,095
Дељење информација путем уста.
106
00:07:42,097 --> 00:07:44,931
- Сећате се
тога? - Фуј.
107
00:07:44,933 --> 00:07:47,666
Хоћеш да поделиш нешто
са мном преко уста?
108
00:07:47,668 --> 00:07:49,102
Па, не кад то тако кажеш, не.
109
00:07:49,104 --> 00:07:51,039
Али део разговора, да.
110
00:07:52,773 --> 00:07:53,874
Ок онда.
111
00:07:54,741 --> 00:07:56,077
Хајде да разговарамо.
112
00:07:57,378 --> 00:07:59,245
- Хајде. - Добро.
113
00:07:59,247 --> 00:08:00,848
Ух...
114
00:08:03,016 --> 00:08:04,496
- Ммм-хмм.
- Играј се
115
00:08:05,353 --> 00:08:06,452
Откривени духови.
116
00:08:06,454 --> 00:08:08,220
- Заустави
камион! - Вау!
117
00:08:11,091 --> 00:08:12,092
Срање!
118
00:08:12,826 --> 00:08:14,128
Срање!
119
00:08:16,363 --> 00:08:18,997
Ох, да, душо!
120
00:08:18,999 --> 00:08:20,966
Ох, погледали бисте ово?
121
00:08:20,968 --> 00:08:23,168
-
<и> Откривен дух. и> - То је дух!
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,704
Графика о овој ствари је болесна.
Брате, погледајте ово.
123
00:08:26,706 --> 00:08:28,140
Мора да се шалиш, човече.
124
00:08:28,142 --> 00:08:29,441
Мислио
сам да смо ударили пса или тако нешто!
125
00:08:29,443 --> 00:08:31,276
Шта
није уреду са тобом? Јеби га, телефон?
126
00:08:31,278 --> 00:08:33,311
Па, како да ухватим ову ствар?
127
00:08:33,313 --> 00:08:34,845
Двапут додирните за снимање.
128
00:08:34,847 --> 00:08:35,915
Да.
129
00:08:38,318 --> 00:08:40,252
Ох, снап! Да ли сте видели...
130
00:08:40,254 --> 00:08:43,154
Срање! Човјече, јеси ли добро?
Шта се десило?
131
00:08:43,156 --> 00:08:45,257
Не знам.
Само сам имао убодан бол
132
00:08:45,259 --> 00:08:46,258
у стражњем дијелу врата.
133
00:08:46,260 --> 00:08:48,460
- Може бити тумор на мозгу.
- Није тумор на мозгу.
134
00:08:48,462 --> 00:08:51,061
- То би
могло... - Дефинитивно није тумор на мозгу.
135
00:08:51,063 --> 00:08:54,131
Ок...
човече, смири се таблетама, човече.
136
00:08:54,133 --> 00:08:55,332
Сетите се времена које сте изгубили
137
00:08:55,334 --> 00:08:56,333
а узели сте превише?
138
00:08:56,335 --> 00:08:59,003
Почели викати о свемирским
ванземаљцима и срању?
139
00:08:59,005 --> 00:09:00,171
Затим си ударио моју тетку.
140
00:09:00,173 --> 00:09:01,407
Било је то једном.
141
00:09:03,876 --> 00:09:05,278
Шта је то срање?
142
00:09:06,045 --> 00:09:07,280
Ух...
143
00:09:08,314 --> 00:09:10,181
Некропод.
144
00:09:10,183 --> 00:09:11,814
Ах, читао сам о овоме.
145
00:09:11,816 --> 00:09:14,051
Има их свуда.
146
00:09:14,053 --> 00:09:16,187
Они су попут супер-дупер предајника
147
00:09:16,189 --> 00:09:18,122
или нешто.
148
00:09:18,124 --> 00:09:20,191
Због тога је
графика тако слатка.
149
00:09:20,193 --> 00:09:21,258
Чекај, та ствар је део
150
00:09:21,260 --> 00:09:22,620
ваше усране, мале телефонске игре?
151
00:09:23,828 --> 00:09:24,827
То ме је подсетило.
152
00:09:24,829 --> 00:09:27,264
Требало би да буде
гнева, негде горе.
153
00:09:27,266 --> 00:09:28,626
Ох, човече...
154
00:09:29,267 --> 00:09:30,967
Кицош!
155
00:09:32,837 --> 00:09:34,407
Провери то срање.
156
00:09:39,878 --> 00:09:41,746
Излуђује ме та ствар, човече.
157
00:09:42,981 --> 00:09:44,216
Да, лудо је, а?
158
00:09:47,352 --> 00:09:48,954
Хајде, идемо одавде.
159
00:10:04,369 --> 00:10:05,869
Ах!
160
00:10:06,904 --> 00:10:08,473
Добар дан, госпођо.
161
00:10:09,039 --> 00:10:10,440
Како си?
162
00:10:10,442 --> 00:10:12,874
Гинсберг
163
00:10:12,876 --> 00:10:15,413
Не носиш свој шешир Деда Мраза.
164
00:10:27,258 --> 00:10:28,991
Много боље.
165
00:10:28,993 --> 00:10:30,492
- <и> Сада... и>
166
00:10:30,494 --> 00:10:33,061
Некроподи. Ажурирање.
167
00:10:33,063 --> 00:10:34,563
Да, Некроподи, да.
168
00:10:34,565 --> 00:10:37,399
Нове
јединице батерија које сте добили
169
00:10:37,401 --> 00:10:38,835
се инсталирају.
170
00:10:41,472 --> 00:10:43,538
Након покретања игре прошле недеље,
171
00:10:43,540 --> 00:10:45,873
процењујемо количину уређаја
172
00:10:45,875 --> 00:10:47,875
који су отпремили апликацију
173
00:10:47,877 --> 00:10:49,213
бити...
174
00:10:51,315 --> 00:10:53,116
1,3 милиона.
175
00:11:03,059 --> 00:11:04,994
Извините на тренутак.
176
00:11:25,248 --> 00:11:26,815
Ја, ах...
177
00:11:27,617 --> 00:11:29,350
Ако нешто пође по злу,
178
00:11:29,352 --> 00:11:32,187
Убијам сваку особу у тој соби.
179
00:11:52,441 --> 00:11:54,042
Упалити мотор.
180
00:12:24,673 --> 00:12:27,707
Некроманцери који иду
изван мреже по целом граду.
181
00:12:27,709 --> 00:12:29,041
Не могу никога пронаћи тамо.
182
00:12:29,043 --> 00:12:30,211
Или су блокирани
183
00:12:30,978 --> 00:12:32,113
или су мртви.
184
00:12:32,714 --> 00:12:33,981
Финнеган је.
185
00:12:36,417 --> 00:12:37,952
Одсутан.
186
00:12:38,986 --> 00:12:41,389
Тачно,
тако да је напокон направљена.
187
00:12:45,292 --> 00:12:48,527
- О, човече! - Дух
188
00:12:48,529 --> 00:12:51,663
Човјече, свугдје имају прсте.
189
00:12:51,665 --> 00:12:54,600
Хајде, повуци се.
Дозволите ми да поправим резултат.
190
00:12:54,602 --> 00:12:56,235
Не, не заустављам поново овај камион
191
00:12:56,237 --> 00:12:58,437
тако да
можете да играте фришке видео игре, човече!
192
00:12:58,439 --> 00:13:00,339
Извуци главу из дупета!
193
00:13:00,341 --> 00:13:02,340
Извуци главу из дупета.
194
00:13:02,342 --> 00:13:03,822
Извади главу из... Ох, срање!
195
00:13:08,014 --> 00:13:09,147
Ентитет непознат.
196
00:13:09,149 --> 00:13:10,749
Вхоа!
197
00:13:10,751 --> 00:13:12,450
Човјече, који курац!
198
00:13:12,452 --> 00:13:14,318
Шта није у реду са тобом?
199
00:13:14,320 --> 00:13:16,156
Човјече, шта није у реду с тобом?
200
00:13:18,258 --> 00:13:19,991
Све ово имаш
201
00:13:19,993 --> 00:13:22,527
чудна, језива срања, човече.
202
00:13:22,529 --> 00:13:25,263
-
<и> Ентитет непознат. и> - Вау!
203
00:13:25,265 --> 00:13:28,533
Хеј, ипак ниси дух, зар не?
204
00:13:28,535 --> 00:13:31,369
Као,
ти би ми рекао да си дух, зар не?
205
00:13:31,371 --> 00:13:32,603
Ускоро ћу те претворити у духа,
206
00:13:32,605 --> 00:13:33,606
јебени кретену!
207
00:13:34,541 --> 00:13:36,139
Скоро сам срушио камион, Ранги!
208
00:13:36,141 --> 00:13:37,608
Шта јебо те није у реду, човече?
209
00:13:37,610 --> 00:13:38,977
Уплашио си ме срања!
210
00:13:40,413 --> 00:13:42,279
Шта радиш?
Шта сада радиш?
211
00:13:42,281 --> 00:13:44,347
- <и> Двоструко додирните за играње. и>
- Само ћу покушати нешто.
212
00:13:44,349 --> 00:13:46,469
Ранги,
слушај, мораш зауставити ово срање, у реду?
213
00:13:57,629 --> 00:13:59,631
Непознат. Непознат.
214
00:14:00,466 --> 00:14:02,367
Непознат. Непознат.
215
00:14:12,444 --> 00:14:14,177
Шта је то?
216
00:14:14,179 --> 00:14:16,145
Сигнал је искључен са графикона.
217
00:14:16,147 --> 00:14:17,382
Ко је дођавола то?
218
00:14:18,383 --> 00:14:21,118
Ох, не може бити.
То не може бити могуће.
219
00:14:22,454 --> 00:14:26,456
Ох, јеботе!
Цовеце, ста ти се десило?
220
00:14:26,458 --> 00:14:27,757
Шта си ми учинио?
221
00:14:27,759 --> 00:14:29,793
Само
сам се зезнуо на телефону, а онда
222
00:14:29,795 --> 00:14:32,328
јебено срање нестало, брате!
223
00:14:32,330 --> 00:14:34,332
Шта дођавола? Шта се десило?
224
00:14:36,400 --> 00:14:38,702
Ховие!
225
00:14:38,704 --> 00:14:42,671
Из ушију ти је крв дошла, брате.
226
00:14:42,673 --> 00:14:45,510
Не може бити добро за тебе, брате!
227
00:14:48,646 --> 00:14:51,649
Идемо у болницу.
Ховие!
228
00:14:57,688 --> 00:14:59,555
Који је твој проблем?
229
00:14:59,557 --> 00:15:01,191
Покушавам ти помоћи, човјече!
230
00:15:10,200 --> 00:15:12,835
Ох, мораш да ме зезаш.
231
00:15:17,207 --> 00:15:21,177
Рип... Суза... Убиј... Једи.
232
00:15:43,132 --> 00:15:44,732
Реци ми да ово видиш.
233
00:15:44,734 --> 00:15:46,436
Да, видим ово, брате.
234
00:15:49,406 --> 00:15:52,308
- Не! Вратити се!
235
00:16:01,918 --> 00:16:03,617
Не не не! Не ради то!
236
00:16:03,619 --> 00:16:04,854
- Ох!
237
00:16:14,930 --> 00:16:16,530
- Јебати!
238
00:16:16,532 --> 00:16:17,533
Јеби га!
239
00:16:18,267 --> 00:16:19,568
Трцати! Трцати!
240
00:16:23,572 --> 00:16:25,474
Немој! Не не не!
241
00:16:39,487 --> 00:16:41,322
- Уради то!
242
00:16:48,763 --> 00:16:51,165
Срање. То је моје зло, брате!
243
00:17:24,832 --> 00:17:26,400
То је он.
244
00:17:33,908 --> 00:17:36,343
Кицош! Ио, брате!
245
00:17:38,679 --> 00:17:39,880
Ховард, хајде, пријатељу.
246
00:17:41,748 --> 00:17:43,281
Хајде, друже.
247
00:17:43,283 --> 00:17:44,284
Ховие!
248
00:17:44,851 --> 00:17:46,186
Ховие!
249
00:17:56,295 --> 00:17:57,597
Пази ово.
250
00:17:59,432 --> 00:18:01,735
Вов То је стара технологија, ха?
251
00:18:02,803 --> 00:18:05,302
- Свакако.
252
00:18:05,304 --> 00:18:07,673
Та ствар
је у њему дуже него што сте били живи.
253
00:18:09,042 --> 00:18:10,607
Јел тако.
254
00:18:10,609 --> 00:18:11,744
Ставите нову унутра.
255
00:18:14,948 --> 00:18:17,815
Ахх! Ох, јеботе!
256
00:18:17,817 --> 00:18:19,552
Шта си јеботе управо ставио у мене?
257
00:18:21,687 --> 00:18:23,821
Шта се дођавола дешава? А?
258
00:18:23,823 --> 00:18:24,957
Ко сте ви људи?
259
00:18:25,691 --> 00:18:27,426
Па, ја сам Лутхер.
260
00:18:28,527 --> 00:18:30,461
Ово су моје кћери.
261
00:18:30,463 --> 00:18:33,864
Ово су Торкуел и Молли.
262
00:18:33,866 --> 00:18:35,432
Што се тиче вашег претходног питања,
263
00:18:35,434 --> 00:18:37,268
Зове се шифрант.
То је нова верзија.
264
00:18:38,369 --> 00:18:39,770
Са
Оним сигурно убаченим у вашу главу,
265
00:18:39,772 --> 00:18:41,640
надамо се да вас неће моћи наћи.
266
00:18:42,875 --> 00:18:44,307
Шта?
267
00:18:44,309 --> 00:18:46,009
Имате неке прилично чудне
пријатеље, брате.
268
00:18:46,011 --> 00:18:47,545
- Ахх!
269
00:18:48,513 --> 00:18:49,581
Због чега си то урадио?
270
00:18:50,582 --> 00:18:51,815
Седите.
271
00:18:51,817 --> 00:18:53,583
Не, не желим да седим.
272
00:18:53,585 --> 00:18:54,887
Молим седите.
273
00:19:10,568 --> 00:19:12,771
Ховарде, ти си некромант.
274
00:19:13,638 --> 00:19:15,707
Ви сте ловац на демоне, попут нас.
275
00:19:18,409 --> 00:19:19,675
Дођите поново.
276
00:19:19,677 --> 00:19:22,044
Ви сте један од последњих
преживелих чланова
277
00:19:22,046 --> 00:19:24,513
најмоћнијих крвних линија
278
00:19:24,515 --> 00:19:26,483
наша врста је икад позната.
279
00:19:27,719 --> 00:19:30,485
Знате, у то доба, мајка и отац...
280
00:19:30,487 --> 00:19:32,389
Сачекај минут. Извини, сачекај мало.
281
00:19:33,657 --> 00:19:35,894
Значи, знате моје родитеље?
Моји стварни родитељи?
282
00:19:37,427 --> 00:19:39,063
Познавао сам твоје родитеље.
283
00:19:45,702 --> 00:19:47,971
Хенри и Финнеган.
284
00:19:50,707 --> 00:19:52,140
Твоја мајка, дошла је
285
00:19:52,142 --> 00:19:55,610
из једне од великих европских
некроманцерских династија.
286
00:19:55,612 --> 00:19:57,145
Изузетно моћна породица.
287
00:19:57,147 --> 00:19:59,014
И могла је да изводи егзорцизме
288
00:19:59,016 --> 00:20:00,984
голим рукама.
289
00:20:05,756 --> 00:20:06,988
Са оцем,
290
00:20:06,990 --> 00:20:09,456
убила је хиљаде демона.
291
00:20:09,458 --> 00:20:10,859
И они су први открили
292
00:20:10,861 --> 00:20:13,527
демо активности на мрежи.
293
00:20:13,529 --> 00:20:15,429
Стара копиле су се вртале по вебу
294
00:20:15,431 --> 00:20:18,001
попут вируса, труле
душе брже него икад.
295
00:20:19,002 --> 00:20:22,103
Али Хенри и Финнеган
су смислили начин
296
00:20:22,105 --> 00:20:24,340
да експлодирају душе у Интернету.
297
00:20:26,709 --> 00:20:28,576
На тај начин смо могли да пратимо
298
00:20:28,578 --> 00:20:30,947
и истребити свиње брже него икад.
299
00:20:32,548 --> 00:20:35,051
Али Финнеган
је превише времена проводио на мрежи.
300
00:20:40,022 --> 00:20:41,891
И демони су је добили.
301
00:20:44,093 --> 00:20:45,862
Потпуно је оштетио.
302
00:20:51,667 --> 00:20:54,467
Постала је
јединац душе, хранећи се властитим људима
303
00:20:54,469 --> 00:20:56,837
попут овисника о пукотинама из пакла.
304
00:20:56,839 --> 00:20:59,672
Свака душа
коју је јела зближавала се са бесмртношћу
305
00:20:59,674 --> 00:21:00,842
и крајња снага.
306
00:21:01,810 --> 00:21:03,445
Чак је ишла за тобом.
307
00:21:05,614 --> 00:21:06,980
Али твој отац је први стигао тамо.
308
00:21:06,982 --> 00:21:08,748
Скидао вас је.
309
00:21:08,750 --> 00:21:10,817
Покушао
је да те сакрије тамо где те не би пронашла
310
00:21:10,819 --> 00:21:12,520
и док смо га ухватили,
311
00:21:13,121 --> 00:21:15,088
био је мртав.
312
00:21:15,090 --> 00:21:17,724
Убијен бесом.
313
00:21:17,726 --> 00:21:20,493
Па,
претпоставили смо да сте и ви мртви.
314
00:21:20,495 --> 00:21:22,495
Шта се догодило са мојом мајком?
315
00:21:22,497 --> 00:21:24,132
Још је ту.
316
00:21:28,203 --> 00:21:30,502
Твоја
мајка је послала тог манијака са секиром
317
00:21:30,504 --> 00:21:31,838
да ти одсечеш главу.
318
00:21:31,840 --> 00:21:33,975
Убија све Некроманцере у граду.
319
00:21:35,844 --> 00:21:38,144
Одбијају главе.
320
00:21:38,146 --> 00:21:41,515
Свака особа коју познајемо... мртва.
321
00:21:45,920 --> 00:21:48,489
И твој отац је то направио.
322
00:21:50,491 --> 00:21:52,524
Верујем
да је Хенри убацио ову шифру у тебе
323
00:21:52,526 --> 00:21:53,694
да вас сачувам.
324
00:21:54,828 --> 00:21:56,563
Али данас си се вратио кући, Ховарде.
325
00:21:57,698 --> 00:21:59,097
Вратили сте се кући
326
00:21:59,099 --> 00:22:01,166
истог дана када је
изашла из скривања
327
00:22:01,168 --> 00:22:04,236
и убије
сваког способног Некроманцера у граду,
328
00:22:04,238 --> 00:22:05,973
осим нас и тебе.
329
00:22:06,874 --> 00:22:08,208
Ти си овде
330
00:22:09,777 --> 00:22:11,979
с разлогом, Ховард.
331
00:22:22,923 --> 00:22:24,588
Шта то радиш?
332
00:22:24,590 --> 00:22:25,756
Само ажурирам свој статус.
333
00:22:25,758 --> 00:22:27,225
Реци ми да немаш игру са тим.
334
00:22:27,227 --> 00:22:28,826
- Ја не. - Да.
335
00:22:28,828 --> 00:22:30,828
- Да, али... - Ти кретену!
336
00:22:30,830 --> 00:22:32,297
То је мој фришки телефон!
337
00:22:32,299 --> 00:22:33,731
У згради су.
338
00:22:33,733 --> 00:22:35,868
Морамо изаћи
одавде. Сада.
339
00:22:58,992 --> 00:23:01,794
Не, немој. Ранги. Ранги!
340
00:23:04,197 --> 00:23:05,898
Ранги!
341
00:23:17,976 --> 00:23:19,745
Шта је то било?
342
00:23:40,966 --> 00:23:43,133
Води га одавде.
Задржаћу их.
343
00:23:43,135 --> 00:23:44,300
Нема шансе.
344
00:23:49,673 --> 00:23:51,076
Иди! Сада!
345
00:23:53,245 --> 00:23:54,377
- Устани! -
346
00:23:54,379 --> 00:23:55,613
Устани!
347
00:24:03,821 --> 00:24:06,824
- Хајде, Ховард.
348
00:24:26,077 --> 00:24:27,812
Тор, морамо се преселити.
349
00:24:42,826 --> 00:24:44,326
- Здраво,
Лутер. - Ох!
350
00:24:44,328 --> 00:24:47,063
Финнеган. Дуго се нисмо видели.
351
00:24:48,765 --> 00:24:52,100
- Где је он? -
352
00:24:52,102 --> 00:24:53,703
Ох, наћи ће те.
353
00:24:54,404 --> 00:24:55,939
Добро.
354
00:24:57,207 --> 00:24:58,241
Хеј, Лутер.
355
00:24:59,242 --> 00:25:00,343
Срећан Божић.
356
00:25:04,013 --> 00:25:05,013
- Хеј!
357
00:25:12,255 --> 00:25:13,921
Ући.
358
00:25:13,923 --> 00:25:15,423
Већ су били мртви, Ховарде.
359
00:25:15,425 --> 00:25:17,327
Хајде. Морамо ићи.
360
00:25:19,728 --> 00:25:21,930
Хеј! Улази у комби.
361
00:25:23,399 --> 00:25:26,402
Ховарде, улази у комби. Сада.
362
00:25:28,438 --> 00:25:29,738
Срање!
363
00:25:30,906 --> 00:25:32,241
Ховард! Зауставити!
364
00:25:52,961 --> 00:25:55,164
- Хеј, брате.
365
00:26:11,413 --> 00:26:14,148
Дакле, мислим да сам сада дух.
366
00:26:16,784 --> 00:26:18,784
Заправо и није лоше.
367
00:26:18,786 --> 00:26:20,753
Могу се
телепортирати у сенке и сличне ствари,
368
00:26:20,755 --> 00:26:24,325
и могу да испружим лице
као мофо. Види ово.
369
00:26:28,262 --> 00:26:31,363
- Да, прилично одвратно, ха?
- Врло.
370
00:26:31,365 --> 00:26:33,199
Па сам раније
отишао на крстарење.
371
00:26:33,201 --> 00:26:35,868
Свуда постоје духови.
372
00:26:35,870 --> 00:26:38,206
Али они су, као
ретардирани, или тако нешто.
373
00:26:39,173 --> 00:26:41,207
Али другачији сам.
374
00:26:41,209 --> 00:26:43,743
Мислим
да је то зато што си ми учинио нешто.
375
00:26:44,345 --> 00:26:46,545
Видите, где год да одем,
376
00:26:46,547 --> 00:26:48,848
Стално се повлачим овде к теби.
377
00:26:51,519 --> 00:26:54,118
-
Зашто је то? - Не знам... не знам.
378
00:27:04,931 --> 00:27:06,299
Да ли сте добро, господине Нортх?
379
00:27:08,101 --> 00:27:10,068
Мој мртви
пријатељ је управо полетео са плафона
380
00:27:10,070 --> 00:27:11,204
и одтргао му лице.
381
00:27:12,539 --> 00:27:14,140
Не, нисам у реду.
382
00:27:16,276 --> 00:27:18,378
Да ли то видите? Хмм?
383
00:27:19,579 --> 00:27:21,114
Видите шта?
384
00:27:21,982 --> 00:27:24,315
Човјече, не види срање.
385
00:27:24,317 --> 00:27:26,084
Ја сам дух који души.
386
00:27:26,086 --> 00:27:28,253
Хеј, шта се
дођавола догодило са свим врућим сестрама?
387
00:27:28,255 --> 00:27:30,575
Овај момак изгледа као да је
неко ударио длаком по пенису.
388
00:27:34,994 --> 00:27:36,226
Нисте чули?
389
00:27:36,228 --> 00:27:37,828
Чујеш шта?
390
00:27:37,830 --> 00:27:40,032
Ствар у пенису.
391
00:27:41,200 --> 00:27:42,901
Позваћу доктора.
392
00:27:52,111 --> 00:27:53,445
Гледај ово.
393
00:27:58,450 --> 00:27:59,950
Шта је то?
394
00:27:59,952 --> 00:28:03,453
Ово је халуцинација
коју доноси стрес.
395
00:28:03,455 --> 00:28:04,521
Сада сам халуцинација, зар не?
396
00:28:04,523 --> 00:28:05,955
Да исправи. Да јеси.
397
00:28:05,957 --> 00:28:08,225
- Може ли халуцинација то да уради?
- Не, не!
398
00:28:08,227 --> 00:28:10,227
- Шта?
399
00:28:10,229 --> 00:28:11,528
Сад ће мислити да
сам то и учинио.
400
00:28:11,530 --> 00:28:14,030
- Тако? - Можете ли молим вас
401
00:28:14,032 --> 00:28:16,500
отићи и прогонити некога другог?
Не осећам се баш добро.
402
00:28:16,502 --> 00:28:19,569
Шта мислите како се
осећам? Ја сам мртав.
403
00:28:19,571 --> 00:28:21,904
И морам се дружити с
твојом досадном гузом.
404
00:28:21,906 --> 00:28:23,339
Немам ни телефон.
405
00:28:23,341 --> 00:28:24,373
То је твој проклети телефон
406
00:28:24,375 --> 00:28:26,342
то
Нас је увело у неред у првом реду!
407
00:28:26,344 --> 00:28:27,577
Шта дођавола ја радим?
408
00:28:27,579 --> 00:28:29,545
Расправљам се са
дијелом своје маште.
409
00:28:29,547 --> 00:28:31,187
Хеј, кога зовеш плодом, ти...
410
00:28:36,254 --> 00:28:37,588
Нешто долази.
411
00:29:26,936 --> 00:29:29,437
"Ховард Нортх.
412
00:29:29,439 --> 00:29:34,676
„Возачка
дозвола регистрована на Плумптону.“
413
00:29:34,678 --> 00:29:38,011
То место је смеће.
414
00:29:38,013 --> 00:29:40,247
Кажете ми.
Јесте ли сигурни да сте ми доктор?
415
00:29:40,249 --> 00:29:42,486
Ви сте на анти-психотику.
416
00:29:43,587 --> 00:29:45,687
Луде таблете.
417
00:29:45,689 --> 00:29:48,222
Колико дуго си на њима?
418
00:29:48,224 --> 00:29:50,625
- Откад сам био
дете. - Зашто?
419
00:29:50,627 --> 00:29:53,229
Имам тенденцију да
људе стављам у болнице.
420
00:29:56,632 --> 00:30:00,636
А
Понекад, ух, видим срање да их нема.
421
00:30:01,971 --> 00:30:03,939
Ко је рекао да га нема?
422
00:30:05,207 --> 00:30:08,142
Изгледаш као твој отац.
423
00:30:08,144 --> 00:30:10,613
Звучи као да имаш мој темперамент.
424
00:30:11,614 --> 00:30:14,181
То је занимљиво.
425
00:30:14,183 --> 00:30:16,983
Побегао си као дух.
426
00:30:16,985 --> 00:30:18,119
Каква ти је температура?
427
00:30:23,325 --> 00:30:24,926
Ти си моја мајка.
428
00:30:27,328 --> 00:30:30,029
Драго ми је што смо се упознали, мон амоур
429
00:30:30,031 --> 00:30:31,598
Исти који је убио све те људе
430
00:30:31,600 --> 00:30:33,634
и исисао им душу,
431
00:30:33,636 --> 00:30:36,202
онда ме напустио као дете и убио оца?
432
00:30:36,204 --> 00:30:38,204
Та мајка?
433
00:30:38,206 --> 00:30:41,140
Па,
мислим, сигуран сам да сам урадио то срање.
434
00:30:41,142 --> 00:30:44,145
Али то је било мрачно време за мене.
435
00:30:45,246 --> 00:30:46,614
Али рећи ћу вам једну ствар.
436
00:30:47,515 --> 00:30:49,348
Ја никада,
437
00:30:49,350 --> 00:30:52,220
и мислим, никад те нисам напустио.
438
00:30:54,489 --> 00:30:55,655
Да ли сте некога послали напоље
439
00:30:55,657 --> 00:30:57,625
да одсечем главу секиром?
440
00:31:01,429 --> 00:31:03,161
Добро.
441
00:31:03,163 --> 00:31:06,566
Добро! Ја ћу то урадити.
442
00:31:06,568 --> 00:31:10,202
Али
тада нисам имао појма да сте то ви.
443
00:31:10,204 --> 00:31:13,104
Шта мислите какво сам чудовиште?
444
00:31:18,713 --> 00:31:20,212
Оне вам неће помоћи.
445
00:31:20,214 --> 00:31:22,214
Како бисте знали?
446
00:31:22,216 --> 00:31:25,350
Како би дођавола знао?
Ви сте психопат који убија.
447
00:31:26,453 --> 00:31:28,186
Разговарали сте са погрешним људима.
448
00:31:28,188 --> 00:31:30,288
Ти некроманти су пуни срања.
449
00:31:30,290 --> 00:31:31,850
Да, па, мислим да си пун срања.
450
00:31:42,402 --> 00:31:43,737
Узми моју руку.
451
00:31:47,608 --> 00:31:48,709
Уради то.
452
00:31:49,409 --> 00:31:50,544
Хајде.
453
00:32:05,458 --> 00:32:07,326
Да ли то осећаш?
454
00:32:08,261 --> 00:32:10,494
То је већа моћ
455
00:32:10,496 --> 00:32:13,599
него што сте
икада замислили у свом малом животном веку.
456
00:32:15,401 --> 00:32:19,405
А није ни врх леда.
457
00:32:20,439 --> 00:32:23,741
Ховарде, ја сам твоја мајка,
458
00:32:23,743 --> 00:32:25,676
и недостајао сам ти,
459
00:32:25,678 --> 00:32:28,581
и јако те волим.
460
00:32:34,452 --> 00:32:36,187
И шта ја нудим
461
00:32:37,255 --> 00:32:40,292
је много забавније.
462
00:32:49,701 --> 00:32:53,136
На стражњој страни главе
налази се јединица за кодирање.
463
00:32:53,138 --> 00:32:55,173
Желим да узмеш тај кабл
464
00:32:56,875 --> 00:32:58,376
и укључите га.
465
00:32:58,910 --> 00:33:00,610
Шта се онда догађа?
466
00:33:00,612 --> 00:33:03,146
Тада бол нестаје
467
00:33:03,148 --> 00:33:06,749
и све постаје бресква и крема,
468
00:33:06,751 --> 00:33:10,787
и забава, забава, забава, заувијек.
469
00:33:16,226 --> 00:33:18,393
Ух, има ли душе у тој кутији?
470
00:33:18,395 --> 00:33:20,162
Не буди пичка, Ховард!
471
00:33:20,164 --> 00:33:22,431
Само прикључите јебени кабел!
472
00:33:40,784 --> 00:33:43,454
Или идеш са нама или идеш с њом.
473
00:33:44,488 --> 00:33:46,223
Ја ћу поћи са тобом.
474
00:34:14,885 --> 00:34:17,885
То се заправо и догађа, зар не?
475
00:34:17,887 --> 00:34:20,955
Да, то се заправо догађа.
476
00:34:20,957 --> 00:34:23,391
Моја
мајка је само покушала да ме нахрани душом
477
00:34:23,393 --> 00:34:24,894
кроз рупу у стражњем дијелу главе.
478
00:34:26,262 --> 00:34:27,497
Заиста?
479
00:34:28,297 --> 00:34:29,830
Па, драго ми је што није.
480
00:34:29,832 --> 00:34:31,832
Да је то било, морали
бисмо да нахранимо метак
481
00:34:31,834 --> 00:34:33,703
кроз рупу на предњем делу главе.
482
00:34:42,979 --> 00:34:45,247
Тренутно видим пуно мртвих људи.
483
00:34:45,915 --> 00:34:47,614
Не брини.
484
00:34:47,616 --> 00:34:49,384
Навикнеш се на језиво срање.
485
00:34:55,824 --> 00:34:57,891
- Да ли смо сигурни
горе? - Да, не брини.
486
00:34:57,893 --> 00:35:00,174
То је сигурна зона.
Свуда имамо шикаре.
487
00:35:02,998 --> 00:35:04,864
- Враитх.
488
00:35:04,866 --> 00:35:07,500
Шта? Нема јебеног начина. Где?
489
00:35:07,502 --> 00:35:09,602
- Молли, где је?
- Је ту!
490
00:35:09,604 --> 00:35:11,304
- Је тамо.
- Чекај, чекај, чекај!
491
00:35:11,306 --> 00:35:12,372
- Вау! Вхоа!
Вхоа! - Хеј, хеј!
492
00:35:12,374 --> 00:35:13,440
Шта дођавола радиш?
493
00:35:13,442 --> 00:35:15,307
То је мој пријатељ!
То је мој пријатељ.
494
00:35:15,309 --> 00:35:17,844
Гледај, долазим у миру, ок?
Дакле, немојте ме кривити.
495
00:35:17,846 --> 00:35:20,013
Велики.
Овај пут доносите телефон, кретену?
496
00:35:20,015 --> 00:35:21,548
- Не ваља.
497
00:35:21,550 --> 00:35:22,782
Добро добро добро.
498
00:35:22,784 --> 00:35:25,384
Изгледа да се Хауард
овде побеснео.
499
00:35:25,386 --> 00:35:28,021
Ја сам гњев?
Мислила сам да сам дух.
500
00:35:28,023 --> 00:35:29,388
Која је разлика?
501
00:35:29,390 --> 00:35:30,992
Ти си као дух на стероидима.
502
00:35:32,027 --> 00:35:34,293
Шта је то?
503
00:35:34,295 --> 00:35:36,263
Зато смо овде.
Хајде.
504
00:35:45,840 --> 00:35:49,308
Они су духови који се
усисавају у Некроподе.
505
00:35:49,310 --> 00:35:52,478
И
Сва та енергија се излива у мрежу,
506
00:35:52,480 --> 00:35:54,949
директно у руке знате-ко-кога.
507
00:35:56,083 --> 00:35:58,951
- Ко? - Твоја мајка, Финнеган.
508
00:35:58,953 --> 00:36:00,318
Шта мислиш ко?
509
00:36:00,320 --> 00:36:01,854
Па, како да знам?
510
00:36:01,856 --> 00:36:02,890
Добро.
511
00:36:03,958 --> 00:36:05,425
Види ово.
512
00:36:07,527 --> 00:36:09,527
Ово је мапа града.
513
00:36:09,529 --> 00:36:11,964
Некроподи формирају џиновски пентаграм.
514
00:36:11,966 --> 00:36:14,034
Пентаграм је симбол позива.
515
00:36:17,504 --> 00:36:20,505
Срање.
Извињавам се. То је врста зависности.
516
00:36:20,507 --> 00:36:22,406
- Хајде, човече.
- Добро.
517
00:36:22,408 --> 00:36:23,710
- Стави ово.
518
00:36:25,879 --> 00:36:27,079
У реду, право напред.
519
00:36:27,081 --> 00:36:29,747
У
Подножју те зграде, око половине зида.
520
00:36:29,749 --> 00:36:30,884
Да ли га видите?
521
00:36:33,453 --> 00:36:34,988
Ах, Некропод, да.
522
00:36:38,458 --> 00:36:40,691
Погледајте
да ћемо набавити тај Некропод, отворити га,
523
00:36:40,693 --> 00:36:42,133
сазнајте шта се налази испод хаубе.
524
00:36:42,562 --> 00:36:43,563
Желите ли доћи?
525
00:36:45,899 --> 00:36:47,698
- Хм... - "Хм" није одговор.
526
00:36:47,700 --> 00:36:48,866
Само ми дајте минут.
527
00:36:48,868 --> 00:36:50,668
Ок, немамо ни минут, тачна
слика. Само слушај...
528
00:36:50,670 --> 00:36:52,538
Не, слушај. Слушате.
529
00:36:53,539 --> 00:36:54,972
Управо сам сазнао
да сам део тога
530
00:36:54,974 --> 00:36:57,975
неки чудан,
мали, анти-сотонистички суперхеројски клуб.
531
00:36:57,977 --> 00:37:00,011
И да је моја мајка убила мог оца
532
00:37:00,013 --> 00:37:01,411
и пуно других људи
533
00:37:01,413 --> 00:37:03,446
и појели њихове јебене душе!
534
00:37:03,448 --> 00:37:05,448
И
Због тога сам провео цео свој живот
535
00:37:05,450 --> 00:37:06,783
одрастање у усраним хранитељским домовима
536
00:37:06,785 --> 00:37:07,884
мислећи да сам Оливер Твист,
537
00:37:07,886 --> 00:37:10,823
али,
изгледа, ја сам Мерлин јебени мађионичар.
538
00:37:11,990 --> 00:37:14,591
Демони покушавају да ме убију
539
00:37:14,593 --> 00:37:17,961
преко телефона, са секирама.
540
00:37:17,963 --> 00:37:19,129
Неко је покушао да ми сиса душу
541
00:37:19,131 --> 00:37:20,530
данас директно кроз моје лице.
542
00:37:20,532 --> 00:37:21,932
А сада ме питате
543
00:37:21,934 --> 00:37:25,035
да вам помогну да украдете
ствар са зида који чува,
544
00:37:25,037 --> 00:37:27,003
вјеројатно, најстрашнија јебена ствар
545
00:37:27,005 --> 00:37:28,738
Видела сам је током целог живота.
546
00:37:28,740 --> 00:37:30,674
Извините
547
00:37:30,676 --> 00:37:33,542
ако ми треба мало времена.
Само ми дај јебени тренутак.
548
00:37:33,544 --> 00:37:34,978
Оох!
549
00:37:34,980 --> 00:37:36,547
Дај му минут.
550
00:37:36,915 --> 00:37:38,148
Наравно.
551
00:37:38,150 --> 00:37:39,617
Даћу вам минут.
552
00:37:42,087 --> 00:37:43,786
Зашто ти не дам истог тренутка
553
00:37:43,788 --> 00:37:46,058
требало
је да ти отац умре за твоју гузицу?
554
00:37:49,794 --> 00:37:51,562
Тор, буди цоол.
555
00:38:00,671 --> 00:38:04,607
Трчање није опција.
556
00:38:04,609 --> 00:38:06,108
Није за било кога од нас.
557
00:38:06,110 --> 00:38:08,010
Пронаћи ће нас,
558
00:38:08,012 --> 00:38:09,881
и она ће нас убити.
559
00:38:11,514 --> 00:38:14,151
Ховарде,
наш тата је рекао да сте овде са разлогом.
560
00:38:18,455 --> 00:38:19,924
Дај ми један дан.
561
00:38:20,724 --> 00:38:22,093
Дај да те обучим.
562
00:38:23,027 --> 00:38:24,826
Погледајте шта имате.
563
00:38:24,828 --> 00:38:26,964
Поред
тога, имате ли ишта боље за направити?
564
00:38:30,001 --> 00:38:31,434
Хајде.
565
00:39:11,274 --> 00:39:13,174
Вхоа!
566
00:39:13,176 --> 00:39:14,977
Имају сопствену баткаву!
567
00:39:15,678 --> 00:39:17,644
Ово је Киллстатион.
568
00:39:17,646 --> 00:39:19,515
То је као клаоница за демоне.
569
00:39:20,749 --> 00:39:21,815
Не плаши се Ховарде.
570
00:39:21,817 --> 00:39:22,885
Ово је сигурна зона.
571
00:39:30,192 --> 00:39:31,827
Упознајте свог новог спаринг партнера.
572
00:39:38,133 --> 00:39:41,168
Видео
сам како гурате демона путем фиксног кабла
573
00:39:41,170 --> 00:39:42,803
голим рукама данас
574
00:39:42,805 --> 00:39:44,539
па
Се кладим да сте спаковали пакао.
575
00:39:46,075 --> 00:39:47,540
Као, погодио? Као, ух...
576
00:39:47,542 --> 00:39:48,911
Не, не рукама, Ховарде.
577
00:40:03,992 --> 00:40:05,493
Овако.
578
00:40:06,328 --> 00:40:07,829
Ух...
579
00:40:13,101 --> 00:40:14,969
Јел тако? Хмм.
580
00:40:19,573 --> 00:40:20,673
Не знам шта да радим.
581
00:40:20,675 --> 00:40:21,741
Ово морате схватити озбиљно.
582
00:40:21,743 --> 00:40:22,910
Ја сам. Ја само...
583
00:40:34,322 --> 00:40:36,322
Не могу!
Срањећу гаће.
584
00:40:36,324 --> 00:40:37,691
Срањећу гаће.
585
00:40:38,692 --> 00:40:40,527
Покушајмо нешто мање.
586
00:40:44,631 --> 00:40:45,964
Затворите очи.
587
00:40:45,966 --> 00:40:47,234
Само се опусти.
588
00:40:49,136 --> 00:40:50,835
Спор и стабилан.
589
00:41:12,259 --> 00:41:13,759
Да ли то осећаш?
590
00:41:17,030 --> 00:41:18,265
Да хоћу.
591
00:41:29,708 --> 00:41:30,776
Тако је.
592
00:41:31,977 --> 00:41:33,145
Управо тако.
593
00:41:38,184 --> 00:41:39,618
Да.
594
00:41:45,891 --> 00:41:48,160
- Отворите очи. -
595
00:41:51,197 --> 00:41:52,697
Удари у торбу.
596
00:42:15,854 --> 00:42:17,789
- Срање!
597
00:42:24,162 --> 00:42:25,196
Донећу вам још једну.
598
00:42:34,272 --> 00:42:35,770
Ово је Некропортал.
599
00:42:35,772 --> 00:42:37,739
Гурнете демонског духа у ову ствар
600
00:42:37,741 --> 00:42:39,841
и
Сазвати га као демона из стварног живота
601
00:42:39,843 --> 00:42:41,310
кроз ту гузу, течне ствари.
602
00:42:41,312 --> 00:42:43,146
Као 3Д штампач за демоне, хмм?
603
00:42:43,148 --> 00:42:44,779
Нешто налик томе.
604
00:42:44,781 --> 00:42:45,847
И шта год да урадите,
605
00:42:45,849 --> 00:42:47,316
не стављајте
голи пламен нигде у близини те ствари.
606
00:42:47,318 --> 00:42:49,853
- Зашто? - Иде до процвата.
607
00:42:52,357 --> 00:42:56,324
Вхоа!
Суперхеројски борбени оклоп!
608
00:42:56,326 --> 00:42:58,226
Ужасно болесно!
609
00:42:58,228 --> 00:43:00,829
То су одела против поседовања.
610
00:43:00,831 --> 00:43:02,097
Кад год се налазите у пентаграму
611
00:43:02,099 --> 00:43:03,165
са активним демоном,
612
00:43:03,167 --> 00:43:04,399
сигурно га носите
613
00:43:04,401 --> 00:43:05,467
или ће то покушати
614
00:43:05,469 --> 00:43:06,768
и скочите право у главу,
615
00:43:06,770 --> 00:43:07,936
и ако уђе превише дубоко,
616
00:43:07,938 --> 00:43:09,672
онда ћемо морати, знате...
617
00:43:11,308 --> 00:43:13,377
- Убит ћу те.
- Велики.
618
00:43:25,088 --> 00:43:26,089
Вхоа.
619
00:43:29,526 --> 00:43:32,227
Унутар
сваке од ових ствари постоји демон.
620
00:43:32,229 --> 00:43:34,195
Зовемо их клопкама.
621
00:43:34,197 --> 00:43:35,397
- <и> Гурамо демона
622
00:43:35,399 --> 00:43:38,799
из
Људског домаћина и запечати их унутра.
623
00:43:41,070 --> 00:43:42,836
Овај овде
624
00:43:42,838 --> 00:43:44,941
је гадан, мали кретен.
625
00:43:59,989 --> 00:44:01,121
Па шта мораш да радиш
626
00:44:01,123 --> 00:44:03,324
је
Гурнути демона из кутије за замке
627
00:44:03,326 --> 00:44:06,126
кроз те каблове, доле у портал.
628
00:44:06,128 --> 00:44:07,794
Онда, кад то видите
629
00:44:07,796 --> 00:44:09,096
светли као божићно дрвце,
630
00:44:09,098 --> 00:44:10,333
ви га сазовете
631
00:44:13,336 --> 00:44:16,337
Само га сазовите, баш тако, ха?
632
00:44:16,339 --> 00:44:18,539
Да. Знат ћете шта да радите.
633
00:44:18,541 --> 00:44:20,242
- У реду. Добро. - Веруј ми.
634
00:44:21,209 --> 00:44:22,342
Хмм.
635
00:44:22,344 --> 00:44:24,377
А шта онда да радимо?
636
00:44:24,379 --> 00:44:26,946
Тада се стари Бетси
брине за остало.
637
00:44:26,948 --> 00:44:28,116
Ко је стари Бетси?
638
00:44:31,052 --> 00:44:33,488
Ово је Олд Бетси.
639
00:44:46,134 --> 00:44:47,768
- Кад год сте спремни.
640
00:44:53,107 --> 00:44:56,376
Само гурнем ствар
641
00:44:56,378 --> 00:44:58,076
доле у портал,
642
00:44:58,078 --> 00:45:00,346
онда су то, ух, божићне лампице,
643
00:45:00,348 --> 00:45:02,981
онда позив, зар не?
644
00:45:02,983 --> 00:45:04,885
То је тачно, студенче.
Узећемо га одатле.
645
00:45:06,854 --> 00:45:08,022
Ов! Јеби га!
646
00:45:08,590 --> 00:45:11,256
Ох, Исусе!
647
00:45:11,258 --> 00:45:13,392
Хеј! Диши.
648
00:45:13,394 --> 00:45:15,329
Само се опусти. Нека се деси.
649
00:45:16,497 --> 00:45:19,466
Да ок. У реду.
650
00:45:21,101 --> 00:45:23,803
Имам ово. Имам ово.
651
00:46:18,023 --> 00:46:20,156
Демон 786, оффлине
652
00:46:20,158 --> 00:46:21,627
Мало копиле.
653
00:46:23,629 --> 00:46:25,429
- Хеј, Лурцх.
- Хмм.
654
00:46:25,431 --> 00:46:28,333
- Припремите своју
посаду. - Да Госпођо.
655
00:46:33,438 --> 00:46:34,705
Ок, ево плана.
656
00:46:34,707 --> 00:46:36,005
Постоји систем електричних тунела
657
00:46:36,007 --> 00:46:36,940
испод града
658
00:46:36,942 --> 00:46:38,575
који води директно у изоловани под.
659
00:46:38,577 --> 00:46:40,710
Убацићемо плазме пушке.
660
00:46:42,314 --> 00:46:43,480
Да ли добијем плазма пиштољ?
661
00:46:43,482 --> 00:46:46,249
Ти си грозан, кесица.
Како ћете га задржати?
662
00:46:46,251 --> 00:46:47,450
Не
Знам, мислио сам да ћете је имати
663
00:46:47,452 --> 00:46:48,952
пиштољ
са духовима или нешто слично, знате?
664
00:46:48,954 --> 00:46:50,120
- Где сам био? - Пласма пушке.
665
00:46:50,122 --> 00:46:51,322
Јел тако.
Утоварићемо их.
666
00:46:52,290 --> 00:46:53,356
Идемо на пут
667
00:46:53,358 --> 00:46:54,557
кроз тунеле брзо паметан.
668
00:46:54,559 --> 00:46:55,592
Постоји приступна тачка
669
00:46:55,594 --> 00:46:59,429
око
15 метара од Некропода, управо тамо.
670
00:46:59,431 --> 00:47:01,466
Торкуел први излази.
Извади бес.
671
00:47:04,569 --> 00:47:05,635
Зар
сада не бих могао да извадим бесник?
672
00:47:05,637 --> 00:47:06,969
Ниси још спреман за то.
673
00:47:06,971 --> 00:47:08,303
Могао бих да је водим на гуску
674
00:47:08,305 --> 00:47:10,072
- док ви радите своје ствари.
- Гуска јурњава?
675
00:47:10,074 --> 00:47:11,674
Хеј, нико не гања гуску.
676
00:47:11,676 --> 00:47:13,275
Торкела ће експлодирати гњев и онда,
677
00:47:13,277 --> 00:47:15,357
одмах
након тога, требам да детонирам тхумпер.
678
00:47:16,480 --> 00:47:18,013
Сачекај минут.
679
00:47:18,015 --> 00:47:19,148
Шта је палица?
680
00:47:19,150 --> 00:47:21,183
ЕМП бомба.
Искључује све телефоне у том подручју.
681
00:47:21,185 --> 00:47:23,018
Значи да ваша
драга мама не може послати ниједног демона.
682
00:47:23,020 --> 00:47:24,453
- Купиће нам неко
време. - Хладан.
683
00:47:25,589 --> 00:47:27,356
Онда одем по под,
684
00:47:27,358 --> 00:47:28,457
обојица скачемо натраг у тунелима,
685
00:47:28,459 --> 00:47:29,525
и трчимо као пакао.
686
00:47:29,527 --> 00:47:30,626
Неко питање?
687
00:47:30,628 --> 00:47:32,161
Да. Шта да радим?
688
00:47:32,163 --> 00:47:34,630
Јебеш све.
Само покушајте да се скренете са пута,
689
00:47:34,632 --> 00:47:37,101
Али ако
видите било какве гуске, потјерајте их.
690
00:47:55,553 --> 00:47:57,287
- Ево га. - Јел тако.
691
00:47:58,455 --> 00:47:59,589
Дај ми тхумпер.
692
00:48:00,190 --> 00:48:01,191
Ох. Ух...
693
00:48:04,561 --> 00:48:06,461
То је наоружано.
694
00:48:06,463 --> 00:48:09,063
Када
ова ствар удара, она пршти ногом.
695
00:48:09,065 --> 00:48:10,099
Дакле, будите спремни.
696
00:48:11,768 --> 00:48:13,136
Држи ово.
697
00:48:14,671 --> 00:48:16,604
- То је детонатор.
698
00:48:16,606 --> 00:48:19,373
Не
Притискајте то дугме док вам не дам сигнал.
699
00:48:19,375 --> 00:48:20,743
- Добро. - Извините.
700
00:48:25,113 --> 00:48:27,216
Какав је сигнал?
701
00:48:30,420 --> 00:48:31,421
Јел тако.
702
00:48:32,589 --> 00:48:33,821
Добро си?
703
00:48:33,823 --> 00:48:36,724
У руци држим детонатор ЕМП.
Не, нисам у реду.
704
00:48:36,726 --> 00:48:39,493
У реду.
Шта хоћеш, мало уверења?
705
00:48:39,495 --> 00:48:41,696
Оно
што желим је да ме погледате у лице
706
00:48:41,698 --> 00:48:43,396
и
Реци ми да це све бити супер слатко.
707
00:48:43,398 --> 00:48:45,158
То је оно што желим.
То бих волео.
708
00:48:47,102 --> 00:48:48,570
Све ће бити слатко.
709
00:48:50,405 --> 00:48:51,540
Супер слатко?
710
00:48:52,274 --> 00:48:53,542
Супер слатко.
711
00:48:54,476 --> 00:48:57,210
Хеј! Ловербои!
712
00:48:57,212 --> 00:48:59,781
Имамо само један хитац на
ово, тако да се не зајебавај.
713
00:49:00,249 --> 00:49:01,381
Добро.
714
00:49:01,383 --> 00:49:02,751
Видимо се на супротној страни.
715
00:49:06,688 --> 00:49:09,456
- Не пропустите,
кучко. -
716
00:49:09,458 --> 00:49:10,726
Као да.
717
00:49:14,161 --> 00:49:17,131
Чуо си човека.
Не зајебавај то.
718
00:49:18,432 --> 00:49:19,701
Хвала вам.
719
00:49:25,573 --> 00:49:27,774
- - Срање.
720
00:49:45,826 --> 00:49:48,227
Шта си урадио?
721
00:49:48,229 --> 00:49:49,662
Срање! Извини брате.
722
00:49:49,664 --> 00:49:50,796
Јебени Ховард!
723
00:49:53,199 --> 00:49:55,101
Иди. Сада!
724
00:50:29,201 --> 00:50:30,370
Да ли сам погодио?
725
00:51:01,367 --> 00:51:02,434
Иелло?
726
00:51:11,777 --> 00:51:13,278
Ранги!
727
00:51:16,815 --> 00:51:18,216
Ранги!
728
00:51:24,422 --> 00:51:26,391
Ранги. Хеј, Ранги!
729
00:51:27,993 --> 00:51:29,293
Ранги...
730
00:52:03,427 --> 00:52:04,862
Имали сте један посао.
731
00:52:05,730 --> 00:52:07,395
Имао сам то.
732
00:52:30,587 --> 00:52:32,020
Срање.
733
00:52:33,690 --> 00:52:34,825
Трцати.
734
00:53:28,110 --> 00:53:29,545
Ховард.
735
00:53:30,579 --> 00:53:33,379
Заиста не волим да се дружите
736
00:53:33,381 --> 00:53:35,949
са овим типовима девојака, Ховард.
737
00:53:35,951 --> 00:53:37,683
Они су непримерени.
738
00:53:42,357 --> 00:53:44,859
Видим да сада имате свог љубимца.
739
00:53:45,460 --> 00:53:47,426
Слатко.
740
00:53:47,428 --> 00:53:49,996
Даћу вам последњу прилику
741
00:53:49,998 --> 00:53:52,867
а онда више није госпођа Лепа Гуи.
742
00:53:53,601 --> 00:53:54,869
Хајде, Ховард.
743
00:53:56,004 --> 00:53:57,438
Дођи кући.
744
00:54:14,555 --> 00:54:15,657
Јеби се, мама.
745
00:54:28,735 --> 00:54:31,670
"Јеби се, мама"?
746
00:54:31,672 --> 00:54:33,032
То је најбоље што могу да учиним.
747
00:54:37,678 --> 00:54:39,811
Ох, човече!
748
00:54:39,813 --> 00:54:41,548
Погледајте шта ми је урадила!
749
00:54:44,585 --> 00:54:46,119
Мало јебено срање!
750
00:54:57,530 --> 00:54:58,932
Хајде. Хајде!
751
00:55:24,724 --> 00:55:27,157
Под недостаје. Под недостаје.
752
00:55:27,159 --> 00:55:31,530
Инсталирање новог Некропода.
Инсталирање новог Некропода.
753
00:55:34,667 --> 00:55:35,801
Под замењен.
754
00:55:55,887 --> 00:55:57,889
- Ох.
- Како изгледам?
755
00:55:58,924 --> 00:56:01,524
- Добро. Стварно добар. - Боље?
756
00:56:01,526 --> 00:56:02,994
Ммм, много боље, уствари.
757
00:56:13,738 --> 00:56:15,106
То је...
758
00:56:15,840 --> 00:56:17,175
То је глава.
759
00:56:17,909 --> 00:56:19,809
Ко је дођавола то?
760
00:56:19,811 --> 00:56:21,744
То је ујак Даве.
761
00:56:21,746 --> 00:56:23,980
- Знате овог
типа? - Да.
762
00:56:23,982 --> 00:56:25,081
Да, то је ујак Даве.
763
00:56:25,083 --> 00:56:26,548
Зашто му је глава унутра?
764
00:56:26,550 --> 00:56:27,516
Укључите га.
765
00:56:27,518 --> 00:56:29,238
- Па, јеси ли сигуран да је то...
- Укључи.
766
00:56:38,263 --> 00:56:39,763
Давид?
767
00:56:40,631 --> 00:56:41,899
Чујеш ли ме?
768
00:56:44,835 --> 00:56:46,070
Моли.
769
00:56:46,971 --> 00:56:48,603
Јеси ли то ти?
770
00:56:48,605 --> 00:56:50,272
Да. Да, да, то сам ја.
771
00:56:50,274 --> 00:56:52,207
Јебена курво!
772
00:56:52,209 --> 00:56:54,710
Слут! Преклета вештице!
773
00:56:54,712 --> 00:56:55,911
Ох, Боже, тако ми је жао.
774
00:56:55,913 --> 00:56:58,847
Молли, натерају ме да кажем ово.
775
00:56:58,849 --> 00:57:01,549
Мисли на ове ствари... Јеби се!
776
00:57:01,551 --> 00:57:03,652
Сиса ми курац!
Једи моје срање!
777
00:57:03,654 --> 00:57:06,721
О, Боже, не могу се контролисати!
778
00:57:06,723 --> 00:57:09,191
Курац!
Лизите ми лице кроз анус!
779
00:57:09,193 --> 00:57:12,760
Знате,
он ме некако подсећа на мог ујака.
780
00:57:12,762 --> 00:57:15,730
Давиде, зашто ти је Финнеган то урадио?
781
00:57:19,069 --> 00:57:21,238
Храни нас мртвим душама.
782
00:57:21,904 --> 00:57:22,972
Направите нас...
783
00:57:24,274 --> 00:57:28,042
Она нас тера да их једемо.
784
00:57:28,044 --> 00:57:29,810
Испуни нас снагом.
785
00:57:29,812 --> 00:57:33,114
Нечиста снага.
786
00:57:33,116 --> 00:57:36,152
"Нас"?
Али како то мислите, "ми"? Има вас још?
787
00:57:37,320 --> 00:57:38,252
Све нас...
788
00:57:38,254 --> 00:57:39,787
Умукни, курво!
789
00:57:39,789 --> 00:57:41,055
Све нас!
790
00:57:41,057 --> 00:57:44,158
Да ли кажете да сваки Некропод
има главу Некроманцера унутра?
791
00:57:44,160 --> 00:57:45,161
Да.
792
00:57:46,896 --> 00:57:48,695
Зашто би то урадила?
793
00:57:48,697 --> 00:57:50,264
Користи нас...
Асс! Јебати!
794
00:57:50,266 --> 00:57:51,765
Цамел тит! Јеби се!
795
00:57:51,767 --> 00:57:54,834
Користећи нашу комбиновану снагу
796
00:57:54,836 --> 00:57:57,839
позвати милион људских душа у мрежу.
797
00:57:58,207 --> 00:57:59,306
Како?
798
00:57:59,308 --> 00:58:01,808
Кроз игру.
799
00:58:01,810 --> 00:58:04,145
Шта
ће она урадити са милион душа, Даве?
800
00:58:04,147 --> 00:58:06,079
Храните се њима.
801
00:58:06,081 --> 00:58:07,714
Са толико снаге,
802
00:58:07,716 --> 00:58:09,816
моћи ће да поседује цео интернет.
803
00:58:09,818 --> 00:58:10,984
Вхоа.
804
00:58:10,986 --> 00:58:12,252
Имаће приступ
805
00:58:12,254 --> 00:58:13,955
свакој јебеној души на Земљи.
806
00:58:15,223 --> 00:58:16,856
Колико дуго имамо?
807
00:58:16,858 --> 00:58:19,628
Не дуго. Морате да пожурите.
808
00:58:22,864 --> 00:58:24,166
Молли!
809
00:58:25,700 --> 00:58:27,736
Ослободи ме Молли.
810
00:58:28,403 --> 00:58:30,338
Ослободи ме.
811
00:58:35,709 --> 00:58:37,913
Молимо вас!
812
00:58:39,281 --> 00:58:42,616
Твоје главе су следеће, јебене курве!
813
00:58:51,959 --> 00:58:54,228
Молли!
814
00:59:05,239 --> 00:59:07,808
Морамо да добијемо приступ
њеним безбедносним системима.
815
00:59:09,810 --> 00:59:11,910
Какав је план?
816
00:59:11,912 --> 00:59:13,347
Укључит ћу се унутра.
817
00:59:17,184 --> 00:59:18,919
Ускочићу у мрежу.
818
00:59:23,591 --> 00:59:26,227
Пентаграм комплетан 85 одсто.
819
00:59:33,700 --> 00:59:36,067
Чујеш ли то, Лутхер?
820
00:59:36,069 --> 00:59:39,272
Наш пентаграм је готово готов.
821
00:59:40,373 --> 00:59:42,175
Да ли знаш шта ово значи?
822
00:59:43,343 --> 00:59:46,279
То значи да им сисамо душу.
823
00:59:47,780 --> 00:59:50,181
Бићу лепа заувек,
824
00:59:50,183 --> 00:59:53,353
а
Ти ћеш бити јебена глава у кутији.
825
01:00:45,537 --> 01:00:47,239
Двапут додирните за снимање.
826
01:00:49,241 --> 01:00:51,176
Срање!
827
01:01:09,493 --> 01:01:11,961
Вхоа!
Мислила сам да је Молли ускочила.
828
01:01:11,963 --> 01:01:13,495
Хеј шта радиш?
829
01:01:13,497 --> 01:01:14,999
Донеси ми.
830
01:01:17,068 --> 01:01:19,837
- Шта, не!
831
01:01:29,513 --> 01:01:31,215
Она је унутар мреже.
832
01:01:32,583 --> 01:01:34,350
Искочићу је напоље.
833
01:01:34,352 --> 01:01:36,385
Чекај, чекај, чекај.
834
01:01:36,387 --> 01:01:37,286
Ако је већ унутра,
835
01:01:37,288 --> 01:01:38,888
можда бисмо јој требали дати шансу.
836
01:01:48,164 --> 01:01:49,332
Она то ради.
837
01:01:53,336 --> 01:01:55,203
Успела је.
838
01:02:00,043 --> 01:02:01,509
Безбедност повреде.
839
01:02:01,511 --> 01:02:03,278
Безбедност повреде.
840
01:02:03,280 --> 01:02:04,946
Безбедност повреде.
841
01:02:04,948 --> 01:02:06,149
Безбедност повреде.
842
01:02:16,426 --> 01:02:18,093
Скоро тамо. Скоро.
843
01:02:28,871 --> 01:02:29,972
Срање.
844
01:02:36,145 --> 01:02:37,313
Срање. Срање.
845
01:02:38,180 --> 01:02:39,479
Морамо је извући оданде.
846
01:02:39,481 --> 01:02:41,317
Склони се са пута. Склони се са пута!
847
01:02:51,093 --> 01:02:53,260
Повучеш је унутра.
Повуци је назад!
848
01:02:53,262 --> 01:02:54,428
- Како? - Покушајте, одмах!
849
01:02:54,430 --> 01:02:55,431
- Добро! - Молимо вас!
850
01:02:57,366 --> 01:02:58,600
Хајде!
851
01:03:14,349 --> 01:03:16,484
Шта си урадио?
852
01:03:23,291 --> 01:03:25,593
Шта се десило с њеном главом?
853
01:03:28,229 --> 01:03:29,530
Хеј, Ховие.
854
01:03:31,132 --> 01:03:32,933
Морамо да идемо одавде, човече.
855
01:04:04,598 --> 01:04:06,166
Треба ли да лежим тамо.
856
01:04:11,171 --> 01:04:12,905
То никоме не би помогло.
857
01:04:15,442 --> 01:04:19,279
Могао сам је зауставити.
Искочио ју је пре.
858
01:04:21,615 --> 01:04:24,181
Превише сам гурнуо.
Зајебао сам се. Ја...
859
01:04:24,183 --> 01:04:25,619
Не, то није фер.
860
01:04:27,387 --> 01:04:29,389
Практично сам те присилио на то.
861
01:04:31,123 --> 01:04:34,528
Ово је на мени. Сада је мртва.
862
01:04:35,662 --> 01:04:37,697
Сада су сви мртви.
863
01:04:47,440 --> 01:04:48,641
Имао сам је.
864
01:04:51,610 --> 01:04:53,579
Била сам тако близу.
865
01:04:56,582 --> 01:04:58,384
Али паничарио сам.
866
01:05:02,721 --> 01:05:04,723
Одгурнуо сам је што сам јаче могао
867
01:05:06,492 --> 01:05:07,793
јер
868
01:05:11,664 --> 01:05:15,200
на тренутак,
могао бих је окусити.
869
01:05:18,336 --> 01:05:20,004
Могао бих да окусим њену душу.
870
01:05:24,677 --> 01:05:26,411
И имао је добар укус.
871
01:05:32,116 --> 01:05:34,185
Душа моје сестре вам је пријала?
872
01:05:36,120 --> 01:05:39,290
Не не не не. Нисам то мислио, не.
873
01:05:40,091 --> 01:05:41,626
Не, нисам... нисам, хм...
874
01:05:42,827 --> 01:05:47,130
Душа моје сестре вам је пријала.
875
01:05:49,199 --> 01:05:51,501
Молли, молим те, нисам то мислио.
876
01:05:51,503 --> 01:05:54,338
А
Онда њена јебена глава експлодира?
877
01:06:02,847 --> 01:06:04,314
Знаш шта?
878
01:06:06,383 --> 01:06:09,019
Не знам ко си,
јебига, Ховард Нортх.
879
01:06:10,521 --> 01:06:15,225
Појавио
си се из ведра неба, а сада су сви мртви.
880
01:06:18,262 --> 01:06:21,596
Све
што знам о теби је да си у сродству
881
01:06:21,598 --> 01:06:24,568
до
Луде, уврнуте, психотичне наказе!
882
01:06:25,869 --> 01:06:28,537
Не
Знам где сте последњих 20 година.
883
01:06:28,539 --> 01:06:30,772
Како да знам да не радите за њу?
884
01:06:30,774 --> 01:06:35,242
Као мајка, попут сина.
Прљави јебени душман!
885
01:06:35,244 --> 01:06:38,412
Можда бих требао да те упуцам
у главу право јебено сада!
886
01:06:44,655 --> 01:06:46,088
Можда би требао.
887
01:06:49,158 --> 01:06:50,526
Хајде.
888
01:06:51,327 --> 01:06:52,395
Уради то.
889
01:06:54,764 --> 01:06:56,898
Или ми верујете или не верујете.
890
01:07:01,837 --> 01:07:03,205
Ох.
891
01:07:14,584 --> 01:07:15,751
Хеј!
892
01:07:17,252 --> 01:07:18,485
Ћао.
893
01:07:18,487 --> 01:07:20,253
Твоја сестра је само
желела да ти кажем
894
01:07:20,255 --> 01:07:22,288
да престанем да цвили као пар куја,
895
01:07:22,290 --> 01:07:25,126
и склони је дођавола
из кутије. То је све.
896
01:07:27,228 --> 01:07:29,462
- Он је у праву.
897
01:07:29,464 --> 01:07:33,199
- Она је унутра.
- И бијесна је.
898
01:07:33,201 --> 01:07:34,601
Па, како да је извучемо оданде?
899
01:07:34,603 --> 01:07:36,839
Не знам.
Никад раније нисам видео ово срање.
900
01:07:38,239 --> 01:07:39,672
Мора да постоји начин да је извучете.
901
01:07:39,674 --> 01:07:41,374
- Не знам ја то. - Па ти...
902
01:07:43,211 --> 01:07:45,180
Зашто једноставно не
користимо 3Д штампач?
903
01:07:59,293 --> 01:08:01,527
Да ли је неко раније ово пробао?
904
01:08:01,529 --> 01:08:03,798
Не, не са људским душама.
905
01:10:24,735 --> 01:10:26,670
Какав је осећај?
906
01:10:28,974 --> 01:10:30,741
Некако функи.
907
01:10:33,611 --> 01:10:35,613
Да ли је пренос завршен?
908
01:10:35,913 --> 01:10:37,513
Не.
909
01:10:37,515 --> 01:10:39,715
Сви подаци су оштећени.
910
01:10:39,717 --> 01:10:42,718
Не брини.
Запамтио сам њен цео систем.
911
01:10:42,720 --> 01:10:44,855
Свашта. Све то.
912
01:10:46,924 --> 01:10:49,026
- Све је овде горе.
913
01:11:12,448 --> 01:11:14,450
Изгори.
914
01:11:15,718 --> 01:11:17,451
"Хвала
што сте ме вратили из мртвих, ха."
915
01:11:17,453 --> 01:11:18,693
"Ох, добродошли сте, Торкуел."
916
01:11:20,857 --> 01:11:23,157
Ох, јеботе! Јебати!
917
01:11:23,159 --> 01:11:27,430
Добра вест је да... имам план.
918
01:11:41,577 --> 01:11:42,812
- -
919
01:12:24,753 --> 01:12:26,420
Ево га. Хајде.
920
01:12:44,071 --> 01:12:46,605
Мислим да немаш.
921
01:13:24,945 --> 01:13:27,246
Хеј! Хеј, шта кажеш на ово?
922
01:13:27,248 --> 01:13:28,880
Идем да нас прикачим за главни оквир,
923
01:13:28,882 --> 01:13:31,616
а ти
држи ову јебену ствар са наших леђа.
924
01:13:31,618 --> 01:13:33,086
- Договор? - Договор.
925
01:13:33,887 --> 01:13:36,456
- Буди опрезан, ок?
- Добро.
926
01:14:03,549 --> 01:14:06,552
Три, два, један.
927
01:14:08,620 --> 01:14:11,156
Пентаграм 100% комплетан.
928
01:14:11,590 --> 01:14:12,992
Дисцо.
929
01:14:43,588 --> 01:14:44,655
Добро си?
930
01:14:48,260 --> 01:14:49,727
Да.
931
01:14:50,962 --> 01:14:51,962
Хајде.
932
01:15:34,137 --> 01:15:37,140
- Мислите ли да ће успјети?
- Она мора.
933
01:15:59,728 --> 01:16:01,131
Ах.
934
01:16:27,256 --> 01:16:29,325
Не не не не! Не!
935
01:17:12,367 --> 01:17:13,902
Убија их све.
936
01:18:03,150 --> 01:18:04,150
Она то урадила.
937
01:18:05,152 --> 01:18:06,272
Јебено је разнела себе.
938
01:18:25,805 --> 01:18:27,905
Није успело.
939
01:18:31,043 --> 01:18:32,411
Покушава да се извуче.
940
01:18:37,883 --> 01:18:39,151
Шта радиш?
941
01:18:48,294 --> 01:18:49,294
Молли...
942
01:18:52,565 --> 01:18:54,298
Само је мораш избацити.
943
01:18:54,300 --> 01:18:56,135
Чекај мало.
Избацити је из чега?
944
01:18:56,835 --> 01:18:57,836
Ја.
945
01:18:59,272 --> 01:19:01,904
Верујем ти.
946
01:19:01,906 --> 01:19:03,342
Молли, не!
947
01:19:05,243 --> 01:19:09,114
Не, не! Не, Моли! Молли! Не!
948
01:19:10,115 --> 01:19:13,852
Молли! Моли.
Моли. Моли.
949
01:19:30,068 --> 01:19:33,371
Ко је онда несташан дечак?
950
01:19:34,472 --> 01:19:39,375
Имате
ли идеју колико сам напорно радио
951
01:19:39,377 --> 01:19:41,377
да се све ово догоди?
952
01:19:41,379 --> 01:19:42,944
А ти и твоја мала курва курва
953
01:19:42,946 --> 01:19:45,149
само сам све то сјебао!
954
01:19:48,453 --> 01:19:50,118
Хајде.
955
01:19:50,120 --> 01:19:52,988
Пробушите рупу у својој девојци.
956
01:19:52,990 --> 01:19:54,191
Види да ли ме брига.
957
01:20:04,401 --> 01:20:06,501
Зашто једноставно нисте остали
958
01:20:06,503 --> 01:20:10,205
испод које стене вас је закопао отац?
959
01:20:10,207 --> 01:20:14,076
Требаће ми године и године
960
01:20:14,078 --> 01:20:16,977
и годинама да очистим срање.
961
01:20:16,979 --> 01:20:19,381
И знам како је то изгледати.
962
01:20:19,383 --> 01:20:22,051
Дођи, пољуби маму.
963
01:20:41,204 --> 01:20:42,937
Кицош,
964
01:20:42,939 --> 01:20:44,238
требаће вам гомиле и хрпе
965
01:20:44,240 --> 01:20:46,943
и терапије након тога.
966
01:20:48,244 --> 01:20:49,645
Ух хух.
967
01:20:56,419 --> 01:20:59,655
Вхоа! Спор и стабилан.
968
01:21:00,356 --> 01:21:02,023
- Да?
- У реду.
969
01:21:28,483 --> 01:21:29,618
Да ли си добро?
970
01:21:30,452 --> 01:21:31,520
Да ли то ради?
971
01:21:34,089 --> 01:21:35,555
Да, мислим да је имамо.
972
01:21:40,195 --> 01:21:41,996
Извадимо кују.
973
01:21:50,204 --> 01:21:53,205
Да ли сте добро са
оним што ћемо радити?
974
01:21:53,207 --> 01:21:56,208
Као и цео 3Д штампање моје
мајке, и снимање
975
01:21:56,210 --> 01:21:58,012
са базуком са плазмом?
976
01:21:58,480 --> 01:22:00,682
Да, добро.
977
01:22:03,150 --> 01:22:05,720
- Ммм-хмм.
- Одјеби!
978
01:22:06,287 --> 01:22:07,455
Ох!
979
01:22:11,492 --> 01:22:15,761
Мислим, кад је доведемо одавде,
980
01:22:15,763 --> 01:22:17,529
Неће личити на твоју мајку.
981
01:22:17,531 --> 01:22:21,066
Њена душа је отприлике
искварена колико можете добити.
982
01:22:21,068 --> 01:22:23,571
Биће ружно.
983
01:25:14,504 --> 01:25:15,572
Не!
984
01:25:30,419 --> 01:25:31,588
Молли!
985
01:26:01,283 --> 01:26:02,283
Молли!
986
01:27:05,345 --> 01:27:06,346
- Моли, одмах!
987
01:29:12,636 --> 01:29:15,972
- Вратили
сте ме. -
988
01:29:15,974 --> 01:29:19,977
- Да, наравно да
јесам. - Хвала.
989
01:29:21,645 --> 01:29:23,647
Нема на чему.
990
01:29:26,116 --> 01:29:27,484
Оох.
991
01:29:29,019 --> 01:29:31,154
Шта сам пропустио?
992
01:30:19,535 --> 01:30:23,072
Где
сам у име јебача оставио свој аутомобил?
993
01:30:34,549 --> 01:30:35,550
Душо?
994
01:30:45,060 --> 01:30:46,526
Душо?
995
01:31:11,853 --> 01:31:13,121
Срање на ово.
996
01:31:18,159 --> 01:31:19,893
Одјеби!
83244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.