Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,678 --> 00:00:09,647
What did you say, you punk?
2
00:00:09,647 --> 00:00:10,902
Say that again.
3
00:00:10,948 --> 00:00:12,916
What did you just say?
4
00:00:13,817 --> 00:00:15,215
I knew that Director Kang Mi Ri was...
5
00:00:15,748 --> 00:00:18,002
President Jeon In Suk's daughter.
6
00:00:18,658 --> 00:00:21,544
You've totally lost your mind.
7
00:00:21,858 --> 00:00:23,356
I married her knowing that.
8
00:00:24,097 --> 00:00:25,965
And I pushed forward with this marriage.
9
00:00:26,158 --> 00:00:29,298
You must be out of your mind.
10
00:00:29,298 --> 00:00:30,828
It doesn't matter, does it?
11
00:00:31,298 --> 00:00:32,828
Thanks to you,
12
00:00:33,167 --> 00:00:35,891
they've lived their whole lives as strangers.
13
00:00:36,438 --> 00:00:37,834
As for President Jeon In Suk,
14
00:00:38,508 --> 00:00:40,038
she didn't know...
15
00:00:40,478 --> 00:00:42,854
that Director Kang Mi Ri was her real daughter at first.
16
00:00:44,018 --> 00:00:45,853
You punk.
17
00:00:46,847 --> 00:00:50,693
How dare you fool me?
18
00:00:51,588 --> 00:00:53,291
It was not a problem for me.
19
00:00:54,127 --> 00:00:56,167
And you approved our marriage.
20
00:00:56,387 --> 00:00:58,234
So I thought there wouldn't be any problem.
21
00:00:59,298 --> 00:01:00,757
My wife and mother have done...
22
00:01:01,398 --> 00:01:02,597
nothing wrong.
23
00:01:02,597 --> 00:01:03,964
Shut your mouth, you punk!
24
00:01:04,437 --> 00:01:06,607
How dare you take...
25
00:01:06,607 --> 00:01:08,667
the side of swindlers.
26
00:01:08,667 --> 00:01:09,759
And...
27
00:01:10,577 --> 00:01:12,241
My mother-in-law has done nothing wrong.
28
00:01:13,577 --> 00:01:14,873
Since...
29
00:01:15,678 --> 00:01:17,788
you are more scared of rumors than laws,
30
00:01:18,448 --> 00:01:20,019
I'm sure you'd sort things out.
31
00:01:21,318 --> 00:01:23,123
But don't cause Mother any trouble.
32
00:01:24,357 --> 00:01:27,244
Needless to say,
33
00:01:27,887 --> 00:01:29,795
divorce her now.
34
00:01:31,027 --> 00:01:32,384
I can't do that.
35
00:01:33,057 --> 00:01:34,767
You punk.
36
00:01:34,767 --> 00:01:37,267
If you don't divorce Kang Mi Ri...
37
00:01:37,267 --> 00:01:38,421
I will...
38
00:01:39,637 --> 00:01:41,372
leave this house.
39
00:01:43,137 --> 00:01:45,586
- What? - I'll leave Hansung group as well.
40
00:01:46,208 --> 00:01:47,707
Including the position of a successor...
41
00:01:48,407 --> 00:01:50,417
and every privilege I have.
42
00:01:51,118 --> 00:01:52,780
I will give them up and leave this house.
43
00:01:53,848 --> 00:01:56,337
Says who, you punk?
44
00:02:01,288 --> 00:02:05,408
It looks like you have no idea what kind of company this is.
45
00:02:05,497 --> 00:02:06,926
This company.
46
00:02:06,997 --> 00:02:09,167
Do you know how I, Han Jong Soo...
47
00:02:09,167 --> 00:02:11,068
raised this company?
48
00:02:11,068 --> 00:02:14,198
And what did you say? You can't take over the company?
49
00:02:14,267 --> 00:02:16,409
How dare you say that?
50
00:02:17,438 --> 00:02:19,140
No matter what you say,
51
00:02:19,278 --> 00:02:21,961
this company is...
52
00:02:22,577 --> 00:02:25,474
your destiny.
53
00:02:26,647 --> 00:02:27,841
Even so,
54
00:02:28,587 --> 00:02:30,933
I can't abandon my wife and mother.
55
00:02:32,218 --> 00:02:34,839
And the same applies to you.
56
00:02:35,028 --> 00:02:36,691
Whether you like it or not,
57
00:02:36,957 --> 00:02:39,783
you are my son. Do you understand?
58
00:02:39,857 --> 00:02:43,947
You have my blood and you're my firstborn son.
59
00:02:45,038 --> 00:02:47,250
How dare you abandon...
60
00:02:47,607 --> 00:02:50,228
the parent who gave birth to you and raised you.
61
00:02:50,408 --> 00:02:51,600
You punk.
62
00:02:52,677 --> 00:02:54,004
Do as I tell you.
63
00:02:54,647 --> 00:02:55,698
Divorce her.
64
00:02:56,278 --> 00:02:57,647
Divorce Kang Mi Ri.
65
00:02:57,647 --> 00:02:59,005
Even if we share the same bloodline,
66
00:02:59,818 --> 00:03:01,827
that doesn't mean we have to be in a parent-child relationship.
67
00:03:02,718 --> 00:03:04,492
Just because we live together, we are not a family.
68
00:03:05,058 --> 00:03:06,546
And as for your bloodline,
69
00:03:07,327 --> 00:03:08,817
you also have Tae Ho.
70
00:03:10,158 --> 00:03:12,880
This disrupter will simply disappear.
71
00:03:13,568 --> 00:03:14,893
So enjoy your life...
72
00:03:15,367 --> 00:03:17,000
with Na Hye Mi and her son.
73
00:03:17,137 --> 00:03:18,219
Instead,
74
00:03:19,297 --> 00:03:21,042
don't bother my family.
75
00:03:38,318 --> 00:03:39,439
What do you think?
76
00:03:40,028 --> 00:03:42,099
Do you think things went your way?
77
00:03:43,087 --> 00:03:44,149
All right.
78
00:03:44,728 --> 00:03:46,492
Shall we show our hands?
79
00:03:47,297 --> 00:03:49,746
That's right. This was my plan.
80
00:03:50,137 --> 00:03:51,830
But I didn't plan this in the beginning.
81
00:03:52,198 --> 00:03:55,023
I tried my best to get along with you.
82
00:03:55,367 --> 00:03:57,928
But you had your nose in the air the whole time.
83
00:03:59,938 --> 00:04:03,549
Anyway, sort things out properly.
84
00:04:03,677 --> 00:04:06,117
And clean up the office before you leave.
85
00:04:06,117 --> 00:04:09,382
The new owner will have to use it soon.
86
00:04:10,457 --> 00:04:14,232
But don't delude yourself that things will go your way.
87
00:04:14,357 --> 00:04:17,112
You won't be the true owner of the position just by sitting in it.
88
00:04:19,058 --> 00:04:20,801
I don't know who will take the job.
89
00:04:21,428 --> 00:04:22,794
But that person would better...
90
00:04:23,368 --> 00:04:25,172
study more to take over my position.
91
00:04:25,767 --> 00:04:27,135
Don't worry about it.
92
00:04:27,308 --> 00:04:30,745
Although I don't have a smart brain, I'm very quick-witted.
93
00:04:31,308 --> 00:04:32,429
Can't you see...
94
00:04:33,548 --> 00:04:35,516
that I won?
95
00:04:36,717 --> 00:04:37,777
My son.
96
00:04:37,777 --> 00:04:39,655
Tae Ju, have you come?
97
00:04:42,087 --> 00:04:43,853
Yes, Tae Ho.
98
00:04:43,918 --> 00:04:44,918
It's been a while.
99
00:04:44,918 --> 00:04:46,387
When will Mi Ri come?
100
00:04:47,128 --> 00:04:48,351
I miss her.
101
00:04:48,887 --> 00:04:49,978
Hey.
102
00:04:50,597 --> 00:04:54,227
Since when did you like her that much to miss her?
103
00:04:54,227 --> 00:04:56,747
But she was nice to me.
104
00:04:57,397 --> 00:04:59,336
She is a nice person.
105
00:04:59,467 --> 00:05:01,549
Tae Ho, go to Dad's room.
106
00:05:07,378 --> 00:05:08,672
Anyway,
107
00:05:09,748 --> 00:05:12,471
your wife is very devious.
108
00:05:12,948 --> 00:05:15,395
Is she really going to disappear like this?
109
00:05:15,647 --> 00:05:18,918
She made such a big mess. Is she making you settle it all?
110
00:05:18,918 --> 00:05:20,657
Is she going to remain silent...
111
00:05:20,657 --> 00:05:22,830
and disappear into thin air?
112
00:05:22,928 --> 00:05:25,628
She should at least come back...
113
00:05:25,628 --> 00:05:27,913
and get down to her knees and apologize.
114
00:05:28,267 --> 00:05:30,684
I will get someone to move our stuff out soon.
115
00:05:31,337 --> 00:05:32,767
So don't touch anything.
116
00:05:32,767 --> 00:05:34,238
Don't worry about it.
117
00:05:34,238 --> 00:05:35,467
I have more valuable...
118
00:05:35,467 --> 00:05:37,651
and expensive things than you do.
119
00:05:38,678 --> 00:05:40,105
Let me double-check.
120
00:05:40,548 --> 00:05:44,290
You're giving up the position of Hansung's successor, right?
121
00:05:44,717 --> 00:05:46,279
I've heard it right, yes?
122
00:05:47,418 --> 00:05:48,571
Why?
123
00:05:49,188 --> 00:05:50,921
Are you going to get Tae Ho ready...
124
00:05:51,488 --> 00:05:53,528
to go to work before he goes to school?
125
00:06:07,267 --> 00:06:08,368
- Do Jin. - Goodness.
126
00:06:08,368 --> 00:06:10,378
- What is it? - I have big news.
127
00:06:10,378 --> 00:06:12,337
Tae Ju is moving out.
128
00:06:12,337 --> 00:06:14,108
What do you mean?
129
00:06:14,108 --> 00:06:16,577
Tae Ju said he'd give up on being the heir...
130
00:06:16,577 --> 00:06:18,821
and resign from Hansung Group.
131
00:06:20,787 --> 00:06:21,839
Really?
132
00:06:21,847 --> 00:06:23,318
In short,
133
00:06:23,318 --> 00:06:25,970
he's moving out of this house, giving up on succeeding the company,
134
00:06:26,058 --> 00:06:29,392
and once things are settled, he's resigning from Hansung Apparel.
135
00:06:29,628 --> 00:06:32,628
This is great, Hye Mi. How lucky did we get?
136
00:06:32,628 --> 00:06:34,467
He's moving out on his own.
137
00:06:34,467 --> 00:06:39,333
We hit the jackpot!
138
00:06:40,337 --> 00:06:42,137
They're so foolish.
139
00:06:42,137 --> 00:06:44,837
They should know when and where to stop being loyal.
140
00:06:44,837 --> 00:06:46,178
The mother and daughter met after 30 years,
141
00:06:46,178 --> 00:06:49,410
but getting all emotional wouldn't solve anything.
142
00:06:49,548 --> 00:06:52,248
And siding with those two...
143
00:06:52,248 --> 00:06:54,562
wouldn't do any good to him.
144
00:06:54,748 --> 00:06:57,957
They're such foolish people...
145
00:06:57,957 --> 00:07:00,017
to give up on Hansung Group right away.
146
00:07:00,017 --> 00:07:01,353
Don't you think so?
147
00:07:01,358 --> 00:07:04,397
Let them do as they want. Let them be.
148
00:07:04,397 --> 00:07:07,897
Even the greatest luck is no use if they don't want it.
149
00:07:07,897 --> 00:07:12,137
Anyway, we're going to have this group in our hands.
150
00:07:12,137 --> 00:07:13,321
Isn't that right?
151
00:07:13,738 --> 00:07:15,950
Speaking of which,
152
00:07:15,967 --> 00:07:18,378
let's put off spreading rumors...
153
00:07:18,378 --> 00:07:20,519
about Kang Mi Ri and Jeon In Suk's relationship for the time being.
154
00:07:21,008 --> 00:07:22,069
Why?
155
00:07:22,577 --> 00:07:23,801
Come on.
156
00:07:24,678 --> 00:07:25,902
We don't want our company's...
157
00:07:26,477 --> 00:07:28,732
stock prices to go down because of them.
158
00:07:30,258 --> 00:07:31,818
You're right.
159
00:07:34,887 --> 00:07:36,010
Goodness.
160
00:07:36,527 --> 00:07:39,383
There are various ways to live life.
161
00:07:40,428 --> 00:07:41,652
But why does Han Tae Ju...
162
00:07:42,767 --> 00:07:45,491
want to live such a life?
163
00:07:49,568 --> 00:07:51,608
Did you pack everything?
164
00:07:51,608 --> 00:07:55,249
Of course, I packed everything Mi Ri likes.
165
00:07:55,378 --> 00:07:57,386
Mi Ri, congratulations.
166
00:07:57,548 --> 00:07:58,878
Thank you, Uncle.
167
00:07:58,878 --> 00:08:01,641
You really didn't have to pack this much food.
168
00:08:05,587 --> 00:08:08,157
What's wrong? Can't you eat?
169
00:08:08,157 --> 00:08:09,719
Do you feel like throwing up?
170
00:08:09,727 --> 00:08:13,573
No, I strangely feel sick.
171
00:08:13,967 --> 00:08:15,457
Oh, dear.
172
00:08:15,467 --> 00:08:19,446
I guess you'll have serious morning sickness like your mother.
173
00:08:19,668 --> 00:08:22,008
You're dead skinny as is.
174
00:08:22,008 --> 00:08:23,568
You're in for a tough ride.
175
00:08:27,477 --> 00:08:31,448
Why don't you tell your in-laws...
176
00:08:31,448 --> 00:08:33,377
and stay here for a few days?
177
00:08:33,377 --> 00:08:38,181
I'll cook everything you crave according to your taste.
178
00:08:39,558 --> 00:08:41,801
No, I should go.
179
00:08:42,158 --> 00:08:44,457
There must be a housekeeper in that big house.
180
00:08:44,457 --> 00:08:46,398
Mi Ri can ask her to cook food.
181
00:08:46,398 --> 00:08:49,798
If she pesters them to let her come here because she's pregnant,
182
00:08:49,798 --> 00:08:51,573
she could get on their wrong side.
183
00:08:51,997 --> 00:08:54,456
Right, you have a point.
184
00:08:54,837 --> 00:08:56,949
Did you take a break from work?
185
00:08:57,178 --> 00:09:01,258
You should be extra careful in the early stage of pregnancy.
186
00:09:01,308 --> 00:09:04,217
You should never stay up all night to work...
187
00:09:04,217 --> 00:09:05,677
like you did the other day.
188
00:09:07,388 --> 00:09:09,254
Goodness, look who's here.
189
00:09:09,418 --> 00:09:12,650
Your dear son-in-law is here, Sun Ja.
190
00:09:13,558 --> 00:09:15,088
I'm here, Mother.
191
00:09:16,327 --> 00:09:17,419
Goodness.
192
00:09:17,857 --> 00:09:21,060
My dear son-in-law is here.
193
00:09:37,548 --> 00:09:38,670
Mother.
194
00:09:39,418 --> 00:09:41,183
I know you were troubled because of me.
195
00:09:43,318 --> 00:09:47,612
I'm sorry. I won't worry you from now on.
196
00:09:48,227 --> 00:09:51,327
It wasn't you who made me troubled.
197
00:09:51,327 --> 00:09:53,572
It was Mi Ri, that brat.
198
00:09:54,198 --> 00:09:55,390
Come on, Mom.
199
00:09:56,627 --> 00:09:57,791
Thank you...
200
00:09:58,698 --> 00:10:00,983
so much for taking Mi Ri back in.
201
00:10:02,538 --> 00:10:05,291
What do you mean? It isn't that I took her back in.
202
00:10:05,507 --> 00:10:06,803
It's not like that.
203
00:10:08,247 --> 00:10:11,950
I'm just grateful to you for raising...
204
00:10:12,418 --> 00:10:14,528
your second daughter to be so nice and pretty.
205
00:10:16,617 --> 00:10:20,054
That's so fortunate and reassuring to hear.
206
00:10:20,727 --> 00:10:23,717
I love the way you say things.
207
00:10:24,457 --> 00:10:26,670
Consider yourself lucky, you brat.
208
00:10:27,367 --> 00:10:29,727
Yes, I know.
209
00:10:29,727 --> 00:10:32,696
Tae Ju, congratulations on becoming a dad.
210
00:10:34,367 --> 00:10:36,102
- Thank you. - Are you happy?
211
00:10:36,967 --> 00:10:39,181
Yes, I'm so happy.
212
00:10:40,448 --> 00:10:42,077
Did you have dinner?
213
00:10:42,077 --> 00:10:43,648
Even if you did, I need to feed you.
214
00:10:43,648 --> 00:10:45,678
I'll cook rice and set the table for you.
215
00:10:45,678 --> 00:10:47,453
Mi Ri.
216
00:10:48,188 --> 00:10:49,545
Are you done eating?
217
00:10:50,457 --> 00:10:52,528
It's strangely hard to eat.
218
00:10:52,717 --> 00:10:56,022
She's having trouble eating because of her morning sickness.
219
00:10:57,457 --> 00:11:00,058
Then should I eat it?
220
00:11:00,058 --> 00:11:01,221
- What? - What?
221
00:11:02,227 --> 00:11:05,268
- Well... - I'll just eat this.
222
00:11:05,268 --> 00:11:07,818
You don't have to set another table for me, Mother.
223
00:11:08,538 --> 00:11:10,099
Are you really going to eat this?
224
00:11:10,337 --> 00:11:12,377
Yes. What's the problem with it?
225
00:11:13,778 --> 00:11:15,808
Why would you eat what she has been eating?
226
00:11:15,808 --> 00:11:18,778
I'll make a new bowl of soup for you.
227
00:11:18,778 --> 00:11:21,746
It's okay, Mother. I'm good with this.
228
00:11:22,747 --> 00:11:25,164
I'll get you a new bowl of rice at least.
229
00:11:25,487 --> 00:11:27,227
Forget it.
230
00:11:27,227 --> 00:11:29,839
I'm okay with eating what you have been.
231
00:11:30,997 --> 00:11:32,457
Still, it's a bit...
232
00:11:33,127 --> 00:11:34,699
I said it's fine.
233
00:11:35,627 --> 00:11:36,821
Thank you for the food.
234
00:11:39,538 --> 00:11:40,589
Goodness.
235
00:11:44,477 --> 00:11:45,630
Tae Ju.
236
00:11:56,918 --> 00:11:58,081
It's delicious.
237
00:11:59,457 --> 00:12:01,670
- Goodness. - Gosh.
238
00:12:05,127 --> 00:12:07,597
Thank you for the food, Mother. I enjoyed it so much.
239
00:12:07,597 --> 00:12:09,362
- You did? - Yes.
240
00:12:10,597 --> 00:12:13,068
- We'll get going, Mom. - All right, take care.
241
00:12:13,068 --> 00:12:16,568
- Put this in the fridge right away. - Oh, thank you.
242
00:12:16,568 --> 00:12:18,077
Uncle, take good care of Mom.
243
00:12:18,077 --> 00:12:20,965
Don't worry. Keep yourself healthy to give birth to a pretty baby.
244
00:12:21,148 --> 00:12:22,678
- It's okay. - Tae Ju.
245
00:12:22,678 --> 00:12:24,418
- I'll call you later, Mom. - Okay.
246
00:12:24,418 --> 00:12:25,778
Go home safely.
247
00:12:25,778 --> 00:12:27,587
Mother and Uncle. We'll get going then.
248
00:12:27,587 --> 00:12:30,035
- Okay, bye. - Hurry on.
249
00:12:30,347 --> 00:12:32,051
- Bye. - Bye.
250
00:12:32,818 --> 00:12:35,000
- Drive safely. - Okay.
251
00:12:40,158 --> 00:12:41,798
I bet their baby will be very pretty...
252
00:12:41,798 --> 00:12:43,430
since they're both good-looking.
253
00:12:43,727 --> 00:12:45,839
Of course, my grandchild will be beautiful.
254
00:12:48,808 --> 00:12:51,237
- Young Dal. - Yes?
255
00:12:51,237 --> 00:12:53,654
I guess I should live at least 50 more years.
256
00:12:53,948 --> 00:12:55,305
Fifty more years?
257
00:12:55,448 --> 00:12:57,926
Isn't that a little too greedy of you?
258
00:12:59,178 --> 00:13:01,247
That's unattainable.
259
00:13:01,247 --> 00:13:03,347
Think about your age.
260
00:13:03,347 --> 00:13:05,429
You'll be 112 years old then.
261
00:13:08,087 --> 00:13:09,892
I want to watch...
262
00:13:10,957 --> 00:13:13,884
those pretty kids live with their pretty children.
263
00:13:14,627 --> 00:13:16,871
In order to babysit their child,
264
00:13:17,737 --> 00:13:19,532
I better live that long.
265
00:13:20,367 --> 00:13:21,999
Are you going to look after Mi Ri's child too?
266
00:13:22,668 --> 00:13:23,933
Of course.
267
00:13:25,408 --> 00:13:26,836
I'm her mom.
268
00:13:31,318 --> 00:13:32,643
I've made up my mind.
269
00:13:34,217 --> 00:13:36,665
I'll live for 50 more years.
270
00:13:37,457 --> 00:13:39,427
Beware of it, Young Dal.
271
00:13:40,117 --> 00:13:43,187
Okay, I'll be aware of it. Fifty years.
272
00:13:44,198 --> 00:13:47,186
Sun Ja, wait for me.
273
00:13:57,808 --> 00:13:59,102
My heart aches.
274
00:14:01,207 --> 00:14:02,635
I know how you feel.
275
00:14:04,048 --> 00:14:08,403
So we should try to keep everything a secret from Mother.
276
00:14:09,888 --> 00:14:10,939
I know.
277
00:14:12,018 --> 00:14:14,302
I'm trying my best as is.
278
00:14:14,928 --> 00:14:15,948
And...
279
00:14:16,987 --> 00:14:18,486
try to relax.
280
00:14:22,827 --> 00:14:24,674
Isn't it hard to work alone?
281
00:14:26,898 --> 00:14:29,896
Perhaps it's because I had a great mentor,
282
00:14:30,068 --> 00:14:31,435
but it isn't too tough.
283
00:14:34,507 --> 00:14:37,374
Call me at any time if you crave something.
284
00:14:37,648 --> 00:14:39,045
I'll buy it on my way home from work.
285
00:14:40,347 --> 00:14:41,541
Okay.
286
00:14:46,617 --> 00:14:49,719
What did the chairman say?
287
00:14:50,798 --> 00:14:53,205
Didn't he say anything about me?
288
00:14:55,268 --> 00:14:56,829
Don't worry about that either.
289
00:14:57,737 --> 00:15:02,052
Just be as positive and relaxed as you can.
290
00:15:02,568 --> 00:15:05,087
I'll take care of the rest.
291
00:15:07,138 --> 00:15:08,199
Still...
292
00:15:12,977 --> 00:15:14,650
How can I help you?
293
00:15:15,448 --> 00:15:16,672
Turn off the AC.
294
00:15:17,888 --> 00:15:19,244
Turning the AC off.
295
00:15:22,788 --> 00:15:25,205
Temperature is important in the early stage of pregnancy.
296
00:15:25,597 --> 00:15:28,280
Let's not turn the AC on too strongly at home either.
297
00:15:29,227 --> 00:15:30,767
When did you learn all that?
298
00:15:31,967 --> 00:15:35,302
I'm studying much harder than when I was a senior in high school.
299
00:15:40,303 --> 00:15:45,303
[VIU Ver] KBS2 87 'My Prettiest Daughter in the World'
"The Meaning of Marriage & Family"
-♥ Ruo Xi ♥-
300
00:15:49,918 --> 00:15:51,346
Da Bin, eat this.
301
00:15:51,788 --> 00:15:52,941
What is that?
302
00:15:53,158 --> 00:15:57,410
I've prepared this so you can grow well and healthy.
303
00:15:58,827 --> 00:16:02,162
I'll mix it for you.
304
00:16:02,768 --> 00:16:04,124
Here, try it.
305
00:16:09,938 --> 00:16:11,162
It tastes good.
306
00:16:12,737 --> 00:16:14,482
I'll give it to you every day.
307
00:16:14,548 --> 00:16:15,701
Okay.
308
00:16:21,347 --> 00:16:22,541
Hello.
309
00:16:23,617 --> 00:16:25,087
Hi, Da Bin.
310
00:16:25,087 --> 00:16:26,158
Hello.
311
00:16:26,158 --> 00:16:27,318
Bye, Mom.
312
00:16:27,318 --> 00:16:28,888
Take care, Da Bin.
313
00:16:29,788 --> 00:16:30,951
Bye.
314
00:16:42,367 --> 00:16:44,678
What is it like to stay at home?
315
00:16:44,678 --> 00:16:47,390
Why ask? It's just great.
316
00:16:47,948 --> 00:16:50,120
Don't you lie.
317
00:16:50,247 --> 00:16:51,879
I'm not lying.
318
00:16:52,347 --> 00:16:54,847
I don't have to rush like crazy in the morning...
319
00:16:54,847 --> 00:16:56,275
or put on makeup.
320
00:16:56,388 --> 00:16:59,346
And I don't have to survive the crazy subway commute.
321
00:16:59,558 --> 00:17:01,668
I don't have to worry about what my boss thinks,
322
00:17:01,827 --> 00:17:04,245
or have to run home after work.
323
00:17:04,428 --> 00:17:06,703
It's paradise if ever there was one.
324
00:17:07,128 --> 00:17:10,085
I'd have quit sooner if I'd known it would be this great.
325
00:17:10,368 --> 00:17:12,714
- Kang Mi Sun. - Guess what?
326
00:17:13,037 --> 00:17:14,536
I even take naps.
327
00:17:14,807 --> 00:17:17,938
I send Da Bin to kindergarten, do some cleaning up,
328
00:17:17,938 --> 00:17:20,277
then nap for about an hour.
329
00:17:20,277 --> 00:17:21,879
That's how you gain weight.
330
00:17:21,948 --> 00:17:23,742
I actually lost some weight.
331
00:17:25,578 --> 00:17:26,747
Why do you think?
332
00:17:26,747 --> 00:17:28,448
All the bloating...
333
00:17:28,448 --> 00:17:31,548
caused by stress went down because I got some rest.
334
00:17:31,888 --> 00:17:36,375
Okay, fine, I get that you're so happy,
335
00:17:36,527 --> 00:17:38,957
but I'll see how long that lasts.
336
00:17:38,957 --> 00:17:41,957
How can you say that when you called me?
337
00:17:42,997 --> 00:17:45,868
So, is my husband doing okay?
338
00:17:45,868 --> 00:17:48,764
He's not just doing okay.
339
00:17:50,507 --> 00:17:54,251
He's working so hard that I can't stand him.
340
00:18:01,317 --> 00:18:03,051
Good morning, sir.
341
00:18:03,088 --> 00:18:05,669
Hi. Good morning, Mr. Jung.
342
00:18:06,217 --> 00:18:07,717
Why are you by my seat?
343
00:18:07,828 --> 00:18:09,765
I have to work. Bye.
344
00:18:10,388 --> 00:18:11,825
Sit down, sir.
345
00:18:12,057 --> 00:18:14,720
Okay. It's my seat. I should sit in it.
346
00:18:17,668 --> 00:18:18,993
But my desk is...
347
00:18:19,797 --> 00:18:22,695
I wiped it until it shines.
348
00:18:23,368 --> 00:18:25,550
Did you really? You?
349
00:18:25,737 --> 00:18:27,135
Yes, sir.
350
00:18:28,078 --> 00:18:31,035
My goodness. Thank you so much.
351
00:18:31,678 --> 00:18:34,487
I've worked here for five years...
352
00:18:34,487 --> 00:18:38,957
and no one ever bothered to wipe my desk for me.
353
00:18:38,957 --> 00:18:40,314
Don't worry now.
354
00:18:40,388 --> 00:18:43,794
I, Jung Jin Soo, will wipe it for you every morning.
355
00:18:43,858 --> 00:18:45,153
And sir.
356
00:18:46,858 --> 00:18:48,295
Before you start working,
357
00:18:48,598 --> 00:18:50,504
you should drink this for your health.
358
00:18:51,398 --> 00:18:53,304
My gosh.
359
00:18:53,938 --> 00:18:55,090
Thank you.
360
00:18:55,237 --> 00:18:56,666
Thank you so much.
361
00:18:58,638 --> 00:19:00,994
Let's all have...
362
00:19:01,078 --> 00:19:03,965
a refreshing start to the day, shall we?
363
00:19:04,108 --> 00:19:06,378
Do your best to...
364
00:19:06,378 --> 00:19:09,188
fill your quota for the day.
365
00:19:09,188 --> 00:19:10,448
Okay?
366
00:19:10,448 --> 00:19:11,783
- Yes. - Yes.
367
00:19:13,557 --> 00:19:14,557
There.
368
00:19:14,557 --> 00:19:15,853
Mr. Jung.
369
00:19:16,057 --> 00:19:18,679
- Get to work. - Yes, sir.
370
00:19:25,638 --> 00:19:27,237
Mr. Jung.
371
00:19:27,237 --> 00:19:28,901
Will you treat us to lunch today?
372
00:19:32,207 --> 00:19:33,667
Treat you?
373
00:19:34,678 --> 00:19:36,047
It looks great.
374
00:19:36,047 --> 00:19:37,711
Thank you, Mr. Jung.
375
00:19:37,918 --> 00:19:39,747
People like us who sit all day...
376
00:19:39,747 --> 00:19:42,648
need to eat a hearty soup like this. Thanks for the meal.
377
00:19:42,648 --> 00:19:45,309
Sure. Enjoy the food.
378
00:19:45,658 --> 00:19:47,830
What you're eating is more expensive than ox-bone soup.
379
00:19:50,128 --> 00:19:52,398
Did our branch manager say he had plans?
380
00:19:52,398 --> 00:19:53,580
Yes.
381
00:19:53,757 --> 00:19:56,297
You must be so upset...
382
00:19:56,297 --> 00:19:57,766
he couldn't join us.
383
00:19:57,838 --> 00:19:59,123
Well...
384
00:19:59,467 --> 00:20:02,262
I offered to treat him another day.
385
00:20:04,037 --> 00:20:05,578
After we eat this,
386
00:20:05,578 --> 00:20:07,270
will you buy us iced lattes too?
387
00:20:08,848 --> 00:20:09,948
What?
388
00:20:09,948 --> 00:20:11,579
Iced lattes?
389
00:20:11,948 --> 00:20:14,618
Lunch and coffee are a combo deal.
390
00:20:14,618 --> 00:20:16,179
- An extra shot? - Yes.
391
00:20:24,858 --> 00:20:25,949
It's so cold.
392
00:20:26,658 --> 00:20:27,828
It's delicious.
393
00:20:27,828 --> 00:20:28,950
Halt.
394
00:20:30,698 --> 00:20:32,064
I said food only.
395
00:20:32,098 --> 00:20:33,737
How dare you get coffee too?
396
00:20:33,737 --> 00:20:35,368
We couldn't help it.
397
00:20:35,368 --> 00:20:37,754
We had to get coffee too to celebrate his transfer.
398
00:20:38,007 --> 00:20:39,438
If Mi Sun were to find out,
399
00:20:39,438 --> 00:20:40,977
she'll pull out all your hair.
400
00:20:40,977 --> 00:20:42,178
Exactly.
401
00:20:42,178 --> 00:20:43,948
Did we make him spend too much?
402
00:20:43,948 --> 00:20:45,348
Forget it.
403
00:20:45,348 --> 00:20:47,356
You saw what he was like this morning.
404
00:20:47,378 --> 00:20:49,999
I hated him so much that I made him spend extra.
405
00:20:51,158 --> 00:20:53,299
Where'd he get to anyway?
406
00:20:53,358 --> 00:20:54,449
My coffee.
407
00:20:59,128 --> 00:21:01,598
Why did they make me get coffee as well?
408
00:21:01,598 --> 00:21:03,128
Coffee is so expensive these days.
409
00:21:04,067 --> 00:21:06,036
How much did I spend today?
410
00:21:09,967 --> 00:21:13,068
Mi Sun told me to survive on 200 dollars a month.
411
00:21:13,537 --> 00:21:15,445
This is bad.
412
00:21:16,378 --> 00:21:17,633
What should...
413
00:21:18,017 --> 00:21:19,037
Darn it.
414
00:21:24,047 --> 00:21:25,342
My gosh.
415
00:21:26,418 --> 00:21:28,294
Housework is tough.
416
00:21:33,128 --> 00:21:34,393
It's time to nap.
417
00:21:47,078 --> 00:21:48,078
Hello, Mother.
418
00:21:48,078 --> 00:21:49,848
What are you doing?
419
00:21:49,848 --> 00:21:51,990
- Me? - Yes.
420
00:21:52,118 --> 00:21:55,279
Da Bin must be at kindergarten. What are you doing?
421
00:21:55,717 --> 00:21:58,573
I was just about to take a break.
422
00:21:59,017 --> 00:22:01,158
Were you? That's great.
423
00:22:01,158 --> 00:22:03,330
Come over and help me.
424
00:22:03,757 --> 00:22:04,880
What?
425
00:22:08,098 --> 00:22:11,565
I tell her not to bother anymore,
426
00:22:11,668 --> 00:22:13,598
but my sister-in-law in Namhae...
427
00:22:13,598 --> 00:22:16,871
sends us a box of these every year.
428
00:22:17,408 --> 00:22:18,498
I see.
429
00:22:19,237 --> 00:22:22,410
They go out early to fish,
430
00:22:22,678 --> 00:22:25,911
then steam and dry these to send to us.
431
00:22:26,178 --> 00:22:28,247
We should be grateful...
432
00:22:28,247 --> 00:22:30,461
and enjoy the food.
433
00:22:31,358 --> 00:22:33,530
Yes, you're right.
434
00:22:33,618 --> 00:22:35,688
When you get something like this,
435
00:22:35,688 --> 00:22:39,532
you must clean out the guts while they're still fresh,
436
00:22:39,727 --> 00:22:42,698
clean them well, and refrigerate them in small bags.
437
00:22:42,698 --> 00:22:45,497
That way you can thaw only what you need.
438
00:22:45,497 --> 00:22:47,232
And they stink less that way too.
439
00:22:47,567 --> 00:22:48,791
Do you understand?
440
00:22:51,138 --> 00:22:52,228
Mi Sun.
441
00:22:53,037 --> 00:22:55,119
Will you be more thorough?
442
00:22:55,378 --> 00:22:59,600
You'll be left with nothing if you pick them off like that.
443
00:22:59,648 --> 00:23:01,448
Here, watch me do it.
444
00:23:01,448 --> 00:23:05,217
Do it like this. Pull the head off like this.
445
00:23:05,217 --> 00:23:08,158
Just pull out the guts.
446
00:23:08,158 --> 00:23:09,310
Okay.
447
00:23:12,527 --> 00:23:14,057
Oh, right.
448
00:23:14,467 --> 00:23:17,527
You have a lot of free time now, don't you?
449
00:23:17,628 --> 00:23:19,398
What? Free time?
450
00:23:19,398 --> 00:23:20,497
Why, Mother?
451
00:23:20,497 --> 00:23:23,322
They send us a box of these every year.
452
00:23:23,668 --> 00:23:25,513
I was thinking...
453
00:23:25,537 --> 00:23:28,566
I should visit my brother and his wife...
454
00:23:28,878 --> 00:23:31,153
with some clothes for them.
455
00:23:32,178 --> 00:23:35,411
My mother's death anniversary is this week.
456
00:23:35,517 --> 00:23:37,792
My older brother lives close by.
457
00:23:37,888 --> 00:23:41,049
I'm thinking we should go and host the memorial ceremony.
458
00:23:41,588 --> 00:23:42,608
What?
459
00:23:43,158 --> 00:23:44,287
Me too?
460
00:23:44,287 --> 00:23:45,457
Yes.
461
00:23:45,457 --> 00:23:48,398
Why don't you tell Da Bin's teacher...
462
00:23:48,398 --> 00:23:50,469
and take her with us for a few days?
463
00:23:50,598 --> 00:23:53,138
She should meet other relatives regularly...
464
00:23:53,138 --> 00:23:54,807
to learn manners...
465
00:23:54,807 --> 00:23:57,112
and become more upright.
466
00:23:57,977 --> 00:24:01,374
Mi Sun. The blue sea of Namhae.
467
00:24:02,078 --> 00:24:03,639
Don't you want to see it?
468
00:24:06,348 --> 00:24:09,959
The anniversary's Thursday, so let's go on Tuesday.
469
00:24:10,017 --> 00:24:12,670
You can drive, can't you? You drive.
470
00:24:13,987 --> 00:24:17,047
How about we go over the weekend with Jin Soo?
471
00:24:17,188 --> 00:24:20,493
I don't want Da Bin to miss kindergarten.
472
00:24:20,598 --> 00:24:21,727
Mi Sun.
473
00:24:21,727 --> 00:24:23,635
Why should we go on the weekend?
474
00:24:23,868 --> 00:24:26,519
My mother's death anniversary is Thursday.
475
00:24:27,598 --> 00:24:31,138
And Jin Soo works all week long at the office.
476
00:24:31,138 --> 00:24:34,034
We can't make him drive for long hours.
477
00:24:34,307 --> 00:24:35,879
He needs to rest.
478
00:24:36,307 --> 00:24:38,817
You don't work anymore anyway.
479
00:24:38,817 --> 00:24:41,399
You can rest the next day.
480
00:24:45,658 --> 00:24:47,627
The apartment is moving.
481
00:24:50,628 --> 00:24:52,098
All these lights.
482
00:24:52,098 --> 00:24:53,297
There are so many.
483
00:24:53,297 --> 00:24:55,236
- Excuse me. - That's okay.
484
00:24:55,698 --> 00:24:57,126
Was that a mic?
485
00:25:00,838 --> 00:25:04,000
The dressing room is really nice.
486
00:25:06,838 --> 00:25:09,530
Here's your favorite pastry.
487
00:25:11,047 --> 00:25:12,884
Here's your favorite strawberry milk.
488
00:25:14,118 --> 00:25:15,617
Why are you here?
489
00:25:15,747 --> 00:25:16,972
Go away.
490
00:25:17,247 --> 00:25:19,501
Don't you see me trying to get over you?
491
00:25:19,987 --> 00:25:22,388
I do, so get out of bed,
492
00:25:22,388 --> 00:25:24,570
find someone else, and be happy.
493
00:25:25,297 --> 00:25:27,198
If you just look out the window,
494
00:25:27,198 --> 00:25:30,359
you'll see women prettier, nicer, and more capable than me.
495
00:25:31,767 --> 00:25:32,787
Okay.
496
00:25:33,138 --> 00:25:34,903
Send the wedding invitation online.
497
00:25:35,507 --> 00:25:36,833
No, no.
498
00:25:37,168 --> 00:25:38,667
Just give me your account details.
499
00:25:39,977 --> 00:25:41,334
I'll send some congratulatory money.
500
00:25:42,648 --> 00:25:44,238
Don't be silly.
501
00:25:44,977 --> 00:25:46,813
I don't need your money.
502
00:25:46,918 --> 00:25:49,263
It's not for you, it's for your mother.
503
00:25:50,688 --> 00:25:51,757
Hey.
504
00:25:51,757 --> 00:25:53,552
Did I say I'm getting married?
505
00:25:53,658 --> 00:25:55,564
Why are you jumping the gun?
506
00:25:59,158 --> 00:26:00,219
Sorry.
507
00:26:00,527 --> 00:26:03,016
I shouldn't get angry at you.
508
00:26:06,898 --> 00:26:08,060
Is anything wrong?
509
00:26:09,168 --> 00:26:10,289
No. There isn't.
510
00:26:11,977 --> 00:26:14,252
I was told there was a family vote about your marriage.
511
00:26:14,948 --> 00:26:16,437
I heard I won.
512
00:26:18,418 --> 00:26:19,743
Did Peter tell you that?
513
00:26:20,618 --> 00:26:23,300
I knew it. He can't be trusted with a secret.
514
00:26:23,348 --> 00:26:25,499
He just came to comfort me and told me that.
515
00:26:26,257 --> 00:26:30,205
By the way, who voted for Mr. Kim?
516
00:26:30,658 --> 00:26:33,177
Uncle Young Dal? Or Jin Soo?
517
00:26:34,328 --> 00:26:36,235
Uncle Young Dal wouldn't betray me.
518
00:26:37,168 --> 00:26:38,524
It must be Jin Soo.
519
00:26:39,938 --> 00:26:43,578
Hey, it was a rigged election, so it was canceled.
520
00:26:46,908 --> 00:26:48,438
Take care.
521
00:26:48,878 --> 00:26:51,397
You look much better now that you lost some weight.
522
00:26:51,948 --> 00:26:52,998
I should get going.
523
00:26:53,448 --> 00:26:55,589
Send me an invitation when you get married.
524
00:26:56,118 --> 00:26:57,169
Fine.
525
00:26:58,457 --> 00:27:01,428
I'll send you a paper invitation...
526
00:27:01,428 --> 00:27:03,162
with a huge wedding picture on it.
527
00:27:03,787 --> 00:27:06,527
And I'll serve course meals to guests.
528
00:27:06,527 --> 00:27:07,721
Make sure to come and eat.
529
00:27:08,027 --> 00:27:09,668
You have to attend the wedding reception too.
530
00:27:09,668 --> 00:27:11,534
I'll even give out gifts. Got it?
531
00:27:19,507 --> 00:27:20,527
Jae Bum.
532
00:27:21,207 --> 00:27:22,432
If you meet...
533
00:27:23,007 --> 00:27:26,751
someone you like who's perfect for you,
534
00:27:26,817 --> 00:27:28,144
you'll get married, right?
535
00:27:28,287 --> 00:27:29,317
Of course, I will.
536
00:27:29,317 --> 00:27:31,735
I'll register my marriage even before the wedding.
537
00:27:31,787 --> 00:27:35,457
And I'll change the beneficiary of my life insurance to my wife.
538
00:27:35,457 --> 00:27:37,987
I will have a remind wedding on my wedding anniversaries.
539
00:27:37,987 --> 00:27:39,398
I'll go on a trip every year.
540
00:27:39,398 --> 00:27:42,198
I'll name my baby in Korean, English, and Chinese.
541
00:27:42,198 --> 00:27:45,532
I'll work hard so my wife and kids can do whatever they want. Why?
542
00:27:47,737 --> 00:27:50,971
But why do you want to get married?
543
00:27:51,007 --> 00:27:52,737
Is that even a question?
544
00:27:52,737 --> 00:27:56,072
If a man and woman love each other, of course, they should get married.
545
00:27:56,078 --> 00:27:57,678
And you said this before.
546
00:27:57,678 --> 00:27:59,922
Life is too long to live alone.
547
00:28:02,418 --> 00:28:03,508
Right.
548
00:28:04,388 --> 00:28:06,600
I need someone to walk with me.
549
00:28:09,227 --> 00:28:11,227
Something's going on between you and Mr. Kim, right?
550
00:28:13,198 --> 00:28:14,248
No.
551
00:28:15,368 --> 00:28:19,009
Anyway, you deserve to have a family you've dreamed of.
552
00:28:19,467 --> 00:28:21,233
You'll make a good husband and a good father.
553
00:28:22,737 --> 00:28:23,992
Take care.
554
00:28:24,537 --> 00:28:27,838
You never know when or where you'll meet your soulmate,
555
00:28:27,838 --> 00:28:29,247
so try to look nice at all times.
556
00:28:29,247 --> 00:28:31,217
But you can't just date any girl.
557
00:28:32,047 --> 00:28:34,322
Call me if you are confused.
558
00:28:34,348 --> 00:28:35,816
I'm a good judge of character.
559
00:28:36,848 --> 00:28:37,939
I'm leaving.
560
00:28:38,317 --> 00:28:39,582
Hey, Mi Hye.
561
00:28:39,817 --> 00:28:41,144
Mr. Bang.
562
00:28:43,658 --> 00:28:44,953
How are you feeling?
563
00:28:46,797 --> 00:28:49,215
I'm doing fine.
564
00:28:49,368 --> 00:28:52,969
You should take good care of your health.
565
00:28:53,838 --> 00:28:56,537
I understand that we get to watch...
566
00:28:56,537 --> 00:28:59,536
fun dramas only when you work hard. So what can we do?
567
00:29:00,007 --> 00:29:01,099
Right.
568
00:29:02,108 --> 00:29:03,128
Thanks.
569
00:29:35,277 --> 00:29:37,216
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant" Final Draft)
570
00:29:37,977 --> 00:29:39,171
Have you lost your mind?
571
00:29:40,547 --> 00:29:42,588
- What? - Why would you say that...
572
00:29:42,588 --> 00:29:44,957
to break Mi Hye's heart? It's just your loss.
573
00:29:44,957 --> 00:29:47,671
Do you want her to date you and marry someone else?
574
00:29:47,888 --> 00:29:49,227
Do you think it makes sense?
575
00:29:49,227 --> 00:29:50,891
That's not what I meant.
576
00:29:50,987 --> 00:29:53,398
I'll try to change my mind,
577
00:29:53,398 --> 00:29:55,168
but if she wants to get married...
578
00:29:55,168 --> 00:29:57,137
before I do,
579
00:29:57,628 --> 00:29:59,338
I will respect her decision.
580
00:29:59,338 --> 00:30:01,037
That's exactly what I said.
581
00:30:01,037 --> 00:30:02,638
I know you don't intend to get married,
582
00:30:02,638 --> 00:30:06,578
but why did you have to tell her how you feel now?
583
00:30:06,578 --> 00:30:09,908
If something happens between you tomorrow,
584
00:30:09,908 --> 00:30:12,294
you two will be total strangers immediately.
585
00:30:13,547 --> 00:30:14,618
What does that mean?
586
00:30:14,618 --> 00:30:16,448
How can you be sure...
587
00:30:16,448 --> 00:30:19,722
that Kim Woo Jin and Kang Mi Hye will love each other for 100 years?
588
00:30:19,817 --> 00:30:22,588
It's not like that. You might break up.
589
00:30:22,588 --> 00:30:24,628
Or you might date each other for longer than you think.
590
00:30:24,628 --> 00:30:27,227
You might change your mind and get married soon.
591
00:30:27,227 --> 00:30:30,227
You might get married unexpectedly because she gets pregnant.
592
00:30:30,227 --> 00:30:31,318
Hey.
593
00:30:32,938 --> 00:30:35,151
Why would you draw the line so soon?
594
00:30:36,668 --> 00:30:38,748
Do you think you're being considerate?
595
00:30:39,138 --> 00:30:40,872
Kim Woo Jin, you fool.
596
00:30:41,578 --> 00:30:43,311
Then what am I supposed to do?
597
00:30:43,648 --> 00:30:45,517
I should pretend not to know anything...
598
00:30:45,517 --> 00:30:48,017
when I don't even want to marry her now?
599
00:30:48,017 --> 00:30:49,948
She wants to marry soon.
600
00:30:49,948 --> 00:30:52,317
Should I make her waste her time stringing her along?
601
00:30:52,317 --> 00:30:54,817
Don't you think that's the right thing to do for Mi Hye?
602
00:30:54,817 --> 00:30:57,858
For Mi Hye, and for her future,
603
00:30:57,858 --> 00:30:59,633
I thought I should tell her that.
604
00:31:00,628 --> 00:31:03,320
That's a decision I made after I thought long and hard.
605
00:31:05,567 --> 00:31:06,863
This is frustrating.
606
00:31:07,438 --> 00:31:10,568
I wish you'd be terribly dumped by Mi Hye.
607
00:31:11,438 --> 00:31:13,447
- You... - It's already over.
608
00:31:13,777 --> 00:31:16,578
If I were Mi Hye, I would've broken up with you.
609
00:31:16,578 --> 00:31:18,924
She can't date you when she's unsure of the future.
610
00:31:19,378 --> 00:31:20,979
It's not like you guys are 20-year-old kids.
611
00:31:21,747 --> 00:31:22,911
Forget it.
612
00:31:38,067 --> 00:31:39,495
I can't stop coughing.
613
00:31:43,467 --> 00:31:46,027
Mom, what is this gayageum for?
614
00:31:48,207 --> 00:31:51,818
Do you think this is a gayageum?
615
00:31:53,418 --> 00:31:56,172
I was just wondering what you were doing with seaweed.
616
00:31:57,787 --> 00:31:59,796
Hey, you know what?
617
00:32:00,017 --> 00:32:01,037
What?
618
00:32:02,487 --> 00:32:04,292
Mi Ri is pregnant.
619
00:32:05,398 --> 00:32:06,449
Really?
620
00:32:06,727 --> 00:32:07,850
Yes, you brat.
621
00:32:08,668 --> 00:32:10,258
This is unbelievable.
622
00:32:10,727 --> 00:32:12,777
What's so hard to believe?
623
00:32:13,037 --> 00:32:16,372
When a man and a woman fall in love, they get married.
624
00:32:16,908 --> 00:32:18,878
And then, they get pregnant.
625
00:32:18,878 --> 00:32:20,540
It's just a course of nature.
626
00:32:20,908 --> 00:32:22,047
Gosh.
627
00:32:22,047 --> 00:32:25,047
Mi Ri once said she'd never get married...
628
00:32:25,047 --> 00:32:27,848
or have kids. She said she'd only live for Da Bin.
629
00:32:27,848 --> 00:32:32,785
This is why a woman shouldn't date a man she likes.
630
00:32:32,888 --> 00:32:35,744
She should date a man who likes her.
631
00:32:36,588 --> 00:32:38,188
What are you talking about?
632
00:32:38,188 --> 00:32:39,554
Think about Mi Ri.
633
00:32:40,027 --> 00:32:43,394
She always said she wouldn't get married.
634
00:32:43,628 --> 00:32:46,933
But she caved because the man loved her so much.
635
00:32:47,067 --> 00:32:49,707
She didn't even want to get married,
636
00:32:49,707 --> 00:32:53,277
but the man kept asking her to marry him.
637
00:32:53,277 --> 00:32:55,042
So they eventually got married.
638
00:32:56,348 --> 00:32:59,070
That's the point.
639
00:33:01,148 --> 00:33:04,208
Oh, right. Did you go to see Jae Bum?
640
00:33:04,618 --> 00:33:06,287
Yes, I did.
641
00:33:06,287 --> 00:33:08,736
What did you say? Did you do as I told you to do?
642
00:33:09,257 --> 00:33:11,257
Yes. I did as I was told.
643
00:33:11,257 --> 00:33:12,481
What did you tell him?
644
00:33:13,158 --> 00:33:16,187
I told him to meet someone else and live happily ever after.
645
00:33:16,267 --> 00:33:18,438
What? You fool.
646
00:33:18,438 --> 00:33:20,067
That's not what I said.
647
00:33:20,067 --> 00:33:23,108
Come here. I'm going to teach you a lesson.
648
00:33:23,108 --> 00:33:24,189
Hey!
649
00:33:24,908 --> 00:33:27,458
Gosh, that silly wench.
650
00:33:27,638 --> 00:33:29,075
That wench.
651
00:33:32,777 --> 00:33:35,134
I heard that you said you'd leave Hansung Group.
652
00:33:38,217 --> 00:33:39,217
Yes.
653
00:33:39,217 --> 00:33:41,359
Director Han, are you serious?
654
00:33:44,858 --> 00:33:48,469
I just can't abandon my wife and mother.
655
00:33:49,928 --> 00:33:52,314
My father tried to bargain with me over my family.
656
00:33:54,067 --> 00:33:56,149
I just can't forgive him.
657
00:33:56,408 --> 00:33:58,274
But you joined...
658
00:33:58,477 --> 00:34:01,058
Hansung Apparel all by yourself.
659
00:34:03,477 --> 00:34:05,457
Yes, I know.
660
00:34:06,378 --> 00:34:10,671
I joined this company on my own after passing the entrance exam.
661
00:34:11,817 --> 00:34:14,001
This is where I met Director Kang.
662
00:34:14,817 --> 00:34:18,398
And where my wife and my mother met again.
663
00:34:19,958 --> 00:34:21,733
It means a lot to me.
664
00:34:22,268 --> 00:34:23,552
It's so precious.
665
00:34:24,067 --> 00:34:26,312
But you can't give up like this.
666
00:34:28,868 --> 00:34:31,009
I'm sorry to those who've supported me,
667
00:34:31,808 --> 00:34:33,338
but I have no choice.
668
00:34:35,647 --> 00:34:37,585
I wanted to stay in some way or another,
669
00:34:39,078 --> 00:34:42,689
but my family is more important to me.
670
00:34:46,558 --> 00:34:48,903
But this just isn't right.
671
00:34:50,328 --> 00:34:53,498
I will make sure to get my work done...
672
00:34:53,498 --> 00:34:55,089
so I won't cause harm to the company.
673
00:34:56,067 --> 00:34:59,810
Please help me with it until then, Director Park.
674
00:35:11,355 --> 00:35:14,895
(Episode 88 will air shortly.)
675
00:35:17,588 --> 00:35:21,601
(My Prettiest Daughter in the World)
676
00:35:22,000 --> 00:35:24,201
(My Prettiest Daughter in the World)
677
00:35:31,645 --> 00:35:33,245
(Episode 88)
678
00:35:40,084 --> 00:35:41,146
Do Jin.
679
00:35:41,825 --> 00:35:43,527
Come to work at Hansung Apparel starting tomorrow.
680
00:35:44,195 --> 00:35:45,285
What?
681
00:35:46,224 --> 00:35:47,622
Hansung Apparel?
682
00:35:47,935 --> 00:35:50,516
Return to work starting tomorrow.
683
00:35:51,965 --> 00:35:55,850
Yes, thank you very much. I'll work hard, Mr. Chairman.
684
00:35:57,035 --> 00:36:00,789
Don't behave superciliously just because you've got a title.
685
00:36:01,175 --> 00:36:02,877
If you try anything funny again,
686
00:36:03,715 --> 00:36:07,009
I won't let you get away with it. Do you understand?
687
00:36:07,484 --> 00:36:08,677
Yes, I understand.
688
00:36:08,755 --> 00:36:13,008
I won't do anything funny. I will work hard and sincerely.
689
00:36:14,525 --> 00:36:16,290
You made a great decision, Honey.
690
00:36:16,654 --> 00:36:19,785
I was a bit worried about Hansung Apparel as well.
691
00:36:19,995 --> 00:36:22,395
Because it's full of Jeon In Suk's henchmen.
692
00:36:22,395 --> 00:36:25,264
Even Director Park who you trusted was one of them.
693
00:36:25,264 --> 00:36:26,662
- What do you think? - Gosh.
694
00:36:27,605 --> 00:36:31,828
Because of that punk, Tae Ju, I've got no energy to eat porridge.
695
00:36:32,075 --> 00:36:35,308
He has no slightest idea of what will happen next.
696
00:36:35,975 --> 00:36:39,844
How could he give up the company for a mere woman?
697
00:36:39,844 --> 00:36:41,314
Oh, my goodness.
698
00:36:41,314 --> 00:36:45,200
So, Honey, you should just give up on him.
699
00:36:45,225 --> 00:36:48,315
In my opinion, there is no hope to change his mind.
700
00:36:48,555 --> 00:36:52,298
He married her knowing she was Jeon In Suk's daughter.
701
00:36:52,665 --> 00:36:54,633
Do you think he will divorce her as you wish?
702
00:36:57,034 --> 00:37:01,767
Then who should I inherit this company to after I die?
703
00:37:02,335 --> 00:37:04,547
Tae Ho is just a little kid.
704
00:37:05,204 --> 00:37:06,980
It will take at least 10 years for him to do anything.
705
00:37:08,544 --> 00:37:12,156
Well, you have me.
706
00:37:12,245 --> 00:37:13,469
Are you saying...
707
00:37:14,415 --> 00:37:16,046
that you'll still lay your hopes on Tae Ju?
708
00:37:17,314 --> 00:37:19,875
Tae Ju gave up the position and left this house voluntarily.
709
00:37:20,085 --> 00:37:23,664
Are you going to lay your hopes on such a rude son?
710
00:37:24,394 --> 00:37:27,148
Looks like he hasn't disgraced you enough that you can be so generous.
711
00:37:28,165 --> 00:37:30,135
What did you say? "Generous"?
712
00:37:30,135 --> 00:37:32,103
That's right. Call him back in.
713
00:37:32,335 --> 00:37:34,835
Beg and call back in...
714
00:37:34,835 --> 00:37:36,634
the son who looks down on you.
715
00:37:36,634 --> 00:37:39,531
But you do know if you're going to call in Tae Ju...
716
00:37:39,675 --> 00:37:42,225
you also have to call in Kang Mi Ri, don't you?
717
00:37:42,574 --> 00:37:44,656
Kang Mi Ri, the daughter of Jeon In Suk.
718
00:37:45,015 --> 00:37:46,814
She deceived you so deviously.
719
00:37:46,814 --> 00:37:49,945
That cunning wench tried to take over this family.
720
00:37:50,715 --> 00:37:53,254
Do you think Kang Mi Ri will only come back by herself?
721
00:37:53,254 --> 00:37:56,416
Of course, she will bring Jeon In Suk with her.
722
00:37:57,055 --> 00:38:00,064
Why don't you forgive them all and live with them?
723
00:38:00,064 --> 00:38:01,694
What a happy family!
724
00:38:01,694 --> 00:38:03,021
That's enough!
725
00:38:03,435 --> 00:38:04,587
I think...
726
00:38:05,765 --> 00:38:07,161
I should leave.
727
00:38:09,974 --> 00:38:11,576
Hey, seriously...
728
00:38:12,004 --> 00:38:13,432
She left.
729
00:39:08,435 --> 00:39:10,199
Hello, may I help you?
730
00:39:10,265 --> 00:39:12,712
Hello, I'll take a look around.
731
00:39:28,654 --> 00:39:29,837
Shoes.
732
00:39:33,324 --> 00:39:34,447
They are so tiny.
733
00:39:45,634 --> 00:39:46,757
Where have you been?
734
00:39:47,535 --> 00:39:48,698
I went to the market.
735
00:39:48,905 --> 00:39:51,495
I'm going to make dinner for Tae Ju.
736
00:39:53,175 --> 00:39:55,561
But you should be careful during early pregnancy.
737
00:39:56,475 --> 00:39:57,566
I'm fine.
738
00:40:01,014 --> 00:40:02,340
Can we talk?
739
00:40:12,865 --> 00:40:14,496
When are you going to go to work?
740
00:40:16,095 --> 00:40:18,206
I'm going to wait and see for the time being.
741
00:40:18,464 --> 00:40:19,525
Tae Ju said...
742
00:40:20,865 --> 00:40:23,761
he will give up the position of the successor.
743
00:40:24,105 --> 00:40:25,941
He probably didn't tell you that.
744
00:40:27,345 --> 00:40:30,742
Do you know why I assigned you...
745
00:40:31,615 --> 00:40:34,572
as the acting president...
746
00:40:34,954 --> 00:40:36,138
instead of Tae Ju?
747
00:40:37,785 --> 00:40:39,080
Chairman Han Jong Soo wouldn't...
748
00:40:40,084 --> 00:40:42,033
be able to fire me easily.
749
00:40:42,824 --> 00:40:43,876
That's right.
750
00:40:45,595 --> 00:40:48,623
No matter how Tae Ju got into the company by his own efforts,
751
00:40:49,665 --> 00:40:52,255
if Chairman Han tells him to resign, he has no other choice.
752
00:40:53,064 --> 00:40:57,215
But you've worked at the company even before you became his family.
753
00:40:57,975 --> 00:40:59,644
Including employees,
754
00:40:59,644 --> 00:41:02,429
the board members and stockholders trust you.
755
00:41:03,545 --> 00:41:06,238
No one has ever doubted your competency.
756
00:41:06,584 --> 00:41:08,349
Even if Han Jong Soo wants to fire you,
757
00:41:08,915 --> 00:41:10,750
he has to consider what the employees might think.
758
00:41:12,785 --> 00:41:13,948
Tae Ju shouldn't give up...
759
00:41:15,795 --> 00:41:18,109
everything he has for you and me.
760
00:41:19,595 --> 00:41:20,890
I agree with you.
761
00:41:21,564 --> 00:41:22,921
Do you think I'm being heartless...
762
00:41:24,464 --> 00:41:26,138
to a pregnant daughter?
763
00:41:27,064 --> 00:41:28,126
No.
764
00:41:29,134 --> 00:41:31,726
Even if you stopped me, I was going to leave anyway.
765
00:41:32,874 --> 00:41:36,037
Like I said before, I married Tae Ju to protect him...
766
00:41:36,415 --> 00:41:38,384
by his side.
767
00:41:39,314 --> 00:41:41,222
I can't let him resign like this.
768
00:41:43,115 --> 00:41:45,368
Chairman Han Jong Soo will never give up Tae Ju.
769
00:41:46,254 --> 00:41:48,193
He won't let go of his bloodline.
770
00:41:48,524 --> 00:41:49,717
So...
771
00:41:51,764 --> 00:41:53,632
time is on your side.
772
00:41:55,464 --> 00:41:58,055
I know it's hard, but you must endure.
773
00:41:58,365 --> 00:41:59,834
But don't overexert yourself.
774
00:42:00,235 --> 00:42:01,765
Even if you go to work,
775
00:42:02,035 --> 00:42:04,176
don't overwork like you did before.
776
00:42:04,405 --> 00:42:05,568
I understand.
777
00:42:12,685 --> 00:42:14,072
Because of morning sickness,
778
00:42:16,115 --> 00:42:18,400
I couldn't eat at Mom's.
779
00:42:22,024 --> 00:42:23,892
When you told your family that you're pregnant,
780
00:42:25,894 --> 00:42:27,119
they were glad, right?
781
00:42:28,295 --> 00:42:29,355
Yes.
782
00:42:32,165 --> 00:42:33,460
Actually,
783
00:42:36,035 --> 00:42:38,452
I bought ingredients to make the fish stew.
784
00:42:43,314 --> 00:42:44,508
But I've never made it before.
785
00:42:45,714 --> 00:42:47,143
I don't think I can make it well.
786
00:42:48,785 --> 00:42:51,743
All right. Then have a seat.
787
00:42:52,485 --> 00:42:53,678
I will make it for you.
788
00:42:55,095 --> 00:42:56,216
Ms. Kang.
789
00:42:57,254 --> 00:42:58,345
Ms. Kang.
790
00:42:58,524 --> 00:43:01,247
I bought something and you should take a look.
791
00:43:02,194 --> 00:43:04,064
Mother, I'm home.
792
00:43:04,064 --> 00:43:06,278
What did you buy?
793
00:43:06,405 --> 00:43:07,833
What did you buy?
794
00:43:08,105 --> 00:43:09,909
Quickly, have a seat.
795
00:43:10,634 --> 00:43:11,696
Now...
796
00:43:14,305 --> 00:43:16,619
These are clothes.
797
00:43:19,644 --> 00:43:20,940
These are toys.
798
00:43:21,615 --> 00:43:23,145
And this is a pillow.
799
00:43:24,214 --> 00:43:25,306
Aren't they cute?
800
00:43:25,324 --> 00:43:27,425
Ms. Kang. Mother. Aren't they beautiful?
801
00:43:28,295 --> 00:43:30,131
What are all these?
802
00:43:30,394 --> 00:43:33,064
I was too excited that I couldn't work all day.
803
00:43:33,064 --> 00:43:35,340
So I did some shopping on the way home.
804
00:43:36,834 --> 00:43:38,569
What will our child look like?
805
00:43:39,035 --> 00:43:40,259
What will the child like?
806
00:43:41,064 --> 00:43:42,432
What should I name the child?
807
00:43:42,574 --> 00:43:43,830
Will it be a son or a daughter?
808
00:43:44,074 --> 00:43:45,975
If it's a son, should I play baseball with him?
809
00:43:45,975 --> 00:43:47,874
If it's a daughter, should I play house with her?
810
00:43:47,874 --> 00:43:50,527
I couldn't focus all day with all of these thoughts.
811
00:43:51,545 --> 00:43:52,839
And one more thing.
812
00:43:54,584 --> 00:43:55,636
Ta-da.
813
00:43:56,714 --> 00:43:57,846
Isn't it pretty?
814
00:43:58,255 --> 00:43:59,683
Mother, isn't it adorable?
815
00:44:03,255 --> 00:44:05,324
They're so adorable.
816
00:44:05,324 --> 00:44:06,344
I know, right?
817
00:44:06,564 --> 00:44:07,820
But...
818
00:44:08,334 --> 00:44:10,202
isn't it too small?
819
00:44:10,295 --> 00:44:12,099
Do they fit babies?
820
00:44:13,104 --> 00:44:15,318
Do babies have such tiny feet at first?
821
00:44:17,844 --> 00:44:19,129
Should we try putting them on our baby?
822
00:44:19,974 --> 00:44:21,779
What are you talking about?
823
00:44:24,275 --> 00:44:26,744
Hold on. Let's compare.
824
00:44:26,744 --> 00:44:27,814
Don't be silly.
825
00:44:27,814 --> 00:44:29,854
You can't compare the size like this.
826
00:44:29,915 --> 00:44:31,584
Since it's a baby,
827
00:44:31,584 --> 00:44:32,809
they might be lying upside down in your womb.
828
00:44:33,155 --> 00:44:35,338
I've got more.
829
00:44:39,125 --> 00:44:42,501
Here, this is a toy for babies.
830
00:44:43,494 --> 00:44:46,931
And these are dolls and a mobile.
831
00:44:49,275 --> 00:44:50,733
It's so pretty.
832
00:45:13,765 --> 00:45:14,988
Honey.
833
00:45:16,834 --> 00:45:18,129
Da Bin.
834
00:45:27,574 --> 00:45:29,411
- Gosh, I'm so tired. - Where have you been?
835
00:45:30,114 --> 00:45:31,214
Dad.
836
00:45:31,214 --> 00:45:33,356
Goodness, my sweetheart.
837
00:45:33,984 --> 00:45:35,514
Are you just coming back from kindergarten?
838
00:45:35,755 --> 00:45:38,846
No, we were at Grandma's house until now.
839
00:45:39,224 --> 00:45:40,449
Grandma's?
840
00:45:40,555 --> 00:45:41,994
Gosh, I'm dead tired.
841
00:45:41,994 --> 00:45:44,055
- Honey. - Don't talk to me.
842
00:45:44,055 --> 00:45:45,523
Don't say anything to me.
843
00:45:47,165 --> 00:45:48,828
What happened?
844
00:45:52,765 --> 00:45:54,875
I haven't had dinner yet. Feed me.
845
00:45:55,305 --> 00:45:58,059
There's no food. Just make ramen or something.
846
00:45:58,604 --> 00:46:01,094
What? You want me to make ramen?
847
00:46:01,415 --> 00:46:03,557
You slacked off all day at home.
848
00:46:03,614 --> 00:46:05,654
You should've cooked dinner for your husband.
849
00:46:05,785 --> 00:46:08,671
What? I slacked off all day at home?
850
00:46:09,714 --> 00:46:11,111
What did you do then?
851
00:46:12,324 --> 00:46:13,784
Don't you see this?
852
00:46:13,954 --> 00:46:15,249
I was at your mother's house...
853
00:46:15,295 --> 00:46:17,263
cleaning dried anchovy guts all day and was set free just now.
854
00:46:17,625 --> 00:46:19,603
What, anchovy guts?
855
00:46:19,625 --> 00:46:20,848
Yes, anchovy guts.
856
00:46:20,994 --> 00:46:23,688
She called me in and made me clean anchovies.
857
00:46:23,964 --> 00:46:26,464
I cleaned so many anchovies that I feel sick...
858
00:46:26,464 --> 00:46:28,106
as if I went off to the sea to catch anchovies.
859
00:46:29,175 --> 00:46:30,430
Just the smell of it...
860
00:46:31,675 --> 00:46:33,974
Make dinner for yourself...
861
00:46:33,974 --> 00:46:35,811
or go eat at Mother's house. Do as you like.
862
00:46:36,114 --> 00:46:38,287
Gosh, I'm dizzy. Da Bin.
863
00:46:38,484 --> 00:46:41,034
I'll help you wash up after resting a little.
864
00:46:41,244 --> 00:46:42,683
Move.
865
00:46:43,314 --> 00:46:44,682
Goodness.
866
00:46:47,655 --> 00:46:50,887
Honey, I'm hungry. Feed me at least.
867
00:46:54,224 --> 00:46:55,621
Seven, eight.
868
00:46:56,234 --> 00:46:57,866
Nine, ten.
869
00:46:58,234 --> 00:46:59,905
Goodness, they sent so many.
870
00:46:59,905 --> 00:47:01,635
Eleven, twelve, thirteen.
871
00:47:01,635 --> 00:47:03,103
What are these?
872
00:47:03,805 --> 00:47:05,099
Did you...
873
00:47:05,704 --> 00:47:09,284
make Mi Sun clean these all day long?
874
00:47:10,474 --> 00:47:13,015
What are you talking about? I didn't make her do it alone.
875
00:47:13,015 --> 00:47:14,790
I did it with her.
876
00:47:15,555 --> 00:47:18,309
Even so, why would you make her...
877
00:47:18,425 --> 00:47:20,669
clean our anchovies?
878
00:47:21,795 --> 00:47:24,304
Our anchovies are their anchovies.
879
00:47:24,454 --> 00:47:26,525
Since I received a lot,
880
00:47:26,525 --> 00:47:28,677
I told her to come over and clean them together to share.
881
00:47:28,834 --> 00:47:31,589
Besides, it's better than wasting time at home.
882
00:47:31,905 --> 00:47:35,577
It's nice to come help me out in doing house chores.
883
00:47:35,704 --> 00:47:39,009
You don't know how much it costs to buy a bag of anchovies.
884
00:47:39,204 --> 00:47:40,844
Since I got them for free,
885
00:47:40,844 --> 00:47:43,074
I only wanted to clean and share them together.
886
00:47:43,074 --> 00:47:44,401
What's so bad about it?
887
00:47:46,015 --> 00:47:48,655
You should've cleaned them alone...
888
00:47:48,655 --> 00:47:50,114
and share them with her.
889
00:47:50,114 --> 00:47:51,379
What?
890
00:47:52,025 --> 00:47:54,983
It hasn't even been a week since she quit working.
891
00:47:55,025 --> 00:47:56,422
Did you have to...
892
00:47:56,724 --> 00:47:59,564
summon her for manual labor?
893
00:47:59,564 --> 00:48:03,409
Are you siding with our daughter-in-law again?
894
00:48:03,435 --> 00:48:06,157
It's not that I'm siding with her.
895
00:48:06,405 --> 00:48:07,995
Like I told you earlier,
896
00:48:08,604 --> 00:48:11,135
she worked for more than 10 years...
897
00:48:11,135 --> 00:48:13,104
and quit just a few days ago.
898
00:48:13,104 --> 00:48:16,074
I'm just saying it would've been nice...
899
00:48:16,074 --> 00:48:17,502
if you let her get enough rest.
900
00:48:17,545 --> 00:48:20,785
You didn't have to call her in and make her work.
901
00:48:20,785 --> 00:48:23,484
That's not what I did.
902
00:48:23,484 --> 00:48:24,824
- Mom. - You're unbelievable.
903
00:48:24,824 --> 00:48:26,224
- Mom. - What is...
904
00:48:26,224 --> 00:48:27,885
- your problem? - Hi, Father.
905
00:48:27,885 --> 00:48:29,048
What brings you here, punk?
906
00:48:29,094 --> 00:48:31,196
Mom, make me dinner.
907
00:48:31,255 --> 00:48:33,060
Why are you having dinner here?
908
00:48:33,194 --> 00:48:35,395
Make your wife cook dinner for you.
909
00:48:35,395 --> 00:48:38,015
She kills time at home. Didn't she make dinner?
910
00:48:38,334 --> 00:48:40,884
What are you talking about?
911
00:48:41,064 --> 00:48:43,405
You called her in here...
912
00:48:43,405 --> 00:48:45,275
and made her clean anchovies all day long.
913
00:48:45,275 --> 00:48:46,428
What?
914
00:48:47,805 --> 00:48:49,070
Mom, I'm hungry.
915
00:48:54,244 --> 00:48:57,515
That woman is seriously...
916
00:48:57,515 --> 00:49:00,513
causing turmoil in this family.
917
00:49:01,494 --> 00:49:02,749
Mom.
918
00:49:02,854 --> 00:49:04,251
Your son is here in a while.
919
00:49:04,255 --> 00:49:06,305
You should've made me stir-fried sausages at least.
920
00:49:07,395 --> 00:49:09,302
I didn't slack off at home.
921
00:49:09,765 --> 00:49:12,182
I cleaned dried anchovies with your wife all day long.
922
00:49:12,535 --> 00:49:14,442
So I couldn't make side dishes. You got a problem with that?
923
00:49:15,234 --> 00:49:17,621
If you're done eating, wash the dishes before you go.
924
00:49:18,175 --> 00:49:19,838
My goodness, my mom is unbelievable.
925
00:49:19,974 --> 00:49:21,026
Okay.
926
00:49:21,814 --> 00:49:25,354
And put all the side dish containers in the fridge.
927
00:49:26,145 --> 00:49:27,643
I said, okay.
928
00:49:32,644 --> 00:49:37,644
[VIU Ver] KBS2 E88 'My Prettiest Daughter in the World'
"Sun Ja Goes to the Doctor"
-♥ Ruo Xi ♥-
929
00:49:43,135 --> 00:49:46,328
Let's put them in the fridge
930
00:49:57,314 --> 00:49:58,334
Gosh.
931
00:50:16,795 --> 00:50:17,855
Mom.
932
00:50:17,964 --> 00:50:19,566
I'm leaving.
933
00:50:19,635 --> 00:50:20,858
Bye.
934
00:50:22,035 --> 00:50:23,432
I washed all the dishes...
935
00:50:23,435 --> 00:50:24,659
and put the side dishes in the fridge.
936
00:50:25,074 --> 00:50:26,911
Okay, now leave.
937
00:50:29,515 --> 00:50:30,535
Mom.
938
00:50:31,314 --> 00:50:32,444
I love you.
939
00:50:32,444 --> 00:50:34,249
Shut it and leave.
940
00:50:35,854 --> 00:50:36,976
And...
941
00:50:37,885 --> 00:50:39,150
thank you.
942
00:50:39,925 --> 00:50:41,792
Get lost already.
943
00:50:43,555 --> 00:50:44,646
Gosh.
944
00:50:48,435 --> 00:50:49,690
What's wrong with him?
945
00:50:49,795 --> 00:50:51,222
We're done.
946
00:50:52,734 --> 00:50:54,131
Where have you been?
947
00:50:54,974 --> 00:50:57,626
You told me to have dinner at Mom's house so I did.
948
00:50:58,974 --> 00:51:00,576
Let's have your hair dried, Da Bin. Come here.
949
00:51:00,974 --> 00:51:02,036
Honey.
950
00:51:03,145 --> 00:51:04,298
See me for a second.
951
00:51:10,185 --> 00:51:11,479
What are all these?
952
00:51:11,854 --> 00:51:14,271
I stole them from Mom's fridge.
953
00:51:14,385 --> 00:51:15,475
What?
954
00:51:15,795 --> 00:51:17,997
Honey, this is yellow corvina.
955
00:51:18,265 --> 00:51:19,621
This is beef.
956
00:51:19,925 --> 00:51:21,250
This is pork belly.
957
00:51:21,464 --> 00:51:22,658
And honey.
958
00:51:23,564 --> 00:51:25,135
This is abalone.
959
00:51:25,734 --> 00:51:27,336
I can't believe this.
960
00:51:27,604 --> 00:51:29,746
What are you doing? Are you insane?
961
00:51:29,875 --> 00:51:32,175
Why would you steal them from her fridge?
962
00:51:32,175 --> 00:51:33,474
I couldn't help it.
963
00:51:33,474 --> 00:51:35,821
I'm the sole breadwinner. We have to save as much as possible.
964
00:51:35,944 --> 00:51:37,974
Besides, I treated my colleagues to a meal to celebrate my transfer.
965
00:51:37,974 --> 00:51:39,209
I'm already short on money.
966
00:51:39,285 --> 00:51:41,283
You should commend me for this instead.
967
00:51:42,915 --> 00:51:45,270
This isn't something to smile about.
968
00:51:45,525 --> 00:51:47,973
What is wrong with you, seriously?
969
00:51:50,854 --> 00:51:52,834
"Hello, I'm abalone."
970
00:52:08,375 --> 00:52:11,145
The line is currently busy. Your call is being forwarded...
971
00:52:11,145 --> 00:52:12,308
- to voicemail. - Is he busy?
972
00:52:12,545 --> 00:52:14,380
(Your order has been placed.)
973
00:52:15,454 --> 00:52:16,515
Yes, hello.
974
00:52:16,515 --> 00:52:17,943
This is Kim Woo Jin of Dol Dam Gil Publishing.
975
00:52:18,454 --> 00:52:20,597
I just registered the data.
976
00:52:21,084 --> 00:52:23,166
Yes, please have it printed...
977
00:52:23,395 --> 00:52:24,956
according to the schedule.
978
00:52:25,895 --> 00:52:27,048
Okay, bye.
979
00:52:40,744 --> 00:52:42,683
(Kang Mi Hye)
980
00:52:45,645 --> 00:52:47,041
(Decline)
981
00:52:49,214 --> 00:52:51,315
The receiver cannot be reached...
982
00:52:51,315 --> 00:52:52,754
- What? - Please try again later.
983
00:52:52,754 --> 00:52:54,253
Did he just decline my call?
984
00:52:59,825 --> 00:53:01,192
Yes, hello.
985
00:53:01,565 --> 00:53:03,095
This is Kim Woo Jin of Dol Dam Gil Publishing.
986
00:53:03,165 --> 00:53:05,684
About what I asked the other day,
987
00:53:05,964 --> 00:53:07,362
how long will it take?
988
00:53:09,204 --> 00:53:10,664
Tomorrow at dawn?
989
00:53:11,845 --> 00:53:14,353
All right. I'll go pick it up at dawn tomorrow.
990
00:53:14,774 --> 00:53:16,814
No, I'll go there myself.
991
00:53:17,675 --> 00:53:18,806
Bye.
992
00:53:23,484 --> 00:53:27,738
(Dol Dam Gil Publishing and Bookstore)
993
00:53:40,335 --> 00:53:42,620
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant")
994
00:53:48,774 --> 00:53:50,783
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant")
995
00:54:10,395 --> 00:54:12,271
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant")
996
00:54:24,744 --> 00:54:27,948
What are you doing here so early?
997
00:54:28,484 --> 00:54:29,709
Why didn't you pick up?
998
00:54:31,925 --> 00:54:34,475
Oh, I was a bit busy.
999
00:54:35,224 --> 00:54:36,857
So you ignored my calls?
1000
00:54:37,754 --> 00:54:41,028
I didn't ignore them. Don't put it like that.
1001
00:54:41,524 --> 00:54:44,757
You're saying that work is more important than me.
1002
00:54:47,764 --> 00:54:49,059
Why are you picking a fight?
1003
00:54:50,105 --> 00:54:52,827
To me, my work equals you.
1004
00:54:52,974 --> 00:54:56,137
I was up all night and until now I worked on your book.
1005
00:54:56,214 --> 00:54:57,337
Okay?
1006
00:55:00,385 --> 00:55:03,170
Why are you here? Is it urgent?
1007
00:55:04,214 --> 00:55:06,908
No. It wasn't urgent at all,
1008
00:55:07,524 --> 00:55:08,717
but it became urgent.
1009
00:55:10,155 --> 00:55:12,395
You said to me yesterday...
1010
00:55:12,395 --> 00:55:15,291
that I could date you then go to someone else if I want to marry.
1011
00:55:16,435 --> 00:55:18,608
I didn't put it in such a trashy way.
1012
00:55:19,464 --> 00:55:21,234
Nicely-wrapped trash is still trash.
1013
00:55:21,234 --> 00:55:22,602
Its essence doesn't change.
1014
00:55:23,234 --> 00:55:26,814
Either way, I got what you were trying to say.
1015
00:55:29,575 --> 00:55:34,133
I meant to say I'd try hard to stay with you.
1016
00:55:35,085 --> 00:55:37,400
If you're trying, try harder.
1017
00:55:37,855 --> 00:55:41,125
It might take a while, but let's get married.
1018
00:55:41,125 --> 00:55:42,325
We can do that.
1019
00:55:42,325 --> 00:55:45,047
How can I promise what I'm not sure about?
1020
00:55:45,425 --> 00:55:47,465
Love is always uncertain.
1021
00:55:52,335 --> 00:55:54,343
You said marriage isn't the completion of love.
1022
00:55:54,835 --> 00:55:55,855
I know that.
1023
00:55:56,534 --> 00:55:59,053
So many couples end up divorcing.
1024
00:55:59,274 --> 00:56:00,875
Some after three days,
1025
00:56:00,875 --> 00:56:03,057
some after 70 years.
1026
00:56:03,675 --> 00:56:07,009
I know I'm being old-fashioned and conservative.
1027
00:56:07,484 --> 00:56:11,769
But because you won't promise to have a future with me,
1028
00:56:12,054 --> 00:56:13,954
because it feels like I'm not part of your future,
1029
00:56:13,954 --> 00:56:15,424
I feel really anxious.
1030
00:56:17,625 --> 00:56:21,265
Is marriage the only thing our future can hold?
1031
00:56:22,234 --> 00:56:25,804
Does that promise have to be marriage?
1032
00:56:26,234 --> 00:56:28,173
Yes. That's the norm.
1033
00:56:28,435 --> 00:56:31,335
Can't you just say for now that we'll get married...
1034
00:56:31,335 --> 00:56:33,675
and then break up if that's how things go?
1035
00:56:33,675 --> 00:56:35,071
Why would I do that?
1036
00:56:35,944 --> 00:56:39,454
Why would I tell such a lie and be so irresponsible?
1037
00:56:40,544 --> 00:56:42,185
Before forcing this on me,
1038
00:56:42,185 --> 00:56:45,385
did you even try to understand the situation I'm in?
1039
00:56:45,385 --> 00:56:47,261
Yes, I tried to.
1040
00:56:47,355 --> 00:56:49,537
And I tried to pretend I didn't care.
1041
00:56:49,595 --> 00:56:51,186
But it's not easy.
1042
00:56:51,754 --> 00:56:53,356
I said I'd try.
1043
00:56:53,724 --> 00:56:55,635
I didn't say I wouldn't marry you.
1044
00:56:55,635 --> 00:56:56,994
I said I'd think about it.
1045
00:56:56,994 --> 00:57:00,023
So why are you forcing what you want on me?
1046
00:57:00,264 --> 00:57:02,142
If you like me,
1047
00:57:02,175 --> 00:57:04,755
you can understand my position.
1048
00:57:05,075 --> 00:57:06,880
Must you whine like a child?
1049
00:57:08,615 --> 00:57:11,415
What? Did you call me a child?
1050
00:57:11,415 --> 00:57:14,035
Yes. The way you're acting now...
1051
00:57:14,244 --> 00:57:16,804
is just like a child whining for an ice cream...
1052
00:57:17,415 --> 00:57:19,363
that's not even in the freezer.
1053
00:57:19,885 --> 00:57:23,566
Yes, I'm a child. I'm practically a newborn.
1054
00:57:23,595 --> 00:57:26,961
I'm about 384 months old now, okay?
1055
00:57:29,964 --> 00:57:31,015
Mi Hye.
1056
00:57:31,935 --> 00:57:35,750
Let's deal with this issue maturely.
1057
00:57:37,004 --> 00:57:38,779
What I hate the most...
1058
00:57:39,105 --> 00:57:42,544
is when people who like each other yell and fight.
1059
00:57:42,544 --> 00:57:43,667
Do you know that?
1060
00:57:43,915 --> 00:57:45,944
I'm sorry for being immature.
1061
00:57:45,944 --> 00:57:48,284
It's because I'm so young, okay?
1062
00:57:48,284 --> 00:57:49,438
Kang Mi Hye!
1063
00:57:50,315 --> 00:57:51,376
Will you stop it?
1064
00:57:52,754 --> 00:57:54,315
Why are you doing this?
1065
00:57:55,655 --> 00:57:57,021
This is driving me insane.
1066
00:57:58,595 --> 00:58:01,827
"Why are you doing this? This is driving me insane"?
1067
00:58:01,895 --> 00:58:06,117
Yes. Can't I say things like that when I'm angry?
1068
00:58:06,264 --> 00:58:07,938
Don't you think I have a backbone?
1069
00:58:08,905 --> 00:58:09,995
Right now...
1070
00:58:11,004 --> 00:58:12,678
I'm really tired.
1071
00:58:13,244 --> 00:58:16,814
Must you nag at me right now?
1072
00:58:18,315 --> 00:58:20,151
I'm nagging? Darn it.
1073
00:58:20,815 --> 00:58:23,467
Don't say that! You're not a kid.
1074
00:58:23,915 --> 00:58:25,210
Speak nicely!
1075
00:58:37,565 --> 00:58:40,217
Today, I'll grill some corvina...
1076
00:58:42,734 --> 00:58:43,795
How come...
1077
00:58:45,105 --> 00:58:47,145
I put it in here.
1078
00:58:48,105 --> 00:58:50,766
Where did it go?
1079
00:58:53,214 --> 00:58:55,019
Where... My goodness.
1080
00:58:58,724 --> 00:59:01,224
Mother. Why are you here so early?
1081
00:59:01,224 --> 00:59:03,539
Where's Da Bin? At kindergarten?
1082
00:59:03,694 --> 00:59:05,123
Yes. She just left.
1083
00:59:06,125 --> 00:59:08,694
Then let me have a look in your fridge.
1084
00:59:08,694 --> 00:59:11,346
What? Mother. Wait.
1085
00:59:19,145 --> 00:59:20,837
I gave you this.
1086
00:59:32,585 --> 00:59:33,747
Who is it?
1087
00:59:34,484 --> 00:59:35,923
Who stole these?
1088
00:59:37,895 --> 00:59:40,618
Was it you who helped me clean the dried anchovies...
1089
00:59:40,925 --> 00:59:43,311
or Jin Soo who came over for dinner?
1090
00:59:43,895 --> 00:59:46,149
Would it be me, Mother?
1091
00:59:46,234 --> 00:59:49,569
I meant to give it back to you later.
1092
00:59:50,675 --> 00:59:53,398
How could you make your husband do this?
1093
00:59:53,704 --> 00:59:54,765
What?
1094
00:59:54,944 --> 00:59:57,345
How much must you nag at him about money...
1095
00:59:57,345 --> 00:59:59,486
for him to do something this crude?
1096
01:00:00,714 --> 01:00:03,438
Didn't I tell you not to quit work?
1097
01:00:03,615 --> 01:00:06,716
Why not listen to me and make your husband do this?
1098
01:00:06,754 --> 01:00:10,468
And how must I feel about having to come here to get this?
1099
01:00:11,454 --> 01:00:12,648
Mother.
1100
01:00:29,744 --> 01:00:32,672
What's wrong with me? Why am I coughing so much?
1101
01:00:34,415 --> 01:00:35,680
Oh gosh.
1102
01:00:36,954 --> 01:00:40,830
Oh, dear. Hold on. This won't do.
1103
01:00:42,855 --> 01:00:47,383
I'm glad that you didn't suffer because of what happened.
1104
01:00:48,224 --> 01:00:52,244
I can't spend as much time with the chairman as before.
1105
01:00:53,135 --> 01:00:56,265
Because of Na Hye Mi, I presume.
1106
01:00:58,375 --> 01:00:59,701
How's the chairman?
1107
01:01:00,905 --> 01:01:02,914
He's still furious.
1108
01:01:03,214 --> 01:01:04,398
Mr. Han said...
1109
01:01:05,415 --> 01:01:07,934
he knew the fact before he got married.
1110
01:01:08,954 --> 01:01:13,575
I still think it's wrong for him to give up his position as heir.
1111
01:01:15,155 --> 01:01:17,980
Yes. I agree with you,
1112
01:01:18,224 --> 01:01:21,458
but I wasn't able to talk him out of it.
1113
01:01:22,865 --> 01:01:24,599
The chairman will be furious,
1114
01:01:26,165 --> 01:01:27,868
but he won't be able to give up on Tae Ju.
1115
01:01:30,474 --> 01:01:32,341
He's trying to find a way...
1116
01:01:33,044 --> 01:01:34,575
to get Mr. Han divorced...
1117
01:01:34,575 --> 01:01:36,991
and return to being the heir.
1118
01:01:38,444 --> 01:01:40,045
He's the only adult son.
1119
01:01:41,444 --> 01:01:42,710
It's understandable.
1120
01:01:44,554 --> 01:01:48,156
What do you plan to do now?
1121
01:01:50,355 --> 01:01:52,130
I left it to the kids.
1122
01:01:52,925 --> 01:01:56,535
I plan to see what Tae Ju and Director Kang decide.
1123
01:01:57,565 --> 01:02:00,931
They're both smart, so they'll do fine.
1124
01:02:01,764 --> 01:02:02,958
But...
1125
01:02:03,274 --> 01:02:04,601
Director Kang...
1126
01:02:06,345 --> 01:02:07,497
is pregnant.
1127
01:02:08,944 --> 01:02:09,944
What?
1128
01:02:09,944 --> 01:02:11,270
She's carrying...
1129
01:02:12,544 --> 01:02:13,667
the chairman's grandchild.
1130
01:02:17,514 --> 01:02:19,871
I can't tell him in person.
1131
01:02:20,954 --> 01:02:22,179
Could you...
1132
01:02:23,095 --> 01:02:24,452
congratulate him for me?
1133
01:02:30,635 --> 01:02:31,655
I'm here...
1134
01:02:32,464 --> 01:02:35,902
because the chairman gave me a special mission.
1135
01:02:36,534 --> 01:02:39,228
Are you being reinstated?
1136
01:02:39,575 --> 01:02:41,380
Not just reinstated.
1137
01:02:43,415 --> 01:02:45,311
Let's say I'm returning with glory.
1138
01:02:47,284 --> 01:02:50,579
Are Director Han and Director Kang aware of this?
1139
01:02:51,454 --> 01:02:52,685
They don't need to know.
1140
01:02:52,685 --> 01:02:55,509
They're both out anyway.
1141
01:02:55,954 --> 01:02:56,994
Pardon?
1142
01:02:56,994 --> 01:02:59,694
What do you mean by that?
1143
01:02:59,694 --> 01:03:03,774
Look at you lot. You're so slow.
1144
01:03:04,234 --> 01:03:06,173
I'll keep it simple.
1145
01:03:08,365 --> 01:03:11,945
Here's the special mission the chairman gave me.
1146
01:03:12,675 --> 01:03:15,544
Jeon In Suk's gone and Director Kang's absent.
1147
01:03:15,544 --> 01:03:19,522
Hansung Apparel is without a leader and he told me to protect it.
1148
01:03:20,085 --> 01:03:21,777
- What? - What?
1149
01:03:22,355 --> 01:03:26,741
Now that it looks like Director Han's going to quit too,
1150
01:03:28,024 --> 01:03:30,095
there's no one to lead the company.
1151
01:03:30,095 --> 01:03:34,206
The chairman sent me to sort things out.
1152
01:03:34,294 --> 01:03:36,435
- So now... - So now you can leave.
1153
01:03:36,435 --> 01:03:37,515
I should...
1154
01:03:37,764 --> 01:03:38,794
Director Kang.
1155
01:03:38,794 --> 01:03:40,293
- Hello. - Director.
1156
01:03:41,105 --> 01:03:44,400
I'm back. You can leave, Mr. Na.
1157
01:03:47,044 --> 01:03:48,096
Hey.
1158
01:03:48,974 --> 01:03:50,575
You're shameless.
1159
01:03:51,415 --> 01:03:53,315
How dare you come here?
1160
01:03:53,315 --> 01:03:55,732
Why? This is my company.
1161
01:03:59,355 --> 01:04:01,364
Hey, you...
1162
01:04:02,425 --> 01:04:03,680
Are you crazy?
1163
01:04:03,724 --> 01:04:05,554
You must've lost your mind.
1164
01:04:05,554 --> 01:04:07,911
You don't seem to know anything, so I'm telling you.
1165
01:04:08,024 --> 01:04:09,835
I'm Director Kang Mi Ri...
1166
01:04:09,835 --> 01:04:11,293
and the acting president.
1167
01:04:11,734 --> 01:04:14,489
I don't need you in the company I'm running.
1168
01:04:14,565 --> 01:04:15,704
Please get out.
1169
01:04:15,704 --> 01:04:16,826
Don't be ridiculous.
1170
01:04:17,075 --> 01:04:18,095
I'm here...
1171
01:04:18,234 --> 01:04:20,105
with the chairman's order.
1172
01:04:20,105 --> 01:04:21,304
And you...
1173
01:04:21,304 --> 01:04:23,926
can't be in this company any more, don't you think?
1174
01:04:24,274 --> 01:04:26,834
Then you should go back to the chairman and tell him.
1175
01:04:27,085 --> 01:04:28,952
That Kang Mi Ri is back.
1176
01:04:41,925 --> 01:04:43,056
What?
1177
01:04:43,694 --> 01:04:46,285
Kang Mi Ri is pregnant?
1178
01:04:46,534 --> 01:04:48,646
(Physician Bae Byung Gu's Office)
1179
01:04:49,875 --> 01:04:51,231
What is ailing you?
1180
01:04:51,504 --> 01:04:52,524
Well...
1181
01:04:53,175 --> 01:04:55,419
I just can't get over my cold.
1182
01:04:56,075 --> 01:04:58,563
I have a fever and I ache all over my body.
1183
01:04:58,774 --> 01:05:01,672
And I don't stop coughing.
1184
01:05:02,385 --> 01:05:05,311
And I often have a headache these days.
1185
01:05:06,125 --> 01:05:07,754
Please lift up your shirt.
1186
01:05:07,754 --> 01:05:08,908
Okay.
1187
01:05:13,395 --> 01:05:16,556
Actually, I rarely go to the doctor.
1188
01:05:17,435 --> 01:05:19,648
But my second daughter is pregnant now.
1189
01:05:19,764 --> 01:05:22,065
I should take care of her and her baby...
1190
01:05:22,065 --> 01:05:25,472
once she gives birth. So I should stay healthy.
1191
01:05:25,605 --> 01:05:27,951
That's why I came all the way here, Doctor.
1192
01:05:29,004 --> 01:05:30,315
Please stop talking...
1193
01:05:30,315 --> 01:05:32,685
and breathe in and out deeply.
1194
01:05:32,685 --> 01:05:33,806
Okay.
1195
01:05:38,815 --> 01:05:40,182
One more time.
1196
01:05:40,685 --> 01:05:41,806
Okay.
1197
01:05:55,264 --> 01:05:57,135
Is it a bad cold?
1198
01:05:57,135 --> 01:05:58,359
Is it the flu?
1199
01:05:58,504 --> 01:06:01,329
I need to take your x-ray first.
1200
01:06:01,474 --> 01:06:02,739
What?
1201
01:06:03,315 --> 01:06:05,589
Okay.
1202
01:06:05,944 --> 01:06:08,331
Ms. Park Sun Ja, please come in.
1203
01:06:10,115 --> 01:06:11,984
Put your arms around the machine...
1204
01:06:11,984 --> 01:06:14,229
and put your chin on here.
1205
01:06:15,085 --> 01:06:16,554
- Like this? - Yes.
1206
01:06:16,554 --> 01:06:17,895
Straighten yourself up.
1207
01:06:17,895 --> 01:06:20,005
Good. Please don't move.
1208
01:06:20,165 --> 01:06:23,091
Take a deep breath and hold it.
1209
01:06:24,865 --> 01:06:26,599
Breathe out.
1210
01:06:27,804 --> 01:06:28,856
Well...
1211
01:06:29,375 --> 01:06:32,291
I just need to get a shot and some medicine.
1212
01:06:32,575 --> 01:06:34,207
I don't need to be examined like this.
1213
01:06:35,575 --> 01:06:37,207
Well...
1214
01:06:38,145 --> 01:06:40,484
How much does the x-ray examination cost?
1215
01:06:40,484 --> 01:06:41,668
Excuse me.
1216
01:06:45,385 --> 01:06:47,567
- Would it cost a lot? - Ms. Park Sun Ja.
1217
01:06:47,855 --> 01:06:49,554
- Yes. - Please come in.
1218
01:06:49,554 --> 01:06:50,646
Okay.
1219
01:07:00,405 --> 01:07:01,832
Well...
1220
01:07:02,405 --> 01:07:04,240
What's the matter?
1221
01:07:06,004 --> 01:07:08,523
You should go to a bigger hospital...
1222
01:07:08,575 --> 01:07:11,166
and get a thorough medical checkup.
1223
01:07:11,944 --> 01:07:14,494
A bigger hospital for a thorough medical checkup?
1224
01:07:15,145 --> 01:07:17,806
I went to one the other day.
1225
01:07:19,425 --> 01:07:21,015
Did you not hear anything back then?
1226
01:07:21,185 --> 01:07:24,356
I was told to have an examination though.
1227
01:07:26,565 --> 01:07:28,401
What is this about, Doctor?
1228
01:07:29,895 --> 01:07:32,445
It's too soon to tell you something.
1229
01:07:33,335 --> 01:07:35,446
But you should get a thorough medical checkup...
1230
01:07:35,504 --> 01:07:37,575
in a bigger hospital as soon as possible.
1231
01:07:39,605 --> 01:07:40,931
A bigger hospital?
1232
01:07:41,875 --> 01:07:44,322
And you shouldn't go there alone.
1233
01:07:44,375 --> 01:07:46,791
Make sure to go with a guardian.
1234
01:07:51,185 --> 01:07:52,409
Okay.
1235
01:08:27,754 --> 01:08:29,112
(My Prettiest Daughter in the World)
1236
01:08:29,185 --> 01:08:31,825
- Mom, are you sick? - Did anything happen at the clinic?
1237
01:08:31,825 --> 01:08:33,095
Is there anyone around you?
1238
01:08:33,095 --> 01:08:34,165
Mi Hye isn't there?
1239
01:08:34,165 --> 01:08:36,194
You should tell him. He's your son.
1240
01:08:36,194 --> 01:08:38,135
He's your husband now. You should take care of it.
1241
01:08:38,135 --> 01:08:39,464
Do you even like me as a woman?
1242
01:08:39,464 --> 01:08:41,534
Fine. Take it however you like.
1243
01:08:41,534 --> 01:08:43,474
Promise me you won't work too hard.
1244
01:08:43,474 --> 01:08:44,474
I promise.
1245
01:08:44,474 --> 01:08:45,474
What do we do now?
1246
01:08:45,474 --> 01:08:48,004
I'll take care of the chairman. Don't worry.
1247
01:08:48,004 --> 01:08:49,544
What are you up to?
1248
01:08:49,544 --> 01:08:50,875
This is a disaster.
1249
01:08:50,875 --> 01:08:52,474
A terrible disaster.
1250
01:08:52,474 --> 01:08:54,219
All right. What is it you want?
1251
01:08:54,315 --> 01:08:55,813
I can't just go back there.
1252
01:08:56,085 --> 01:08:57,207
Give me...
1253
01:08:57,915 --> 01:08:59,180
Hansung Apparel.
87042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.