All language subtitles for My Neighbor Totoro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,300 --> 00:00:31,800 Meu vizinho Totoro 2 00:00:31,800 --> 00:00:39,800 Vamos dar um passeio! Vamos dar um passeio! Eu me sinto muito bem! 3 00:00:39,700 --> 00:00:43,700 Eu adoro passear! 4 00:00:43,700 --> 00:00:47,700 Vamos logo! 5 00:00:47,700 --> 00:00:55,700 Em montanhas, ruas, t�neis, na grama maravilhosa... 6 00:00:55,700 --> 00:01:03,700 Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra... 7 00:01:03,800 --> 00:01:11,500 Em dias nublados, descendo as ruas... 8 00:01:19,800 --> 00:01:27,700 Vamos dar um passeio! Vamos dar um passeio! Eu me sinto muito bem! 9 00:01:27,800 --> 00:01:31,800 Eu adoro passear! 10 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 Vamos logo! 11 00:01:35,800 --> 00:01:43,700 At� mesmo as raposas... at� mesmo os texugos... vamos! 12 00:01:43,800 --> 00:01:51,700 Vamos correr pela floresta! 13 00:01:51,800 --> 00:01:59,600 Eu tenho tantos amigos! Sou t�o feliz! 14 00:01:59,600 --> 00:02:11,400 Eu tenho tantos amigos! Sou t�o feliz! 15 00:02:33,000 --> 00:02:34,800 Pai, quer uma bala? 16 00:02:34,800 --> 00:02:36,600 Oh, obrigado. 17 00:02:36,700 --> 00:02:37,800 Cansada? 18 00:02:37,800 --> 00:02:38,500 N�o. 19 00:02:38,600 --> 00:02:40,300 S� falta mais um pouquinho. 20 00:02:51,500 --> 00:02:53,000 Mei! Se esconde! 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,200 N�o era um policial. 22 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 Oi! 23 00:03:32,800 --> 00:03:35,300 Quem toma conta da casa? Eles n�o est�o aqui? 24 00:03:37,800 --> 00:03:39,200 Ah, obrigado! 25 00:03:41,100 --> 00:03:44,800 Eu sou Sr. Kusakabe! N�s nos mudamos a pouco tempo! 26 00:03:45,900 --> 00:03:47,600 Prazer em conhec�-lo. 27 00:03:48,400 --> 00:03:50,800 Obrigado por cuidar das coisas. 28 00:03:55,100 --> 00:03:56,700 Obrigado. 29 00:04:18,600 --> 00:04:19,900 Chegamos! 30 00:04:21,300 --> 00:04:22,600 Espere! 31 00:04:25,400 --> 00:04:26,900 Mei, aqui � uma ponte. 32 00:04:26,900 --> 00:04:28,400 Uma ponte...? 33 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 Peixe! Veja, eles pularam de novo! 34 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 Voc� gosta? 35 00:04:40,800 --> 00:04:44,600 Pai, � muito legal! Um t�nel de �rvores! 36 00:04:48,300 --> 00:04:49,800 � aquela casa? 37 00:04:53,500 --> 00:04:55,100 R�pido! 38 00:05:09,000 --> 00:05:10,100 Est� em peda�os! 39 00:05:10,100 --> 00:05:11,700 Em peda�os! 40 00:05:11,700 --> 00:05:13,400 Parece uma casa assombrada... 41 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 Assombrada? 42 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Est� apodrecendo. 43 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 Est� se quebrando! 44 00:05:48,300 --> 00:05:50,000 Mei! Olhe! 45 00:05:52,500 --> 00:05:53,800 Al�! 46 00:06:02,900 --> 00:06:05,000 � grandona! 47 00:06:10,200 --> 00:06:12,500 Pai, que �rvore � aquela? 48 00:06:13,500 --> 00:06:15,300 Oh, � uma �rvore de c�nfora. 49 00:06:17,300 --> 00:06:18,100 �rvore de c�nfora... 50 00:06:18,100 --> 00:06:19,500 �rvore de c�nfora! 51 00:06:28,500 --> 00:06:29,800 Ei! 52 00:06:32,500 --> 00:06:33,700 Uma bolota! 53 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 Deixe-me ver! 54 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 Ah! Outra! 55 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Achei um! 56 00:06:53,200 --> 00:06:56,300 Ei, Ei! Estas portas n�o eram para estarem abertas! 57 00:06:56,400 --> 00:06:57,500 Bolota! 58 00:06:57,500 --> 00:06:59,900 Elas est�o caindo pela sala. 59 00:07:00,000 --> 00:07:01,900 Caiu l� de cima! 60 00:07:06,100 --> 00:07:09,400 Devem ser alguns esquilos! 61 00:07:09,400 --> 00:07:10,700 Esquilos! 62 00:07:11,800 --> 00:07:14,200 Ou isso, ou ratinhos que gostam de bolinhas! 63 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Huh? 64 00:07:14,900 --> 00:07:16,600 Eu quero esquilos! 65 00:07:17,000 --> 00:07:19,700 Onde eu deveria p�r isto?! 66 00:07:19,800 --> 00:07:22,000 Oh! Bem aqui. Eu vou abrir isso. 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,900 Satsuki! Abra a porta de tr�s da cozinha. 68 00:07:24,000 --> 00:07:24,800 T�! 69 00:07:24,900 --> 00:07:26,100 Voc� saber� o que � quando voc� vir isso. 70 00:07:26,000 --> 00:07:26,800 Tudo bem. 71 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Me siga. 72 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 Espere! 73 00:07:34,500 --> 00:07:36,400 Vamos! R�pido! 74 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 Vamos l�... 75 00:08:27,700 --> 00:08:28,600 O banheiro? 76 00:08:28,700 --> 00:08:29,500 Uh huh. 77 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 Eles n�o est�o aqui. 78 00:08:38,500 --> 00:08:39,800 Isso � o banheiro. 79 00:08:39,900 --> 00:08:41,700 Papai, h� algo aqui. 80 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 Esquilos? 81 00:08:42,700 --> 00:08:45,500 Sei l�. N�o s�o baratas, e nem s�o ratos. 82 00:08:45,500 --> 00:08:47,600 Estava cheio dessas coisinhas pretas. 83 00:09:00,900 --> 00:09:02,000 Bem? 84 00:09:03,300 --> 00:09:05,400 Eles s�o "Fuligens Pretas". 85 00:09:05,400 --> 00:09:08,200 Fuligens Pretas? Como nos gibis? 86 00:09:08,200 --> 00:09:11,700 Isso mesmo. Nenhum fantasma racional apareceria num tempo t�o limpo como esse. 87 00:09:17,100 --> 00:09:19,900 Quando voc� de repente sai de um lugar claro para um lugar escuro, 88 00:09:20,000 --> 00:09:22,300 e voc� fica um pouco de tempo cego, as Fuligens Pretas aparecem. 89 00:09:22,900 --> 00:09:27,900 Entendi... FULIGENS, APARECAM! 90 00:09:27,900 --> 00:09:32,200 APARECAM... OU A GENTE ARRANCA SEUS OLHOS! 91 00:09:36,700 --> 00:09:37,900 Vamos! Funcione! Funcione! 92 00:09:37,900 --> 00:09:41,700 Onde voc� n�o procura as escadas para o segundo andar? 93 00:09:41,700 --> 00:09:42,900 Heim? 94 00:09:43,000 --> 00:09:45,900 Porque voc� n�o procura uma escada, e abre as janelas do segundo andar? 95 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Eba! 96 00:09:47,300 --> 00:09:48,700 Ei! Eu tamb�m. 97 00:09:57,600 --> 00:09:59,100 O banheiro! 98 00:10:01,200 --> 00:10:02,900 Bem? 99 00:10:05,200 --> 00:10:06,100 Isso? 100 00:10:06,200 --> 00:10:07,700 Isso? 101 00:10:10,700 --> 00:10:11,900 Veja! 102 00:10:11,800 --> 00:10:13,300 Veja! 103 00:10:15,400 --> 00:10:16,700 Bem? 104 00:10:16,500 --> 00:10:18,200 Bem? 105 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 Aqui n�o? 106 00:10:21,700 --> 00:10:23,400 Aqui n�o? 107 00:10:32,900 --> 00:10:34,700 Mei, achei. 108 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 Est� escuro, n�? 109 00:10:43,400 --> 00:10:45,300 S�o as Fuligens Pretas. 110 00:10:53,400 --> 00:10:54,900 Uma bolota? 111 00:11:01,000 --> 00:11:05,500 FULIGENS, APARECAM! 112 00:11:44,300 --> 00:11:48,100 Fuligens... voc�s est�o aqui...? 113 00:12:13,600 --> 00:12:17,200 Papai, h� algo nesta casa, afinal de contas! 114 00:12:17,700 --> 00:12:23,500 Legal. Desde que eu era menino, eu sonhava em morar numa casa assombrada. 115 00:12:26,600 --> 00:12:28,300 Oh, n�o! 116 00:13:13,400 --> 00:13:15,500 Peguei! Oh, irm�! 117 00:13:29,400 --> 00:13:30,600 Mei... 118 00:13:41,000 --> 00:13:42,700 En�rgica, ela n�o �? 119 00:13:43,100 --> 00:13:46,200 A vov� tem cuidado desta casa. 120 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Ela veio nos ajudar. 121 00:13:48,300 --> 00:13:51,200 Eu sou Satsuki, e esta � minha irm�zinha, Mei. Boa tarde. 122 00:13:51,700 --> 00:13:54,100 Bem, boa tarde. 123 00:13:54,600 --> 00:13:57,200 Que garotinha encantadora. 124 00:13:57,200 --> 00:14:00,800 Se voc� estiver com pressa, � apenas uma quest�o de alguns reparos nesta casa. 125 00:14:01,600 --> 00:14:03,700 Isto � mais que suficiente... 126 00:14:03,800 --> 00:14:09,000 Nesta �poca do ano, os campos de arroz est�o ocupados; mas eu consigo limpar uma de vez em quando. 127 00:14:10,400 --> 00:14:13,200 Mei, suas m�o est�o pretas. O que aconteceu? 128 00:14:13,200 --> 00:14:15,500 A Fuligem fugiu. 129 00:14:15,500 --> 00:14:17,200 Ah! Seus p�s! 130 00:14:21,700 --> 00:14:24,000 Ah! Meus p�s est�o pretos tamb�m! 131 00:14:24,100 --> 00:14:29,200 Bem, bem, bem... Vamos ver... 132 00:14:30,600 --> 00:14:34,800 Hmm... Bem, os Susuwataris sa�ram. 133 00:14:35,100 --> 00:14:41,000 Susuwataris? Esses 'Susuwataris' s�o assim? Sussurrando e tal? 134 00:14:41,400 --> 00:14:49,800 Isso! Correndo por casas velhas e abandonadas, eles cobrem todo o interior com p� e fuligem. 135 00:14:50,900 --> 00:14:57,800 Eu os vi quando eu era pequenininha. �, eu j� os vi tamb�m. 136 00:14:58,300 --> 00:15:00,200 Ent�o, eles s�o fantasmas? 137 00:15:00,500 --> 00:15:04,200 Bem... se s�o, eles n�o s�o muito amedrontadores. 138 00:15:04,500 --> 00:15:10,400 Se voc� sorrir, eles nada far�o. Antes de voc� saber disso, eles todos v�o embora. 139 00:15:11,500 --> 00:15:15,600 Entendi, o barulho da mudan�a est� aborrecendo eles no s�t�o, n�o � isso? 140 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 Mei, est�o todos fugindo. 141 00:15:23,500 --> 00:15:24,600 Que ruim. 142 00:15:24,600 --> 00:15:27,500 O que far� voc� se eles sa�rem assim...? 143 00:15:27,600 --> 00:15:29,100 Eu n�o vou ficar com medo! 144 00:15:29,200 --> 00:15:32,900 Bem, enquanto estiver escuro, eu n�o vou para o banheiro com voc�. 145 00:15:35,200 --> 00:15:40,000 Bem, vamos limpar isso. Voc� busca �gua no rio? 146 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 No rio? 147 00:15:41,300 --> 00:15:42,500 Eu vou tamb�m! 148 00:15:46,200 --> 00:15:47,500 Mei, espere aqui. 149 00:15:57,300 --> 00:15:58,900 Voc� pegou um peixinho? 150 00:16:10,800 --> 00:16:13,100 Vov�! Est� vindo! 151 00:16:13,300 --> 00:16:18,100 Continue bombeando at� que a �gua fique fria. 152 00:16:18,200 --> 00:16:19,400 T�! 153 00:17:01,600 --> 00:17:05,000 Oh... N�o era voc� o... O que voc� quer? 154 00:17:05,900 --> 00:17:09,000 Da mam�e... para a vov�... 155 00:17:10,600 --> 00:17:11,800 O que?! 156 00:17:18,100 --> 00:17:19,600 Espere! O que � isso? 157 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 � Kanta? 158 00:17:24,000 --> 00:17:29,400 Ei! Sua casa � mal assombrada! 159 00:17:29,800 --> 00:17:31,400 Kanta! 160 00:17:41,200 --> 00:17:43,900 Sim, isto traz muitas recorda��es para mim. 161 00:17:44,300 --> 00:17:48,800 Eu odeio meninos! Mas eu gosto muito do resto de sua fam�lia, vov�! 162 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 O ajude. 163 00:17:52,500 --> 00:17:54,100 Obrigado pela ajuda! 164 00:17:57,000 --> 00:17:58,700 Muito obrigado! 165 00:18:00,100 --> 00:18:01,900 Tchau! 166 00:19:17,000 --> 00:19:20,400 Papai, a casa vai cair porque est� muito velha. 167 00:19:22,500 --> 00:19:25,100 Desde que n�s nos mudamos, isso � um problema! 168 00:20:00,200 --> 00:20:03,500 Tentem rir, todo mundo. Eles v�o fugir. Isto vai afugenta-los. 169 00:20:05,700 --> 00:20:07,600 Eu n�o estou assustada. 170 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 N�o estou! 171 00:20:54,600 --> 00:20:57,800 Um! Dois! Um! Dois! Um! Dois! 172 00:20:57,900 --> 00:21:01,500 Isso! Vamos! Mais forte! 173 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 Bom! A limpeza est� pronta! 174 00:21:19,100 --> 00:21:20,900 A� vamos n�s! 175 00:21:38,000 --> 00:21:40,100 Vov�...! 176 00:21:41,000 --> 00:21:43,100 Boa tarde. 177 00:21:43,100 --> 00:21:45,100 Parece que voc� est� trabalhando duro! 178 00:21:45,100 --> 00:21:47,800 Onde voc�s todos est�o indo? 179 00:21:47,900 --> 00:21:50,900 Vamos visitar a mam�e. 180 00:21:51,000 --> 00:21:56,100 Bem, isso � bom. Mande um abra�o para ela. 181 00:21:56,100 --> 00:21:57,700 T� bem! 182 00:22:13,700 --> 00:22:15,700 Ah! Por aqui, por aqui! 183 00:22:42,800 --> 00:22:43,700 Boa tarde. 184 00:22:43,800 --> 00:22:45,700 Por favor, entrem. 185 00:22:46,800 --> 00:22:47,900 Mam�e! 186 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 Mei, estou feliz por voc� ter vindo me ver. 187 00:22:50,600 --> 00:22:53,000 Papai se perdeu. 188 00:22:53,100 --> 00:22:54,600 Oh, mesmo? 189 00:22:54,700 --> 00:22:55,800 Ol�! 190 00:22:55,900 --> 00:22:57,700 Hoje � o feriado da planta��o de arroz. 191 00:22:59,200 --> 00:23:01,900 Papai est� conversando com o m�dico. 192 00:23:01,900 --> 00:23:03,900 Estou feliz por voc�s todos terem vindo. 193 00:23:04,400 --> 00:23:08,100 Como voc� gosta da casa nova? Voc� j� se instalou? 194 00:23:13,100 --> 00:23:15,200 Oh! A casa assombrada? 195 00:23:15,300 --> 00:23:17,600 Mam�e, voc� gosta de casas assombradas? 196 00:23:17,600 --> 00:23:21,100 Claro. Eu quero sair r�pido do hospital e conhecer o fantasma. 197 00:23:21,100 --> 00:23:22,300 Isso � bom, n�o �, Mei? 198 00:23:22,300 --> 00:23:23,200 Uh huh. 199 00:23:23,700 --> 00:23:27,300 Ela estava preocupada, "Se mam�e n�o gostar deles, isso vai ser um problema, n�o �?" 200 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 E voc� e Mei? 201 00:23:28,700 --> 00:23:29,500 N�s estamos adorando! 202 00:23:29,500 --> 00:23:31,000 Eu n�o estou assustada. 203 00:23:33,700 --> 00:23:36,300 O cabelo da Mei... Foi voc� que arrumou, Satsuki? 204 00:23:36,400 --> 00:23:37,500 Sim. 205 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 Muito bem. Voc� gostou, n�o gostou, Mei? 206 00:23:40,300 --> 00:23:43,700 Sim, mas Satsuki fica brava toda hora. 207 00:23:43,700 --> 00:23:45,600 � porque ela n�o se comporta. 208 00:23:45,700 --> 00:23:49,700 Satsuki, venha aqui. Olha o seu cabelo curto. 209 00:23:50,100 --> 00:23:51,800 Eu gosto desse jeito. 210 00:23:51,800 --> 00:23:53,500 Eu tamb�m! Eu tamb�m! 211 00:23:53,500 --> 00:23:55,000 Na hora certa! 212 00:23:55,000 --> 00:23:59,400 Bem do jeito que eu era quando garotinha. 213 00:23:59,900 --> 00:24:03,500 Quando eu crescer, meu cabelo vai ser igual ao seu tamb�m! 214 00:24:04,300 --> 00:24:08,000 Provavelmente. Voc� me puxou. 215 00:24:25,600 --> 00:24:27,500 Mam�e parece bem, n�o �? 216 00:24:27,600 --> 00:24:32,000 �, parece. O doutor disse que ela pode sair do hospital em pouco tempo. 217 00:24:32,200 --> 00:24:34,000 Em pouco tempo? Amanh�? 218 00:24:34,200 --> 00:24:36,100 L� vem a Mei de novo. 219 00:24:36,400 --> 00:24:38,700 Amanh� � um pouco dif�cil, n�o acha? 220 00:24:38,800 --> 00:24:42,000 Mam�e disse que eu podia dormir com ela! 221 00:24:42,100 --> 00:24:46,100 Heim? Voc� n�o dormiu s� desde que voc� cresceu, Mei? 222 00:24:46,300 --> 00:24:48,600 Tudo bem se estiver com a mam�e. 223 00:25:10,000 --> 00:25:13,700 Papai! J� � de manh�. 224 00:25:17,200 --> 00:25:19,700 Acorda! 225 00:25:25,200 --> 00:25:26,700 Desculpe, Eu dormi demais de novo. 226 00:25:26,700 --> 00:25:28,400 Depois de hoje, eu levo o almo�o. 227 00:25:29,100 --> 00:25:31,200 Oh, querida! Eu me esqueci completamente. 228 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 Tudo bem! Eu farei o almo�o para todo mundo. 229 00:25:34,300 --> 00:25:35,100 Est� queimando. 230 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 Espere! 231 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Esta � Mei. 232 00:25:41,800 --> 00:25:43,200 Meu! 233 00:25:44,100 --> 00:25:45,500 Mei, sente-se e coma. 234 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 Aqui. 235 00:25:48,200 --> 00:25:49,900 Embrulhe voc�. 236 00:25:53,000 --> 00:25:55,700 Satsuki-chan! 237 00:25:56,000 --> 00:25:59,700 Oh n�o! Estou indo! 238 00:26:01,600 --> 00:26:03,500 Voc� j� fez um amigo? 239 00:26:03,500 --> 00:26:05,500 Ela te chamou de "Satsuki-chan?" 240 00:26:05,900 --> 00:26:07,600 �! � Mitchan. 241 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 Estava bom. 242 00:26:12,900 --> 00:26:14,800 At� mais! 243 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 At� mais! 244 00:26:18,100 --> 00:26:19,300 Bom dia! 245 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 Bom dia. Vamos mais r�pido! 246 00:26:33,800 --> 00:26:38,200 Papai! Eu me pare�o com uma irm� mais velha? 247 00:26:38,300 --> 00:26:40,700 Sim. Para onde voc� est� levando seu almo�o? 248 00:26:40,700 --> 00:26:42,400 Bem ali, s� um minuto. 249 00:27:04,700 --> 00:27:07,000 Papai! J� � o almo�o?! 250 00:27:07,000 --> 00:27:09,200 O que? J�? 251 00:27:21,400 --> 00:27:23,900 Papai � um floricultor! 252 00:27:40,000 --> 00:27:41,700 Girinos! 253 00:28:00,000 --> 00:28:02,500 Huh? � sem fundo! 254 00:28:15,900 --> 00:28:17,300 Achei um! 255 00:33:53,800 --> 00:33:56,900 Quem � voc�?! Uma fuligem preta? 256 00:34:25,000 --> 00:34:28,200 Totoro!! Voc� est� dizendo que � Totoro, n�o �? 257 00:34:33,100 --> 00:34:35,000 Voc� � Totoro, afinal de contas... 258 00:34:37,900 --> 00:34:39,500 Totoro... 259 00:35:47,400 --> 00:35:48,100 At� logo mais! 260 00:35:48,100 --> 00:35:49,200 Tchau! 261 00:35:51,800 --> 00:35:52,600 Estou em casa. 262 00:35:52,600 --> 00:35:55,400 Bem-vinda de volta. Oh! J� est� na hora? 263 00:35:55,500 --> 00:35:57,600 Onde est� Mei? Eu vou pra casa da Mitchan! 264 00:35:57,600 --> 00:36:00,900 Eu ainda n�o almocei. Mei n�o est� brincando no jardim? 265 00:36:00,900 --> 00:36:02,300 Meeeiii! 266 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Meeeiii! 267 00:36:06,300 --> 00:36:07,400 Mei! 268 00:36:10,500 --> 00:36:11,900 Mei! 269 00:36:18,100 --> 00:36:21,700 Papai! Eu achei o chap�u da Mei! 270 00:36:37,200 --> 00:36:38,900 Mei! Mei! 271 00:36:46,200 --> 00:36:48,800 Mei! VENHA! ACORDE! 272 00:36:50,200 --> 00:36:52,600 Voc� n�o deveria estar dormindo num lugar assim! 273 00:36:54,400 --> 00:36:55,600 Onde est� Totoro? 274 00:36:55,600 --> 00:36:56,900 Totoro? 275 00:36:57,000 --> 00:36:58,900 Huh?... Huh?... 276 00:37:01,900 --> 00:37:03,800 Voc� sonhou? 277 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 Eu achei o Totoro. 278 00:37:05,600 --> 00:37:08,800 "Totoro"? Voc� que dizer "Troll", como nas historinhas? 279 00:37:08,900 --> 00:37:12,000 N�o! Totoro! Foi isso o que ele disse. 280 00:37:12,100 --> 00:37:15,900 Peludo, com uma boca assim. 281 00:37:15,900 --> 00:37:23,000 Um assim, e outro assim, e um grand�o assim, que estava dormindo! 282 00:37:26,400 --> 00:37:32,200 Te achou, te achou, Sim, incr�vel. Parece um esconderijo! 283 00:37:32,200 --> 00:37:35,200 Papai, a Mei disse que encontrou o Totoro aqui. 284 00:37:35,700 --> 00:37:37,400 Totoro? 285 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 Por aqui. 286 00:37:47,000 --> 00:37:48,900 Ei, espere... 287 00:37:50,700 --> 00:37:52,000 Huh? 288 00:37:54,300 --> 00:37:55,400 Aqui? 289 00:37:55,400 --> 00:37:59,500 N�o... Foi para a grande �rvore. 290 00:37:59,500 --> 00:38:01,900 Mas havia s� um caminho. 291 00:38:02,200 --> 00:38:04,700 Ah! Mei! Volte aqui! 292 00:38:05,300 --> 00:38:07,200 Ei, Mei! 293 00:38:19,600 --> 00:38:23,300 � verdade. Realmente havia um Totoro. N�o estou mentindo. 294 00:38:34,600 --> 00:38:36,000 Mei...um 295 00:38:36,300 --> 00:38:38,000 N�o � mentira. 296 00:38:39,500 --> 00:38:43,200 Mei, nem Satsuki e nem eu pensamos que voc� � mentirosa. 297 00:38:43,800 --> 00:38:50,000 Com certeza voc� conheceu o senhor desta floresta. O que � muita sorte. 298 00:38:50,000 --> 00:38:52,800 Mas nem sempre � poss�vel ach�-lo. 299 00:38:54,500 --> 00:38:56,800 Bem, a gente ainda pode dar sauda��es a ele, n�o podemos? 300 00:38:56,900 --> 00:38:57,900 Sauda��es? 301 00:38:58,000 --> 00:38:59,600 Para a floresta... 302 00:39:16,100 --> 00:39:19,100 Ahh... Mei, voc� est� ficando pesada. 303 00:39:19,100 --> 00:39:21,300 Papai, aquela �rvore de c�nfora... 304 00:39:22,000 --> 00:39:23,700 � GRANDE, n�o �? 305 00:39:31,500 --> 00:39:33,300 � isso! 306 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 Aquela �rvore? 307 00:39:34,400 --> 00:39:35,500 �. 308 00:39:35,900 --> 00:39:38,600 Papai! R�pido! R�pido! 309 00:39:49,200 --> 00:39:51,000 O buraco sumiu. 310 00:39:51,300 --> 00:39:52,400 � mesmo aqui? 311 00:39:52,500 --> 00:39:53,600 �... 312 00:39:54,300 --> 00:39:56,300 Ela disse que o buraco desapareceu. 313 00:39:56,400 --> 00:39:59,000 Bem, � porque voc� nem sempre pode ach�-lo. 314 00:39:59,000 --> 00:40:01,600 POdemos nos ver de novo? Eu quero v�-lo tamb�m! 315 00:40:02,500 --> 00:40:05,200 E voc� vai, se tiver muita sorte... 316 00:40:06,600 --> 00:40:08,500 � uma �rvore boa, n�o �? 317 00:40:10,100 --> 00:40:14,500 Claro... Todo esse tempo... desde muito tempo, ela esteve aqui. 318 00:40:15,500 --> 00:40:19,500 A muito, muito tempo atr�s, �rvores e pessoas eram amigas. 319 00:40:20,600 --> 00:40:24,400 Eu gosto muito da casa, por causa desta �rvore. 320 00:40:25,000 --> 00:40:27,400 Eu acho que sua m�e vai am�-la tamb�m, voc� n�o acha? 321 00:40:27,800 --> 00:40:30,600 Bem, vamos agradecer e voltar para casa. Voc� ainda n�o almo�ou. 322 00:40:31,100 --> 00:40:33,700 Certo! Eu prometi que iria para casa do Mitchan! 323 00:40:33,700 --> 00:40:35,500 Eu vou tamb�m. 324 00:40:35,500 --> 00:40:37,100 ATEN��O!! 325 00:40:37,100 --> 00:40:41,700 Mei j� confiou em voc�! De agora em diante, n�s tamb�m ficaremos agradecidos de conhecer voc�. 326 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 Agradecidos de conhecer voc�. 327 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Corra para casa! 328 00:40:45,800 --> 00:40:47,900 Ah! N�o � justo! 329 00:40:48,700 --> 00:40:50,300 Espere! 330 00:40:51,800 --> 00:40:53,700 R�pido! 331 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Espeeere! 332 00:40:57,900 --> 00:41:01,200 Hoje eu tenho �timas not�cias. 333 00:41:01,200 --> 00:41:03,600 Mei conheceu o esp�rito, Totoro. 334 00:41:09,600 --> 00:41:13,900 Espero conhec�-lo tamb�m... 335 00:41:44,200 --> 00:41:47,400 Kanta! R�pido ou vai se atrasar. 336 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 T�. 337 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Mei! 338 00:42:33,000 --> 00:42:34,100 Professora! 339 00:42:34,100 --> 00:42:35,700 Sim, Satsuki? 340 00:42:36,200 --> 00:42:38,100 Um... Minha irm�zinha... 341 00:42:45,100 --> 00:42:46,800 Vov�! Mei... 342 00:42:46,900 --> 00:42:51,900 Me desculpe! Mas ela queria ir "onde a irm�zona est�". 343 00:42:51,900 --> 00:42:56,500 Mas... Mei, a partir de hoje, papai vai para a universidade de dia... 344 00:42:56,500 --> 00:42:59,800 ...voc� n�o prometeu esperar como uma boa menina? 345 00:43:02,500 --> 00:43:06,600 E eu ainda vou demorar mais 2 horas, e a vov� est� ocupada... 346 00:43:07,200 --> 00:43:11,500 Ela tem sido uma boa menina todo o tempo, n�o foi? 347 00:43:19,500 --> 00:43:21,900 V�, eu vou falar com a professora. 348 00:43:27,800 --> 00:43:32,400 A irm� de Satsuki est� chateada porque a m�e dela est� no hospital. 349 00:43:32,500 --> 00:43:34,800 Todos voc�s podem ser amig�veis com ela, n�o podem? 350 00:43:34,800 --> 00:43:36,800 Sim. 351 00:43:42,100 --> 00:43:43,600 O que � isso? 352 00:43:43,700 --> 00:43:45,200 � Totoro! 353 00:43:45,400 --> 00:43:48,600 Shh! Voc� tem que se comportar!! 354 00:43:48,700 --> 00:43:49,600 T�! 355 00:44:00,000 --> 00:44:02,300 T�! Tchau! At� mais! 356 00:44:03,000 --> 00:44:04,600 Venha para o nosso clube. 357 00:44:04,600 --> 00:44:06,600 Claro, eu vou falar com a professora. 358 00:44:06,600 --> 00:44:07,800 Te vejo depois. 359 00:44:07,800 --> 00:44:09,300 Tchau..! 360 00:44:09,900 --> 00:44:11,700 Mei, r�pido, vai chover. 361 00:44:11,800 --> 00:44:13,000 T�. 362 00:44:20,900 --> 00:44:22,500 Est� piorando! 363 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 Eu n�o estou chorando. N�o � legal? 364 00:44:41,500 --> 00:44:42,900 �... 365 00:44:44,200 --> 00:44:46,500 Mas n�s estamos com um problema... 366 00:44:48,800 --> 00:44:52,600 Jizo-sama, por favor, deixe-nos nos abrigar da chuva rapidinho. 367 00:45:35,900 --> 00:45:37,500 Mas... 368 00:45:57,400 --> 00:45:59,100 Irm�! Foi legal, n�o foi? 369 00:45:59,200 --> 00:46:00,400 Foi... 370 00:46:00,600 --> 00:46:02,700 Tem um buraco no guarda-chuva! 371 00:46:03,900 --> 00:46:05,200 �... 372 00:46:14,500 --> 00:46:16,900 Papai n�o levou o seu guarda-chuva, levou? 373 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Eu tamb�m quero v�-lo! 374 00:46:22,000 --> 00:46:23,900 Eu esqueci! 375 00:46:23,900 --> 00:46:27,100 Apenas idiotas esquecem o guarda-chuva enquanto est� chovendo. 376 00:46:27,700 --> 00:46:29,400 Ouch! 377 00:46:29,500 --> 00:46:31,700 De qualquer modo, provavelmente voc� ficou girando isso e quebrou! 378 00:46:31,700 --> 00:46:33,400 N�o � verdade! 379 00:46:46,300 --> 00:46:48,100 Com licen�a! 380 00:46:50,000 --> 00:46:52,300 Oh! Satsuki, e Mei tamb�m. 381 00:46:52,300 --> 00:46:54,100 Bem vindas! 382 00:46:55,200 --> 00:46:56,700 Desculpe por hoje. 383 00:46:56,700 --> 00:46:59,000 Este lugar � desesperador, n�o �... 384 00:46:59,000 --> 00:47:01,900 Um, Kanta me emprestou este guarda-chuva. 385 00:47:02,300 --> 00:47:06,400 Oh! Ele? C�us! N�o esta coisa velha... 386 00:47:06,400 --> 00:47:11,000 Foi muito �til, porque Mei estava l� tamb�m. Mas Kanta ficou nervoso. 387 00:47:11,000 --> 00:47:12,600 Muito obrigada. 388 00:47:12,700 --> 00:47:17,500 �timo... Quando voc� n�o est� coberta com lama, voc� fica bastante bonita, n�? 389 00:47:18,000 --> 00:47:19,400 Voc� vai se encontrar com seu pai? 390 00:47:19,500 --> 00:47:20,400 Vou! 391 00:47:20,100 --> 00:47:23,700 Bem que bom. Tchau, Mei. 392 00:47:23,700 --> 00:47:24,900 Tchau... 393 00:47:35,100 --> 00:47:36,800 Agora quem poderia ter sido? 394 00:47:36,900 --> 00:47:38,600 N�o sei. 395 00:47:42,500 --> 00:47:44,200 Bem a tempo... 396 00:47:57,500 --> 00:47:58,900 Voc� vai entrar? 397 00:48:00,100 --> 00:48:01,900 Estamos indo embora! 398 00:48:10,200 --> 00:48:12,500 Papai n�o est� nesse. 399 00:48:12,500 --> 00:48:16,400 Tenho certeza que ela estar� no pr�ximo �nibus. Voc� quer esperar a vov�, Mei?! 400 00:48:52,800 --> 00:48:54,300 O que foi? 401 00:49:26,000 --> 00:49:27,300 Mei! 402 00:49:27,700 --> 00:49:33,700 Est� com sono? Eu te falei. Agora voc� ir� para Vov�? 403 00:49:35,900 --> 00:49:38,300 Bem, espere s� mais um pouco. 404 00:49:44,100 --> 00:49:46,400 O �nibus est� bem atrasado, n�o est�? 405 00:49:54,400 --> 00:49:55,600 Aqui. 406 00:51:19,100 --> 00:51:20,200 Totoro? 407 00:51:30,300 --> 00:51:32,100 Oh! Espere. 408 00:51:37,700 --> 00:51:39,200 Eu emprestarei isto a voc�. 409 00:51:40,400 --> 00:51:42,900 R�pido! Mei est� dormindo. 410 00:51:48,900 --> 00:51:50,700 Voc� usa isto assim. 411 00:53:07,600 --> 00:53:09,000 O �nibus chegou! 412 00:54:16,200 --> 00:54:19,500 Totoro... levou o guarda-chuva do papai. 413 00:54:32,900 --> 00:54:34,400 Oh! Desculpe. 414 00:54:34,600 --> 00:54:36,100 Estamos indo embora! 415 00:54:36,400 --> 00:54:39,700 O trem se atrasou, ent�o eu perdi o �nibus. 416 00:54:40,300 --> 00:54:41,700 Ficou preocupada? 417 00:54:42,400 --> 00:54:44,700 Ele veio, Papai! Ele veio, ele veio! 418 00:54:44,700 --> 00:54:46,900 Um gato! Um gato-�nibus! 419 00:54:48,400 --> 00:54:50,100 Era enorme! 420 00:54:50,100 --> 00:54:52,000 Com olhos assim! 421 00:54:52,100 --> 00:54:54,000 Assustador! 422 00:54:55,100 --> 00:54:59,600 Eu o conheci! Eu conheci Totoro! 423 00:54:59,700 --> 00:55:01,800 Que �timo! 424 00:55:22,100 --> 00:55:26,200 M�e, meu cora��o ainda est� Acelerado. 425 00:55:26,200 --> 00:55:30,300 Foi maravilhoso, um dia estranho e divertido. 426 00:55:30,400 --> 00:55:33,700 Al�m disso, o presente que Totoro nos deu era muito legal. 427 00:55:33,800 --> 00:55:38,200 Estava embrulhado com folhas de bambu, e amarrado com cip�. 428 00:55:38,200 --> 00:55:43,400 Depois que chegamos. n�s abrimos o presente e olhamos. Tinha sementes de �rvore dentro! 429 00:55:43,400 --> 00:55:45,400 Uau! 430 00:55:47,900 --> 00:55:50,800 Seria muito legal se tiv�ssemos �rvores no nosso jardim... 431 00:55:50,900 --> 00:55:53,300 ...ent�o eu plantei as sementes no jardim hoje. 432 00:55:53,300 --> 00:55:56,000 Mas elas ainda n�o brotaram. 433 00:55:56,100 --> 00:55:57,900 Dia ap�s dia, ap�s dia, Mei diz-- 434 00:55:58,000 --> 00:56:00,400 "Eles ainda n�o sa�ram. Eles ainda n�o sa�ram." 435 00:56:01,900 --> 00:56:04,900 Ela fica parecendo um caranguejo. 436 00:56:05,000 --> 00:56:07,600 "Mei-Caranguejo" 437 00:56:10,600 --> 00:56:16,900 Logo ser�o as f�rias de ver�o. Por favor, fique boa logo, M�e. Satsuki. 438 00:56:20,300 --> 00:56:21,800 Ei, ei... 439 00:56:26,300 --> 00:56:27,100 Menos luz! 440 00:56:27,200 --> 00:56:29,100 Espere. 441 00:56:29,100 --> 00:56:32,300 Papai, os brotos sair�o amanh�? 442 00:56:32,300 --> 00:56:36,100 Bem, eu n�o sei, mas tenho certeza que Totoro sabe. 443 00:56:36,100 --> 00:56:37,700 Boa noite. 444 00:57:45,400 --> 00:57:47,400 Foi ali que n�s plantamos as sementes. 445 00:59:18,100 --> 00:59:21,400 �! Conseguimos! 446 01:00:37,400 --> 01:00:40,300 Mei! N�s estamos como o vento! 447 01:01:40,900 --> 01:01:43,200 N�o h� nenhuma �rvore!? 448 01:01:47,400 --> 01:01:50,100 A gente fez isso! 449 01:01:52,500 --> 01:01:53,500 Era s� um sonho. 450 01:01:53,500 --> 01:01:54,800 Mas n�o era! 451 01:01:54,900 --> 01:01:55,800 Era s� um sonho. 452 01:01:55,900 --> 01:01:58,800 Mas n�o era! 453 01:01:59,000 --> 01:02:00,400 A gente fez isso! 454 01:02:17,000 --> 01:02:25,400 Sr. Kusakabe? Telegrama! Sr. Kusakabe, um telegrama. 455 01:02:27,000 --> 01:02:28,700 Ningu�m em casa? 456 01:02:35,500 --> 01:02:38,300 Vov�! 457 01:02:41,900 --> 01:02:47,000 Aqui estou! O milho est� aqui mesmo maduro. 458 01:02:56,500 --> 01:02:58,100 Vov�! Esse? 459 01:02:58,100 --> 01:02:59,500 Este � bom. 460 01:03:05,800 --> 01:03:08,800 A fazenda da vov� � como uma montanha de tesouro, n�o �? 461 01:03:09,700 --> 01:03:12,300 Bem, vamos descansar. Vamos descansar... 462 01:03:18,100 --> 01:03:20,700 J� est� bem esfriado. 463 01:03:21,300 --> 01:03:23,100 Muito obrigada! 464 01:03:32,300 --> 01:03:33,700 Delicioso! 465 01:03:33,800 --> 01:03:40,000 Sei... Est�o t�o bons porque havia tantas joaninhas. 466 01:03:40,000 --> 01:03:41,900 S�o bons pra doen�a da mam�e tamb�m? 467 01:03:42,000 --> 01:03:47,300 Claro. Se comer as coisas da fazenda da vov�, voc� fica boa rapidinho. 468 01:03:47,300 --> 01:03:50,000 A mam�e est� voltando pra casa nesse domingo. 469 01:03:50,100 --> 01:03:52,800 Ela vai dormir comigo na minha cama! 470 01:03:52,900 --> 01:03:55,800 Oh? Finalmente melhorou? 471 01:03:55,800 --> 01:03:58,700 N�o. N�o est� totalmente melhor ainda. 472 01:03:58,700 --> 01:04:02,600 Segunda-feira ela volta para o hospital, para se acostumar de pouquinho em pouquinho. 473 01:04:02,600 --> 01:04:06,800 Entendo. Bem, devamos fazer com que ela coma alguns. 474 01:04:06,900 --> 01:04:10,600 Eu vou dar o milho que eu escolhi para a mam�e. 475 01:04:10,600 --> 01:04:12,800 Tenho certeza que sua m�e ir� gostar. 476 01:04:12,900 --> 01:04:14,200 �! 477 01:04:21,900 --> 01:04:24,100 Telegrama! Voc� n�o estava em casa, ent�o eu trouxe aqui. 478 01:04:24,200 --> 01:04:25,700 Minha casa? 479 01:04:29,300 --> 01:04:32,100 Vov�... Papai n�o estar� em casa at� a noite... 480 01:04:32,100 --> 01:04:34,700 V� em frente e abra. Deve ser urgente. 481 01:04:38,600 --> 01:04:42,700 Contate-nos... Shichikoku-yama... 482 01:04:42,800 --> 01:04:45,900 Hospital Shichikoku-yama! � do hospital da mam�e! 483 01:04:45,900 --> 01:04:48,200 Aconteceu alguma coisa com a mam�e. 484 01:04:50,100 --> 01:04:52,200 Vov�, o que n�s faremos! "Contate-nos", aqui diz! 485 01:04:52,300 --> 01:04:56,400 Calma! Voc� n�o sabe onde est� seu pai? 486 01:04:56,500 --> 01:04:59,800 Eu sei o n�mero de telefone do escrit�rio, mas n�s n�o temos telefone. 487 01:04:59,800 --> 01:05:04,200 Kanta! A leve para a casa principal! Consiga que eles lhe emprestem o telefone. 488 01:05:04,200 --> 01:05:05,100 Tudo bem! 489 01:05:09,200 --> 01:05:11,900 Mei! Voc� deve ficar aqui... 490 01:05:21,300 --> 01:05:23,600 Mei! Fique com a vov�! 491 01:06:00,800 --> 01:06:02,800 Al�? Interurbano, por favor. 492 01:06:04,400 --> 01:06:08,800 N�mero 1382 da ag�ncia 31 em T�quio... Sim! 493 01:06:10,500 --> 01:06:13,800 N�o � uma linda garota, Kanta?? 494 01:06:16,000 --> 01:06:19,600 Al�... Sim... 495 01:06:19,700 --> 01:06:22,000 Al�, � do laborat�rio de arqueologia? 496 01:06:22,000 --> 01:06:25,400 Voc� podia chamar o papai, quero dizer, Sr. Kusakabe? 497 01:06:25,400 --> 01:06:27,700 Sim. Aqui � Satsuki Kusakabe... Isso! 498 01:06:31,400 --> 01:06:33,600 Ah! Papai... Sou eu, Satsuki! 499 01:06:33,600 --> 01:06:35,900 Oh, o que foi? 500 01:06:38,300 --> 01:06:39,300 � do hospital... 501 01:06:39,400 --> 01:06:42,300 Certo. Vou tentar ligar para o hospital. 502 01:06:42,400 --> 01:06:45,300 Aconteceu alguma coisa com a mam�e? Papai, o que devo fazer? 503 01:06:45,300 --> 01:06:49,700 Est� tudo bem. Vou ligar pra hospital e descobrir o que foi. 504 01:06:49,800 --> 01:06:51,900 Apenas espere a�... 505 01:06:53,300 --> 01:06:55,300 Bem, tenho que desligar agora. 506 01:06:57,300 --> 01:07:01,300 Vov�, por favor deixe me esperar aqui. Papai vai ligar. 507 01:07:01,400 --> 01:07:03,800 Sinta-se em casa. 508 01:07:11,100 --> 01:07:12,800 Irm�! 509 01:07:21,800 --> 01:07:25,200 N�o! Este � o milho da mam�e... 510 01:07:26,600 --> 01:07:29,600 N�o! Eu vou dar para a mam�e. 511 01:07:45,900 --> 01:07:51,800 Mei! Eles dizem que a mam�e n�o est� bem. Ent�o ela n�o vai vir para casa. 512 01:07:52,500 --> 01:07:54,300 N�o! 513 01:07:54,900 --> 01:07:56,200 N�o pode fazer nada. 514 01:07:56,200 --> 01:07:58,800 Aquela doen�a est�pida dela est� ficando pior, e isso � um problema. 515 01:07:58,800 --> 01:08:00,300 N�o!! 516 01:08:01,700 --> 01:08:04,000 Mei, ela vai ficar assim por algum tempo. 517 01:08:04,100 --> 01:08:05,700 N�o! 518 01:08:06,900 --> 01:08:09,300 Ent�o, suponho que seja bom a mam�e morrer? 519 01:08:09,400 --> 01:08:11,600 N�o! 520 01:08:11,700 --> 01:08:12,900 Mei est�pida! 521 01:08:12,900 --> 01:08:14,500 Eu n�o quero te ver mais! 522 01:08:25,100 --> 01:08:26,300 Vamos... 523 01:08:29,500 --> 01:08:33,200 Irm� idiota! 524 01:08:59,900 --> 01:09:03,500 Se eu n�o botar a roupa para lavar logo... 525 01:09:04,200 --> 01:09:10,700 N�o fique t�o triste. Anime-se. Vov� est� aqui para ajudar... 526 01:09:15,600 --> 01:09:22,300 Seu pai ligou para o hospital e eles disseram que sua m�e est� resfriada. 527 01:09:22,800 --> 01:09:26,700 Ela vai voltar no pr�ximo domingo. 528 01:09:30,900 --> 01:09:34,700 Isso � como estava antes. Dizendo que ela ficaria no hospital por pouco tempo. 529 01:09:35,700 --> 01:09:40,900 Falaram que era s� um resfriado... O que eu farei se a mam�e morrer! 530 01:09:41,600 --> 01:09:43,400 Satsuki... 531 01:09:43,400 --> 01:09:45,400 Se... Mam�e.... 532 01:09:49,200 --> 01:09:52,100 Est� tudo bem, est� tudo bem! 533 01:09:52,200 --> 01:10:00,500 Quem poderia morrer e deixar essas doces crian�as? N�o chore, n�o chore. 534 01:10:00,800 --> 01:10:05,500 Eu irei ficar aqui com voc�s at� seu pai voltar. 535 01:10:47,200 --> 01:10:50,200 Mei! 536 01:11:04,900 --> 01:11:06,200 Mei voltou? 537 01:11:06,200 --> 01:11:08,400 Ela n�o est� na parada de �nibus? 538 01:11:08,400 --> 01:11:10,000 N�o... 539 01:11:10,100 --> 01:11:13,600 Estranho... onde ela foi? 540 01:11:13,700 --> 01:11:17,400 Eu briguei com ela a pouco tempo atr�s... Mas, aquela Mei! 541 01:11:17,400 --> 01:11:20,200 Isso! Provavelmente ela foi para o hospital da mam�e! 542 01:11:20,200 --> 01:11:26,200 Hospital Shichikoku-yama? S�o tr�s horas de caminhada. 543 01:11:26,300 --> 01:11:27,800 Eu irei procurar por ela! 544 01:11:28,700 --> 01:11:35,900 Kanta! R�pido! Chame seu pai! Mei se perdeu. 545 01:11:44,900 --> 01:11:47,400 Mei, sua idiota. Se perdendo. 546 01:12:04,400 --> 01:12:06,600 Com licen�a, Senhor... Um... 547 01:12:08,400 --> 01:12:12,500 Alguma garotinha passou por esta estrada? Ela � minha irm�zinha. 548 01:12:13,000 --> 01:12:17,900 Bem, uma garotinha... N�o fiquei sabendo de nenhuma que tenha passado por aqui. 549 01:12:19,300 --> 01:12:21,300 Ela n�o foi por aqui? 550 01:12:40,400 --> 01:12:42,600 Tem certeza de que ela veio por aqui? 551 01:12:42,700 --> 01:12:44,200 N�o sei. 552 01:13:16,100 --> 01:13:17,900 Pare, por favor! 553 01:13:20,400 --> 01:13:21,800 Idiota! Tenha cuidado! 554 01:13:21,800 --> 01:13:25,100 Estou procurando minha irm�zinha. Voc� n�o viu alguma garotinha? 555 01:13:25,700 --> 01:13:27,000 Irm�zinha? 556 01:13:27,000 --> 01:13:31,200 Provavelmente est� indo para o Hospital Shichikoku-yama. Ela tem quatro anos. 557 01:13:31,200 --> 01:13:32,600 Ryoko, voc� viu algu�m? 558 01:13:32,700 --> 01:13:34,000 N�o. 559 01:13:34,100 --> 01:13:38,500 N�s viemos de Shichikoku-yama, mas n�o vimos uma garotinha assim. 560 01:13:39,300 --> 01:13:41,100 Entendo. Obrigada... 561 01:13:42,100 --> 01:13:43,900 De onde voc� veio? 562 01:13:43,900 --> 01:13:45,100 Matsugo. 563 01:13:45,100 --> 01:13:46,900 Matsugo? 564 01:13:46,900 --> 01:13:48,800 Talvez ela tenha errado! 565 01:13:49,900 --> 01:13:51,300 Bem, tchau. 566 01:14:02,500 --> 01:14:04,400 Satsuki! 567 01:14:05,800 --> 01:14:09,600 Kanta! Voc� a achou? 568 01:14:09,700 --> 01:14:11,100 N�o! Ela n�o est� aqui? 569 01:14:11,200 --> 01:14:12,200 N�o. 570 01:14:12,200 --> 01:14:14,400 Meus pais e os outros est�o procurando por ela. 571 01:14:14,400 --> 01:14:18,500 Eu vou pro Shichikoku-yama para voc�, voc� pode ir para casa. 572 01:14:18,600 --> 01:14:22,900 Se Mei foi para o hospital, ela deve ter se perdido. Estou confiante! 573 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 Uma sand�lia foi achada na ponte a pouco tempo atr�s. 574 01:14:33,000 --> 01:14:35,800 Eles ainda n�o t�m certeza se era de Mei. 575 01:14:52,900 --> 01:14:54,500 Voc� a achou? 576 01:15:25,900 --> 01:15:29,100 Misericordioso Buda! Misericordioso Buda! 577 01:15:30,700 --> 01:15:33,200 Tente por aquele lado, a lama est� mais funda! 578 01:15:33,300 --> 01:15:35,700 Ei! Tem algum lugar que foi deixado? 579 01:15:44,200 --> 01:15:46,500 Vov�, Satsuki voltou. 580 01:15:51,100 --> 01:15:52,700 Vov�! 581 01:15:53,800 --> 01:15:55,500 Essa... essa. 582 01:16:04,900 --> 01:16:06,500 N�o � de Mei! 583 01:16:16,700 --> 01:16:22,300 Bom. Eu estava certa de que era dela. 584 01:16:22,400 --> 01:16:25,100 Ent�o, Vov� tirou conclus�es precipitadas? 585 01:16:24,400 --> 01:16:27,000 Ei! Foi um engano! 586 01:16:27,000 --> 01:16:28,800 Bom, onde voc� acha que ela foi? 587 01:16:28,800 --> 01:16:30,500 Vamos come�ar a procurar de novo. 588 01:16:30,500 --> 01:16:32,300 Se n�o nos apressarmos, vai escurecer! 589 01:16:32,300 --> 01:16:33,700 Desculpe, pessoal... 590 01:16:33,800 --> 01:16:36,500 Obrigado pela ajuda, mas n�s vamos nos dividir em equipes. 591 01:17:06,200 --> 01:17:11,100 Por favor... deixe me ver Totoro. Mei est� perdida. 592 01:17:11,200 --> 01:17:15,200 Embora seja quase escuro, ela est� vagando por ai em algum lugar. 593 01:17:46,000 --> 01:17:47,600 Totoro! 594 01:17:49,100 --> 01:17:53,600 Totoro, Mei se perdeu. Eu procurei mas n�o consegui ach�-la. 595 01:17:53,600 --> 01:17:55,800 Por favor! Procure por Mei. 596 01:17:56,800 --> 01:18:02,400 Eu sei que ela est� chorando em algum lugar. Eu n�o sei o que fazer. 597 01:19:01,500 --> 01:19:03,600 Ningu�m pode ver isto! 598 01:19:56,000 --> 01:19:58,300 Mei 599 01:20:26,800 --> 01:20:28,700 As �rvores est�o saindo de nosso caminho! 600 01:21:00,100 --> 01:21:01,800 Meeeiii!! 601 01:21:05,500 --> 01:21:13,500 Irm�... irm�! 602 01:21:22,400 --> 01:21:23,500 Mei! 603 01:21:23,500 --> 01:21:25,500 Irm�? 604 01:21:28,500 --> 01:21:29,300 Mei, sua tola. 605 01:21:29,400 --> 01:21:31,000 Me desculpe. 606 01:21:33,700 --> 01:21:36,900 Para onde voc� foi levar o milho pra mam�e? 607 01:21:44,500 --> 01:21:46,700 Hospital Shichikoku-Yama. 608 01:21:49,100 --> 01:21:51,300 Voc� vai para o hospital? 609 01:21:53,500 --> 01:21:55,000 Obrigada! 610 01:22:04,000 --> 01:22:08,600 Eu sinto muito. O hospital enviou um telegrama, embora seja apenas um resfriado. 611 01:22:09,200 --> 01:22:13,800 As crian�as devem estar preocupadas. Pobrezinhas. 612 01:22:13,800 --> 01:22:16,500 Tudo bem. Quando souberem, elas ficar�o aliviadas. 613 01:22:16,500 --> 01:22:19,800 At� agora, voc� deve melhorar. 614 01:22:19,800 --> 01:22:22,200 Os bons tempos v�o demorar mais um pouco. 615 01:22:23,300 --> 01:22:26,800 Essas meninas tiveram que lidar com tudo isso todo esse tempo. 616 01:22:26,900 --> 01:22:30,300 Especialmente Satsuki. Ela d� tanto duro, pobrezinha. Depois disto... 617 01:22:31,000 --> 01:22:32,800 Sim... 618 01:22:32,900 --> 01:22:37,000 Desta vez, quando eu sair do hospital, pretendo ser menos dura com elas. 619 01:22:37,100 --> 01:22:38,700 Ei, ei! 620 01:22:45,400 --> 01:22:47,400 Mam�e est� rindo. 621 01:22:47,400 --> 01:22:49,800 Parece que ela est� bem. 622 01:22:57,600 --> 01:22:59,900 Bem, tenho que me apressar. 623 01:23:00,000 --> 01:23:01,500 �. 624 01:23:02,100 --> 01:23:03,600 Huh? 625 01:23:09,600 --> 01:23:11,400 Quem? 626 01:23:11,500 --> 01:23:12,900 Ah! 627 01:23:12,900 --> 01:23:14,600 O que foi? 628 01:23:14,600 --> 01:23:18,600 Agora mesmo, eu pude ver Satsuki e Mei sorrindo naquela �rvore. 629 01:23:21,100 --> 01:23:24,000 Talvez seja assim, apesar de tudo. Olhe! 630 01:23:24,400 --> 01:23:27,200 Para mam�e 631 01:23:29,300 --> 01:23:32,100 Totoro, Totoro 632 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Totoro, Totoro 633 01:23:44,600 --> 01:23:50,900 Algu�m muito cauteloso, 634 01:23:51,600 --> 01:23:57,400 enterrou nozes no caminho. 635 01:23:59,500 --> 01:24:06,100 Quando um brotinho min�sculo crescer... 636 01:24:06,500 --> 01:24:09,100 voc� achar� um passe secreto... 637 01:24:09,500 --> 01:24:13,200 um passe para a floresta. 638 01:24:14,000 --> 01:24:20,500 Uma aventura maravilhosa come�a. 639 01:24:20,500 --> 01:24:24,100 Meu vizinho Totoro, Totoro 640 01:24:25,100 --> 01:24:28,000 Totoro, Totoro 641 01:24:29,200 --> 01:24:32,300 morou na floresta 642 01:24:32,300 --> 01:24:35,400 desde que tempos antigos 643 01:24:35,400 --> 01:24:39,100 Meu vizinho Totoro, Totoro 644 01:24:40,000 --> 01:24:42,800 Totoro, Totoro 645 01:24:43,800 --> 01:24:47,200 pode apenas te visitar 646 01:24:47,300 --> 01:24:51,700 enquanto voc� for crian�a 647 01:24:51,700 --> 01:24:55,000 um maravilhoso encontro 648 01:24:57,300 --> 01:25:04,200 A chuva cai no ponto de �nibus, 649 01:25:04,300 --> 01:25:09,900 se h� uma criatura encharcada 650 01:25:12,200 --> 01:25:21,400 abra seu guarda-chuva por ela. 651 01:25:22,100 --> 01:25:25,800 um passe para a floresta 652 01:25:26,600 --> 01:25:33,100 a porta m�gica se abre. 653 01:25:33,200 --> 01:25:36,800 My neighbor Totoro, Totoro 654 01:25:37,800 --> 01:25:40,500 Totoro, Totoro 655 01:25:42,000 --> 01:25:48,000 Toca uma flauta numa noite de luar 656 01:25:48,100 --> 01:25:51,700 Meu vizinho Totoro, Totoro 657 01:25:52,700 --> 01:25:55,300 Totoro, Totoro 658 01:25:56,400 --> 01:25:59,900 se voc� alguma vez encontr�-lo 659 01:26:00,000 --> 01:26:04,300 que fortuna maravilhosa 660 01:26:04,300 --> 01:26:08,800 vir� para voc�. 661 01:26:08,900 --> 01:26:10,800 Legenda: Tocha 46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.