All language subtitles for Moontrap.Target.Earth.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:43,335 Mya! 2 00:00:46,755 --> 00:00:49,258 Du milde. 3 00:01:13,532 --> 00:01:16,243 Hvem er hun? 4 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 Hvad er historien bag denne fremragende skulptur- 5 00:01:21,665 --> 00:01:27,630 - der for nylig blev fundet i Arizona i Navajofolkets tĂžrre land? 6 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 Hvor gammel er hun? 7 00:01:29,965 --> 00:01:34,595 Den ligner ikke nogen kendte vĂŠrker fra navajofolkets historie. 8 00:01:34,679 --> 00:01:40,476 De nĂždvendige redskaber til at bygge hende tyder pĂ„ en ukendt kultur. 9 00:01:40,559 --> 00:01:46,816 En, der kan have eksisteret fĂžr den historie, vi kender. 10 00:01:46,899 --> 00:01:54,073 Med jeres generĂžse bidrag hĂ„ber vi at lĂžse denne smukke gĂ„de- 11 00:01:54,156 --> 00:01:59,620 og fĂ„ at vide, hvilke hemmeligheder hun bĂŠrer pĂ„. 12 00:01:59,704 --> 00:02:02,248 Er der nogen spĂžrgsmĂ„l? 13 00:02:02,331 --> 00:02:07,044 Den unge dame i hjĂžrnet. Miss Sharon Christine Turner, ikke sandt? 14 00:02:07,128 --> 00:02:10,381 - Scout. - Scout. 15 00:02:10,965 --> 00:02:15,219 Har professor Allen nogen planer for i aften? 16 00:02:15,302 --> 00:02:18,222 Det vare godt, du spurgte. 17 00:02:18,305 --> 00:02:22,309 - For jeg har meget vigtige planer. - Nu bliver jeg nysgerrig. 18 00:02:22,393 --> 00:02:26,564 Det burde du, for planerne har faktisk- 19 00:02:26,647 --> 00:02:30,735 -dig i hovedrollen. 20 00:02:30,818 --> 00:02:35,740 Jeg er overrasket og nysgerrig. VĂŠr sĂžd at fortĂŠlle mere. 21 00:02:35,823 --> 00:02:40,619 At byde pĂ„ vin og god mad... 22 00:02:41,704 --> 00:02:45,207 - Og mĂ„ske forfĂžre. - MĂ„ske. 23 00:02:45,291 --> 00:02:50,963 Min mest betroede kollega, miss Sharon Christine Turner. 24 00:02:51,047 --> 00:02:54,925 - Scout. - Scout. 25 00:02:56,302 --> 00:03:01,557 - Det lyder godt. - JasĂ„, hvilken del? 26 00:03:05,227 --> 00:03:08,230 Den del med god mad. Jeg er hundesulten. 27 00:03:08,314 --> 00:03:10,399 Er du? 28 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 - Hvad synes du? - Sushi. 29 00:03:15,946 --> 00:03:21,911 Nej, om vores lille forestilling. Vil det fĂŠnge dem? 30 00:03:21,994 --> 00:03:25,289 Vil de give penge? Uden tvivl. 31 00:03:25,373 --> 00:03:32,672 Hvordan kan de modstĂ„ nogen, man sĂ„ gerne vil slikke? 32 00:03:36,050 --> 00:03:39,553 Jeg er virkelig uimodstĂ„elig. 33 00:03:39,637 --> 00:03:45,935 Men sig ikke "hĂ„ber at lĂžse gĂ„den". Sig, at vi vil lĂžse den. 34 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 - TĂŠnk positivt, unge mand. - Det gĂ„r ikke, min kĂŠre. 35 00:03:49,438 --> 00:03:53,943 - Du kender os alvorlige akademikere. - Som dig? 36 00:03:54,026 --> 00:03:59,240 Som mig. Jeg kan ikke love den slags. 37 00:03:59,323 --> 00:04:03,744 Hvad kan du sĂ„ love mig, professor Daniel Allen? 38 00:04:03,828 --> 00:04:07,832 - Er det tid til alvor? - MĂ„ske. 39 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Ja, okay. 40 00:04:13,462 --> 00:04:20,845 Jeg, Daniel Allen, lover Scout, at jeg altid... 41 00:04:26,976 --> 00:04:30,146 - ...bliver reddet i sidste Ăžjeblik. - Kun midlertidigt. 42 00:04:30,229 --> 00:04:34,525 - Hej, Bryan. - Danny. 43 00:04:34,608 --> 00:04:39,321 Ringer du fra dit hemmelige sted? 44 00:04:39,405 --> 00:04:42,992 Er det her den kĂŠmpe nyhed, du lovede? 45 00:04:43,075 --> 00:04:48,831 Nej, makker. Jeg ville sige, at der ikke bliver nogen stor nyhed i aften. 46 00:04:48,914 --> 00:04:53,127 Jeg begynder at tro, at du ikke har den der verdensomvĂŠltende opdagelse... 47 00:04:53,210 --> 00:04:57,548 - ...som endelig sender dig til tops. - Nej, det vil ske. 48 00:04:57,631 --> 00:05:03,054 - Vi nĂ„r toppen. Stol pĂ„ det. - Det gĂžr jeg. Indtil videre. 49 00:05:03,137 --> 00:05:08,809 Tro mig, det er meget stĂžrre end jeres mystiske statue. 50 00:05:08,893 --> 00:05:15,441 Men tingene er forsinkede. Jeg kan ikke gĂžre noget. Beklager. 51 00:05:15,941 --> 00:05:20,237 - Fin, men jeg begynder at tvivle. - Det er vĂŠrd at vente pĂ„. 52 00:05:20,321 --> 00:05:22,907 Manner... 53 00:05:22,990 --> 00:05:27,870 - Du burde se CNN i aften. - JasĂ„? 54 00:05:27,953 --> 00:05:35,503 - Ja. - Okay. MĂ„ske. Hav det godt, Bryan. 55 00:05:35,586 --> 00:05:38,881 Carter. Han ringede fra hvem-ved-hvor. 56 00:05:38,964 --> 00:05:43,302 Om hvem-ved-hvad? Vil han stadig overgĂ„ dig? 57 00:05:43,386 --> 00:05:45,304 MĂ„ske. 58 00:05:45,388 --> 00:05:52,395 Men nu kan vi gĂ„ videre til vin, mad og forfĂžrelse. 59 00:05:52,478 --> 00:05:56,190 Manner! 60 00:06:02,405 --> 00:06:06,283 Det er den stĂžrste opdagelse, siden vi rejste til mĂ„nen. 61 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Shit, shit. Det lyder tĂ„beligt. Idiot. 62 00:06:11,539 --> 00:06:15,459 Okay, find pĂ„ noge bedre. 63 00:06:15,918 --> 00:06:20,673 VĂŠr ikke fjollet, vĂŠr cool. 64 00:06:22,800 --> 00:06:26,512 - Hej. - "Hej" selv, mr Carter. 65 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Undskyld, jeg ventede en anden. 66 00:06:31,142 --> 00:06:35,229 Ja. Alfabetdrengene. ABC, NBC, CNN. 67 00:06:37,815 --> 00:06:42,194 - Ja, den slags. - VĂŠr ikke flov. Det forstĂ„r jeg. 68 00:06:42,278 --> 00:06:47,241 Men inden du fĂ„r dine 15 minutters berĂžmmelse, blev jeg sendt hertil. 69 00:06:47,324 --> 00:06:51,370 - For at se, om din utrolige... - ...opdagelse. 70 00:06:51,454 --> 00:06:54,999 Opdagelse, ja. Om den er, hvad du pĂ„stĂ„r. 71 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 - Tag det ikke ilde op. - Slet ikke. 72 00:06:59,337 --> 00:07:04,759 Jeg ville have gjort det samme. Men den er ĂŠgte. 73 00:07:04,842 --> 00:07:07,803 - Det hĂ„ber jeg sandelig. - Der er ingen tvivl. 74 00:07:07,887 --> 00:07:12,725 Selv om det lyder helt vildt, er det ĂŠgte nok, mr...? 75 00:07:12,808 --> 00:07:19,398 Kontral. Men kald mig Richard. Det her er Nicole, min... assistent. 76 00:07:20,066 --> 00:07:23,319 - Hej. - Hej. 77 00:07:23,402 --> 00:07:25,946 Okay. Richard, fĂžlg med. 78 00:07:26,030 --> 00:07:31,035 Til den stĂžrste opdagelse siden mikrobĂžlgepopcorn. 79 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Fandens... 80 00:07:39,960 --> 00:07:45,216 - Det er fantastisk. - Er det tid alfabetet nu, Richard? 81 00:07:48,135 --> 00:07:51,389 Vi mĂ„tte fjerne 2.000 ton malm- 82 00:07:51,472 --> 00:07:57,687 - da de, da jeg fandt det. FĂžrst troede jeg, det var et nyt lag. 83 00:07:57,770 --> 00:08:02,400 Men da jeg sĂ„, hvad tacogutterne gravede frem, bad jeg dem tage hjem. 84 00:08:02,483 --> 00:08:04,151 Godt klaret, Bryan. 85 00:08:04,235 --> 00:08:09,740 Ja, jeg vil ikke have at fortalte nogen om det her. 86 00:08:09,824 --> 00:08:14,245 - Det Ăžnsker jeg heller ikke. - Se. Ser den ikke helt ny ud? 87 00:08:14,328 --> 00:08:19,083 - Som om den blev lavet i gĂ„r. - Ja. 88 00:08:19,166 --> 00:08:23,587 Ikke en skramme. Den mĂ„ vĂŠre mindst 14.000 Ă„r gammel. 89 00:08:23,671 --> 00:08:29,635 Virkelig? 14.000. Hvordan pokker kan du vide det? 90 00:08:29,719 --> 00:08:32,596 Alderen pĂ„ malmen omkring den. 91 00:08:32,680 --> 00:08:39,395 Det er det, geologerne tror, at den faldt ned i. 92 00:08:39,478 --> 00:08:42,398 Og se hieroglyfferne. 93 00:08:42,481 --> 00:08:46,193 Det er ikke et sprog, jeg har set. 94 00:08:46,277 --> 00:08:49,488 Det er utroligt. 95 00:08:49,572 --> 00:08:53,868 JasĂ„? SĂ„ vent, til du hĂžrer den mest utrolige del. 96 00:08:53,951 --> 00:09:01,542 - Ved du, hvad jeg tror det er? - Jeg venter spĂŠndt... 97 00:09:01,625 --> 00:09:04,920 Det her er ikke noget gammelt indianerhallĂžj. 98 00:09:05,338 --> 00:09:10,343 Det her er et udenjordisk rumskib. Et ĂŠldgammelt rumskib. 99 00:09:10,426 --> 00:09:15,723 Det her er sgu Erich von DĂ€niken-ting, Richard! 100 00:09:15,806 --> 00:09:19,477 Og jeg tror, at det stadig er tĂŠndt. 101 00:09:19,560 --> 00:09:21,645 MĂŠrk. 102 00:09:26,525 --> 00:09:32,615 Kan du mĂŠrke kraften? Den sjover kĂžrer. 103 00:09:32,698 --> 00:09:38,579 - MĂ„ske. - Det gĂžr den, og ikke kun det der. 104 00:09:42,500 --> 00:09:48,714 - Hele omrĂ„det vibrerer. - JasĂ„? 105 00:09:57,348 --> 00:09:59,767 Jeg tror sĂžreme, du har ret. 106 00:09:59,850 --> 00:10:02,478 Det kan du bande pĂ„. 107 00:10:04,021 --> 00:10:06,482 Ja, sĂžreme sĂ„. 108 00:10:06,565 --> 00:10:08,693 Nicole. 109 00:10:08,776 --> 00:10:12,947 Hvis det er sĂ„dan, ved du sĂ„, hvad det indebĂŠrer? 110 00:10:13,030 --> 00:10:20,454 Ved du, hvad det indebĂŠrer? 111 00:10:23,541 --> 00:10:28,921 - Jeg ved, hvad det indebĂŠrer. - Sikke et tossehoved. 112 00:10:29,005 --> 00:10:33,801 Tal aldrig let om at tage et liv, Nicole! Du kender min holdning. 113 00:10:33,884 --> 00:10:39,765 Det, du gjorde, er forfĂŠrdelig. 114 00:10:39,849 --> 00:10:42,810 Men nĂždvendigt. 115 00:10:42,893 --> 00:10:48,816 Nu mĂ„ du sĂžrge for, at ingen andre forstĂ„r det sande indhold af... 116 00:10:48,899 --> 00:10:54,864 Vent et Ăžjeblik. 117 00:10:56,532 --> 00:11:00,411 TĂ„lmodighed. 118 00:11:00,870 --> 00:11:07,043 Jeg vil snart fĂ„ dine hemmeligheder frem. 119 00:11:15,801 --> 00:11:21,432 Med jeres generĂžse bidrag lĂžser vi denne smukke gĂ„de. 120 00:11:21,515 --> 00:11:25,853 Perfekt. De vil punge ud, fordi du bruger mit fremragende forslag. 121 00:11:25,936 --> 00:11:28,564 En mand gĂ„r med til hvad som helst efter en herlig... 122 00:11:28,647 --> 00:11:31,817 - Middag? - Middag. 123 00:11:34,487 --> 00:11:38,324 Dramatisk foto at indlede med, ikke? 124 00:11:39,575 --> 00:11:45,081 - Det er ret cool, ikke? - MĂ„ske, hvis vi vidste, hvad det var. 125 00:11:45,164 --> 00:11:49,001 - Og hvem De er. - Et rimeligt Ăžnske, miss Turner. 126 00:11:49,085 --> 00:11:53,214 - Jeg hedder Richard Kontral. - Og Richard Kontral er? 127 00:11:53,297 --> 00:11:57,677 Bare en budbringer for nogle meget likvide gutter.. 128 00:11:57,760 --> 00:12:01,138 - Og de er? - Det er ligegyldigt i Ăžjeblikket. 129 00:12:01,222 --> 00:12:08,145 Det vigtige er, at de mĂ„ske har gjort en helt utrolig opdagelse? 130 00:12:09,647 --> 00:12:15,277 - Er det alt? - Det er kun en lille del. 131 00:12:15,361 --> 00:12:18,906 En del af noget meget, meget gammelt. 132 00:12:18,989 --> 00:12:26,247 - Hvor gammelt er meget, meget? - Over 14.000 Ă„r. 133 00:12:32,378 --> 00:12:35,131 - 14.000 Ă„r, det er... - Forhistorie. 134 00:12:35,214 --> 00:12:38,134 FĂžr den historie, vi kender. 135 00:12:38,217 --> 00:12:45,474 LĂŠnge fĂžr den overvurderede Sfinks blev lavet af sin primitive skaber. 136 00:12:47,727 --> 00:12:51,022 Hvad vil du med professor... med os? 137 00:12:51,105 --> 00:12:56,861 HjĂŠlp mig med at finde ud af, hvad det er! Hvilket budskab det vil sende... 138 00:12:56,944 --> 00:13:04,618 - Langs tidens flod? - Smukt udtrykt. 139 00:13:05,077 --> 00:13:12,168 Miss Turner, vil du med pĂ„ en rejse i den gĂ„defulde flod? 140 00:13:17,131 --> 00:13:20,593 Den er smuk. 141 00:13:26,891 --> 00:13:31,270 - Jeg vidste ikke, at overfladen var... - SĂ„ perfekt. 142 00:13:32,313 --> 00:13:35,274 - Udformet med redskaber... - Vi ikke kender 143 00:13:35,358 --> 00:13:40,363 PrĂŠcis. Det var derfor, jeg syntes, at I skulle se den. 144 00:13:40,446 --> 00:13:46,160 SĂ„ I forstĂ„r den. Og ikke bare se pĂ„ en skĂŠrm. 145 00:13:46,243 --> 00:13:49,080 - Godt tĂŠnkt. - Det er, hvad jeg gĂžr. 146 00:13:49,163 --> 00:13:52,166 Det er sĂ„dan, jeg er. 147 00:13:52,249 --> 00:13:57,672 Og I to skal hjĂŠlpe mig med at oversĂŠtte denne tekst. 148 00:13:57,755 --> 00:13:59,840 Hvis det altsĂ„ er en tekst. 149 00:13:59,924 --> 00:14:02,134 - Sikkert. - Det er det, vi gĂžr. 150 00:14:02,218 --> 00:14:07,223 - Vi mĂ„ laserscanne overfladen. - Det har jeg allerede bedt om. 151 00:14:07,306 --> 00:14:12,603 - Det er det, du gĂžr. - Fint. 152 00:14:12,687 --> 00:14:17,066 Daniel, se. Den fĂžrste del er det samme som... 153 00:14:17,149 --> 00:14:23,739 - Det her. - Ja! Det havde jeg ikke set. 154 00:14:23,823 --> 00:14:26,200 Godt klaret, miss Turner. 155 00:14:26,283 --> 00:14:29,412 Det burde betyde, at herunder ligger... 156 00:14:29,495 --> 00:14:33,874 Et fartĂžj fra stjernerne. 157 00:14:33,958 --> 00:14:37,712 - Som "Gudernes vogn". - Kors i rĂžven. 158 00:14:37,795 --> 00:14:39,338 Lige mine ord. 159 00:14:39,422 --> 00:14:42,883 Lad os nu ikke drage forhastede konklusioner. Det er meget at antage. 160 00:14:42,967 --> 00:14:47,638 - MĂ„ske, men mĂ„ske ikke. - Hvorfor ikke undersĂžge det? 161 00:14:47,722 --> 00:14:52,101 - Ja, grave det op. - Det vil jeg. Stol pĂ„ det. 162 00:14:52,184 --> 00:14:57,898 Men diskret. Den har ventet i 14.000 Ă„r, sĂ„ den kan vente lidt til. 163 00:14:57,982 --> 00:15:03,362 I hvert fald til vi har hĂžrt dens fortĂŠlling. Det er jeres opgave. 164 00:15:03,446 --> 00:15:06,824 - Det er det.. - ...vi gĂžr. 165 00:15:06,907 --> 00:15:10,953 Vi oversĂŠtter tekster fra ĂŠldgamle kulturer, menneskelige kulturer. 166 00:15:11,037 --> 00:15:17,126 - Men en tekst fra en anden verden... - Det er ikke sĂ„ anderledes. 167 00:15:17,209 --> 00:15:19,712 - Vi vil forsĂžge... - Vi ordner det. 168 00:15:19,795 --> 00:15:24,800 - Det er jeg overbevist om. - Ja... 169 00:15:29,221 --> 00:15:32,933 Hvilke undervĂŠrker vil du afslĂžre? 170 00:15:34,060 --> 00:15:37,730 Hvorfor er du ogsĂ„ med, mysteriekvinde? 171 00:15:48,407 --> 00:15:50,951 Scout, er du okay? 172 00:15:52,370 --> 00:15:55,831 - Ja. - Sikker? 173 00:15:57,166 --> 00:16:00,127 Helt sikker. 174 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Okay. 175 00:16:53,431 --> 00:16:56,392 Ikke fra stjernerne. 176 00:16:56,475 --> 00:17:01,397 Fra vores glemte fortid. 177 00:17:05,526 --> 00:17:12,450 Hej, skat, hvad laver du? Scout? 178 00:17:12,533 --> 00:17:15,453 Daniel, jeg kender nĂžglen. 179 00:17:15,536 --> 00:17:18,706 - Til at oversĂŠtte disse... - Udenjordiske tekster? 180 00:17:18,789 --> 00:17:22,335 - Det er de ikke. - Ikke hvad? 181 00:17:22,418 --> 00:17:26,881 Udenjordiske. Det er ikke det, Kontral har fundet. 182 00:17:26,964 --> 00:17:33,304 - Ikke et udenjordisk fartĂžj? - Nej, det blev skabt af mennesker. 183 00:17:33,387 --> 00:17:36,932 - Fra Jorden? - Ja. 184 00:17:37,016 --> 00:17:41,645 - Og de har et budskab til os. - Sandelig. 185 00:17:41,729 --> 00:17:47,777 - Lad os se, om vi kan oversĂŠtte det. - Det er det, vi gĂžr. 186 00:17:57,703 --> 00:18:02,625 Ikke fra stjernerne, fra vores glemte fortid! 187 00:18:31,487 --> 00:18:35,491 Er du parat? ChauffĂžren kommer snart. Det er nĂŠsten tid. 188 00:18:35,574 --> 00:18:37,993 At sige farvel til alt, vi har gjort? 189 00:18:38,077 --> 00:18:41,414 - Hvad mener du? - Ingenting. Glem det. 190 00:18:41,497 --> 00:18:46,335 - VĂŠr nu ikke sĂ„dan. - Jeg er, som jeg er. 191 00:18:46,419 --> 00:18:49,797 Kvinden, jeg elsker. 192 00:18:49,880 --> 00:18:54,135 Hende, der tydede teksten. Hende, der opfĂžrer sig underligt. 193 00:18:54,218 --> 00:18:58,514 - Du skulle vĂŠre stoppet ved punkt to. - Men jeg er den, jeg er. 194 00:18:58,597 --> 00:19:03,602 - Hallo! Jeres lift er her. - Tak, Eli. Din timing var perfekt. 195 00:19:04,020 --> 00:19:09,817 - En meget dekadent limousine. - Har den krystalglas? 196 00:19:17,199 --> 00:19:19,702 - "Eyes wide shut". - Behold tĂžjet pĂ„. 197 00:19:19,785 --> 00:19:21,996 Jeg vil forsĂžge. 198 00:19:25,041 --> 00:19:30,379 Det er ikke et udenjordisk skib, som vi troede- 199 00:19:30,463 --> 00:19:37,762 - men et fartĂžj bygget af en fortidig menneskelig, glemt kultur. 200 00:19:39,680 --> 00:19:46,979 Selv om I har fĂ„et en rapport om denne overraskende konklusion, syntes jeg- 201 00:19:47,063 --> 00:19:52,693 - I skulle mĂžde dem, som pĂ„ fortrĂŠffelig vis tydede disse fortidige tekster. 202 00:19:52,777 --> 00:19:57,114 Dr. Daniel Allen og miss Sharon Turner. 203 00:19:57,198 --> 00:20:00,242 - Tak, mr Kontral. - Åh, kald mig Richard. 204 00:20:00,326 --> 00:20:04,205 - Goddag, alle sammen. - Goddag. 205 00:20:04,288 --> 00:20:07,375 Modsat Richards venlige ord om vores arbejde- 206 00:20:07,458 --> 00:20:13,506 - var tegnene, takket vĂŠre miss Turners intuition, lette at tyde. 207 00:20:13,589 --> 00:20:17,468 - Ray Charles kunne have gjort det. - Ikke helt sĂ„ let. 208 00:20:17,551 --> 00:20:23,474 Men med dagens hurtige computere er det lettere at oversĂŠtte gamle sprog. 209 00:20:23,557 --> 00:20:29,105 - Det krĂŠver ingen rosettasten. - I er meget beskedne. 210 00:20:29,188 --> 00:20:32,274 - Han er, jeg er ikke. - Det er sandt. 211 00:20:32,358 --> 00:20:34,443 Men teksten var bevidst udformet sĂ„dan- 212 00:20:34,527 --> 00:20:38,656 - at en rimelig intelligent kultur ville kunne lĂŠse den. 213 00:20:38,739 --> 00:20:42,785 - Og lĂŠre. - StĂ„r oversĂŠttelsen i jeres rapport? 214 00:20:42,868 --> 00:20:48,457 Ja, men det er kun den overfladiske mening. 215 00:20:48,541 --> 00:20:54,463 Vi mener at have fundet tegn pĂ„ den virkelige holdning og dialekt- 216 00:20:54,547 --> 00:20:58,342 - fra historiefortĂŠlleren, ud over den bogstavelige oversĂŠttelse. 217 00:20:58,426 --> 00:21:01,053 - Og miss Turner... - Scout. 218 00:21:01,137 --> 00:21:03,514 Tak. 219 00:21:03,597 --> 00:21:07,351 Hun har lavet et udkast, som jeg tror- 220 00:21:07,435 --> 00:21:11,355 - viser den fortidige historikers sande karakter. 221 00:21:11,439 --> 00:21:14,817 Hun har afdĂŠkket det fĂžlelsesmĂŠssige indhold. 222 00:21:14,900 --> 00:21:19,488 - Virkelig? Kan man det? - Jeg kan. Det er det, jeg gĂžr. 223 00:21:19,572 --> 00:21:22,992 VĂŠr venlig at fortĂŠlle, Scout. 224 00:21:30,249 --> 00:21:33,461 "Verden har vĂŠret vores i utallige Ă„rtusinder- 225 00:21:33,544 --> 00:21:38,424 - styret af oplyste efterkommere af..." et navn, jeg ikke kan oversĂŠtte. 226 00:21:38,507 --> 00:21:42,303 "Men nu er den ved at gĂ„ under." 227 00:21:42,386 --> 00:21:48,601 Han nĂŠgter at lade kosmos udslette alt det vidunderlige, han har skabt. 228 00:21:48,684 --> 00:21:53,314 Han er vor herre og gud, min elsker. 229 00:21:53,397 --> 00:21:57,193 Og med sin magt og styrke ville han skabe en ny verden... 230 00:21:57,276 --> 00:22:02,031 ...for sit folk. Jeg skulle udfĂžre hans vĂŠrk, men mislykkedes. 231 00:22:02,114 --> 00:22:05,076 Jeg kan ikke tage tilbage til det sted, hvor han venter. 232 00:22:05,159 --> 00:22:11,832 "For dem, som kan vender tilbage pĂ„ tidens flod, har jeg skrevet hans navn- 233 00:22:11,916 --> 00:22:17,254 - sĂ„ efterverdenen kan mindes vor herre og gud." 234 00:22:22,301 --> 00:22:25,930 - Et kĂŠrlighedsbrev. - PĂ„ en mĂ„de. 235 00:22:26,013 --> 00:22:32,478 - Det er det. Hertil fra tidens flod. - Forbavsende romantisk. 236 00:22:32,561 --> 00:22:36,857 - Og kryptisk. - I hĂžjeste grad. 237 00:22:37,858 --> 00:22:41,654 - Hvad mere ved I om denne kultur? - Intet. Men med jeres... 238 00:22:41,737 --> 00:22:45,866 - Det er det hele. - Og det nedgravede fartĂžj? 239 00:22:45,950 --> 00:22:49,620 - Richard lod os ikke undersĂžge det. - I fik alt, hvad vi har. 240 00:22:49,704 --> 00:22:53,374 Vi synes, det er et fantastisk mysterium. 241 00:22:53,457 --> 00:23:00,172 Et, som jeg... som vi vil... kan lĂžse. 242 00:23:00,256 --> 00:23:03,759 - Jeg forstĂ„r, at I gerne vil... - Men? 243 00:23:03,843 --> 00:23:08,014 Men jeres arbejde er fĂŠrdiggjort, helt, med stor dygtighed. 244 00:23:08,097 --> 00:23:12,268 Vi takker jer, og et betragteligt honorar bliver overfĂžrt til jeres konto. 245 00:23:12,351 --> 00:23:14,854 Andre bĂžr fortsĂŠtte arbejde. 246 00:23:14,937 --> 00:23:20,276 Det er os, der har lavet al research, og vi kan fortsĂŠtte projektet. 247 00:23:20,359 --> 00:23:22,778 - Tak endnu en gang. - HĂžr nu... 248 00:23:22,862 --> 00:23:25,197 Rolig. 249 00:23:25,281 --> 00:23:31,537 Mr Kontral? Det vil vĂŠre passende, at De... 250 00:23:31,620 --> 00:23:36,751 - For pokker, Scout. - Jeg er her, Eli. Vi tales ved. 251 00:23:36,834 --> 00:23:41,839 Eftersom vi ved sĂ„ meget nu, er det logisk, at vi fortsĂŠtter projektet. 252 00:23:41,922 --> 00:23:48,512 Vi pĂ„skĂžnner jeres tjenester. Men det er slut nu. Det forstĂ„r de. 253 00:23:48,596 --> 00:23:52,808 - Vi forstĂ„r aftalen, men... - Vi er de bedst egnede... 254 00:23:52,892 --> 00:23:56,312 I vil snart hĂžre fra os. 255 00:23:56,395 --> 00:23:59,899 - Meget snart. - Vi burde tale sammen nu. 256 00:23:59,982 --> 00:24:03,986 - Farvel. - Kom nu. Det her er latterligt... 257 00:24:04,070 --> 00:24:10,451 - Indtil videre. Kom nu. - Ja, okay. Vi ses. 258 00:25:09,093 --> 00:25:12,888 - Skal vi feste? - Ja, fint. 259 00:25:12,972 --> 00:25:16,350 Noget stĂŠrkt, men ikke for at fejre noget. 260 00:25:16,434 --> 00:25:20,813 - Det lyder ikke godt. Hvad er det sket? - Ingenting. 261 00:25:20,896 --> 00:25:25,359 Det gik okay. Kan vi diskutere det en anden gang? 262 00:25:25,443 --> 00:25:29,238 Vi afleverede rapporten, fik ros og blev bedt om at forsvinde. 263 00:25:29,321 --> 00:25:34,410 - SĂ„dan var det ikke. - JasĂ„? Hvad skete der sĂ„? 264 00:25:35,494 --> 00:25:38,956 - Vi afsluttede vores arbejde. - Vores arbejde? 265 00:25:39,040 --> 00:25:43,002 Det, vi aftalte at gĂžre og blev betalt for. Vores arbejde. 266 00:25:43,085 --> 00:25:49,925 At opdage og tyde noget, som kan forandre verden, er det bare et job? 267 00:25:50,009 --> 00:25:54,096 - Forandre verden? - Verden burde forandres. 268 00:25:54,180 --> 00:25:58,434 - Den skal forandres. - "Forandre verden" er ekstremt. 269 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Nej, Daniel. 270 00:26:00,644 --> 00:26:05,483 Hvis det her kom frem, ville vores opfattelse af verden forandres. 271 00:26:05,566 --> 00:26:09,195 - MĂ„ske. - Du ved, at jeg har ret. 272 00:26:09,278 --> 00:26:11,572 - Okay, du har ret. - Tak, professor. 273 00:26:11,655 --> 00:26:16,827 Men er du ikke bare sur, fordi vi mĂ„ske ikke fĂ„r ĂŠren? 274 00:26:16,911 --> 00:26:22,625 Jo, det er jeg. Mit mĂ„l er blive interviewet af "fake news". 275 00:26:22,708 --> 00:26:28,964 - Undskyld. Jeg ved, du ikke er sĂ„dan. - Undskyldning modtaget. 276 00:26:36,931 --> 00:26:41,394 Okay, jeg lytter. Sig, hvad du vil gĂžre. 277 00:26:41,477 --> 00:26:44,980 Jeg Ăžnsker bare, at vi arbejder videre med det her. 278 00:26:45,064 --> 00:26:48,150 Jeg vil vide, hvem der skrev inskriptionen. 279 00:26:48,234 --> 00:26:51,654 Hvorfor hun risikerede sĂ„ meget... Det var en hende! 280 00:26:51,737 --> 00:26:57,993 Hvorfor risikerede hun sĂ„ meget for sin gud og verden for 14.000 Ă„r siden? 281 00:26:58,077 --> 00:27:01,038 En verden, som var meget mere avanceret end vores egen. 282 00:27:01,122 --> 00:27:04,875 Ja, det er ogsĂ„ ret stort, ikke? Og hvad skete der med dem? 283 00:27:04,959 --> 00:27:09,171 - Hvorfor, hvordan, forsvandt de? - Godt spĂžrgsmĂ„l. 284 00:27:09,255 --> 00:27:13,676 - HvorfĂ„r mĂ„ vi ikke sĂžge svar? - Jeg ved det ikke. 285 00:27:13,759 --> 00:27:18,556 Og vi har ingen idĂ© om, hvad Kontrals chefer vil gĂžre nu. 286 00:27:18,639 --> 00:27:22,351 Hvem er de? De virkede ikke specielt venlige. 287 00:27:22,435 --> 00:27:25,062 Nej. 288 00:27:25,646 --> 00:27:27,565 SĂ„? 289 00:27:30,943 --> 00:27:37,616 Skid pĂ„ dem, vi gĂ„r ud med det. Vi lader os interviewe. 290 00:27:37,700 --> 00:27:42,204 Det er derfor, jeg elsker dig, ved du. 291 00:27:42,288 --> 00:27:44,623 Det ved jeg. 292 00:27:46,584 --> 00:27:49,712 - Parat til at drikke nu? - Ja, vi skal feste. 293 00:27:49,795 --> 00:27:53,215 - Ja. - Okay! 294 00:27:55,259 --> 00:27:58,721 Pokkers. Hvad er der i vejen? 295 00:27:58,804 --> 00:28:03,351 - Vil du hjĂŠlpe mig? Nej, Scout. - Ja. 296 00:28:09,774 --> 00:28:14,445 - Du driver mig til vanvid. - Det er mit job. 297 00:28:17,156 --> 00:28:19,784 SkĂžre unge! 298 00:28:20,451 --> 00:28:22,661 Ha! 299 00:28:23,662 --> 00:28:28,793 Tid til interviews. 300 00:28:35,174 --> 00:28:38,844 Hej, smukke. 301 00:28:48,646 --> 00:28:52,566 Du godeste, hvad skete der? Dr. Allen, miss Turner. 302 00:28:52,650 --> 00:28:56,320 Er I uskadte? Er I okay? 303 00:29:11,794 --> 00:29:18,384 SĂ„ mĂ„ vi gĂžre det pĂ„ den sjove mĂ„de. 304 00:29:57,590 --> 00:29:59,175 Parat til at fortsĂŠtte? 305 00:29:59,258 --> 00:30:03,262 - Ja, showtime. - OplĂžsning? 306 00:30:03,346 --> 00:30:07,183 Det er ikke ligefrem Halo, men det er fint. 307 00:30:07,266 --> 00:30:08,934 Godt. 308 00:30:09,018 --> 00:30:13,189 548 ultrafĂžlsomme fjolser. 309 00:30:13,272 --> 00:30:19,695 De fodrer denne sultne maxigig-baby. Det er sĂ„ fedt. 310 00:30:19,779 --> 00:30:23,366 - Bare fortsĂŠt. - Jep. 311 00:30:23,449 --> 00:30:28,871 Billederne er ret pĂ„lidelige, men hvad vi ser, er svĂŠrt at sige. 312 00:30:28,954 --> 00:30:33,709 NĂ„, nu kommer der noget slemt. Bonuspoint. 313 00:30:33,793 --> 00:30:37,755 - Zoom ind og Ăžg billedkvaliteten. - Ay, ay, kaptajn. 314 00:30:37,838 --> 00:30:40,341 Vi gĂ„r ind. 315 00:30:40,424 --> 00:30:42,843 Wow! Kors. 316 00:30:42,927 --> 00:30:47,264 - Mere detaljeret. - Det gĂ„r ikke. 317 00:30:47,348 --> 00:30:53,896 - Endnu en brik i puslespillet. - En Rubiks terning. 318 00:30:53,979 --> 00:30:59,110 Det er en passende sammenligning. 319 00:31:26,762 --> 00:31:28,848 - Ja, mr Kontral. - Hvad er der? 320 00:31:28,931 --> 00:31:36,605 Jeg vil vise Dem noget. 321 00:31:36,689 --> 00:31:43,279 Ingen effekt. Som en diamant. Men meget hĂžjere densitet. 322 00:31:43,362 --> 00:31:47,199 Det ville krĂŠve et kernevĂ„ben at ĂždelĂŠgge den. 323 00:31:47,283 --> 00:31:51,037 - Tja, det er ikke utĂŠnkeligt. - Kan De det? 324 00:31:51,120 --> 00:31:54,206 - De aner ikke, hvad jeg kan. - For satan da. 325 00:31:54,290 --> 00:31:58,044 Men vi ville miste vores opdagelse, hvis jeg legede dr. Strangelove. 326 00:31:58,127 --> 00:32:02,715 Og jeg vil sĂ„ gerne vide, hvilke hemmeligheder, du indeholder. 327 00:32:02,798 --> 00:32:05,092 Du er et stort pikhoved, Kontral. 328 00:32:05,176 --> 00:32:08,429 - Det er en underdrivelse, Scout. - Han sidder pĂ„... 329 00:32:08,512 --> 00:32:12,308 - Århundredets opdagelse. - Endnu en underdrivelse. 330 00:32:12,391 --> 00:32:17,813 SĂ„ foreslĂ„r jeg, at meget snart bestemmer, hvad De vil gĂžre. 331 00:32:17,897 --> 00:32:20,274 GĂžr De? Og hvorfor sĂ„ det? 332 00:32:20,358 --> 00:32:24,487 Vores sensorer indikerer tiltagende aktivitet i den. 333 00:32:24,570 --> 00:32:27,990 Kredse, motorer, noget gĂ„r i gang. 334 00:32:28,074 --> 00:32:31,494 Reaktiverer den sig? Interessant. 335 00:32:31,577 --> 00:32:34,747 Jeg tror, den forbereder sig pĂ„ at flyve vĂŠk. 336 00:32:34,830 --> 00:32:38,084 Nu, efter 14.000 Ă„r? 337 00:32:38,167 --> 00:32:41,462 Jeg gĂŠtter pĂ„, at den lĂ„ begravet under mange ton malm. 338 00:32:41,545 --> 00:32:46,384 Da vi fjernede det, sagde noget i den, at nu kan den komme fri. 339 00:32:46,467 --> 00:32:50,012 - Kan den det? - Jeg ved ikke, om den er stĂŠrk nok. 340 00:32:50,096 --> 00:32:53,849 Men jeg er ret sikker pĂ„, at det er det, den forbereder sig pĂ„. 341 00:32:53,933 --> 00:32:56,644 NĂ„, sĂ„ mĂ„ vi jo ĂŠndre dens planer. 342 00:32:56,727 --> 00:33:01,148 - De er chefen. - Ja. 343 00:33:10,533 --> 00:33:12,368 Doktor Allen, formoder jeg. 344 00:33:12,451 --> 00:33:16,330 - Fandens! - Duk dig. 345 00:33:17,665 --> 00:33:23,963 - Verden skal vide besked, Kontral. - Hvorfor pokker mener De det? 346 00:33:24,046 --> 00:33:25,881 Nicole. 347 00:33:25,965 --> 00:33:30,052 Sigt og henret. 348 00:33:37,601 --> 00:33:39,979 Nej! Nej! 349 00:33:41,230 --> 00:33:48,487 Jeg er ked af det. Jeg kunne ikke afslutte vores arbejde. 350 00:33:48,571 --> 00:33:50,573 Åh nej! 351 00:33:58,289 --> 00:34:00,708 Du. 352 00:34:01,584 --> 00:34:05,921 Det er okay. Det er bare en drĂžm. 353 00:34:06,005 --> 00:34:09,550 - DĂžd og ĂždelĂŠggelse. - Det gĂžr en urolig. 354 00:34:09,633 --> 00:34:12,428 Alt brĂŠndte, og jeg kunne ikke gĂžre noget. 355 00:34:12,511 --> 00:34:15,931 Det er i orden. Det var kun en drĂžm. 356 00:34:16,015 --> 00:34:19,769 - Ikke sandt? - Jo. Undskyld. 357 00:34:19,852 --> 00:34:24,106 - Det skal du ikke sige. - Det var meget ubehageligt. 358 00:34:24,190 --> 00:34:27,109 Ja, det kunne jeg fornemme. 359 00:34:29,570 --> 00:34:32,490 Du er sĂ„ klog. 360 00:34:34,533 --> 00:34:39,121 - Og elskelig. - Knap og nap. 361 00:34:39,205 --> 00:34:43,709 - Vil du holde om mig? - Hvis jeg skal. 362 00:34:48,297 --> 00:34:52,259 - FĂžles det godt? - Ja. 363 00:34:52,343 --> 00:34:55,054 Opgaven udfĂžrt. 364 00:34:55,763 --> 00:34:59,975 Husk, at vi er Guds skabninger. 365 00:35:00,059 --> 00:35:03,312 Skaberen har givet os instruktioner- 366 00:35:03,396 --> 00:35:07,900 - i Bibelen, som siger os, eller instruerer os om- 367 00:35:07,983 --> 00:35:12,571 - at det er vores ret og vores skĂŠbne at berige os- 368 00:35:12,655 --> 00:35:17,243 -fra verdens uudtĂžmmelige resurser. 369 00:35:17,326 --> 00:35:19,620 Vi mĂ„... 370 00:35:19,704 --> 00:35:24,250 Det er her, du burde vĂŠre. God mad og gode mennesker. 371 00:35:24,667 --> 00:35:30,339 - Tak. - Selv tak. Lov mig, at du finder hjem. 372 00:35:31,048 --> 00:35:36,512 - Gud velsigne dig. - I lige mĂ„de. 373 00:35:36,595 --> 00:35:41,183 Man sĂžger Sharon Turner, 22, for det brutale mord pĂ„ Daniel Allen. 374 00:35:41,267 --> 00:35:45,438 Allens forkullede og parterede lig blev fundet i gĂ„r nat af brandmĂŠnd- 375 00:35:45,521 --> 00:35:47,648 -i hans lejlighed i Oak Palm. 376 00:35:47,732 --> 00:35:51,152 Allen og Turner menes at have dannet par. 377 00:35:51,235 --> 00:35:56,115 Og Allen skal flere gange have forsĂžgt at afslutte forholdet. 378 00:36:09,795 --> 00:36:14,133 Du kan ikke sidde i en bĂ„s uden at bestille. 379 00:36:14,216 --> 00:36:16,218 Kaffe. 380 00:36:20,598 --> 00:36:26,103 - Jeg har ikke bestilt det. - Ingen kaffe til dig. Ikke til nogen. 381 00:36:26,187 --> 00:36:30,441 En lĂŠkage fra den satans fabrik opstrĂžms har forurenet byens vand. 382 00:36:30,524 --> 00:36:36,238 - Min dumme chef burde lukke stedet. - DĂ„rlige nyheder. 383 00:36:36,322 --> 00:36:42,203 Du har mere brug for det end kaffe. Jeg giver. Du har det vist dĂ„rligt. 384 00:36:42,286 --> 00:36:46,582 - Tak for sundaen. - Det var sĂ„ lidt. 385 00:36:46,665 --> 00:36:50,378 Ingen bestiller dessert lĂŠngere. Verden er blevet tosset. 386 00:36:50,461 --> 00:36:54,632 - Ja. - Har du brug for et job? 387 00:36:54,715 --> 00:36:58,594 - Nej, jeg klarer mig. - Okay. 388 00:36:58,678 --> 00:37:02,098 Hvis de fĂ„r styr pĂ„ forureningen, skal vi bruge personale. 389 00:37:02,181 --> 00:37:06,018 Det er okay, nĂ„r ejeren har fattet, at man ikke vil sutte ham af. 390 00:37:06,102 --> 00:37:10,314 - Jeg klarer mig. - Okay. 391 00:37:13,567 --> 00:37:17,530 - Snot. - Ja. 392 00:37:21,784 --> 00:37:27,498 - TĂ„rer. - Jeg kan ikke holde op. 393 00:37:27,581 --> 00:37:31,836 - DĂ„rlige nyheder? - Meget, meget dĂ„rlige. 394 00:37:31,919 --> 00:37:37,216 - Mary! HvornĂ„r fĂ„r vi kaffe? - SpĂžrg prĂŠsidenten! 395 00:37:38,884 --> 00:37:44,724 - Hvor slemt? - Meget slemt. Jeg har mistet... 396 00:37:45,599 --> 00:37:48,602 - Din fyr? - Ja. 397 00:37:49,562 --> 00:37:54,692 Nej, han var ikke kun en fyr. 398 00:37:56,360 --> 00:37:59,530 Han var den eneste, der sĂ„ mit virkelige jeg. 399 00:37:59,613 --> 00:38:02,366 Han var min bedste ven, inden jeg... 400 00:38:02,450 --> 00:38:06,162 Livet gĂ„r videre, skat. Du finder en anden. 401 00:38:06,245 --> 00:38:10,291 - Han blev drĂŠbt i dag. - For fanden da. 402 00:38:10,374 --> 00:38:14,879 - Myrdet. - For fanden, for fanden. 403 00:38:14,962 --> 00:38:19,383 Og de slipper af sted med det. De er for rige, for stĂŠrke. 404 00:38:19,467 --> 00:38:24,430 Jeg vil ikke vide, hvad der skete. Men du skal have hĂŠvn. 405 00:38:24,513 --> 00:38:30,394 - Det kan jeg ikke. - De onde mĂ„ ikke vinde hver gang. 406 00:38:30,478 --> 00:38:35,024 Og du skal indfri din skĂŠbne. 407 00:38:35,107 --> 00:38:38,402 Den ringer altid pĂ„ et dĂ„rligt tidspunkt. 408 00:38:38,486 --> 00:38:42,281 Og jeg hader, at den altid udsender ens position. 409 00:38:42,365 --> 00:38:44,575 Mist ikke modet. 410 00:39:39,630 --> 00:39:46,053 Godaften. Godaften igen. 411 00:39:46,137 --> 00:39:49,390 Du ved vel, hvorfor vi bad dig komme, Richard? 412 00:39:49,473 --> 00:39:53,561 - Jeg kan gĂŠtte. - GĂŠt ikke. FortĂŠl. 413 00:39:54,145 --> 00:39:55,646 VĂŠr sĂ„ venlig. 414 00:39:56,313 --> 00:40:00,192 Forklar, hvorfor det gamle fartĂžj ikke er blevet fjernet... 415 00:40:00,276 --> 00:40:05,197 Ødelagt. Og skĂžgen fanget. Og elimineret. 416 00:40:05,281 --> 00:40:08,284 I ved, at jeg i sidste ende adlyder jeres ordrer. 417 00:40:08,367 --> 00:40:15,708 - I sidste ende? - MisforstĂ„ mig ikke. 418 00:40:15,791 --> 00:40:19,754 - GĂžr vi det? - Det hĂ„ber jeg bestemt ikke. 419 00:40:19,837 --> 00:40:27,470 Jeg vil endnu en gang bede om mere tid til at fĂ„ adgang til dets funktioner. 420 00:40:28,054 --> 00:40:31,349 Vi vil ikke forklare igen, at dets potentiale- 421 00:40:31,432 --> 00:40:35,353 - ikke opvejer dets negative effekt pĂ„ vores kultur. 422 00:40:35,436 --> 00:40:41,734 Selv om det ikke blev fremstillet af monstre fra en anden verden- 423 00:40:41,817 --> 00:40:46,822 - men blev bygget af mennesker som os selv- 424 00:40:46,906 --> 00:40:50,242 -fra en fjern fortid? 425 00:40:50,326 --> 00:40:52,286 I endnu hĂžjere grad. 426 00:40:52,370 --> 00:40:55,790 Du har vel ikke glemt, at hvis det her blev afslĂžret- 427 00:40:55,873 --> 00:41:01,754 - ville det undergrave vores vigtigste mulighed for kontrol? 428 00:41:01,837 --> 00:41:05,549 - Naturligvis ikke. - Det er tid til at afslutte sagen. 429 00:41:05,633 --> 00:41:13,516 - Det burde vĂŠre gjort nu. - Jeg vil straks udfĂžre jeres Ăžnske. 430 00:41:13,599 --> 00:41:17,895 Artefakten skal males til grus og spredes for vinden. 431 00:41:17,978 --> 00:41:22,566 - Og skĂžgen? - Fanges og parteres, naturligvis. 432 00:41:22,650 --> 00:41:26,404 - SĂžrg for at fĂ„ det gjort. - Det skal jeg nok. 433 00:41:26,487 --> 00:41:31,409 Godaften, Richard. 434 00:41:35,496 --> 00:41:37,498 Fandens! 435 00:41:39,208 --> 00:41:44,171 - Hvad er der? Åh, mr Kontral. - Jeg fremskynder undersĂžgelsen. 436 00:41:44,255 --> 00:41:48,843 - Fint. - VĂŠr parat til at indlede... 437 00:41:48,926 --> 00:41:53,848 - Er det her skĂžgen, du leder efter? - Hvor melodramatisk. 438 00:41:53,931 --> 00:41:55,683 Hvordan kom du ind? 439 00:41:55,766 --> 00:41:58,227 MĂŠnd gĂžr hvad som helst for et ordentligt blowjob. 440 00:41:58,310 --> 00:42:02,690 - Fra dig? Det tror jeg ikke. - Jeg er ligeglad. 441 00:42:02,773 --> 00:42:06,110 Du indser vel, at du ikke slipper levende ud herfra. 442 00:42:06,193 --> 00:42:08,612 - Det gik jeg ud fra. - Hvorfor kom du sĂ„? 443 00:42:08,696 --> 00:42:11,991 - For at skĂŠre halsen over pĂ„ dig. - Sikke en vrede. 444 00:42:12,074 --> 00:42:15,369 - SĂ„dan er jeg. - Meget smĂ„borgerligt. 445 00:42:15,453 --> 00:42:21,459 Bare fordi vi parterede din patetiske lille kĂŠreste? 446 00:42:21,542 --> 00:42:25,129 - Fandens! - Ned pĂ„ knĂŠ! 447 00:42:25,212 --> 00:42:28,549 GĂžr, som hun siger. 448 00:42:31,427 --> 00:42:34,597 Kun sĂ„dan fĂ„r du en kvinde til at gĂžre det, lede stodder. 449 00:42:34,680 --> 00:42:39,477 Hvorfor bringer du hele tiden sĂ„dan noget usmageligt pĂ„ bane, Sharon? 450 00:42:39,560 --> 00:42:43,147 - Rend mig. - Jeg synes om din holdning. 451 00:42:43,230 --> 00:42:48,235 FortĂŠl nu. Bare for at tilfredsstille min nysgerrighed. 452 00:42:48,319 --> 00:42:52,156 Hvordan lykkedes det dig at komme ind? 453 00:42:52,239 --> 00:42:55,409 Det var let. Din veninde holdt rygepause. 454 00:42:55,493 --> 00:43:00,581 - Nicole, jeg er skuffet. - Dine chefer behĂžver bedre personale. 455 00:43:00,664 --> 00:43:04,752 Tja, det er jo et problem i hele landet. 456 00:43:04,835 --> 00:43:09,590 Jeg beklager, at vi ikke fik mere tid sammen, Sharon. 457 00:43:09,674 --> 00:43:15,805 Ja, ja. Skaf hende af vejen. Den slags er hun meget skrap til. 458 00:43:15,888 --> 00:43:22,353 - Kors i rĂžven. - Det var pinligt. 459 00:43:22,436 --> 00:43:25,398 HĂžrte du hele vores konfrontation? 460 00:43:25,481 --> 00:43:29,568 - Øh, jeg ved ingenting. - HjĂŠlp mig. 461 00:43:29,652 --> 00:43:32,363 Lad ikke den... 462 00:43:32,446 --> 00:43:39,495 Nu fik jeg ondt i hĂ„nden! Nu mĂ„ vi afslutte din sĂžrgelige historie. 463 00:43:39,578 --> 00:43:42,289 - Øh, mr Kontral? - Hvad? 464 00:43:42,373 --> 00:43:45,668 NĂ„r hun ses pĂ„ min skĂŠrm, bliver aflĂŠsningerne meget hĂžje. 465 00:43:45,751 --> 00:43:48,963 - Hvad mener du? - Fra rumskibet. 466 00:43:49,046 --> 00:43:51,632 - JasĂ„? - Ja. 467 00:43:52,383 --> 00:44:00,099 Da det sĂ„ hende? Ret kameraet mod hende. 468 00:44:00,891 --> 00:44:04,979 Ja, sandelig. Ændrede planer. 469 00:44:05,896 --> 00:44:10,651 Tag hende med. FastlĂ„s hende pĂ„ den sĂŠdvanlige mĂ„de. 470 00:44:16,699 --> 00:44:19,952 Velkommen, Sharon. 471 00:44:22,455 --> 00:44:26,000 Lad os se, om du virkelig er en brik i dette puslespil. 472 00:44:26,083 --> 00:44:30,713 - Rend mig. - Tjek aflĂŠsningerne. 473 00:44:30,796 --> 00:44:35,259 - Shazam. - Okay. Giv mig det. 474 00:44:35,343 --> 00:44:39,305 Aha. Det der er meget interessant. 475 00:44:39,388 --> 00:44:43,225 Du har virkelig forbindelse til vores lille projekt. 476 00:44:43,309 --> 00:44:47,438 Jeg tydede bare en tekst, stodder! 477 00:44:47,521 --> 00:44:50,524 Du er meget vigtigere. Det her er ikke tilfĂŠldigt. 478 00:44:50,608 --> 00:44:54,945 Skibet var inaktivt i tusinder af Ă„r. Nu reagerer det kun pĂ„ dig. 479 00:44:55,029 --> 00:44:58,699 Rette kvinde pĂ„ rette sted? Det tror jeg ikke. 480 00:44:58,783 --> 00:45:03,746 - Skakbrikker bliver flyttet. - Rend mig. 481 00:45:03,829 --> 00:45:09,335 Sharon, hvis du skal blive en del af historien, mĂ„ du vĂŠre mere elegant. 482 00:45:09,418 --> 00:45:14,382 - Den er meget ivrig efter at mĂžde dig! - Pas pĂ„ kameraet. 483 00:45:14,465 --> 00:45:18,636 Send mig en faktura. Kom, sĂ„ gĂ„r vi en tur. 484 00:45:18,719 --> 00:45:26,352 Jeg holder skansen. 485 00:45:27,478 --> 00:45:30,106 Bliv i nĂŠrheden. 486 00:45:30,523 --> 00:45:35,653 De idioter vil have mig til at ĂždelĂŠgge denne skat. 487 00:45:35,736 --> 00:45:37,738 Tag hende med. 488 00:45:42,868 --> 00:45:46,997 Du havde ret om en ting. Det er smukt. 489 00:45:47,081 --> 00:45:49,667 - Det er ikke dit. - Hvis er det sĂ„? 490 00:45:49,750 --> 00:45:52,461 - Det tilhĂžrer... - Verden? Videnskaben? 491 00:45:52,545 --> 00:45:57,008 - Ja! - Tja, sĂ„dan bliver det ikke. 492 00:45:57,091 --> 00:46:01,721 Giv mig din pistol. Vi to fortsĂŠtter turen alene. 493 00:46:01,804 --> 00:46:05,516 Bare for at se, hvad der sker. Af sted! 494 00:46:07,768 --> 00:46:11,689 VĂŠr ikke bange. Jeg er overbevist om, at det ikke gĂžr dig noget. 495 00:46:11,772 --> 00:46:15,609 - ForhĂ„bentlig gĂŠlder det ikke dig. - Vent! 496 00:46:17,445 --> 00:46:20,698 Du har ret, det er en risiko. Ned pĂ„ knĂŠ. 497 00:46:20,781 --> 00:46:25,870 - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg. - Jeg laver aldrig sjov. GĂžr det! 498 00:46:25,953 --> 00:46:29,081 LĂŠg hĂŠnderne pĂ„ overfladen. RĂžr den. 499 00:46:30,791 --> 00:46:35,880 Hoho! Det er glad for at se dig. 500 00:46:35,963 --> 00:46:38,549 Hvad fĂžler du? 501 00:46:38,632 --> 00:46:43,387 Jeg sagde, hvad fĂžler du? 502 00:46:43,471 --> 00:46:49,060 - Den er kold. Kraftfuld. - Vidunderligt. 503 00:46:49,143 --> 00:46:55,066 Kold styrke. Vidunderligt. Tak, Sharon, 504 00:46:55,149 --> 00:46:58,361 Jeg kunne ikke udtrykke det bedre. 505 00:46:58,444 --> 00:47:03,616 Det er det, det her handler om. Kold styrke, Sharon. 506 00:47:03,699 --> 00:47:08,579 Og nĂ„r jeg styrer det, jeg mener har fuldstĂŠndig kontrol over det- 507 00:47:08,662 --> 00:47:15,169 - sĂ„ vil jeg tage den kraft, og sĂ„ skal verden adlyde Richard Kontral! 508 00:47:19,006 --> 00:47:21,008 Dumme svin. 509 00:47:48,911 --> 00:47:51,122 Fandens. 510 00:48:04,552 --> 00:48:08,806 Tid til en cigaret. SĂžd dĂ„semand. 511 00:48:08,889 --> 00:48:11,517 SĂžd dĂ„semand. 512 00:48:13,894 --> 00:48:18,816 Hav en sjov aften, bitch. 513 00:48:47,928 --> 00:48:49,930 Hallo? 514 00:48:53,142 --> 00:49:00,149 Hallo? Er der nogen? Hvordan gĂ„r det? 515 00:49:02,985 --> 00:49:04,987 Hallo? 516 00:50:30,948 --> 00:50:34,201 Du, hallo! 517 00:50:37,621 --> 00:50:40,791 Du vil vel ikke gĂ„ glip af hele eventyret? 518 00:51:12,740 --> 00:51:15,993 Vores hĂžje ven har opdaget, at du er vĂ„gnet. 519 00:51:16,077 --> 00:51:18,037 Åh, gud. 520 00:51:18,120 --> 00:51:23,292 - Han virker meget interesseret... - SĂ„ hold dog kĂŠft! 521 00:51:32,760 --> 00:51:36,347 - Tag dit tĂžj af. - Og gĂ„ ned pĂ„ knĂŠ? 522 00:51:36,430 --> 00:51:41,686 Slap af. SĂ„ uimodstĂ„elig er du ikke. 523 00:51:41,769 --> 00:51:45,856 Tag det af. Ellers gĂžr den det. 524 00:51:45,940 --> 00:51:49,819 Okay, okay. 525 00:52:13,801 --> 00:52:17,722 Pst! Glem ikke strĂžmperne. 526 00:52:17,805 --> 00:52:21,475 Hold op med at hjĂŠlpe mig! 527 00:52:56,427 --> 00:53:00,306 NĂ„ da! Det ydre rums dronning. 528 00:53:02,058 --> 00:53:07,772 Du aner ikke, hvor ret du har. 529 00:53:07,855 --> 00:53:11,400 SĂ„ forklar mig det venligst. 530 00:53:11,484 --> 00:53:17,948 HvornĂ„r er vi blevet venner? At skĂŠre halsen over pĂ„ dig er mit stĂžrste Ăžnske. 531 00:53:18,032 --> 00:53:22,745 Det var en skam. Jeg syntes, vi svingede godt sammen. 532 00:53:43,349 --> 00:53:45,351 Fremad... 533 00:53:48,104 --> 00:53:53,401 - Selv Ray Charles, hvad? - Hvad? 534 00:53:53,484 --> 00:53:57,988 Glem det. 535 00:54:15,381 --> 00:54:19,051 MĂ„nen? Er vi der? 536 00:54:19,135 --> 00:54:21,220 - Åbenbart. - Det gik stĂŠrkt. 537 00:54:21,303 --> 00:54:25,850 Hvordan er det muligt? Supervidenskab. Superkraft. 538 00:54:25,933 --> 00:54:30,021 - SĂ„ du ved det ikke. - Jeg ved ikke spor. 539 00:55:31,582 --> 00:55:34,251 Du er den fĂžrste kvinde pĂ„ mĂ„nen, tror jeg. 540 00:55:34,335 --> 00:55:37,922 - Vil du sige et par ord? - Fis af. 541 00:55:38,005 --> 00:55:41,676 - Og du tager fejl. - Hvordan det? 542 00:55:44,553 --> 00:55:48,557 Jeg har mĂždt hendes tvillingesĂžster. 543 00:55:48,641 --> 00:55:51,102 Hvem er hun? 544 00:56:11,205 --> 00:56:15,876 Dette eventyr bliver hele tiden mere mĂŠrkeligt. 545 00:57:23,235 --> 00:57:26,530 - Det var underholdende. - HvornĂ„r er du blevet komiker? 546 00:57:26,614 --> 00:57:31,285 - Det er jeg ikke. - SĂ„ hold kĂŠft! Sig ikke et ord. 547 00:57:31,369 --> 00:57:34,372 - Er du med? - Ja. 548 00:58:17,373 --> 00:58:20,668 Sig, det er lĂžgn. 549 00:58:20,751 --> 00:58:24,714 Fint, efter at have flĂžjet til mĂ„nen og blevet overfaldet af en robot- 550 00:58:24,797 --> 00:58:29,677 - hvor svĂŠrt kan sĂ„ vĂŠre at tage en gammel rumdragt pĂ„? Hvorfor ikke? 551 00:58:35,474 --> 00:58:39,437 Okay. Parat til hvad det nu er. 552 00:58:39,520 --> 00:58:45,359 Jeg mĂ„ indrĂžmme, at jeg er meget nysgerrig efter, hvad der venter dig. 553 00:58:45,443 --> 00:58:48,696 Stop, stop! 554 00:58:48,779 --> 00:58:51,657 Tak. Tak. 555 00:58:52,575 --> 00:58:57,788 Mange tak. Tak. Tak. 556 00:59:02,710 --> 00:59:07,214 Men hvorfor gjorde du det der? 557 00:59:07,298 --> 00:59:12,386 Jeg ved det ikke. Jeg er mĂ„ske bare et godt menneske. 558 00:59:12,470 --> 00:59:16,057 Tak. Jeg troede virkelig... 559 00:59:16,140 --> 00:59:22,521 Eller ogsĂ„ vil jeg mĂ„ske selv drĂŠbe dig. 560 00:59:22,938 --> 00:59:26,817 Fint nok. Men vĂŠr forsigtig. 561 00:59:26,901 --> 00:59:30,571 Vi er i samme bĂ„d nu. 562 00:59:31,864 --> 00:59:35,034 Kom tilbage i et stykke. 563 00:59:46,921 --> 00:59:50,716 Nej, du kan rende mig. 564 01:00:34,010 --> 01:00:37,054 Rejsens slutning. 565 01:02:07,728 --> 01:02:12,650 Iagttog og lĂŠrte, mens du drĂžmte. 566 01:02:12,733 --> 01:02:17,238 Min sĂžde, lille Scout. 567 01:02:35,923 --> 01:02:42,930 Hallo, tage det roligt. 568 01:02:46,934 --> 01:02:52,481 Op, op og af sted. 569 01:02:57,111 --> 01:03:01,741 Nu skal vi hjem, stille og roligt. 570 01:03:01,824 --> 01:03:07,663 Anden stjerne til venstre, og sĂ„ ligeud. 571 01:03:14,754 --> 01:03:16,964 Fanden tage dig! 572 01:03:45,034 --> 01:03:47,244 Hvad nu? 573 01:04:03,844 --> 01:04:05,846 Dumme svin. 574 01:06:32,660 --> 01:06:36,330 Jeg vil forsĂžge. Jeg vil forsĂžge. 575 01:09:14,655 --> 01:09:18,075 Herregud, hvad har jeg gjort? 576 01:13:55,394 --> 01:13:58,939 Jeg vil gennemfĂžre det, Daniel. 577 01:13:59,023 --> 01:14:01,650 GĂžre vores arbejde fĂŠrdigt. 578 01:14:31,389 --> 01:14:33,391 Garen. 579 01:14:36,143 --> 01:14:39,188 Venter pĂ„ Mya 580 01:14:46,737 --> 01:14:50,991 For lĂŠnge siden skabte Krell-krystallen vort folks verden. 581 01:14:51,075 --> 01:14:54,578 Krystallets oprindelse var ukendt, glemt. 582 01:14:54,662 --> 01:14:57,456 Da ĂždelĂŠggelse fra stjernerne blev forudsagt- 583 01:14:57,540 --> 01:15:00,710 - befalede gud Garen mig at fĂžre Krell til denne verden, 584 01:15:00,793 --> 01:15:04,088 sĂ„ han kunne skabe et nyt hjem til vort folk. 585 01:15:04,171 --> 01:15:11,178 Men jeg kunne ikke, sĂ„ jeg har udvalgt dig til at indfri min skĂŠbne. 586 01:15:18,686 --> 01:15:24,066 Bliver du vĂŠkket og takket for, at du skabte denne nye verden? 587 01:15:26,485 --> 01:15:29,989 Min herre og gud Garen? 588 01:15:33,159 --> 01:15:36,662 GĂ„ ned pĂ„ knĂŠ, Sharon. 589 01:16:02,271 --> 01:16:04,357 Du! 590 01:16:05,107 --> 01:16:07,651 Du! Her! 591 01:16:09,403 --> 01:16:14,408 Her! Kom sĂ„! Kom! 592 01:16:20,373 --> 01:16:23,626 Du! Jeg gĂ„r ned pĂ„ knĂŠ... 593 01:17:35,281 --> 01:17:40,578 Det ydre rums dronning? Nej, nej. 594 01:18:02,350 --> 01:18:07,146 Ind i tidens flod. 595 01:18:31,379 --> 01:18:34,882 EN NY VERDEN ØDELÆG DEN IKKE-SCOUT 596 01:19:49,498 --> 01:19:53,794 Tekster: Ordiovision 48482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.