Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:43,335
Mya!
2
00:00:46,755 --> 00:00:49,258
Du milde.
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,243
Hvem er hun?
4
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
Hvad er historien bag
denne fremragende skulptur-
5
00:01:21,665 --> 00:01:27,630
- der for nylig blev fundet i Arizona
i Navajofolkets tørre land?
6
00:01:27,713 --> 00:01:29,882
Hvor gammel er hun?
7
00:01:29,965 --> 00:01:34,595
Den ligner ikke nogen kendte værker
fra navajofolkets historie.
8
00:01:34,679 --> 00:01:40,476
De nødvendige redskaber til at bygge
hende tyder på en ukendt kultur.
9
00:01:40,559 --> 00:01:46,816
En, der kan have eksisteret
før den historie, vi kender.
10
00:01:46,899 --> 00:01:54,073
Med jeres generøse bidrag
håber vi at løse denne smukke gåde-
11
00:01:54,156 --> 00:01:59,620
og få at vide,
hvilke hemmeligheder hun bærer på.
12
00:01:59,704 --> 00:02:02,248
Er der nogen spørgsmål?
13
00:02:02,331 --> 00:02:07,044
Den unge dame i hjørnet. Miss
Sharon Christine Turner, ikke sandt?
14
00:02:07,128 --> 00:02:10,381
- Scout.
- Scout.
15
00:02:10,965 --> 00:02:15,219
Har professor Allen
nogen planer for i aften?
16
00:02:15,302 --> 00:02:18,222
Det vare godt, du spurgte.
17
00:02:18,305 --> 00:02:22,309
- For jeg har meget vigtige planer.
- Nu bliver jeg nysgerrig.
18
00:02:22,393 --> 00:02:26,564
Det burde du,
for planerne har faktisk-
19
00:02:26,647 --> 00:02:30,735
-dig i hovedrollen.
20
00:02:30,818 --> 00:02:35,740
Jeg er overrasket og nysgerrig.
Vær sød at fortælle mere.
21
00:02:35,823 --> 00:02:40,619
At byde på vin og god mad...
22
00:02:41,704 --> 00:02:45,207
- Og måske forføre.
- Måske.
23
00:02:45,291 --> 00:02:50,963
Min mest betroede kollega,
miss Sharon Christine Turner.
24
00:02:51,047 --> 00:02:54,925
- Scout.
- Scout.
25
00:02:56,302 --> 00:03:01,557
- Det lyder godt.
- Jaså, hvilken del?
26
00:03:05,227 --> 00:03:08,230
Den del med god mad.
Jeg er hundesulten.
27
00:03:08,314 --> 00:03:10,399
Er du?
28
00:03:12,568 --> 00:03:15,863
- Hvad synes du?
- Sushi.
29
00:03:15,946 --> 00:03:21,911
Nej, om vores lille forestilling.
Vil det fænge dem?
30
00:03:21,994 --> 00:03:25,289
Vil de give penge?
Uden tvivl.
31
00:03:25,373 --> 00:03:32,672
Hvordan kan de modstå nogen,
man så gerne vil slikke?
32
00:03:36,050 --> 00:03:39,553
Jeg er virkelig uimodståelig.
33
00:03:39,637 --> 00:03:45,935
Men sig ikke "håber at løse gåden".
Sig, at vi vil løse den.
34
00:03:46,018 --> 00:03:49,355
- Tænk positivt, unge mand.
- Det går ikke, min kære.
35
00:03:49,438 --> 00:03:53,943
- Du kender os alvorlige akademikere.
- Som dig?
36
00:03:54,026 --> 00:03:59,240
Som mig.
Jeg kan ikke love den slags.
37
00:03:59,323 --> 00:04:03,744
Hvad kan du så love mig,
professor Daniel Allen?
38
00:04:03,828 --> 00:04:07,832
- Er det tid til alvor?
- Måske.
39
00:04:07,915 --> 00:04:10,209
Ja, okay.
40
00:04:13,462 --> 00:04:20,845
Jeg, Daniel Allen,
lover Scout, at jeg altid...
41
00:04:26,976 --> 00:04:30,146
- ...bliver reddet i sidste øjeblik.
- Kun midlertidigt.
42
00:04:30,229 --> 00:04:34,525
- Hej, Bryan.
- Danny.
43
00:04:34,608 --> 00:04:39,321
Ringer du
fra dit hemmelige sted?
44
00:04:39,405 --> 00:04:42,992
Er det her den kæmpe nyhed,
du lovede?
45
00:04:43,075 --> 00:04:48,831
Nej, makker. Jeg ville sige, at der
ikke bliver nogen stor nyhed i aften.
46
00:04:48,914 --> 00:04:53,127
Jeg begynder at tro, at du ikke har
den der verdensomvæltende opdagelse...
47
00:04:53,210 --> 00:04:57,548
- ...som endelig sender dig til tops.
- Nej, det vil ske.
48
00:04:57,631 --> 00:05:03,054
- Vi når toppen. Stol på det.
- Det gør jeg. Indtil videre.
49
00:05:03,137 --> 00:05:08,809
Tro mig, det er meget større
end jeres mystiske statue.
50
00:05:08,893 --> 00:05:15,441
Men tingene er forsinkede.
Jeg kan ikke gøre noget. Beklager.
51
00:05:15,941 --> 00:05:20,237
- Fin, men jeg begynder at tvivle.
- Det er værd at vente på.
52
00:05:20,321 --> 00:05:22,907
Manner...
53
00:05:22,990 --> 00:05:27,870
- Du burde se CNN i aften.
- Jaså?
54
00:05:27,953 --> 00:05:35,503
- Ja.
- Okay. Måske. Hav det godt, Bryan.
55
00:05:35,586 --> 00:05:38,881
Carter.
Han ringede fra hvem-ved-hvor.
56
00:05:38,964 --> 00:05:43,302
Om hvem-ved-hvad?
Vil han stadig overgå dig?
57
00:05:43,386 --> 00:05:45,304
Måske.
58
00:05:45,388 --> 00:05:52,395
Men nu kan vi gå videre
til vin, mad og forførelse.
59
00:05:52,478 --> 00:05:56,190
Manner!
60
00:06:02,405 --> 00:06:06,283
Det er den største opdagelse,
siden vi rejste til månen.
61
00:06:06,867 --> 00:06:10,579
Shit, shit. Det lyder tåbeligt. Idiot.
62
00:06:11,539 --> 00:06:15,459
Okay, find på noge bedre.
63
00:06:15,918 --> 00:06:20,673
Vær ikke fjollet, vær cool.
64
00:06:22,800 --> 00:06:26,512
- Hej.
- "Hej" selv, mr Carter.
65
00:06:26,595 --> 00:06:31,058
Undskyld, jeg ventede en anden.
66
00:06:31,142 --> 00:06:35,229
Ja. Alfabetdrengene.
ABC, NBC, CNN.
67
00:06:37,815 --> 00:06:42,194
- Ja, den slags.
- Vær ikke flov. Det forstår jeg.
68
00:06:42,278 --> 00:06:47,241
Men inden du får dine 15 minutters
berømmelse, blev jeg sendt hertil.
69
00:06:47,324 --> 00:06:51,370
- For at se, om din utrolige...
- ...opdagelse.
70
00:06:51,454 --> 00:06:54,999
Opdagelse, ja.
Om den er, hvad du påstår.
71
00:06:55,082 --> 00:06:59,253
- Tag det ikke ilde op.
- Slet ikke.
72
00:06:59,337 --> 00:07:04,759
Jeg ville have gjort det samme.
Men den er ægte.
73
00:07:04,842 --> 00:07:07,803
- Det håber jeg sandelig.
- Der er ingen tvivl.
74
00:07:07,887 --> 00:07:12,725
Selv om det lyder helt vildt,
er det ægte nok, mr...?
75
00:07:12,808 --> 00:07:19,398
Kontral. Men kald mig Richard.
Det her er Nicole, min... assistent.
76
00:07:20,066 --> 00:07:23,319
- Hej.
- Hej.
77
00:07:23,402 --> 00:07:25,946
Okay. Richard, følg med.
78
00:07:26,030 --> 00:07:31,035
Til den største opdagelse
siden mikrobølgepopcorn.
79
00:07:31,118 --> 00:07:33,120
Fandens...
80
00:07:39,960 --> 00:07:45,216
- Det er fantastisk.
- Er det tid alfabetet nu, Richard?
81
00:07:48,135 --> 00:07:51,389
Vi måtte fjerne 2.000 ton malm-
82
00:07:51,472 --> 00:07:57,687
- da de, da jeg fandt det.
Først troede jeg, det var et nyt lag.
83
00:07:57,770 --> 00:08:02,400
Men da jeg så, hvad tacogutterne
gravede frem, bad jeg dem tage hjem.
84
00:08:02,483 --> 00:08:04,151
Godt klaret, Bryan.
85
00:08:04,235 --> 00:08:09,740
Ja, jeg vil ikke have
at fortalte nogen om det her.
86
00:08:09,824 --> 00:08:14,245
- Det ønsker jeg heller ikke.
- Se. Ser den ikke helt ny ud?
87
00:08:14,328 --> 00:08:19,083
- Som om den blev lavet i går.
- Ja.
88
00:08:19,166 --> 00:08:23,587
Ikke en skramme. Den må være
mindst 14.000 år gammel.
89
00:08:23,671 --> 00:08:29,635
Virkelig? 14.000.
Hvordan pokker kan du vide det?
90
00:08:29,719 --> 00:08:32,596
Alderen på malmen omkring den.
91
00:08:32,680 --> 00:08:39,395
Det er det, geologerne tror,
at den faldt ned i.
92
00:08:39,478 --> 00:08:42,398
Og se hieroglyfferne.
93
00:08:42,481 --> 00:08:46,193
Det er ikke et sprog, jeg har set.
94
00:08:46,277 --> 00:08:49,488
Det er utroligt.
95
00:08:49,572 --> 00:08:53,868
Jaså? Så vent, til du hører
den mest utrolige del.
96
00:08:53,951 --> 00:09:01,542
- Ved du, hvad jeg tror det er?
- Jeg venter spændt...
97
00:09:01,625 --> 00:09:04,920
Det her er ikke
noget gammelt indianerhalløj.
98
00:09:05,338 --> 00:09:10,343
Det her er et udenjordisk rumskib.
Et ældgammelt rumskib.
99
00:09:10,426 --> 00:09:15,723
Det her er sgu
Erich von Däniken-ting, Richard!
100
00:09:15,806 --> 00:09:19,477
Og jeg tror,
at det stadig er tændt.
101
00:09:19,560 --> 00:09:21,645
Mærk.
102
00:09:26,525 --> 00:09:32,615
Kan du mærke kraften?
Den sjover kører.
103
00:09:32,698 --> 00:09:38,579
- Måske.
- Det gør den, og ikke kun det der.
104
00:09:42,500 --> 00:09:48,714
- Hele området vibrerer.
- Jaså?
105
00:09:57,348 --> 00:09:59,767
Jeg tror søreme, du har ret.
106
00:09:59,850 --> 00:10:02,478
Det kan du bande på.
107
00:10:04,021 --> 00:10:06,482
Ja, søreme så.
108
00:10:06,565 --> 00:10:08,693
Nicole.
109
00:10:08,776 --> 00:10:12,947
Hvis det er sådan,
ved du så, hvad det indebærer?
110
00:10:13,030 --> 00:10:20,454
Ved du, hvad det indebærer?
111
00:10:23,541 --> 00:10:28,921
- Jeg ved, hvad det indebærer.
- Sikke et tossehoved.
112
00:10:29,005 --> 00:10:33,801
Tal aldrig let om at tage et liv,
Nicole! Du kender min holdning.
113
00:10:33,884 --> 00:10:39,765
Det, du gjorde, er forfærdelig.
114
00:10:39,849 --> 00:10:42,810
Men nødvendigt.
115
00:10:42,893 --> 00:10:48,816
Nu må du sørge for, at ingen andre
forstår det sande indhold af...
116
00:10:48,899 --> 00:10:54,864
Vent et øjeblik.
117
00:10:56,532 --> 00:11:00,411
Tålmodighed.
118
00:11:00,870 --> 00:11:07,043
Jeg vil snart få
dine hemmeligheder frem.
119
00:11:15,801 --> 00:11:21,432
Med jeres generøse bidrag
løser vi denne smukke gåde.
120
00:11:21,515 --> 00:11:25,853
Perfekt. De vil punge ud, fordi
du bruger mit fremragende forslag.
121
00:11:25,936 --> 00:11:28,564
En mand går med til hvad som helst
efter en herlig...
122
00:11:28,647 --> 00:11:31,817
- Middag?
- Middag.
123
00:11:34,487 --> 00:11:38,324
Dramatisk foto at indlede med, ikke?
124
00:11:39,575 --> 00:11:45,081
- Det er ret cool, ikke?
- Måske, hvis vi vidste, hvad det var.
125
00:11:45,164 --> 00:11:49,001
- Og hvem De er.
- Et rimeligt ønske, miss Turner.
126
00:11:49,085 --> 00:11:53,214
- Jeg hedder Richard Kontral.
- Og Richard Kontral er?
127
00:11:53,297 --> 00:11:57,677
Bare en budbringer
for nogle meget likvide gutter..
128
00:11:57,760 --> 00:12:01,138
- Og de er?
- Det er ligegyldigt i øjeblikket.
129
00:12:01,222 --> 00:12:08,145
Det vigtige er, at de måske har gjort
en helt utrolig opdagelse?
130
00:12:09,647 --> 00:12:15,277
- Er det alt?
- Det er kun en lille del.
131
00:12:15,361 --> 00:12:18,906
En del af noget
meget, meget gammelt.
132
00:12:18,989 --> 00:12:26,247
- Hvor gammelt er meget, meget?
- Over 14.000 år.
133
00:12:32,378 --> 00:12:35,131
- 14.000 år, det er...
- Forhistorie.
134
00:12:35,214 --> 00:12:38,134
Før den historie, vi kender.
135
00:12:38,217 --> 00:12:45,474
Længe før den overvurderede Sfinks
blev lavet af sin primitive skaber.
136
00:12:47,727 --> 00:12:51,022
Hvad vil du med professor...
med os?
137
00:12:51,105 --> 00:12:56,861
Hjælp mig med at finde ud af, hvad det
er! Hvilket budskab det vil sende...
138
00:12:56,944 --> 00:13:04,618
- Langs tidens flod?
- Smukt udtrykt.
139
00:13:05,077 --> 00:13:12,168
Miss Turner, vil du med
på en rejse i den gådefulde flod?
140
00:13:17,131 --> 00:13:20,593
Den er smuk.
141
00:13:26,891 --> 00:13:31,270
- Jeg vidste ikke, at overfladen var...
- Så perfekt.
142
00:13:32,313 --> 00:13:35,274
- Udformet med redskaber...
- Vi ikke kender
143
00:13:35,358 --> 00:13:40,363
Præcis. Det var derfor, jeg syntes,
at I skulle se den.
144
00:13:40,446 --> 00:13:46,160
Så I forstår den.
Og ikke bare se på en skærm.
145
00:13:46,243 --> 00:13:49,080
- Godt tænkt.
- Det er, hvad jeg gør.
146
00:13:49,163 --> 00:13:52,166
Det er sådan, jeg er.
147
00:13:52,249 --> 00:13:57,672
Og I to skal hjælpe mig med
at oversætte denne tekst.
148
00:13:57,755 --> 00:13:59,840
Hvis det altså er en tekst.
149
00:13:59,924 --> 00:14:02,134
- Sikkert.
- Det er det, vi gør.
150
00:14:02,218 --> 00:14:07,223
- Vi må laserscanne overfladen.
- Det har jeg allerede bedt om.
151
00:14:07,306 --> 00:14:12,603
- Det er det, du gør.
- Fint.
152
00:14:12,687 --> 00:14:17,066
Daniel, se. Den første del er
det samme som...
153
00:14:17,149 --> 00:14:23,739
- Det her.
- Ja! Det havde jeg ikke set.
154
00:14:23,823 --> 00:14:26,200
Godt klaret, miss Turner.
155
00:14:26,283 --> 00:14:29,412
Det burde betyde,
at herunder ligger...
156
00:14:29,495 --> 00:14:33,874
Et fartøj fra stjernerne.
157
00:14:33,958 --> 00:14:37,712
- Som "Gudernes vogn".
- Kors i røven.
158
00:14:37,795 --> 00:14:39,338
Lige mine ord.
159
00:14:39,422 --> 00:14:42,883
Lad os nu ikke drage forhastede
konklusioner. Det er meget at antage.
160
00:14:42,967 --> 00:14:47,638
- Måske, men måske ikke.
- Hvorfor ikke undersøge det?
161
00:14:47,722 --> 00:14:52,101
- Ja, grave det op.
- Det vil jeg. Stol på det.
162
00:14:52,184 --> 00:14:57,898
Men diskret. Den har ventet
i 14.000 år, så den kan vente lidt til.
163
00:14:57,982 --> 00:15:03,362
I hvert fald til vi har hørt
dens fortælling. Det er jeres opgave.
164
00:15:03,446 --> 00:15:06,824
- Det er det..
- ...vi gør.
165
00:15:06,907 --> 00:15:10,953
Vi oversætter tekster fra ældgamle
kulturer, menneskelige kulturer.
166
00:15:11,037 --> 00:15:17,126
- Men en tekst fra en anden verden...
- Det er ikke så anderledes.
167
00:15:17,209 --> 00:15:19,712
- Vi vil forsøge...
- Vi ordner det.
168
00:15:19,795 --> 00:15:24,800
- Det er jeg overbevist om.
- Ja...
169
00:15:29,221 --> 00:15:32,933
Hvilke underværker vil du afsløre?
170
00:15:34,060 --> 00:15:37,730
Hvorfor er du også med,
mysteriekvinde?
171
00:15:48,407 --> 00:15:50,951
Scout, er du okay?
172
00:15:52,370 --> 00:15:55,831
- Ja.
- Sikker?
173
00:15:57,166 --> 00:16:00,127
Helt sikker.
174
00:16:01,212 --> 00:16:03,214
Okay.
175
00:16:53,431 --> 00:16:56,392
Ikke fra stjernerne.
176
00:16:56,475 --> 00:17:01,397
Fra vores glemte fortid.
177
00:17:05,526 --> 00:17:12,450
Hej, skat, hvad laver du? Scout?
178
00:17:12,533 --> 00:17:15,453
Daniel, jeg kender nøglen.
179
00:17:15,536 --> 00:17:18,706
- Til at oversætte disse...
- Udenjordiske tekster?
180
00:17:18,789 --> 00:17:22,335
- Det er de ikke.
- Ikke hvad?
181
00:17:22,418 --> 00:17:26,881
Udenjordiske.
Det er ikke det, Kontral har fundet.
182
00:17:26,964 --> 00:17:33,304
- Ikke et udenjordisk fartøj?
- Nej, det blev skabt af mennesker.
183
00:17:33,387 --> 00:17:36,932
- Fra Jorden?
- Ja.
184
00:17:37,016 --> 00:17:41,645
- Og de har et budskab til os.
- Sandelig.
185
00:17:41,729 --> 00:17:47,777
- Lad os se, om vi kan oversætte det.
- Det er det, vi gør.
186
00:17:57,703 --> 00:18:02,625
Ikke fra stjernerne,
fra vores glemte fortid!
187
00:18:31,487 --> 00:18:35,491
Er du parat? Chaufføren kommer snart.
Det er næsten tid.
188
00:18:35,574 --> 00:18:37,993
At sige farvel til alt, vi har gjort?
189
00:18:38,077 --> 00:18:41,414
- Hvad mener du?
- Ingenting. Glem det.
190
00:18:41,497 --> 00:18:46,335
- Vær nu ikke sådan.
- Jeg er, som jeg er.
191
00:18:46,419 --> 00:18:49,797
Kvinden, jeg elsker.
192
00:18:49,880 --> 00:18:54,135
Hende, der tydede teksten.
Hende, der opfører sig underligt.
193
00:18:54,218 --> 00:18:58,514
- Du skulle være stoppet ved punkt to.
- Men jeg er den, jeg er.
194
00:18:58,597 --> 00:19:03,602
- Hallo! Jeres lift er her.
- Tak, Eli. Din timing var perfekt.
195
00:19:04,020 --> 00:19:09,817
- En meget dekadent limousine.
- Har den krystalglas?
196
00:19:17,199 --> 00:19:19,702
- "Eyes wide shut".
- Behold tøjet på.
197
00:19:19,785 --> 00:19:21,996
Jeg vil forsøge.
198
00:19:25,041 --> 00:19:30,379
Det er ikke et udenjordisk skib,
som vi troede-
199
00:19:30,463 --> 00:19:37,762
- men et fartøj bygget af en fortidig
menneskelig, glemt kultur.
200
00:19:39,680 --> 00:19:46,979
Selv om I har fået en rapport om denne
overraskende konklusion, syntes jeg-
201
00:19:47,063 --> 00:19:52,693
- I skulle møde dem, som på fortræffelig
vis tydede disse fortidige tekster.
202
00:19:52,777 --> 00:19:57,114
Dr. Daniel Allen
og miss Sharon Turner.
203
00:19:57,198 --> 00:20:00,242
- Tak, mr Kontral.
- Åh, kald mig Richard.
204
00:20:00,326 --> 00:20:04,205
- Goddag, alle sammen.
- Goddag.
205
00:20:04,288 --> 00:20:07,375
Modsat Richards venlige ord
om vores arbejde-
206
00:20:07,458 --> 00:20:13,506
- var tegnene, takket være
miss Turners intuition, lette at tyde.
207
00:20:13,589 --> 00:20:17,468
- Ray Charles kunne have gjort det.
- Ikke helt så let.
208
00:20:17,551 --> 00:20:23,474
Men med dagens hurtige computere er det
lettere at oversætte gamle sprog.
209
00:20:23,557 --> 00:20:29,105
- Det kræver ingen rosettasten.
- I er meget beskedne.
210
00:20:29,188 --> 00:20:32,274
- Han er, jeg er ikke.
- Det er sandt.
211
00:20:32,358 --> 00:20:34,443
Men teksten var bevidst udformet sådan-
212
00:20:34,527 --> 00:20:38,656
- at en rimelig intelligent kultur
ville kunne læse den.
213
00:20:38,739 --> 00:20:42,785
- Og lære.
- Står oversættelsen i jeres rapport?
214
00:20:42,868 --> 00:20:48,457
Ja, men det er kun
den overfladiske mening.
215
00:20:48,541 --> 00:20:54,463
Vi mener at have fundet tegn på
den virkelige holdning og dialekt-
216
00:20:54,547 --> 00:20:58,342
- fra historiefortælleren, ud over
den bogstavelige oversættelse.
217
00:20:58,426 --> 00:21:01,053
- Og miss Turner...
- Scout.
218
00:21:01,137 --> 00:21:03,514
Tak.
219
00:21:03,597 --> 00:21:07,351
Hun har lavet et udkast,
som jeg tror-
220
00:21:07,435 --> 00:21:11,355
- viser den fortidige historikers
sande karakter.
221
00:21:11,439 --> 00:21:14,817
Hun har afdækket
det følelsesmæssige indhold.
222
00:21:14,900 --> 00:21:19,488
- Virkelig? Kan man det?
- Jeg kan. Det er det, jeg gør.
223
00:21:19,572 --> 00:21:22,992
Vær venlig at fortælle, Scout.
224
00:21:30,249 --> 00:21:33,461
"Verden har været vores
i utallige årtusinder-
225
00:21:33,544 --> 00:21:38,424
- styret af oplyste efterkommere af..."
et navn, jeg ikke kan oversætte.
226
00:21:38,507 --> 00:21:42,303
"Men nu er den ved at gå under."
227
00:21:42,386 --> 00:21:48,601
Han nægter at lade kosmos udslette
alt det vidunderlige, han har skabt.
228
00:21:48,684 --> 00:21:53,314
Han er vor herre og gud,
min elsker.
229
00:21:53,397 --> 00:21:57,193
Og med sin magt og styrke
ville han skabe en ny verden...
230
00:21:57,276 --> 00:22:02,031
...for sit folk. Jeg skulle udføre
hans værk, men mislykkedes.
231
00:22:02,114 --> 00:22:05,076
Jeg kan ikke tage tilbage
til det sted, hvor han venter.
232
00:22:05,159 --> 00:22:11,832
"For dem, som kan vender tilbage på
tidens flod, har jeg skrevet hans navn-
233
00:22:11,916 --> 00:22:17,254
- så efterverdenen kan mindes
vor herre og gud."
234
00:22:22,301 --> 00:22:25,930
- Et kærlighedsbrev.
- På en måde.
235
00:22:26,013 --> 00:22:32,478
- Det er det. Hertil fra tidens flod.
- Forbavsende romantisk.
236
00:22:32,561 --> 00:22:36,857
- Og kryptisk.
- I højeste grad.
237
00:22:37,858 --> 00:22:41,654
- Hvad mere ved I om denne kultur?
- Intet. Men med jeres...
238
00:22:41,737 --> 00:22:45,866
- Det er det hele.
- Og det nedgravede fartøj?
239
00:22:45,950 --> 00:22:49,620
- Richard lod os ikke undersøge det.
- I fik alt, hvad vi har.
240
00:22:49,704 --> 00:22:53,374
Vi synes, det er
et fantastisk mysterium.
241
00:22:53,457 --> 00:23:00,172
Et, som jeg... som vi vil...
kan løse.
242
00:23:00,256 --> 00:23:03,759
- Jeg forstår, at I gerne vil...
- Men?
243
00:23:03,843 --> 00:23:08,014
Men jeres arbejde er færdiggjort,
helt, med stor dygtighed.
244
00:23:08,097 --> 00:23:12,268
Vi takker jer, og et betragteligt
honorar bliver overført til jeres konto.
245
00:23:12,351 --> 00:23:14,854
Andre bør fortsætte arbejde.
246
00:23:14,937 --> 00:23:20,276
Det er os, der har lavet al research,
og vi kan fortsætte projektet.
247
00:23:20,359 --> 00:23:22,778
- Tak endnu en gang.
- Hør nu...
248
00:23:22,862 --> 00:23:25,197
Rolig.
249
00:23:25,281 --> 00:23:31,537
Mr Kontral?
Det vil være passende, at De...
250
00:23:31,620 --> 00:23:36,751
- For pokker, Scout.
- Jeg er her, Eli. Vi tales ved.
251
00:23:36,834 --> 00:23:41,839
Eftersom vi ved så meget nu, er det
logisk, at vi fortsætter projektet.
252
00:23:41,922 --> 00:23:48,512
Vi påskønner jeres tjenester.
Men det er slut nu. Det forstår de.
253
00:23:48,596 --> 00:23:52,808
- Vi forstår aftalen, men...
- Vi er de bedst egnede...
254
00:23:52,892 --> 00:23:56,312
I vil snart høre fra os.
255
00:23:56,395 --> 00:23:59,899
- Meget snart.
- Vi burde tale sammen nu.
256
00:23:59,982 --> 00:24:03,986
- Farvel.
- Kom nu. Det her er latterligt...
257
00:24:04,070 --> 00:24:10,451
- Indtil videre. Kom nu.
- Ja, okay. Vi ses.
258
00:25:09,093 --> 00:25:12,888
- Skal vi feste?
- Ja, fint.
259
00:25:12,972 --> 00:25:16,350
Noget stærkt,
men ikke for at fejre noget.
260
00:25:16,434 --> 00:25:20,813
- Det lyder ikke godt. Hvad er det sket?
- Ingenting.
261
00:25:20,896 --> 00:25:25,359
Det gik okay. Kan vi
diskutere det en anden gang?
262
00:25:25,443 --> 00:25:29,238
Vi afleverede rapporten, fik ros
og blev bedt om at forsvinde.
263
00:25:29,321 --> 00:25:34,410
- Sådan var det ikke.
- Jaså? Hvad skete der så?
264
00:25:35,494 --> 00:25:38,956
- Vi afsluttede vores arbejde.
- Vores arbejde?
265
00:25:39,040 --> 00:25:43,002
Det, vi aftalte at gøre
og blev betalt for. Vores arbejde.
266
00:25:43,085 --> 00:25:49,925
At opdage og tyde noget, som kan
forandre verden, er det bare et job?
267
00:25:50,009 --> 00:25:54,096
- Forandre verden?
- Verden burde forandres.
268
00:25:54,180 --> 00:25:58,434
- Den skal forandres.
- "Forandre verden" er ekstremt.
269
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Nej, Daniel.
270
00:26:00,644 --> 00:26:05,483
Hvis det her kom frem, ville vores
opfattelse af verden forandres.
271
00:26:05,566 --> 00:26:09,195
- Måske.
- Du ved, at jeg har ret.
272
00:26:09,278 --> 00:26:11,572
- Okay, du har ret.
- Tak, professor.
273
00:26:11,655 --> 00:26:16,827
Men er du ikke bare sur,
fordi vi måske ikke får æren?
274
00:26:16,911 --> 00:26:22,625
Jo, det er jeg. Mit mål er blive
interviewet af "fake news".
275
00:26:22,708 --> 00:26:28,964
- Undskyld. Jeg ved, du ikke er sådan.
- Undskyldning modtaget.
276
00:26:36,931 --> 00:26:41,394
Okay, jeg lytter.
Sig, hvad du vil gøre.
277
00:26:41,477 --> 00:26:44,980
Jeg ønsker bare,
at vi arbejder videre med det her.
278
00:26:45,064 --> 00:26:48,150
Jeg vil vide,
hvem der skrev inskriptionen.
279
00:26:48,234 --> 00:26:51,654
Hvorfor hun risikerede så meget...
Det var en hende!
280
00:26:51,737 --> 00:26:57,993
Hvorfor risikerede hun så meget for
sin gud og verden for 14.000 år siden?
281
00:26:58,077 --> 00:27:01,038
En verden, som var meget
mere avanceret end vores egen.
282
00:27:01,122 --> 00:27:04,875
Ja, det er også ret stort, ikke?
Og hvad skete der med dem?
283
00:27:04,959 --> 00:27:09,171
- Hvorfor, hvordan, forsvandt de?
- Godt spørgsmål.
284
00:27:09,255 --> 00:27:13,676
- Hvorfår må vi ikke søge svar?
- Jeg ved det ikke.
285
00:27:13,759 --> 00:27:18,556
Og vi har ingen idé om,
hvad Kontrals chefer vil gøre nu.
286
00:27:18,639 --> 00:27:22,351
Hvem er de?
De virkede ikke specielt venlige.
287
00:27:22,435 --> 00:27:25,062
Nej.
288
00:27:25,646 --> 00:27:27,565
Så?
289
00:27:30,943 --> 00:27:37,616
Skid på dem, vi går ud med det.
Vi lader os interviewe.
290
00:27:37,700 --> 00:27:42,204
Det er derfor,
jeg elsker dig, ved du.
291
00:27:42,288 --> 00:27:44,623
Det ved jeg.
292
00:27:46,584 --> 00:27:49,712
- Parat til at drikke nu?
- Ja, vi skal feste.
293
00:27:49,795 --> 00:27:53,215
- Ja.
- Okay!
294
00:27:55,259 --> 00:27:58,721
Pokkers. Hvad er der i vejen?
295
00:27:58,804 --> 00:28:03,351
- Vil du hjælpe mig? Nej, Scout.
- Ja.
296
00:28:09,774 --> 00:28:14,445
- Du driver mig til vanvid.
- Det er mit job.
297
00:28:17,156 --> 00:28:19,784
Skøre unge!
298
00:28:20,451 --> 00:28:22,661
Ha!
299
00:28:23,662 --> 00:28:28,793
Tid til interviews.
300
00:28:35,174 --> 00:28:38,844
Hej, smukke.
301
00:28:48,646 --> 00:28:52,566
Du godeste, hvad skete der?
Dr. Allen, miss Turner.
302
00:28:52,650 --> 00:28:56,320
Er I uskadte? Er I okay?
303
00:29:11,794 --> 00:29:18,384
Så må vi gøre det
på den sjove måde.
304
00:29:57,590 --> 00:29:59,175
Parat til at fortsætte?
305
00:29:59,258 --> 00:30:03,262
- Ja, showtime.
- Opløsning?
306
00:30:03,346 --> 00:30:07,183
Det er ikke ligefrem Halo,
men det er fint.
307
00:30:07,266 --> 00:30:08,934
Godt.
308
00:30:09,018 --> 00:30:13,189
548 ultrafølsomme fjolser.
309
00:30:13,272 --> 00:30:19,695
De fodrer denne sultne
maxigig-baby. Det er så fedt.
310
00:30:19,779 --> 00:30:23,366
- Bare fortsæt.
- Jep.
311
00:30:23,449 --> 00:30:28,871
Billederne er ret pålidelige,
men hvad vi ser, er svært at sige.
312
00:30:28,954 --> 00:30:33,709
Nå, nu kommer der noget slemt.
Bonuspoint.
313
00:30:33,793 --> 00:30:37,755
- Zoom ind og øg billedkvaliteten.
- Ay, ay, kaptajn.
314
00:30:37,838 --> 00:30:40,341
Vi går ind.
315
00:30:40,424 --> 00:30:42,843
Wow! Kors.
316
00:30:42,927 --> 00:30:47,264
- Mere detaljeret.
- Det går ikke.
317
00:30:47,348 --> 00:30:53,896
- Endnu en brik i puslespillet.
- En Rubiks terning.
318
00:30:53,979 --> 00:30:59,110
Det er en passende sammenligning.
319
00:31:26,762 --> 00:31:28,848
- Ja, mr Kontral.
- Hvad er der?
320
00:31:28,931 --> 00:31:36,605
Jeg vil vise Dem noget.
321
00:31:36,689 --> 00:31:43,279
Ingen effekt. Som en diamant.
Men meget højere densitet.
322
00:31:43,362 --> 00:31:47,199
Det ville kræve et kernevåben
at ødelægge den.
323
00:31:47,283 --> 00:31:51,037
- Tja, det er ikke utænkeligt.
- Kan De det?
324
00:31:51,120 --> 00:31:54,206
- De aner ikke, hvad jeg kan.
- For satan da.
325
00:31:54,290 --> 00:31:58,044
Men vi ville miste vores opdagelse,
hvis jeg legede dr. Strangelove.
326
00:31:58,127 --> 00:32:02,715
Og jeg vil så gerne vide,
hvilke hemmeligheder, du indeholder.
327
00:32:02,798 --> 00:32:05,092
Du er et stort pikhoved, Kontral.
328
00:32:05,176 --> 00:32:08,429
- Det er en underdrivelse, Scout.
- Han sidder på...
329
00:32:08,512 --> 00:32:12,308
- Århundredets opdagelse.
- Endnu en underdrivelse.
330
00:32:12,391 --> 00:32:17,813
Så foreslår jeg, at meget snart
bestemmer, hvad De vil gøre.
331
00:32:17,897 --> 00:32:20,274
Gør De? Og hvorfor så det?
332
00:32:20,358 --> 00:32:24,487
Vores sensorer indikerer
tiltagende aktivitet i den.
333
00:32:24,570 --> 00:32:27,990
Kredse, motorer,
noget går i gang.
334
00:32:28,074 --> 00:32:31,494
Reaktiverer den sig? Interessant.
335
00:32:31,577 --> 00:32:34,747
Jeg tror, den forbereder sig på
at flyve væk.
336
00:32:34,830 --> 00:32:38,084
Nu, efter 14.000 år?
337
00:32:38,167 --> 00:32:41,462
Jeg gætter på, at den lå begravet
under mange ton malm.
338
00:32:41,545 --> 00:32:46,384
Da vi fjernede det, sagde noget i den,
at nu kan den komme fri.
339
00:32:46,467 --> 00:32:50,012
- Kan den det?
- Jeg ved ikke, om den er stærk nok.
340
00:32:50,096 --> 00:32:53,849
Men jeg er ret sikker på,
at det er det, den forbereder sig på.
341
00:32:53,933 --> 00:32:56,644
Nå, så må vi jo ændre dens planer.
342
00:32:56,727 --> 00:33:01,148
- De er chefen.
- Ja.
343
00:33:10,533 --> 00:33:12,368
Doktor Allen, formoder jeg.
344
00:33:12,451 --> 00:33:16,330
- Fandens!
- Duk dig.
345
00:33:17,665 --> 00:33:23,963
- Verden skal vide besked, Kontral.
- Hvorfor pokker mener De det?
346
00:33:24,046 --> 00:33:25,881
Nicole.
347
00:33:25,965 --> 00:33:30,052
Sigt og henret.
348
00:33:37,601 --> 00:33:39,979
Nej! Nej!
349
00:33:41,230 --> 00:33:48,487
Jeg er ked af det.
Jeg kunne ikke afslutte vores arbejde.
350
00:33:48,571 --> 00:33:50,573
Åh nej!
351
00:33:58,289 --> 00:34:00,708
Du.
352
00:34:01,584 --> 00:34:05,921
Det er okay. Det er bare en drøm.
353
00:34:06,005 --> 00:34:09,550
- Død og ødelæggelse.
- Det gør en urolig.
354
00:34:09,633 --> 00:34:12,428
Alt brændte,
og jeg kunne ikke gøre noget.
355
00:34:12,511 --> 00:34:15,931
Det er i orden.
Det var kun en drøm.
356
00:34:16,015 --> 00:34:19,769
- Ikke sandt?
- Jo. Undskyld.
357
00:34:19,852 --> 00:34:24,106
- Det skal du ikke sige.
- Det var meget ubehageligt.
358
00:34:24,190 --> 00:34:27,109
Ja, det kunne jeg fornemme.
359
00:34:29,570 --> 00:34:32,490
Du er så klog.
360
00:34:34,533 --> 00:34:39,121
- Og elskelig.
- Knap og nap.
361
00:34:39,205 --> 00:34:43,709
- Vil du holde om mig?
- Hvis jeg skal.
362
00:34:48,297 --> 00:34:52,259
- Føles det godt?
- Ja.
363
00:34:52,343 --> 00:34:55,054
Opgaven udført.
364
00:34:55,763 --> 00:34:59,975
Husk, at vi er Guds skabninger.
365
00:35:00,059 --> 00:35:03,312
Skaberen har givet os instruktioner-
366
00:35:03,396 --> 00:35:07,900
- i Bibelen, som siger os,
eller instruerer os om-
367
00:35:07,983 --> 00:35:12,571
- at det er vores ret
og vores skæbne at berige os-
368
00:35:12,655 --> 00:35:17,243
-fra verdens uudtømmelige resurser.
369
00:35:17,326 --> 00:35:19,620
Vi må...
370
00:35:19,704 --> 00:35:24,250
Det er her, du burde være.
God mad og gode mennesker.
371
00:35:24,667 --> 00:35:30,339
- Tak.
- Selv tak. Lov mig, at du finder hjem.
372
00:35:31,048 --> 00:35:36,512
- Gud velsigne dig.
- I lige måde.
373
00:35:36,595 --> 00:35:41,183
Man søger Sharon Turner, 22, for
det brutale mord på Daniel Allen.
374
00:35:41,267 --> 00:35:45,438
Allens forkullede og parterede lig
blev fundet i går nat af brandmænd-
375
00:35:45,521 --> 00:35:47,648
-i hans lejlighed i Oak Palm.
376
00:35:47,732 --> 00:35:51,152
Allen og Turner
menes at have dannet par.
377
00:35:51,235 --> 00:35:56,115
Og Allen skal flere gange
have forsøgt at afslutte forholdet.
378
00:36:09,795 --> 00:36:14,133
Du kan ikke sidde i en bås
uden at bestille.
379
00:36:14,216 --> 00:36:16,218
Kaffe.
380
00:36:20,598 --> 00:36:26,103
- Jeg har ikke bestilt det.
- Ingen kaffe til dig. Ikke til nogen.
381
00:36:26,187 --> 00:36:30,441
En lækage fra den satans fabrik
opstrøms har forurenet byens vand.
382
00:36:30,524 --> 00:36:36,238
- Min dumme chef burde lukke stedet.
- Dårlige nyheder.
383
00:36:36,322 --> 00:36:42,203
Du har mere brug for det end kaffe.
Jeg giver. Du har det vist dårligt.
384
00:36:42,286 --> 00:36:46,582
- Tak for sundaen.
- Det var så lidt.
385
00:36:46,665 --> 00:36:50,378
Ingen bestiller dessert længere.
Verden er blevet tosset.
386
00:36:50,461 --> 00:36:54,632
- Ja.
- Har du brug for et job?
387
00:36:54,715 --> 00:36:58,594
- Nej, jeg klarer mig.
- Okay.
388
00:36:58,678 --> 00:37:02,098
Hvis de får styr på forureningen,
skal vi bruge personale.
389
00:37:02,181 --> 00:37:06,018
Det er okay, når ejeren har fattet,
at man ikke vil sutte ham af.
390
00:37:06,102 --> 00:37:10,314
- Jeg klarer mig.
- Okay.
391
00:37:13,567 --> 00:37:17,530
- Snot.
- Ja.
392
00:37:21,784 --> 00:37:27,498
- Tårer.
- Jeg kan ikke holde op.
393
00:37:27,581 --> 00:37:31,836
- Dårlige nyheder?
- Meget, meget dårlige.
394
00:37:31,919 --> 00:37:37,216
- Mary! Hvornår får vi kaffe?
- Spørg præsidenten!
395
00:37:38,884 --> 00:37:44,724
- Hvor slemt?
- Meget slemt. Jeg har mistet...
396
00:37:45,599 --> 00:37:48,602
- Din fyr?
- Ja.
397
00:37:49,562 --> 00:37:54,692
Nej, han var ikke kun en fyr.
398
00:37:56,360 --> 00:37:59,530
Han var den eneste,
der så mit virkelige jeg.
399
00:37:59,613 --> 00:38:02,366
Han var min bedste ven, inden jeg...
400
00:38:02,450 --> 00:38:06,162
Livet går videre, skat.
Du finder en anden.
401
00:38:06,245 --> 00:38:10,291
- Han blev dræbt i dag.
- For fanden da.
402
00:38:10,374 --> 00:38:14,879
- Myrdet.
- For fanden, for fanden.
403
00:38:14,962 --> 00:38:19,383
Og de slipper af sted med det.
De er for rige, for stærke.
404
00:38:19,467 --> 00:38:24,430
Jeg vil ikke vide, hvad der skete.
Men du skal have hævn.
405
00:38:24,513 --> 00:38:30,394
- Det kan jeg ikke.
- De onde må ikke vinde hver gang.
406
00:38:30,478 --> 00:38:35,024
Og du skal indfri din skæbne.
407
00:38:35,107 --> 00:38:38,402
Den ringer altid
på et dårligt tidspunkt.
408
00:38:38,486 --> 00:38:42,281
Og jeg hader, at den altid
udsender ens position.
409
00:38:42,365 --> 00:38:44,575
Mist ikke modet.
410
00:39:39,630 --> 00:39:46,053
Godaften.
Godaften igen.
411
00:39:46,137 --> 00:39:49,390
Du ved vel,
hvorfor vi bad dig komme, Richard?
412
00:39:49,473 --> 00:39:53,561
- Jeg kan gætte.
- Gæt ikke. Fortæl.
413
00:39:54,145 --> 00:39:55,646
Vær så venlig.
414
00:39:56,313 --> 00:40:00,192
Forklar, hvorfor det gamle fartøj
ikke er blevet fjernet...
415
00:40:00,276 --> 00:40:05,197
Ødelagt. Og skøgen fanget.
Og elimineret.
416
00:40:05,281 --> 00:40:08,284
I ved, at jeg i sidste ende
adlyder jeres ordrer.
417
00:40:08,367 --> 00:40:15,708
- I sidste ende?
- Misforstå mig ikke.
418
00:40:15,791 --> 00:40:19,754
- Gør vi det?
- Det håber jeg bestemt ikke.
419
00:40:19,837 --> 00:40:27,470
Jeg vil endnu en gang bede om mere tid
til at få adgang til dets funktioner.
420
00:40:28,054 --> 00:40:31,349
Vi vil ikke forklare igen,
at dets potentiale-
421
00:40:31,432 --> 00:40:35,353
- ikke opvejer
dets negative effekt på vores kultur.
422
00:40:35,436 --> 00:40:41,734
Selv om det ikke blev fremstillet
af monstre fra en anden verden-
423
00:40:41,817 --> 00:40:46,822
- men blev bygget
af mennesker som os selv-
424
00:40:46,906 --> 00:40:50,242
-fra en fjern fortid?
425
00:40:50,326 --> 00:40:52,286
I endnu højere grad.
426
00:40:52,370 --> 00:40:55,790
Du har vel ikke glemt,
at hvis det her blev afsløret-
427
00:40:55,873 --> 00:41:01,754
- ville det undergrave
vores vigtigste mulighed for kontrol?
428
00:41:01,837 --> 00:41:05,549
- Naturligvis ikke.
- Det er tid til at afslutte sagen.
429
00:41:05,633 --> 00:41:13,516
- Det burde være gjort nu.
- Jeg vil straks udføre jeres ønske.
430
00:41:13,599 --> 00:41:17,895
Artefakten skal males til grus
og spredes for vinden.
431
00:41:17,978 --> 00:41:22,566
- Og skøgen?
- Fanges og parteres, naturligvis.
432
00:41:22,650 --> 00:41:26,404
- Sørg for at få det gjort.
- Det skal jeg nok.
433
00:41:26,487 --> 00:41:31,409
Godaften, Richard.
434
00:41:35,496 --> 00:41:37,498
Fandens!
435
00:41:39,208 --> 00:41:44,171
- Hvad er der? Åh, mr Kontral.
- Jeg fremskynder undersøgelsen.
436
00:41:44,255 --> 00:41:48,843
- Fint.
- Vær parat til at indlede...
437
00:41:48,926 --> 00:41:53,848
- Er det her skøgen, du leder efter?
- Hvor melodramatisk.
438
00:41:53,931 --> 00:41:55,683
Hvordan kom du ind?
439
00:41:55,766 --> 00:41:58,227
Mænd gør hvad som helst
for et ordentligt blowjob.
440
00:41:58,310 --> 00:42:02,690
- Fra dig? Det tror jeg ikke.
- Jeg er ligeglad.
441
00:42:02,773 --> 00:42:06,110
Du indser vel,
at du ikke slipper levende ud herfra.
442
00:42:06,193 --> 00:42:08,612
- Det gik jeg ud fra.
- Hvorfor kom du så?
443
00:42:08,696 --> 00:42:11,991
- For at skære halsen over på dig.
- Sikke en vrede.
444
00:42:12,074 --> 00:42:15,369
- Sådan er jeg.
- Meget småborgerligt.
445
00:42:15,453 --> 00:42:21,459
Bare fordi vi parterede
din patetiske lille kæreste?
446
00:42:21,542 --> 00:42:25,129
- Fandens!
- Ned på knæ!
447
00:42:25,212 --> 00:42:28,549
Gør, som hun siger.
448
00:42:31,427 --> 00:42:34,597
Kun sådan får du en kvinde til
at gøre det, lede stodder.
449
00:42:34,680 --> 00:42:39,477
Hvorfor bringer du hele tiden sådan
noget usmageligt på bane, Sharon?
450
00:42:39,560 --> 00:42:43,147
- Rend mig.
- Jeg synes om din holdning.
451
00:42:43,230 --> 00:42:48,235
Fortæl nu. Bare for at tilfredsstille
min nysgerrighed.
452
00:42:48,319 --> 00:42:52,156
Hvordan lykkedes det dig
at komme ind?
453
00:42:52,239 --> 00:42:55,409
Det var let.
Din veninde holdt rygepause.
454
00:42:55,493 --> 00:43:00,581
- Nicole, jeg er skuffet.
- Dine chefer behøver bedre personale.
455
00:43:00,664 --> 00:43:04,752
Tja, det er jo
et problem i hele landet.
456
00:43:04,835 --> 00:43:09,590
Jeg beklager, at vi ikke fik
mere tid sammen, Sharon.
457
00:43:09,674 --> 00:43:15,805
Ja, ja. Skaf hende af vejen.
Den slags er hun meget skrap til.
458
00:43:15,888 --> 00:43:22,353
- Kors i røven.
- Det var pinligt.
459
00:43:22,436 --> 00:43:25,398
Hørte du hele vores konfrontation?
460
00:43:25,481 --> 00:43:29,568
- Øh, jeg ved ingenting.
- Hjælp mig.
461
00:43:29,652 --> 00:43:32,363
Lad ikke den...
462
00:43:32,446 --> 00:43:39,495
Nu fik jeg ondt i hånden! Nu må vi
afslutte din sørgelige historie.
463
00:43:39,578 --> 00:43:42,289
- Øh, mr Kontral?
- Hvad?
464
00:43:42,373 --> 00:43:45,668
Når hun ses på min skærm,
bliver aflæsningerne meget høje.
465
00:43:45,751 --> 00:43:48,963
- Hvad mener du?
- Fra rumskibet.
466
00:43:49,046 --> 00:43:51,632
- Jaså?
- Ja.
467
00:43:52,383 --> 00:44:00,099
Da det så hende?
Ret kameraet mod hende.
468
00:44:00,891 --> 00:44:04,979
Ja, sandelig. Ændrede planer.
469
00:44:05,896 --> 00:44:10,651
Tag hende med.
Fastlås hende på den sædvanlige måde.
470
00:44:16,699 --> 00:44:19,952
Velkommen, Sharon.
471
00:44:22,455 --> 00:44:26,000
Lad os se, om du virkelig er
en brik i dette puslespil.
472
00:44:26,083 --> 00:44:30,713
- Rend mig.
- Tjek aflæsningerne.
473
00:44:30,796 --> 00:44:35,259
- Shazam.
- Okay. Giv mig det.
474
00:44:35,343 --> 00:44:39,305
Aha. Det der er meget interessant.
475
00:44:39,388 --> 00:44:43,225
Du har virkelig forbindelse
til vores lille projekt.
476
00:44:43,309 --> 00:44:47,438
Jeg tydede bare en tekst, stodder!
477
00:44:47,521 --> 00:44:50,524
Du er meget vigtigere.
Det her er ikke tilfældigt.
478
00:44:50,608 --> 00:44:54,945
Skibet var inaktivt i tusinder af år.
Nu reagerer det kun på dig.
479
00:44:55,029 --> 00:44:58,699
Rette kvinde på rette sted?
Det tror jeg ikke.
480
00:44:58,783 --> 00:45:03,746
- Skakbrikker bliver flyttet.
- Rend mig.
481
00:45:03,829 --> 00:45:09,335
Sharon, hvis du skal blive en del af
historien, må du være mere elegant.
482
00:45:09,418 --> 00:45:14,382
- Den er meget ivrig efter at møde dig!
- Pas på kameraet.
483
00:45:14,465 --> 00:45:18,636
Send mig en faktura.
Kom, så går vi en tur.
484
00:45:18,719 --> 00:45:26,352
Jeg holder skansen.
485
00:45:27,478 --> 00:45:30,106
Bliv i nærheden.
486
00:45:30,523 --> 00:45:35,653
De idioter vil have mig til
at ødelægge denne skat.
487
00:45:35,736 --> 00:45:37,738
Tag hende med.
488
00:45:42,868 --> 00:45:46,997
Du havde ret om en ting.
Det er smukt.
489
00:45:47,081 --> 00:45:49,667
- Det er ikke dit.
- Hvis er det så?
490
00:45:49,750 --> 00:45:52,461
- Det tilhører...
- Verden? Videnskaben?
491
00:45:52,545 --> 00:45:57,008
- Ja!
- Tja, sådan bliver det ikke.
492
00:45:57,091 --> 00:46:01,721
Giv mig din pistol.
Vi to fortsætter turen alene.
493
00:46:01,804 --> 00:46:05,516
Bare for at se, hvad der sker.
Af sted!
494
00:46:07,768 --> 00:46:11,689
Vær ikke bange. Jeg er overbevist om,
at det ikke gør dig noget.
495
00:46:11,772 --> 00:46:15,609
- Forhåbentlig gælder det ikke dig.
- Vent!
496
00:46:17,445 --> 00:46:20,698
Du har ret, det er en risiko.
Ned på knæ.
497
00:46:20,781 --> 00:46:25,870
- Det må være din spøg.
- Jeg laver aldrig sjov. Gør det!
498
00:46:25,953 --> 00:46:29,081
Læg hænderne på overfladen. Rør den.
499
00:46:30,791 --> 00:46:35,880
Hoho!
Det er glad for at se dig.
500
00:46:35,963 --> 00:46:38,549
Hvad føler du?
501
00:46:38,632 --> 00:46:43,387
Jeg sagde, hvad føler du?
502
00:46:43,471 --> 00:46:49,060
- Den er kold. Kraftfuld.
- Vidunderligt.
503
00:46:49,143 --> 00:46:55,066
Kold styrke. Vidunderligt.
Tak, Sharon,
504
00:46:55,149 --> 00:46:58,361
Jeg kunne ikke udtrykke det bedre.
505
00:46:58,444 --> 00:47:03,616
Det er det, det her handler om.
Kold styrke, Sharon.
506
00:47:03,699 --> 00:47:08,579
Og når jeg styrer det, jeg mener
har fuldstændig kontrol over det-
507
00:47:08,662 --> 00:47:15,169
- så vil jeg tage den kraft, og så skal
verden adlyde Richard Kontral!
508
00:47:19,006 --> 00:47:21,008
Dumme svin.
509
00:47:48,911 --> 00:47:51,122
Fandens.
510
00:48:04,552 --> 00:48:08,806
Tid til en cigaret.
Sød dåsemand.
511
00:48:08,889 --> 00:48:11,517
Sød dåsemand.
512
00:48:13,894 --> 00:48:18,816
Hav en sjov aften, bitch.
513
00:48:47,928 --> 00:48:49,930
Hallo?
514
00:48:53,142 --> 00:49:00,149
Hallo? Er der nogen?
Hvordan går det?
515
00:49:02,985 --> 00:49:04,987
Hallo?
516
00:50:30,948 --> 00:50:34,201
Du, hallo!
517
00:50:37,621 --> 00:50:40,791
Du vil vel ikke
gå glip af hele eventyret?
518
00:51:12,740 --> 00:51:15,993
Vores høje ven har opdaget,
at du er vågnet.
519
00:51:16,077 --> 00:51:18,037
Åh, gud.
520
00:51:18,120 --> 00:51:23,292
- Han virker meget interesseret...
- Så hold dog kæft!
521
00:51:32,760 --> 00:51:36,347
- Tag dit tøj af.
- Og gå ned på knæ?
522
00:51:36,430 --> 00:51:41,686
Slap af.
Så uimodståelig er du ikke.
523
00:51:41,769 --> 00:51:45,856
Tag det af. Ellers gør den det.
524
00:51:45,940 --> 00:51:49,819
Okay, okay.
525
00:52:13,801 --> 00:52:17,722
Pst! Glem ikke strømperne.
526
00:52:17,805 --> 00:52:21,475
Hold op med at hjælpe mig!
527
00:52:56,427 --> 00:53:00,306
Nå da! Det ydre rums dronning.
528
00:53:02,058 --> 00:53:07,772
Du aner ikke, hvor ret du har.
529
00:53:07,855 --> 00:53:11,400
Så forklar mig det venligst.
530
00:53:11,484 --> 00:53:17,948
Hvornår er vi blevet venner? At skære
halsen over på dig er mit største ønske.
531
00:53:18,032 --> 00:53:22,745
Det var en skam.
Jeg syntes, vi svingede godt sammen.
532
00:53:43,349 --> 00:53:45,351
Fremad...
533
00:53:48,104 --> 00:53:53,401
- Selv Ray Charles, hvad?
- Hvad?
534
00:53:53,484 --> 00:53:57,988
Glem det.
535
00:54:15,381 --> 00:54:19,051
Månen? Er vi der?
536
00:54:19,135 --> 00:54:21,220
- Åbenbart.
- Det gik stærkt.
537
00:54:21,303 --> 00:54:25,850
Hvordan er det muligt?
Supervidenskab. Superkraft.
538
00:54:25,933 --> 00:54:30,021
- Så du ved det ikke.
- Jeg ved ikke spor.
539
00:55:31,582 --> 00:55:34,251
Du er den første kvinde på månen,
tror jeg.
540
00:55:34,335 --> 00:55:37,922
- Vil du sige et par ord?
- Fis af.
541
00:55:38,005 --> 00:55:41,676
- Og du tager fejl.
- Hvordan det?
542
00:55:44,553 --> 00:55:48,557
Jeg har mødt
hendes tvillingesøster.
543
00:55:48,641 --> 00:55:51,102
Hvem er hun?
544
00:56:11,205 --> 00:56:15,876
Dette eventyr bliver hele tiden
mere mærkeligt.
545
00:57:23,235 --> 00:57:26,530
- Det var underholdende.
- Hvornår er du blevet komiker?
546
00:57:26,614 --> 00:57:31,285
- Det er jeg ikke.
- Så hold kæft! Sig ikke et ord.
547
00:57:31,369 --> 00:57:34,372
- Er du med?
- Ja.
548
00:58:17,373 --> 00:58:20,668
Sig, det er løgn.
549
00:58:20,751 --> 00:58:24,714
Fint, efter at have fløjet til månen
og blevet overfaldet af en robot-
550
00:58:24,797 --> 00:58:29,677
- hvor svært kan så være at tage
en gammel rumdragt på? Hvorfor ikke?
551
00:58:35,474 --> 00:58:39,437
Okay. Parat til hvad det nu er.
552
00:58:39,520 --> 00:58:45,359
Jeg må indrømme, at jeg er meget
nysgerrig efter, hvad der venter dig.
553
00:58:45,443 --> 00:58:48,696
Stop, stop!
554
00:58:48,779 --> 00:58:51,657
Tak. Tak.
555
00:58:52,575 --> 00:58:57,788
Mange tak.
Tak. Tak.
556
00:59:02,710 --> 00:59:07,214
Men hvorfor gjorde du det der?
557
00:59:07,298 --> 00:59:12,386
Jeg ved det ikke.
Jeg er måske bare et godt menneske.
558
00:59:12,470 --> 00:59:16,057
Tak. Jeg troede virkelig...
559
00:59:16,140 --> 00:59:22,521
Eller også vil jeg
måske selv dræbe dig.
560
00:59:22,938 --> 00:59:26,817
Fint nok. Men vær forsigtig.
561
00:59:26,901 --> 00:59:30,571
Vi er i samme båd nu.
562
00:59:31,864 --> 00:59:35,034
Kom tilbage i et stykke.
563
00:59:46,921 --> 00:59:50,716
Nej, du kan rende mig.
564
01:00:34,010 --> 01:00:37,054
Rejsens slutning.
565
01:02:07,728 --> 01:02:12,650
Iagttog og lærte,
mens du drømte.
566
01:02:12,733 --> 01:02:17,238
Min søde, lille Scout.
567
01:02:35,923 --> 01:02:42,930
Hallo, tage det roligt.
568
01:02:46,934 --> 01:02:52,481
Op, op og af sted.
569
01:02:57,111 --> 01:03:01,741
Nu skal vi hjem, stille og roligt.
570
01:03:01,824 --> 01:03:07,663
Anden stjerne til venstre,
og så ligeud.
571
01:03:14,754 --> 01:03:16,964
Fanden tage dig!
572
01:03:45,034 --> 01:03:47,244
Hvad nu?
573
01:04:03,844 --> 01:04:05,846
Dumme svin.
574
01:06:32,660 --> 01:06:36,330
Jeg vil forsøge.
Jeg vil forsøge.
575
01:09:14,655 --> 01:09:18,075
Herregud, hvad har jeg gjort?
576
01:13:55,394 --> 01:13:58,939
Jeg vil gennemføre det, Daniel.
577
01:13:59,023 --> 01:14:01,650
Gøre vores arbejde færdigt.
578
01:14:31,389 --> 01:14:33,391
Garen.
579
01:14:36,143 --> 01:14:39,188
Venter på Mya
580
01:14:46,737 --> 01:14:50,991
For længe siden skabte
Krell-krystallen vort folks verden.
581
01:14:51,075 --> 01:14:54,578
Krystallets oprindelse
var ukendt, glemt.
582
01:14:54,662 --> 01:14:57,456
Da ødelæggelse
fra stjernerne blev forudsagt-
583
01:14:57,540 --> 01:15:00,710
- befalede gud Garen mig
at føre Krell til denne verden,
584
01:15:00,793 --> 01:15:04,088
så han kunne skabe
et nyt hjem til vort folk.
585
01:15:04,171 --> 01:15:11,178
Men jeg kunne ikke, så jeg har
udvalgt dig til at indfri min skæbne.
586
01:15:18,686 --> 01:15:24,066
Bliver du vækket og takket for,
at du skabte denne nye verden?
587
01:15:26,485 --> 01:15:29,989
Min herre og gud Garen?
588
01:15:33,159 --> 01:15:36,662
Gå ned på knæ, Sharon.
589
01:16:02,271 --> 01:16:04,357
Du!
590
01:16:05,107 --> 01:16:07,651
Du! Her!
591
01:16:09,403 --> 01:16:14,408
Her! Kom så! Kom!
592
01:16:20,373 --> 01:16:23,626
Du! Jeg går ned på knæ...
593
01:17:35,281 --> 01:17:40,578
Det ydre rums dronning? Nej, nej.
594
01:18:02,350 --> 01:18:07,146
Ind i tidens flod.
595
01:18:31,379 --> 01:18:34,882
EN NY VERDEN
ØDELÆG DEN IKKE-SCOUT
596
01:19:49,498 --> 01:19:53,794
Tekster: Ordiovision
48482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.