All language subtitles for Moontrap.Target.Earth.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:43,335 Mya! 2 00:00:46,755 --> 00:00:49,258 Du milde. 3 00:01:13,532 --> 00:01:16,243 Hvem er hun? 4 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 Hvad er historien bag denne fremragende skulptur- 5 00:01:21,665 --> 00:01:27,630 - der for nylig blev fundet i Arizona i Navajofolkets tørre land? 6 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 Hvor gammel er hun? 7 00:01:29,965 --> 00:01:34,595 Den ligner ikke nogen kendte værker fra navajofolkets historie. 8 00:01:34,679 --> 00:01:40,476 De nødvendige redskaber til at bygge hende tyder på en ukendt kultur. 9 00:01:40,559 --> 00:01:46,816 En, der kan have eksisteret før den historie, vi kender. 10 00:01:46,899 --> 00:01:54,073 Med jeres generøse bidrag håber vi at løse denne smukke gåde- 11 00:01:54,156 --> 00:01:59,620 og få at vide, hvilke hemmeligheder hun bærer på. 12 00:01:59,704 --> 00:02:02,248 Er der nogen spørgsmål? 13 00:02:02,331 --> 00:02:07,044 Den unge dame i hjørnet. Miss Sharon Christine Turner, ikke sandt? 14 00:02:07,128 --> 00:02:10,381 - Scout. - Scout. 15 00:02:10,965 --> 00:02:15,219 Har professor Allen nogen planer for i aften? 16 00:02:15,302 --> 00:02:18,222 Det vare godt, du spurgte. 17 00:02:18,305 --> 00:02:22,309 - For jeg har meget vigtige planer. - Nu bliver jeg nysgerrig. 18 00:02:22,393 --> 00:02:26,564 Det burde du, for planerne har faktisk- 19 00:02:26,647 --> 00:02:30,735 -dig i hovedrollen. 20 00:02:30,818 --> 00:02:35,740 Jeg er overrasket og nysgerrig. Vær sød at fortælle mere. 21 00:02:35,823 --> 00:02:40,619 At byde på vin og god mad... 22 00:02:41,704 --> 00:02:45,207 - Og måske forføre. - Måske. 23 00:02:45,291 --> 00:02:50,963 Min mest betroede kollega, miss Sharon Christine Turner. 24 00:02:51,047 --> 00:02:54,925 - Scout. - Scout. 25 00:02:56,302 --> 00:03:01,557 - Det lyder godt. - Jaså, hvilken del? 26 00:03:05,227 --> 00:03:08,230 Den del med god mad. Jeg er hundesulten. 27 00:03:08,314 --> 00:03:10,399 Er du? 28 00:03:12,568 --> 00:03:15,863 - Hvad synes du? - Sushi. 29 00:03:15,946 --> 00:03:21,911 Nej, om vores lille forestilling. Vil det fænge dem? 30 00:03:21,994 --> 00:03:25,289 Vil de give penge? Uden tvivl. 31 00:03:25,373 --> 00:03:32,672 Hvordan kan de modstå nogen, man så gerne vil slikke? 32 00:03:36,050 --> 00:03:39,553 Jeg er virkelig uimodståelig. 33 00:03:39,637 --> 00:03:45,935 Men sig ikke "håber at løse gåden". Sig, at vi vil løse den. 34 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 - Tænk positivt, unge mand. - Det går ikke, min kære. 35 00:03:49,438 --> 00:03:53,943 - Du kender os alvorlige akademikere. - Som dig? 36 00:03:54,026 --> 00:03:59,240 Som mig. Jeg kan ikke love den slags. 37 00:03:59,323 --> 00:04:03,744 Hvad kan du så love mig, professor Daniel Allen? 38 00:04:03,828 --> 00:04:07,832 - Er det tid til alvor? - Måske. 39 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Ja, okay. 40 00:04:13,462 --> 00:04:20,845 Jeg, Daniel Allen, lover Scout, at jeg altid... 41 00:04:26,976 --> 00:04:30,146 - ...bliver reddet i sidste øjeblik. - Kun midlertidigt. 42 00:04:30,229 --> 00:04:34,525 - Hej, Bryan. - Danny. 43 00:04:34,608 --> 00:04:39,321 Ringer du fra dit hemmelige sted? 44 00:04:39,405 --> 00:04:42,992 Er det her den kæmpe nyhed, du lovede? 45 00:04:43,075 --> 00:04:48,831 Nej, makker. Jeg ville sige, at der ikke bliver nogen stor nyhed i aften. 46 00:04:48,914 --> 00:04:53,127 Jeg begynder at tro, at du ikke har den der verdensomvæltende opdagelse... 47 00:04:53,210 --> 00:04:57,548 - ...som endelig sender dig til tops. - Nej, det vil ske. 48 00:04:57,631 --> 00:05:03,054 - Vi når toppen. Stol på det. - Det gør jeg. Indtil videre. 49 00:05:03,137 --> 00:05:08,809 Tro mig, det er meget større end jeres mystiske statue. 50 00:05:08,893 --> 00:05:15,441 Men tingene er forsinkede. Jeg kan ikke gøre noget. Beklager. 51 00:05:15,941 --> 00:05:20,237 - Fin, men jeg begynder at tvivle. - Det er værd at vente på. 52 00:05:20,321 --> 00:05:22,907 Manner... 53 00:05:22,990 --> 00:05:27,870 - Du burde se CNN i aften. - Jaså? 54 00:05:27,953 --> 00:05:35,503 - Ja. - Okay. Måske. Hav det godt, Bryan. 55 00:05:35,586 --> 00:05:38,881 Carter. Han ringede fra hvem-ved-hvor. 56 00:05:38,964 --> 00:05:43,302 Om hvem-ved-hvad? Vil han stadig overgå dig? 57 00:05:43,386 --> 00:05:45,304 Måske. 58 00:05:45,388 --> 00:05:52,395 Men nu kan vi gå videre til vin, mad og forførelse. 59 00:05:52,478 --> 00:05:56,190 Manner! 60 00:06:02,405 --> 00:06:06,283 Det er den største opdagelse, siden vi rejste til månen. 61 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Shit, shit. Det lyder tåbeligt. Idiot. 62 00:06:11,539 --> 00:06:15,459 Okay, find på noge bedre. 63 00:06:15,918 --> 00:06:20,673 Vær ikke fjollet, vær cool. 64 00:06:22,800 --> 00:06:26,512 - Hej. - "Hej" selv, mr Carter. 65 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Undskyld, jeg ventede en anden. 66 00:06:31,142 --> 00:06:35,229 Ja. Alfabetdrengene. ABC, NBC, CNN. 67 00:06:37,815 --> 00:06:42,194 - Ja, den slags. - Vær ikke flov. Det forstår jeg. 68 00:06:42,278 --> 00:06:47,241 Men inden du får dine 15 minutters berømmelse, blev jeg sendt hertil. 69 00:06:47,324 --> 00:06:51,370 - For at se, om din utrolige... - ...opdagelse. 70 00:06:51,454 --> 00:06:54,999 Opdagelse, ja. Om den er, hvad du påstår. 71 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 - Tag det ikke ilde op. - Slet ikke. 72 00:06:59,337 --> 00:07:04,759 Jeg ville have gjort det samme. Men den er ægte. 73 00:07:04,842 --> 00:07:07,803 - Det håber jeg sandelig. - Der er ingen tvivl. 74 00:07:07,887 --> 00:07:12,725 Selv om det lyder helt vildt, er det ægte nok, mr...? 75 00:07:12,808 --> 00:07:19,398 Kontral. Men kald mig Richard. Det her er Nicole, min... assistent. 76 00:07:20,066 --> 00:07:23,319 - Hej. - Hej. 77 00:07:23,402 --> 00:07:25,946 Okay. Richard, følg med. 78 00:07:26,030 --> 00:07:31,035 Til den største opdagelse siden mikrobølgepopcorn. 79 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Fandens... 80 00:07:39,960 --> 00:07:45,216 - Det er fantastisk. - Er det tid alfabetet nu, Richard? 81 00:07:48,135 --> 00:07:51,389 Vi måtte fjerne 2.000 ton malm- 82 00:07:51,472 --> 00:07:57,687 - da de, da jeg fandt det. Først troede jeg, det var et nyt lag. 83 00:07:57,770 --> 00:08:02,400 Men da jeg så, hvad tacogutterne gravede frem, bad jeg dem tage hjem. 84 00:08:02,483 --> 00:08:04,151 Godt klaret, Bryan. 85 00:08:04,235 --> 00:08:09,740 Ja, jeg vil ikke have at fortalte nogen om det her. 86 00:08:09,824 --> 00:08:14,245 - Det ønsker jeg heller ikke. - Se. Ser den ikke helt ny ud? 87 00:08:14,328 --> 00:08:19,083 - Som om den blev lavet i går. - Ja. 88 00:08:19,166 --> 00:08:23,587 Ikke en skramme. Den må være mindst 14.000 år gammel. 89 00:08:23,671 --> 00:08:29,635 Virkelig? 14.000. Hvordan pokker kan du vide det? 90 00:08:29,719 --> 00:08:32,596 Alderen på malmen omkring den. 91 00:08:32,680 --> 00:08:39,395 Det er det, geologerne tror, at den faldt ned i. 92 00:08:39,478 --> 00:08:42,398 Og se hieroglyfferne. 93 00:08:42,481 --> 00:08:46,193 Det er ikke et sprog, jeg har set. 94 00:08:46,277 --> 00:08:49,488 Det er utroligt. 95 00:08:49,572 --> 00:08:53,868 Jaså? Så vent, til du hører den mest utrolige del. 96 00:08:53,951 --> 00:09:01,542 - Ved du, hvad jeg tror det er? - Jeg venter spændt... 97 00:09:01,625 --> 00:09:04,920 Det her er ikke noget gammelt indianerhalløj. 98 00:09:05,338 --> 00:09:10,343 Det her er et udenjordisk rumskib. Et ældgammelt rumskib. 99 00:09:10,426 --> 00:09:15,723 Det her er sgu Erich von Däniken-ting, Richard! 100 00:09:15,806 --> 00:09:19,477 Og jeg tror, at det stadig er tændt. 101 00:09:19,560 --> 00:09:21,645 Mærk. 102 00:09:26,525 --> 00:09:32,615 Kan du mærke kraften? Den sjover kører. 103 00:09:32,698 --> 00:09:38,579 - Måske. - Det gør den, og ikke kun det der. 104 00:09:42,500 --> 00:09:48,714 - Hele området vibrerer. - Jaså? 105 00:09:57,348 --> 00:09:59,767 Jeg tror søreme, du har ret. 106 00:09:59,850 --> 00:10:02,478 Det kan du bande på. 107 00:10:04,021 --> 00:10:06,482 Ja, søreme så. 108 00:10:06,565 --> 00:10:08,693 Nicole. 109 00:10:08,776 --> 00:10:12,947 Hvis det er sådan, ved du så, hvad det indebærer? 110 00:10:13,030 --> 00:10:20,454 Ved du, hvad det indebærer? 111 00:10:23,541 --> 00:10:28,921 - Jeg ved, hvad det indebærer. - Sikke et tossehoved. 112 00:10:29,005 --> 00:10:33,801 Tal aldrig let om at tage et liv, Nicole! Du kender min holdning. 113 00:10:33,884 --> 00:10:39,765 Det, du gjorde, er forfærdelig. 114 00:10:39,849 --> 00:10:42,810 Men nødvendigt. 115 00:10:42,893 --> 00:10:48,816 Nu må du sørge for, at ingen andre forstår det sande indhold af... 116 00:10:48,899 --> 00:10:54,864 Vent et øjeblik. 117 00:10:56,532 --> 00:11:00,411 Tålmodighed. 118 00:11:00,870 --> 00:11:07,043 Jeg vil snart få dine hemmeligheder frem. 119 00:11:15,801 --> 00:11:21,432 Med jeres generøse bidrag løser vi denne smukke gåde. 120 00:11:21,515 --> 00:11:25,853 Perfekt. De vil punge ud, fordi du bruger mit fremragende forslag. 121 00:11:25,936 --> 00:11:28,564 En mand går med til hvad som helst efter en herlig... 122 00:11:28,647 --> 00:11:31,817 - Middag? - Middag. 123 00:11:34,487 --> 00:11:38,324 Dramatisk foto at indlede med, ikke? 124 00:11:39,575 --> 00:11:45,081 - Det er ret cool, ikke? - Måske, hvis vi vidste, hvad det var. 125 00:11:45,164 --> 00:11:49,001 - Og hvem De er. - Et rimeligt ønske, miss Turner. 126 00:11:49,085 --> 00:11:53,214 - Jeg hedder Richard Kontral. - Og Richard Kontral er? 127 00:11:53,297 --> 00:11:57,677 Bare en budbringer for nogle meget likvide gutter.. 128 00:11:57,760 --> 00:12:01,138 - Og de er? - Det er ligegyldigt i øjeblikket. 129 00:12:01,222 --> 00:12:08,145 Det vigtige er, at de måske har gjort en helt utrolig opdagelse? 130 00:12:09,647 --> 00:12:15,277 - Er det alt? - Det er kun en lille del. 131 00:12:15,361 --> 00:12:18,906 En del af noget meget, meget gammelt. 132 00:12:18,989 --> 00:12:26,247 - Hvor gammelt er meget, meget? - Over 14.000 år. 133 00:12:32,378 --> 00:12:35,131 - 14.000 år, det er... - Forhistorie. 134 00:12:35,214 --> 00:12:38,134 Før den historie, vi kender. 135 00:12:38,217 --> 00:12:45,474 Længe før den overvurderede Sfinks blev lavet af sin primitive skaber. 136 00:12:47,727 --> 00:12:51,022 Hvad vil du med professor... med os? 137 00:12:51,105 --> 00:12:56,861 Hjælp mig med at finde ud af, hvad det er! Hvilket budskab det vil sende... 138 00:12:56,944 --> 00:13:04,618 - Langs tidens flod? - Smukt udtrykt. 139 00:13:05,077 --> 00:13:12,168 Miss Turner, vil du med på en rejse i den gådefulde flod? 140 00:13:17,131 --> 00:13:20,593 Den er smuk. 141 00:13:26,891 --> 00:13:31,270 - Jeg vidste ikke, at overfladen var... - Så perfekt. 142 00:13:32,313 --> 00:13:35,274 - Udformet med redskaber... - Vi ikke kender 143 00:13:35,358 --> 00:13:40,363 Præcis. Det var derfor, jeg syntes, at I skulle se den. 144 00:13:40,446 --> 00:13:46,160 Så I forstår den. Og ikke bare se på en skærm. 145 00:13:46,243 --> 00:13:49,080 - Godt tænkt. - Det er, hvad jeg gør. 146 00:13:49,163 --> 00:13:52,166 Det er sådan, jeg er. 147 00:13:52,249 --> 00:13:57,672 Og I to skal hjælpe mig med at oversætte denne tekst. 148 00:13:57,755 --> 00:13:59,840 Hvis det altså er en tekst. 149 00:13:59,924 --> 00:14:02,134 - Sikkert. - Det er det, vi gør. 150 00:14:02,218 --> 00:14:07,223 - Vi må laserscanne overfladen. - Det har jeg allerede bedt om. 151 00:14:07,306 --> 00:14:12,603 - Det er det, du gør. - Fint. 152 00:14:12,687 --> 00:14:17,066 Daniel, se. Den første del er det samme som... 153 00:14:17,149 --> 00:14:23,739 - Det her. - Ja! Det havde jeg ikke set. 154 00:14:23,823 --> 00:14:26,200 Godt klaret, miss Turner. 155 00:14:26,283 --> 00:14:29,412 Det burde betyde, at herunder ligger... 156 00:14:29,495 --> 00:14:33,874 Et fartøj fra stjernerne. 157 00:14:33,958 --> 00:14:37,712 - Som "Gudernes vogn". - Kors i røven. 158 00:14:37,795 --> 00:14:39,338 Lige mine ord. 159 00:14:39,422 --> 00:14:42,883 Lad os nu ikke drage forhastede konklusioner. Det er meget at antage. 160 00:14:42,967 --> 00:14:47,638 - Måske, men måske ikke. - Hvorfor ikke undersøge det? 161 00:14:47,722 --> 00:14:52,101 - Ja, grave det op. - Det vil jeg. Stol på det. 162 00:14:52,184 --> 00:14:57,898 Men diskret. Den har ventet i 14.000 år, så den kan vente lidt til. 163 00:14:57,982 --> 00:15:03,362 I hvert fald til vi har hørt dens fortælling. Det er jeres opgave. 164 00:15:03,446 --> 00:15:06,824 - Det er det.. - ...vi gør. 165 00:15:06,907 --> 00:15:10,953 Vi oversætter tekster fra ældgamle kulturer, menneskelige kulturer. 166 00:15:11,037 --> 00:15:17,126 - Men en tekst fra en anden verden... - Det er ikke så anderledes. 167 00:15:17,209 --> 00:15:19,712 - Vi vil forsøge... - Vi ordner det. 168 00:15:19,795 --> 00:15:24,800 - Det er jeg overbevist om. - Ja... 169 00:15:29,221 --> 00:15:32,933 Hvilke underværker vil du afsløre? 170 00:15:34,060 --> 00:15:37,730 Hvorfor er du også med, mysteriekvinde? 171 00:15:48,407 --> 00:15:50,951 Scout, er du okay? 172 00:15:52,370 --> 00:15:55,831 - Ja. - Sikker? 173 00:15:57,166 --> 00:16:00,127 Helt sikker. 174 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 Okay. 175 00:16:53,431 --> 00:16:56,392 Ikke fra stjernerne. 176 00:16:56,475 --> 00:17:01,397 Fra vores glemte fortid. 177 00:17:05,526 --> 00:17:12,450 Hej, skat, hvad laver du? Scout? 178 00:17:12,533 --> 00:17:15,453 Daniel, jeg kender nøglen. 179 00:17:15,536 --> 00:17:18,706 - Til at oversætte disse... - Udenjordiske tekster? 180 00:17:18,789 --> 00:17:22,335 - Det er de ikke. - Ikke hvad? 181 00:17:22,418 --> 00:17:26,881 Udenjordiske. Det er ikke det, Kontral har fundet. 182 00:17:26,964 --> 00:17:33,304 - Ikke et udenjordisk fartøj? - Nej, det blev skabt af mennesker. 183 00:17:33,387 --> 00:17:36,932 - Fra Jorden? - Ja. 184 00:17:37,016 --> 00:17:41,645 - Og de har et budskab til os. - Sandelig. 185 00:17:41,729 --> 00:17:47,777 - Lad os se, om vi kan oversætte det. - Det er det, vi gør. 186 00:17:57,703 --> 00:18:02,625 Ikke fra stjernerne, fra vores glemte fortid! 187 00:18:31,487 --> 00:18:35,491 Er du parat? Chaufføren kommer snart. Det er næsten tid. 188 00:18:35,574 --> 00:18:37,993 At sige farvel til alt, vi har gjort? 189 00:18:38,077 --> 00:18:41,414 - Hvad mener du? - Ingenting. Glem det. 190 00:18:41,497 --> 00:18:46,335 - Vær nu ikke sådan. - Jeg er, som jeg er. 191 00:18:46,419 --> 00:18:49,797 Kvinden, jeg elsker. 192 00:18:49,880 --> 00:18:54,135 Hende, der tydede teksten. Hende, der opfører sig underligt. 193 00:18:54,218 --> 00:18:58,514 - Du skulle være stoppet ved punkt to. - Men jeg er den, jeg er. 194 00:18:58,597 --> 00:19:03,602 - Hallo! Jeres lift er her. - Tak, Eli. Din timing var perfekt. 195 00:19:04,020 --> 00:19:09,817 - En meget dekadent limousine. - Har den krystalglas? 196 00:19:17,199 --> 00:19:19,702 - "Eyes wide shut". - Behold tøjet på. 197 00:19:19,785 --> 00:19:21,996 Jeg vil forsøge. 198 00:19:25,041 --> 00:19:30,379 Det er ikke et udenjordisk skib, som vi troede- 199 00:19:30,463 --> 00:19:37,762 - men et fartøj bygget af en fortidig menneskelig, glemt kultur. 200 00:19:39,680 --> 00:19:46,979 Selv om I har fået en rapport om denne overraskende konklusion, syntes jeg- 201 00:19:47,063 --> 00:19:52,693 - I skulle møde dem, som på fortræffelig vis tydede disse fortidige tekster. 202 00:19:52,777 --> 00:19:57,114 Dr. Daniel Allen og miss Sharon Turner. 203 00:19:57,198 --> 00:20:00,242 - Tak, mr Kontral. - Åh, kald mig Richard. 204 00:20:00,326 --> 00:20:04,205 - Goddag, alle sammen. - Goddag. 205 00:20:04,288 --> 00:20:07,375 Modsat Richards venlige ord om vores arbejde- 206 00:20:07,458 --> 00:20:13,506 - var tegnene, takket være miss Turners intuition, lette at tyde. 207 00:20:13,589 --> 00:20:17,468 - Ray Charles kunne have gjort det. - Ikke helt så let. 208 00:20:17,551 --> 00:20:23,474 Men med dagens hurtige computere er det lettere at oversætte gamle sprog. 209 00:20:23,557 --> 00:20:29,105 - Det kræver ingen rosettasten. - I er meget beskedne. 210 00:20:29,188 --> 00:20:32,274 - Han er, jeg er ikke. - Det er sandt. 211 00:20:32,358 --> 00:20:34,443 Men teksten var bevidst udformet sådan- 212 00:20:34,527 --> 00:20:38,656 - at en rimelig intelligent kultur ville kunne læse den. 213 00:20:38,739 --> 00:20:42,785 - Og lære. - Står oversættelsen i jeres rapport? 214 00:20:42,868 --> 00:20:48,457 Ja, men det er kun den overfladiske mening. 215 00:20:48,541 --> 00:20:54,463 Vi mener at have fundet tegn på den virkelige holdning og dialekt- 216 00:20:54,547 --> 00:20:58,342 - fra historiefortælleren, ud over den bogstavelige oversættelse. 217 00:20:58,426 --> 00:21:01,053 - Og miss Turner... - Scout. 218 00:21:01,137 --> 00:21:03,514 Tak. 219 00:21:03,597 --> 00:21:07,351 Hun har lavet et udkast, som jeg tror- 220 00:21:07,435 --> 00:21:11,355 - viser den fortidige historikers sande karakter. 221 00:21:11,439 --> 00:21:14,817 Hun har afdækket det følelsesmæssige indhold. 222 00:21:14,900 --> 00:21:19,488 - Virkelig? Kan man det? - Jeg kan. Det er det, jeg gør. 223 00:21:19,572 --> 00:21:22,992 Vær venlig at fortælle, Scout. 224 00:21:30,249 --> 00:21:33,461 "Verden har været vores i utallige årtusinder- 225 00:21:33,544 --> 00:21:38,424 - styret af oplyste efterkommere af..." et navn, jeg ikke kan oversætte. 226 00:21:38,507 --> 00:21:42,303 "Men nu er den ved at gå under." 227 00:21:42,386 --> 00:21:48,601 Han nægter at lade kosmos udslette alt det vidunderlige, han har skabt. 228 00:21:48,684 --> 00:21:53,314 Han er vor herre og gud, min elsker. 229 00:21:53,397 --> 00:21:57,193 Og med sin magt og styrke ville han skabe en ny verden... 230 00:21:57,276 --> 00:22:02,031 ...for sit folk. Jeg skulle udføre hans værk, men mislykkedes. 231 00:22:02,114 --> 00:22:05,076 Jeg kan ikke tage tilbage til det sted, hvor han venter. 232 00:22:05,159 --> 00:22:11,832 "For dem, som kan vender tilbage på tidens flod, har jeg skrevet hans navn- 233 00:22:11,916 --> 00:22:17,254 - så efterverdenen kan mindes vor herre og gud." 234 00:22:22,301 --> 00:22:25,930 - Et kærlighedsbrev. - På en måde. 235 00:22:26,013 --> 00:22:32,478 - Det er det. Hertil fra tidens flod. - Forbavsende romantisk. 236 00:22:32,561 --> 00:22:36,857 - Og kryptisk. - I højeste grad. 237 00:22:37,858 --> 00:22:41,654 - Hvad mere ved I om denne kultur? - Intet. Men med jeres... 238 00:22:41,737 --> 00:22:45,866 - Det er det hele. - Og det nedgravede fartøj? 239 00:22:45,950 --> 00:22:49,620 - Richard lod os ikke undersøge det. - I fik alt, hvad vi har. 240 00:22:49,704 --> 00:22:53,374 Vi synes, det er et fantastisk mysterium. 241 00:22:53,457 --> 00:23:00,172 Et, som jeg... som vi vil... kan løse. 242 00:23:00,256 --> 00:23:03,759 - Jeg forstår, at I gerne vil... - Men? 243 00:23:03,843 --> 00:23:08,014 Men jeres arbejde er færdiggjort, helt, med stor dygtighed. 244 00:23:08,097 --> 00:23:12,268 Vi takker jer, og et betragteligt honorar bliver overført til jeres konto. 245 00:23:12,351 --> 00:23:14,854 Andre bør fortsætte arbejde. 246 00:23:14,937 --> 00:23:20,276 Det er os, der har lavet al research, og vi kan fortsætte projektet. 247 00:23:20,359 --> 00:23:22,778 - Tak endnu en gang. - Hør nu... 248 00:23:22,862 --> 00:23:25,197 Rolig. 249 00:23:25,281 --> 00:23:31,537 Mr Kontral? Det vil være passende, at De... 250 00:23:31,620 --> 00:23:36,751 - For pokker, Scout. - Jeg er her, Eli. Vi tales ved. 251 00:23:36,834 --> 00:23:41,839 Eftersom vi ved så meget nu, er det logisk, at vi fortsætter projektet. 252 00:23:41,922 --> 00:23:48,512 Vi påskønner jeres tjenester. Men det er slut nu. Det forstår de. 253 00:23:48,596 --> 00:23:52,808 - Vi forstår aftalen, men... - Vi er de bedst egnede... 254 00:23:52,892 --> 00:23:56,312 I vil snart høre fra os. 255 00:23:56,395 --> 00:23:59,899 - Meget snart. - Vi burde tale sammen nu. 256 00:23:59,982 --> 00:24:03,986 - Farvel. - Kom nu. Det her er latterligt... 257 00:24:04,070 --> 00:24:10,451 - Indtil videre. Kom nu. - Ja, okay. Vi ses. 258 00:25:09,093 --> 00:25:12,888 - Skal vi feste? - Ja, fint. 259 00:25:12,972 --> 00:25:16,350 Noget stærkt, men ikke for at fejre noget. 260 00:25:16,434 --> 00:25:20,813 - Det lyder ikke godt. Hvad er det sket? - Ingenting. 261 00:25:20,896 --> 00:25:25,359 Det gik okay. Kan vi diskutere det en anden gang? 262 00:25:25,443 --> 00:25:29,238 Vi afleverede rapporten, fik ros og blev bedt om at forsvinde. 263 00:25:29,321 --> 00:25:34,410 - Sådan var det ikke. - Jaså? Hvad skete der så? 264 00:25:35,494 --> 00:25:38,956 - Vi afsluttede vores arbejde. - Vores arbejde? 265 00:25:39,040 --> 00:25:43,002 Det, vi aftalte at gøre og blev betalt for. Vores arbejde. 266 00:25:43,085 --> 00:25:49,925 At opdage og tyde noget, som kan forandre verden, er det bare et job? 267 00:25:50,009 --> 00:25:54,096 - Forandre verden? - Verden burde forandres. 268 00:25:54,180 --> 00:25:58,434 - Den skal forandres. - "Forandre verden" er ekstremt. 269 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Nej, Daniel. 270 00:26:00,644 --> 00:26:05,483 Hvis det her kom frem, ville vores opfattelse af verden forandres. 271 00:26:05,566 --> 00:26:09,195 - Måske. - Du ved, at jeg har ret. 272 00:26:09,278 --> 00:26:11,572 - Okay, du har ret. - Tak, professor. 273 00:26:11,655 --> 00:26:16,827 Men er du ikke bare sur, fordi vi måske ikke får æren? 274 00:26:16,911 --> 00:26:22,625 Jo, det er jeg. Mit mål er blive interviewet af "fake news". 275 00:26:22,708 --> 00:26:28,964 - Undskyld. Jeg ved, du ikke er sådan. - Undskyldning modtaget. 276 00:26:36,931 --> 00:26:41,394 Okay, jeg lytter. Sig, hvad du vil gøre. 277 00:26:41,477 --> 00:26:44,980 Jeg ønsker bare, at vi arbejder videre med det her. 278 00:26:45,064 --> 00:26:48,150 Jeg vil vide, hvem der skrev inskriptionen. 279 00:26:48,234 --> 00:26:51,654 Hvorfor hun risikerede så meget... Det var en hende! 280 00:26:51,737 --> 00:26:57,993 Hvorfor risikerede hun så meget for sin gud og verden for 14.000 år siden? 281 00:26:58,077 --> 00:27:01,038 En verden, som var meget mere avanceret end vores egen. 282 00:27:01,122 --> 00:27:04,875 Ja, det er også ret stort, ikke? Og hvad skete der med dem? 283 00:27:04,959 --> 00:27:09,171 - Hvorfor, hvordan, forsvandt de? - Godt spørgsmål. 284 00:27:09,255 --> 00:27:13,676 - Hvorfår må vi ikke søge svar? - Jeg ved det ikke. 285 00:27:13,759 --> 00:27:18,556 Og vi har ingen idé om, hvad Kontrals chefer vil gøre nu. 286 00:27:18,639 --> 00:27:22,351 Hvem er de? De virkede ikke specielt venlige. 287 00:27:22,435 --> 00:27:25,062 Nej. 288 00:27:25,646 --> 00:27:27,565 Så? 289 00:27:30,943 --> 00:27:37,616 Skid på dem, vi går ud med det. Vi lader os interviewe. 290 00:27:37,700 --> 00:27:42,204 Det er derfor, jeg elsker dig, ved du. 291 00:27:42,288 --> 00:27:44,623 Det ved jeg. 292 00:27:46,584 --> 00:27:49,712 - Parat til at drikke nu? - Ja, vi skal feste. 293 00:27:49,795 --> 00:27:53,215 - Ja. - Okay! 294 00:27:55,259 --> 00:27:58,721 Pokkers. Hvad er der i vejen? 295 00:27:58,804 --> 00:28:03,351 - Vil du hjælpe mig? Nej, Scout. - Ja. 296 00:28:09,774 --> 00:28:14,445 - Du driver mig til vanvid. - Det er mit job. 297 00:28:17,156 --> 00:28:19,784 Skøre unge! 298 00:28:20,451 --> 00:28:22,661 Ha! 299 00:28:23,662 --> 00:28:28,793 Tid til interviews. 300 00:28:35,174 --> 00:28:38,844 Hej, smukke. 301 00:28:48,646 --> 00:28:52,566 Du godeste, hvad skete der? Dr. Allen, miss Turner. 302 00:28:52,650 --> 00:28:56,320 Er I uskadte? Er I okay? 303 00:29:11,794 --> 00:29:18,384 Så må vi gøre det på den sjove måde. 304 00:29:57,590 --> 00:29:59,175 Parat til at fortsætte? 305 00:29:59,258 --> 00:30:03,262 - Ja, showtime. - Opløsning? 306 00:30:03,346 --> 00:30:07,183 Det er ikke ligefrem Halo, men det er fint. 307 00:30:07,266 --> 00:30:08,934 Godt. 308 00:30:09,018 --> 00:30:13,189 548 ultrafølsomme fjolser. 309 00:30:13,272 --> 00:30:19,695 De fodrer denne sultne maxigig-baby. Det er så fedt. 310 00:30:19,779 --> 00:30:23,366 - Bare fortsæt. - Jep. 311 00:30:23,449 --> 00:30:28,871 Billederne er ret pålidelige, men hvad vi ser, er svært at sige. 312 00:30:28,954 --> 00:30:33,709 Nå, nu kommer der noget slemt. Bonuspoint. 313 00:30:33,793 --> 00:30:37,755 - Zoom ind og øg billedkvaliteten. - Ay, ay, kaptajn. 314 00:30:37,838 --> 00:30:40,341 Vi går ind. 315 00:30:40,424 --> 00:30:42,843 Wow! Kors. 316 00:30:42,927 --> 00:30:47,264 - Mere detaljeret. - Det går ikke. 317 00:30:47,348 --> 00:30:53,896 - Endnu en brik i puslespillet. - En Rubiks terning. 318 00:30:53,979 --> 00:30:59,110 Det er en passende sammenligning. 319 00:31:26,762 --> 00:31:28,848 - Ja, mr Kontral. - Hvad er der? 320 00:31:28,931 --> 00:31:36,605 Jeg vil vise Dem noget. 321 00:31:36,689 --> 00:31:43,279 Ingen effekt. Som en diamant. Men meget højere densitet. 322 00:31:43,362 --> 00:31:47,199 Det ville kræve et kernevåben at ødelægge den. 323 00:31:47,283 --> 00:31:51,037 - Tja, det er ikke utænkeligt. - Kan De det? 324 00:31:51,120 --> 00:31:54,206 - De aner ikke, hvad jeg kan. - For satan da. 325 00:31:54,290 --> 00:31:58,044 Men vi ville miste vores opdagelse, hvis jeg legede dr. Strangelove. 326 00:31:58,127 --> 00:32:02,715 Og jeg vil så gerne vide, hvilke hemmeligheder, du indeholder. 327 00:32:02,798 --> 00:32:05,092 Du er et stort pikhoved, Kontral. 328 00:32:05,176 --> 00:32:08,429 - Det er en underdrivelse, Scout. - Han sidder på... 329 00:32:08,512 --> 00:32:12,308 - Århundredets opdagelse. - Endnu en underdrivelse. 330 00:32:12,391 --> 00:32:17,813 Så foreslår jeg, at meget snart bestemmer, hvad De vil gøre. 331 00:32:17,897 --> 00:32:20,274 Gør De? Og hvorfor så det? 332 00:32:20,358 --> 00:32:24,487 Vores sensorer indikerer tiltagende aktivitet i den. 333 00:32:24,570 --> 00:32:27,990 Kredse, motorer, noget går i gang. 334 00:32:28,074 --> 00:32:31,494 Reaktiverer den sig? Interessant. 335 00:32:31,577 --> 00:32:34,747 Jeg tror, den forbereder sig på at flyve væk. 336 00:32:34,830 --> 00:32:38,084 Nu, efter 14.000 år? 337 00:32:38,167 --> 00:32:41,462 Jeg gætter på, at den lå begravet under mange ton malm. 338 00:32:41,545 --> 00:32:46,384 Da vi fjernede det, sagde noget i den, at nu kan den komme fri. 339 00:32:46,467 --> 00:32:50,012 - Kan den det? - Jeg ved ikke, om den er stærk nok. 340 00:32:50,096 --> 00:32:53,849 Men jeg er ret sikker på, at det er det, den forbereder sig på. 341 00:32:53,933 --> 00:32:56,644 Nå, så må vi jo ændre dens planer. 342 00:32:56,727 --> 00:33:01,148 - De er chefen. - Ja. 343 00:33:10,533 --> 00:33:12,368 Doktor Allen, formoder jeg. 344 00:33:12,451 --> 00:33:16,330 - Fandens! - Duk dig. 345 00:33:17,665 --> 00:33:23,963 - Verden skal vide besked, Kontral. - Hvorfor pokker mener De det? 346 00:33:24,046 --> 00:33:25,881 Nicole. 347 00:33:25,965 --> 00:33:30,052 Sigt og henret. 348 00:33:37,601 --> 00:33:39,979 Nej! Nej! 349 00:33:41,230 --> 00:33:48,487 Jeg er ked af det. Jeg kunne ikke afslutte vores arbejde. 350 00:33:48,571 --> 00:33:50,573 Åh nej! 351 00:33:58,289 --> 00:34:00,708 Du. 352 00:34:01,584 --> 00:34:05,921 Det er okay. Det er bare en drøm. 353 00:34:06,005 --> 00:34:09,550 - Død og ødelæggelse. - Det gør en urolig. 354 00:34:09,633 --> 00:34:12,428 Alt brændte, og jeg kunne ikke gøre noget. 355 00:34:12,511 --> 00:34:15,931 Det er i orden. Det var kun en drøm. 356 00:34:16,015 --> 00:34:19,769 - Ikke sandt? - Jo. Undskyld. 357 00:34:19,852 --> 00:34:24,106 - Det skal du ikke sige. - Det var meget ubehageligt. 358 00:34:24,190 --> 00:34:27,109 Ja, det kunne jeg fornemme. 359 00:34:29,570 --> 00:34:32,490 Du er så klog. 360 00:34:34,533 --> 00:34:39,121 - Og elskelig. - Knap og nap. 361 00:34:39,205 --> 00:34:43,709 - Vil du holde om mig? - Hvis jeg skal. 362 00:34:48,297 --> 00:34:52,259 - Føles det godt? - Ja. 363 00:34:52,343 --> 00:34:55,054 Opgaven udført. 364 00:34:55,763 --> 00:34:59,975 Husk, at vi er Guds skabninger. 365 00:35:00,059 --> 00:35:03,312 Skaberen har givet os instruktioner- 366 00:35:03,396 --> 00:35:07,900 - i Bibelen, som siger os, eller instruerer os om- 367 00:35:07,983 --> 00:35:12,571 - at det er vores ret og vores skæbne at berige os- 368 00:35:12,655 --> 00:35:17,243 -fra verdens uudtømmelige resurser. 369 00:35:17,326 --> 00:35:19,620 Vi må... 370 00:35:19,704 --> 00:35:24,250 Det er her, du burde være. God mad og gode mennesker. 371 00:35:24,667 --> 00:35:30,339 - Tak. - Selv tak. Lov mig, at du finder hjem. 372 00:35:31,048 --> 00:35:36,512 - Gud velsigne dig. - I lige måde. 373 00:35:36,595 --> 00:35:41,183 Man søger Sharon Turner, 22, for det brutale mord på Daniel Allen. 374 00:35:41,267 --> 00:35:45,438 Allens forkullede og parterede lig blev fundet i går nat af brandmænd- 375 00:35:45,521 --> 00:35:47,648 -i hans lejlighed i Oak Palm. 376 00:35:47,732 --> 00:35:51,152 Allen og Turner menes at have dannet par. 377 00:35:51,235 --> 00:35:56,115 Og Allen skal flere gange have forsøgt at afslutte forholdet. 378 00:36:09,795 --> 00:36:14,133 Du kan ikke sidde i en bås uden at bestille. 379 00:36:14,216 --> 00:36:16,218 Kaffe. 380 00:36:20,598 --> 00:36:26,103 - Jeg har ikke bestilt det. - Ingen kaffe til dig. Ikke til nogen. 381 00:36:26,187 --> 00:36:30,441 En lækage fra den satans fabrik opstrøms har forurenet byens vand. 382 00:36:30,524 --> 00:36:36,238 - Min dumme chef burde lukke stedet. - Dårlige nyheder. 383 00:36:36,322 --> 00:36:42,203 Du har mere brug for det end kaffe. Jeg giver. Du har det vist dårligt. 384 00:36:42,286 --> 00:36:46,582 - Tak for sundaen. - Det var så lidt. 385 00:36:46,665 --> 00:36:50,378 Ingen bestiller dessert længere. Verden er blevet tosset. 386 00:36:50,461 --> 00:36:54,632 - Ja. - Har du brug for et job? 387 00:36:54,715 --> 00:36:58,594 - Nej, jeg klarer mig. - Okay. 388 00:36:58,678 --> 00:37:02,098 Hvis de får styr på forureningen, skal vi bruge personale. 389 00:37:02,181 --> 00:37:06,018 Det er okay, når ejeren har fattet, at man ikke vil sutte ham af. 390 00:37:06,102 --> 00:37:10,314 - Jeg klarer mig. - Okay. 391 00:37:13,567 --> 00:37:17,530 - Snot. - Ja. 392 00:37:21,784 --> 00:37:27,498 - Tårer. - Jeg kan ikke holde op. 393 00:37:27,581 --> 00:37:31,836 - Dårlige nyheder? - Meget, meget dårlige. 394 00:37:31,919 --> 00:37:37,216 - Mary! Hvornår får vi kaffe? - Spørg præsidenten! 395 00:37:38,884 --> 00:37:44,724 - Hvor slemt? - Meget slemt. Jeg har mistet... 396 00:37:45,599 --> 00:37:48,602 - Din fyr? - Ja. 397 00:37:49,562 --> 00:37:54,692 Nej, han var ikke kun en fyr. 398 00:37:56,360 --> 00:37:59,530 Han var den eneste, der så mit virkelige jeg. 399 00:37:59,613 --> 00:38:02,366 Han var min bedste ven, inden jeg... 400 00:38:02,450 --> 00:38:06,162 Livet går videre, skat. Du finder en anden. 401 00:38:06,245 --> 00:38:10,291 - Han blev dræbt i dag. - For fanden da. 402 00:38:10,374 --> 00:38:14,879 - Myrdet. - For fanden, for fanden. 403 00:38:14,962 --> 00:38:19,383 Og de slipper af sted med det. De er for rige, for stærke. 404 00:38:19,467 --> 00:38:24,430 Jeg vil ikke vide, hvad der skete. Men du skal have hævn. 405 00:38:24,513 --> 00:38:30,394 - Det kan jeg ikke. - De onde må ikke vinde hver gang. 406 00:38:30,478 --> 00:38:35,024 Og du skal indfri din skæbne. 407 00:38:35,107 --> 00:38:38,402 Den ringer altid på et dårligt tidspunkt. 408 00:38:38,486 --> 00:38:42,281 Og jeg hader, at den altid udsender ens position. 409 00:38:42,365 --> 00:38:44,575 Mist ikke modet. 410 00:39:39,630 --> 00:39:46,053 Godaften. Godaften igen. 411 00:39:46,137 --> 00:39:49,390 Du ved vel, hvorfor vi bad dig komme, Richard? 412 00:39:49,473 --> 00:39:53,561 - Jeg kan gætte. - Gæt ikke. Fortæl. 413 00:39:54,145 --> 00:39:55,646 Vær så venlig. 414 00:39:56,313 --> 00:40:00,192 Forklar, hvorfor det gamle fartøj ikke er blevet fjernet... 415 00:40:00,276 --> 00:40:05,197 Ødelagt. Og skøgen fanget. Og elimineret. 416 00:40:05,281 --> 00:40:08,284 I ved, at jeg i sidste ende adlyder jeres ordrer. 417 00:40:08,367 --> 00:40:15,708 - I sidste ende? - Misforstå mig ikke. 418 00:40:15,791 --> 00:40:19,754 - Gør vi det? - Det håber jeg bestemt ikke. 419 00:40:19,837 --> 00:40:27,470 Jeg vil endnu en gang bede om mere tid til at få adgang til dets funktioner. 420 00:40:28,054 --> 00:40:31,349 Vi vil ikke forklare igen, at dets potentiale- 421 00:40:31,432 --> 00:40:35,353 - ikke opvejer dets negative effekt på vores kultur. 422 00:40:35,436 --> 00:40:41,734 Selv om det ikke blev fremstillet af monstre fra en anden verden- 423 00:40:41,817 --> 00:40:46,822 - men blev bygget af mennesker som os selv- 424 00:40:46,906 --> 00:40:50,242 -fra en fjern fortid? 425 00:40:50,326 --> 00:40:52,286 I endnu højere grad. 426 00:40:52,370 --> 00:40:55,790 Du har vel ikke glemt, at hvis det her blev afsløret- 427 00:40:55,873 --> 00:41:01,754 - ville det undergrave vores vigtigste mulighed for kontrol? 428 00:41:01,837 --> 00:41:05,549 - Naturligvis ikke. - Det er tid til at afslutte sagen. 429 00:41:05,633 --> 00:41:13,516 - Det burde være gjort nu. - Jeg vil straks udføre jeres ønske. 430 00:41:13,599 --> 00:41:17,895 Artefakten skal males til grus og spredes for vinden. 431 00:41:17,978 --> 00:41:22,566 - Og skøgen? - Fanges og parteres, naturligvis. 432 00:41:22,650 --> 00:41:26,404 - Sørg for at få det gjort. - Det skal jeg nok. 433 00:41:26,487 --> 00:41:31,409 Godaften, Richard. 434 00:41:35,496 --> 00:41:37,498 Fandens! 435 00:41:39,208 --> 00:41:44,171 - Hvad er der? Åh, mr Kontral. - Jeg fremskynder undersøgelsen. 436 00:41:44,255 --> 00:41:48,843 - Fint. - Vær parat til at indlede... 437 00:41:48,926 --> 00:41:53,848 - Er det her skøgen, du leder efter? - Hvor melodramatisk. 438 00:41:53,931 --> 00:41:55,683 Hvordan kom du ind? 439 00:41:55,766 --> 00:41:58,227 Mænd gør hvad som helst for et ordentligt blowjob. 440 00:41:58,310 --> 00:42:02,690 - Fra dig? Det tror jeg ikke. - Jeg er ligeglad. 441 00:42:02,773 --> 00:42:06,110 Du indser vel, at du ikke slipper levende ud herfra. 442 00:42:06,193 --> 00:42:08,612 - Det gik jeg ud fra. - Hvorfor kom du så? 443 00:42:08,696 --> 00:42:11,991 - For at skære halsen over på dig. - Sikke en vrede. 444 00:42:12,074 --> 00:42:15,369 - Sådan er jeg. - Meget småborgerligt. 445 00:42:15,453 --> 00:42:21,459 Bare fordi vi parterede din patetiske lille kæreste? 446 00:42:21,542 --> 00:42:25,129 - Fandens! - Ned på knæ! 447 00:42:25,212 --> 00:42:28,549 Gør, som hun siger. 448 00:42:31,427 --> 00:42:34,597 Kun sådan får du en kvinde til at gøre det, lede stodder. 449 00:42:34,680 --> 00:42:39,477 Hvorfor bringer du hele tiden sådan noget usmageligt på bane, Sharon? 450 00:42:39,560 --> 00:42:43,147 - Rend mig. - Jeg synes om din holdning. 451 00:42:43,230 --> 00:42:48,235 Fortæl nu. Bare for at tilfredsstille min nysgerrighed. 452 00:42:48,319 --> 00:42:52,156 Hvordan lykkedes det dig at komme ind? 453 00:42:52,239 --> 00:42:55,409 Det var let. Din veninde holdt rygepause. 454 00:42:55,493 --> 00:43:00,581 - Nicole, jeg er skuffet. - Dine chefer behøver bedre personale. 455 00:43:00,664 --> 00:43:04,752 Tja, det er jo et problem i hele landet. 456 00:43:04,835 --> 00:43:09,590 Jeg beklager, at vi ikke fik mere tid sammen, Sharon. 457 00:43:09,674 --> 00:43:15,805 Ja, ja. Skaf hende af vejen. Den slags er hun meget skrap til. 458 00:43:15,888 --> 00:43:22,353 - Kors i røven. - Det var pinligt. 459 00:43:22,436 --> 00:43:25,398 Hørte du hele vores konfrontation? 460 00:43:25,481 --> 00:43:29,568 - Øh, jeg ved ingenting. - Hjælp mig. 461 00:43:29,652 --> 00:43:32,363 Lad ikke den... 462 00:43:32,446 --> 00:43:39,495 Nu fik jeg ondt i hånden! Nu må vi afslutte din sørgelige historie. 463 00:43:39,578 --> 00:43:42,289 - Øh, mr Kontral? - Hvad? 464 00:43:42,373 --> 00:43:45,668 Når hun ses på min skærm, bliver aflæsningerne meget høje. 465 00:43:45,751 --> 00:43:48,963 - Hvad mener du? - Fra rumskibet. 466 00:43:49,046 --> 00:43:51,632 - Jaså? - Ja. 467 00:43:52,383 --> 00:44:00,099 Da det så hende? Ret kameraet mod hende. 468 00:44:00,891 --> 00:44:04,979 Ja, sandelig. Ændrede planer. 469 00:44:05,896 --> 00:44:10,651 Tag hende med. Fastlås hende på den sædvanlige måde. 470 00:44:16,699 --> 00:44:19,952 Velkommen, Sharon. 471 00:44:22,455 --> 00:44:26,000 Lad os se, om du virkelig er en brik i dette puslespil. 472 00:44:26,083 --> 00:44:30,713 - Rend mig. - Tjek aflæsningerne. 473 00:44:30,796 --> 00:44:35,259 - Shazam. - Okay. Giv mig det. 474 00:44:35,343 --> 00:44:39,305 Aha. Det der er meget interessant. 475 00:44:39,388 --> 00:44:43,225 Du har virkelig forbindelse til vores lille projekt. 476 00:44:43,309 --> 00:44:47,438 Jeg tydede bare en tekst, stodder! 477 00:44:47,521 --> 00:44:50,524 Du er meget vigtigere. Det her er ikke tilfældigt. 478 00:44:50,608 --> 00:44:54,945 Skibet var inaktivt i tusinder af år. Nu reagerer det kun på dig. 479 00:44:55,029 --> 00:44:58,699 Rette kvinde på rette sted? Det tror jeg ikke. 480 00:44:58,783 --> 00:45:03,746 - Skakbrikker bliver flyttet. - Rend mig. 481 00:45:03,829 --> 00:45:09,335 Sharon, hvis du skal blive en del af historien, må du være mere elegant. 482 00:45:09,418 --> 00:45:14,382 - Den er meget ivrig efter at møde dig! - Pas på kameraet. 483 00:45:14,465 --> 00:45:18,636 Send mig en faktura. Kom, så går vi en tur. 484 00:45:18,719 --> 00:45:26,352 Jeg holder skansen. 485 00:45:27,478 --> 00:45:30,106 Bliv i nærheden. 486 00:45:30,523 --> 00:45:35,653 De idioter vil have mig til at ødelægge denne skat. 487 00:45:35,736 --> 00:45:37,738 Tag hende med. 488 00:45:42,868 --> 00:45:46,997 Du havde ret om en ting. Det er smukt. 489 00:45:47,081 --> 00:45:49,667 - Det er ikke dit. - Hvis er det så? 490 00:45:49,750 --> 00:45:52,461 - Det tilhører... - Verden? Videnskaben? 491 00:45:52,545 --> 00:45:57,008 - Ja! - Tja, sådan bliver det ikke. 492 00:45:57,091 --> 00:46:01,721 Giv mig din pistol. Vi to fortsætter turen alene. 493 00:46:01,804 --> 00:46:05,516 Bare for at se, hvad der sker. Af sted! 494 00:46:07,768 --> 00:46:11,689 Vær ikke bange. Jeg er overbevist om, at det ikke gør dig noget. 495 00:46:11,772 --> 00:46:15,609 - Forhåbentlig gælder det ikke dig. - Vent! 496 00:46:17,445 --> 00:46:20,698 Du har ret, det er en risiko. Ned på knæ. 497 00:46:20,781 --> 00:46:25,870 - Det må være din spøg. - Jeg laver aldrig sjov. Gør det! 498 00:46:25,953 --> 00:46:29,081 Læg hænderne på overfladen. Rør den. 499 00:46:30,791 --> 00:46:35,880 Hoho! Det er glad for at se dig. 500 00:46:35,963 --> 00:46:38,549 Hvad føler du? 501 00:46:38,632 --> 00:46:43,387 Jeg sagde, hvad føler du? 502 00:46:43,471 --> 00:46:49,060 - Den er kold. Kraftfuld. - Vidunderligt. 503 00:46:49,143 --> 00:46:55,066 Kold styrke. Vidunderligt. Tak, Sharon, 504 00:46:55,149 --> 00:46:58,361 Jeg kunne ikke udtrykke det bedre. 505 00:46:58,444 --> 00:47:03,616 Det er det, det her handler om. Kold styrke, Sharon. 506 00:47:03,699 --> 00:47:08,579 Og når jeg styrer det, jeg mener har fuldstændig kontrol over det- 507 00:47:08,662 --> 00:47:15,169 - så vil jeg tage den kraft, og så skal verden adlyde Richard Kontral! 508 00:47:19,006 --> 00:47:21,008 Dumme svin. 509 00:47:48,911 --> 00:47:51,122 Fandens. 510 00:48:04,552 --> 00:48:08,806 Tid til en cigaret. Sød dåsemand. 511 00:48:08,889 --> 00:48:11,517 Sød dåsemand. 512 00:48:13,894 --> 00:48:18,816 Hav en sjov aften, bitch. 513 00:48:47,928 --> 00:48:49,930 Hallo? 514 00:48:53,142 --> 00:49:00,149 Hallo? Er der nogen? Hvordan går det? 515 00:49:02,985 --> 00:49:04,987 Hallo? 516 00:50:30,948 --> 00:50:34,201 Du, hallo! 517 00:50:37,621 --> 00:50:40,791 Du vil vel ikke gå glip af hele eventyret? 518 00:51:12,740 --> 00:51:15,993 Vores høje ven har opdaget, at du er vågnet. 519 00:51:16,077 --> 00:51:18,037 Åh, gud. 520 00:51:18,120 --> 00:51:23,292 - Han virker meget interesseret... - Så hold dog kæft! 521 00:51:32,760 --> 00:51:36,347 - Tag dit tøj af. - Og gå ned på knæ? 522 00:51:36,430 --> 00:51:41,686 Slap af. Så uimodståelig er du ikke. 523 00:51:41,769 --> 00:51:45,856 Tag det af. Ellers gør den det. 524 00:51:45,940 --> 00:51:49,819 Okay, okay. 525 00:52:13,801 --> 00:52:17,722 Pst! Glem ikke strømperne. 526 00:52:17,805 --> 00:52:21,475 Hold op med at hjælpe mig! 527 00:52:56,427 --> 00:53:00,306 Nå da! Det ydre rums dronning. 528 00:53:02,058 --> 00:53:07,772 Du aner ikke, hvor ret du har. 529 00:53:07,855 --> 00:53:11,400 Så forklar mig det venligst. 530 00:53:11,484 --> 00:53:17,948 Hvornår er vi blevet venner? At skære halsen over på dig er mit største ønske. 531 00:53:18,032 --> 00:53:22,745 Det var en skam. Jeg syntes, vi svingede godt sammen. 532 00:53:43,349 --> 00:53:45,351 Fremad... 533 00:53:48,104 --> 00:53:53,401 - Selv Ray Charles, hvad? - Hvad? 534 00:53:53,484 --> 00:53:57,988 Glem det. 535 00:54:15,381 --> 00:54:19,051 Månen? Er vi der? 536 00:54:19,135 --> 00:54:21,220 - Åbenbart. - Det gik stærkt. 537 00:54:21,303 --> 00:54:25,850 Hvordan er det muligt? Supervidenskab. Superkraft. 538 00:54:25,933 --> 00:54:30,021 - Så du ved det ikke. - Jeg ved ikke spor. 539 00:55:31,582 --> 00:55:34,251 Du er den første kvinde på månen, tror jeg. 540 00:55:34,335 --> 00:55:37,922 - Vil du sige et par ord? - Fis af. 541 00:55:38,005 --> 00:55:41,676 - Og du tager fejl. - Hvordan det? 542 00:55:44,553 --> 00:55:48,557 Jeg har mødt hendes tvillingesøster. 543 00:55:48,641 --> 00:55:51,102 Hvem er hun? 544 00:56:11,205 --> 00:56:15,876 Dette eventyr bliver hele tiden mere mærkeligt. 545 00:57:23,235 --> 00:57:26,530 - Det var underholdende. - Hvornår er du blevet komiker? 546 00:57:26,614 --> 00:57:31,285 - Det er jeg ikke. - Så hold kæft! Sig ikke et ord. 547 00:57:31,369 --> 00:57:34,372 - Er du med? - Ja. 548 00:58:17,373 --> 00:58:20,668 Sig, det er løgn. 549 00:58:20,751 --> 00:58:24,714 Fint, efter at have fløjet til månen og blevet overfaldet af en robot- 550 00:58:24,797 --> 00:58:29,677 - hvor svært kan så være at tage en gammel rumdragt på? Hvorfor ikke? 551 00:58:35,474 --> 00:58:39,437 Okay. Parat til hvad det nu er. 552 00:58:39,520 --> 00:58:45,359 Jeg må indrømme, at jeg er meget nysgerrig efter, hvad der venter dig. 553 00:58:45,443 --> 00:58:48,696 Stop, stop! 554 00:58:48,779 --> 00:58:51,657 Tak. Tak. 555 00:58:52,575 --> 00:58:57,788 Mange tak. Tak. Tak. 556 00:59:02,710 --> 00:59:07,214 Men hvorfor gjorde du det der? 557 00:59:07,298 --> 00:59:12,386 Jeg ved det ikke. Jeg er måske bare et godt menneske. 558 00:59:12,470 --> 00:59:16,057 Tak. Jeg troede virkelig... 559 00:59:16,140 --> 00:59:22,521 Eller også vil jeg måske selv dræbe dig. 560 00:59:22,938 --> 00:59:26,817 Fint nok. Men vær forsigtig. 561 00:59:26,901 --> 00:59:30,571 Vi er i samme båd nu. 562 00:59:31,864 --> 00:59:35,034 Kom tilbage i et stykke. 563 00:59:46,921 --> 00:59:50,716 Nej, du kan rende mig. 564 01:00:34,010 --> 01:00:37,054 Rejsens slutning. 565 01:02:07,728 --> 01:02:12,650 Iagttog og lærte, mens du drømte. 566 01:02:12,733 --> 01:02:17,238 Min søde, lille Scout. 567 01:02:35,923 --> 01:02:42,930 Hallo, tage det roligt. 568 01:02:46,934 --> 01:02:52,481 Op, op og af sted. 569 01:02:57,111 --> 01:03:01,741 Nu skal vi hjem, stille og roligt. 570 01:03:01,824 --> 01:03:07,663 Anden stjerne til venstre, og så ligeud. 571 01:03:14,754 --> 01:03:16,964 Fanden tage dig! 572 01:03:45,034 --> 01:03:47,244 Hvad nu? 573 01:04:03,844 --> 01:04:05,846 Dumme svin. 574 01:06:32,660 --> 01:06:36,330 Jeg vil forsøge. Jeg vil forsøge. 575 01:09:14,655 --> 01:09:18,075 Herregud, hvad har jeg gjort? 576 01:13:55,394 --> 01:13:58,939 Jeg vil gennemføre det, Daniel. 577 01:13:59,023 --> 01:14:01,650 Gøre vores arbejde færdigt. 578 01:14:31,389 --> 01:14:33,391 Garen. 579 01:14:36,143 --> 01:14:39,188 Venter på Mya 580 01:14:46,737 --> 01:14:50,991 For længe siden skabte Krell-krystallen vort folks verden. 581 01:14:51,075 --> 01:14:54,578 Krystallets oprindelse var ukendt, glemt. 582 01:14:54,662 --> 01:14:57,456 Da ødelæggelse fra stjernerne blev forudsagt- 583 01:14:57,540 --> 01:15:00,710 - befalede gud Garen mig at føre Krell til denne verden, 584 01:15:00,793 --> 01:15:04,088 så han kunne skabe et nyt hjem til vort folk. 585 01:15:04,171 --> 01:15:11,178 Men jeg kunne ikke, så jeg har udvalgt dig til at indfri min skæbne. 586 01:15:18,686 --> 01:15:24,066 Bliver du vækket og takket for, at du skabte denne nye verden? 587 01:15:26,485 --> 01:15:29,989 Min herre og gud Garen? 588 01:15:33,159 --> 01:15:36,662 Gå ned på knæ, Sharon. 589 01:16:02,271 --> 01:16:04,357 Du! 590 01:16:05,107 --> 01:16:07,651 Du! Her! 591 01:16:09,403 --> 01:16:14,408 Her! Kom så! Kom! 592 01:16:20,373 --> 01:16:23,626 Du! Jeg går ned på knæ... 593 01:17:35,281 --> 01:17:40,578 Det ydre rums dronning? Nej, nej. 594 01:18:02,350 --> 01:18:07,146 Ind i tidens flod. 595 01:18:31,379 --> 01:18:34,882 EN NY VERDEN ØDELÆG DEN IKKE-SCOUT 596 01:19:49,498 --> 01:19:53,794 Tekster: Ordiovision 48482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.