All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E30_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,839 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,037 - Sie mögen mich nicht, was? - Das hab ich nicht gesagt. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,191 Was die Leute über mich denken, stört mich nicht. 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,751 - Sie machen sich's ganz schön leicht. - Warum soll man sich's schwer machen? 5 00:00:12,840 --> 00:00:17,153 Sie brauchen Hilfe, und deswegen bin ich hier. Was soll ich tun, Boss? 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,550 Du kannst mich ablösen... 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,555 Träum schön, meine Süße... 8 00:00:32,360 --> 00:00:35,194 Es ist ein kleines Mädchen! 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,556 Ein kleines Mädchen! 10 00:00:39,040 --> 00:00:40,872 Lebwohl. 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,198 Ich liebe dich. 12 00:00:50,920 --> 00:00:53,594 Sag mir Bescheid, wenn jemand kommt. 13 00:01:15,360 --> 00:01:19,991 Na los! Kommt schon! Hey, na los! 14 00:01:22,840 --> 00:01:25,639 Kommt schon... Los! 15 00:01:25,720 --> 00:01:29,794 Mach schon, Tess. Ich will diese Woche noch fertig werden! 16 00:01:30,480 --> 00:01:32,551 Dann sag deinem Hund, er soll da verschwinden. 17 00:01:32,640 --> 00:01:36,600 Tja, der hört nur auf mein Kommando. Er weiß, wer das Sagen hat. 18 00:01:36,680 --> 00:01:38,956 - Na kommt! - Na, was gibt's sonst noch für Ausreden? 19 00:01:39,040 --> 00:01:41,600 Ja, wir müssen mit dir zusammenarbeiten. 20 00:01:41,680 --> 00:01:43,831 Schwein gehabt, würd ich sagen... 21 00:01:45,360 --> 00:01:48,034 - Kannst du's genauer sagen? - Nicht wirklich. 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,272 Sie ist einfach komisch... 23 00:01:51,360 --> 00:01:54,194 - Anders als wir anderen. - Du weißt schon, was ich meine. 24 00:01:54,280 --> 00:01:58,672 Eigentlich nicht. Stevie arbeitet hart. Sie ist zurückhaltend. 25 00:01:58,760 --> 00:02:02,071 - Was hat sie denn genau gesagt? - Nein, es ist, wie sie's sagt. 26 00:02:02,160 --> 00:02:04,311 Ach, was weiß ich... 27 00:02:06,600 --> 00:02:08,478 Hey Kleines... 28 00:02:09,960 --> 00:02:11,758 Was hast du denn, huh? 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,833 - Hast du die neue Milch probiert? - Ja, sie mochte sie nicht. 30 00:02:14,920 --> 00:02:17,560 Das meiste kam gleich wieder hoch. 31 00:02:27,400 --> 00:02:29,471 Morgen, Ladies. 32 00:02:29,560 --> 00:02:31,313 Roy! 33 00:02:32,120 --> 00:02:36,160 Ich mag keine Hunde, sie mögen mich auch nicht. Also... 34 00:02:36,240 --> 00:02:39,392 - ... ist der Boss da? - Ja, er steht vor Ihnen. 35 00:02:39,800 --> 00:02:42,952 Verzeihen Sie, mein Name ist Martin Ginley. 36 00:02:44,120 --> 00:02:46,510 Ist gut. Er macht nichts. 37 00:02:47,920 --> 00:02:49,912 Privatdetektiv... 38 00:02:50,000 --> 00:02:53,198 - Ich suche Stevie Hall. - Worum geht's? 39 00:02:53,280 --> 00:02:56,239 Deshalb nennt man sowas „Privatdetektiv“. 40 00:02:57,320 --> 00:02:59,437 Ich glaub, die kennen wir nicht. 41 00:02:59,520 --> 00:03:02,911 - Nie von ihr gehört. - Ist ja komisch. 42 00:03:03,000 --> 00:03:06,550 Viele Leute halten Stevie für einen Mann. 43 00:03:09,040 --> 00:03:11,953 Sollte sie auftauchen, rufen Sie mich an, ja? 44 00:03:14,960 --> 00:03:16,952 Wieso haben wir ihm nicht die Wahrheit gesagt? 45 00:03:17,040 --> 00:03:20,716 Du hättest doch auch lieber 'ne Vorwarnung, wenn jemand nach dir fragt. 46 00:03:20,800 --> 00:03:24,635 Nun ja, ich hoffe, Stevie hat 'ne gute Erklärung. 47 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Was habt ihr ihm gesagt? 48 00:03:30,080 --> 00:03:32,311 Ich sagte, ich kenn dich nicht, aber das glaubt er sicher nicht. 49 00:03:32,400 --> 00:03:36,440 Danke, aber ihr musstet mich nicht verleugnen. Ich bin kein Axt-Mörder. 50 00:03:36,520 --> 00:03:40,673 - Und, was wollte er? - Musst du immer alles wissen? 51 00:03:40,760 --> 00:03:43,912 Vermutlich geht's um einen Rodeounfall, bei dem ich dabei war... 52 00:03:44,000 --> 00:03:49,280 Ein Junge wurde in der Startbox erdrückt, und ich musste bei der Polizei aussagen. 53 00:03:49,360 --> 00:03:51,477 - Roy! - Diesel! 54 00:03:52,880 --> 00:03:57,318 Also. Ich ruf ihn an und klär das. Jodi, machst du den Rest? 55 00:04:00,800 --> 00:04:06,000 Wieso schicken die einen Privatdetektiv her, um eine Zeugenaussage zu bestätigen? 56 00:04:06,080 --> 00:04:11,474 Der ist wahrscheinlich von der Versicherung. Die tun alles, damit sie nicht zahlen müssen. 57 00:05:07,880 --> 00:05:10,600 - Wie lang willst du ihn ausbilden? - So lang's dauert. 58 00:05:10,680 --> 00:05:14,435 Neil will mit ihm auf der Farm arbeiten, nicht im Zirkus auftreten. 59 00:05:14,520 --> 00:05:16,989 Ich sag Bescheid, wenn er soweit ist. 60 00:05:17,800 --> 00:05:20,872 Hör zu, Alex, wir müssen über unsere Finanzen reden. 61 00:05:20,960 --> 00:05:22,997 Das ist dein Ding, Nick. 62 00:05:23,440 --> 00:05:27,480 Es ist nur mein Ding, weil du immer weghörst, wenn ich davon anfange. 63 00:05:30,400 --> 00:05:33,199 Wir haben ein Liquiditätsproblem. 64 00:05:33,280 --> 00:05:35,317 Du kriegst das hin. 65 00:05:36,000 --> 00:05:37,957 Ich krieg das hin... 66 00:05:40,040 --> 00:05:44,592 - Du bist neuerdings schwer zu finden, Dad. - Was soll ich sagen? Ich genieß mein Leben. 67 00:05:44,680 --> 00:05:47,514 Gut, dass du gemerkt hast, dass dein alter Herr nicht nur böse ist. 68 00:05:47,600 --> 00:05:50,957 - Du hättest mich letzte Woche fragen sollen. - Wieso? 69 00:05:53,920 --> 00:05:57,516 - Ich liebe es, ich liebe es... - Du hast Sandra'n Flugzeug gekauft? 70 00:05:57,600 --> 00:06:00,832 Sie hat Geburtstag. Es sollte was besonderes sein. 71 00:06:00,920 --> 00:06:03,071 Du bist unglaublich. 72 00:06:03,160 --> 00:06:06,471 Also, was deine Lage betrifft, ich könnt 'nen Überziehungskredit arrangieren. 73 00:06:06,560 --> 00:06:08,517 Nein, lass nur. Ich schaff das schon, Dad. 74 00:06:08,600 --> 00:06:11,274 - Kann ich helfen? - Nein, nein, es ist nichts. 75 00:06:11,360 --> 00:06:14,194 - Na dann, guten Flug... - Danke schön. 76 00:06:19,000 --> 00:06:23,791 - Sind Sie Harry Ryan? - Nein, Mann. Das ist der alte Trottel da hinten. 77 00:06:26,720 --> 00:06:29,633 Hey Stevie, ich hab sämtliche Schafe in den... 78 00:06:30,480 --> 00:06:33,678 - Willst du irgendwohin? - Sieht ganz so aus... 79 00:06:35,240 --> 00:06:39,234 Na ja, einige Leute im Ort meinten, sie arbeitet auf einer Farm hier. 80 00:06:39,320 --> 00:06:43,519 - Killarney stand als nächstes auf der Liste. - Und worum geht's? 81 00:06:43,600 --> 00:06:48,038 - Nun, das darf ich leider nicht sagen... - Hat sie was ausgefressen? 82 00:06:48,960 --> 00:06:53,034 Roy und Diesel einigen sich schon, und Tess beruhigt sich auch irgendwann. 83 00:06:53,120 --> 00:06:56,875 Es liegt nicht an den Hunden und nicht an Tess... 84 00:07:00,120 --> 00:07:02,476 Es ist 'ne Privatsache. 85 00:07:02,560 --> 00:07:04,677 Nun, wenn das so ist... 86 00:07:05,760 --> 00:07:08,195 Sie arbeitet auf Drovers. Das liegt an der alten Straße. 87 00:07:08,280 --> 00:07:11,159 Ja, ja, ich weiß schon, wo das ist. 88 00:07:11,240 --> 00:07:12,993 Danke. 89 00:07:14,320 --> 00:07:16,516 Kann's losgehen mit der ersten Flugstunde? 90 00:07:16,600 --> 00:07:20,196 Du denkst, dass du mir noch was beibringen kannst? 91 00:07:20,560 --> 00:07:24,315 Es ist wegen dem Detektiv, stimmt's? Was will er denn? 92 00:07:30,720 --> 00:07:34,873 Mann, bist du neugierig, Jodi. Du bist ja schlimmer als Tess. 93 00:07:35,680 --> 00:07:38,912 - Du kannst nicht einfach weggehen. - Ich dachte, du bist froh, wenn ich gehe... 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,630 Na, anfangs warst du arrogant, anspruchsvoll und nicht gerade höflich... 95 00:07:42,720 --> 00:07:45,076 - Das waren die guten Eigenschaften. - Hab mich an dich gewöhnt... 96 00:07:45,160 --> 00:07:47,277 Und der nächste Verwalter könnte schlimmer sein. 97 00:07:47,360 --> 00:07:49,192 So hab ich das nicht gemeint. 98 00:07:49,280 --> 00:07:53,593 Ich geh mal telefonieren. Willst du mir dabei auch Händchen halten? 99 00:07:58,000 --> 00:08:03,951 - Keine Sorge, Babys quengeln manchmal. - Ich weiß, aber das geht schon 'ne Weile so. 100 00:08:09,720 --> 00:08:11,837 - Sie verlässt uns. - Was? 101 00:08:11,920 --> 00:08:14,799 Der Privatdetektiv hat ihr richtig Angst gemacht. 102 00:08:14,880 --> 00:08:16,872 Ich hab's gewusst. 103 00:08:20,240 --> 00:08:23,870 - Ich musste mal telefonieren. - Jodi sagt, du hast deine Sachen gepackt. 104 00:08:23,960 --> 00:08:26,031 Ja. Ich denk, es ist besser so. 105 00:08:26,120 --> 00:08:30,956 Wieso hast du mir nicht die Wahrheit gesagt? Was immer es ist, wir finden eine Lösung. 106 00:08:32,200 --> 00:08:34,237 Weißt du was? Ich hab keine Lust auf sowas. 107 00:08:34,320 --> 00:08:36,915 Wenn du gehen willst, ersparst du mir die Mühe, dich zu feuern. 108 00:08:37,000 --> 00:08:40,072 Aber wenn's hier Ärger gibt, will ich wissen, was los ist. 109 00:08:40,160 --> 00:08:42,356 Das ist meine Sache. 110 00:08:42,440 --> 00:08:46,878 Na fein, dann nimm doch deine „Sache“ mit und verschwinde ganz einfach. 111 00:08:52,960 --> 00:08:56,670 Da saß 'ne Rotrückenspinne auf dir. Ich geh dann... 112 00:08:58,560 --> 00:09:01,519 Charlotte hat Fieber. Sie hat eben gespuckt. 113 00:09:01,600 --> 00:09:02,875 Hey... 114 00:09:03,160 --> 00:09:04,560 Hey... 115 00:09:07,920 --> 00:09:10,754 Das haben Sie fabelhaft gemacht, Alex. 116 00:09:10,840 --> 00:09:12,911 Meine Partnerin war fürs Training verantwortlich. 117 00:09:13,000 --> 00:09:15,390 Eine schreckliche Geschichte. 118 00:09:17,560 --> 00:09:19,950 Die letzte Zahlung, wie vereinbart. 119 00:09:20,040 --> 00:09:22,236 Er ist noch nicht soweit, Mann. Dauert noch'n paar Wochen. 120 00:09:22,320 --> 00:09:24,312 Nimm schon den Scheck, Alex. 121 00:09:25,200 --> 00:09:27,317 - Wo warst du denn? - Frag lieber nicht. 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,312 Neil, wenn's Probleme gibt, wissen Sie, wo wir sind. 123 00:09:29,400 --> 00:09:32,279 Danke. Aber ich schätze, es gibt keine. 124 00:09:35,000 --> 00:09:37,276 Ich helf Ihnen beim Verladen. 125 00:09:48,280 --> 00:09:50,670 Du hast Neil Thompson gebeten, sein Pferd abzuholen, stimmt's? 126 00:09:50,760 --> 00:09:53,753 Wir betreiben ein Geschäft und kein Tierasyl. 127 00:09:56,720 --> 00:09:59,792 - Hör mal, das war mein Geschäft, Nick. - Dann ruf mal die Bank an. 128 00:09:59,880 --> 00:10:02,918 - Und lass dir den Überziehungskredit erklären. - So schlimm sieht's aus? 129 00:10:03,000 --> 00:10:06,437 Schlimm genug, dass ich Harry schon um Hilfe bitten musste. 130 00:10:10,160 --> 00:10:12,994 Ich hab mich umsonst gedemütigt. 131 00:10:13,080 --> 00:10:18,235 Er ist selbst knapp bei Kasse, weil er Sandra ein Flugzeug spendiert hat. 132 00:10:23,760 --> 00:10:27,390 Hallo, hier ist Tess McLeod aus Drovers Run. Ich habe ein krankes Baby. 133 00:10:27,480 --> 00:10:29,949 Etwas über 4 Monate. 134 00:10:30,040 --> 00:10:32,760 Es hat Fieber, ganz rote Flecken und hat gespuckt. 135 00:10:32,840 --> 00:10:35,116 Ist ja gut, Kleine. Schon gut. 136 00:10:35,200 --> 00:10:37,920 Nein, ich denke nicht, dass sie was verschluckt hat. 137 00:10:38,000 --> 00:10:41,072 Draußen. Ich hatte Holz aufgeschichtet. 138 00:10:41,480 --> 00:10:45,759 - Bitte such nach 'ner Bisswunde... - Ist schon gut, Kleines. 139 00:10:45,840 --> 00:10:49,356 - Am Bein ist eine Schwellung. - An ihrem Bein ist 'ne Schwellung. 140 00:10:49,440 --> 00:10:51,511 Ein Spinnenbiss? 141 00:10:52,080 --> 00:10:54,914 Moment, auf mir saß gerade 'ne Rotrückenspinne. 142 00:10:55,000 --> 00:10:56,195 Ja. 143 00:10:56,440 --> 00:10:58,113 Ja. 144 00:10:58,200 --> 00:11:00,556 Gut, vielen Dank. Bye. 145 00:11:01,000 --> 00:11:04,710 Der Arzt ist 4 Stunden entfernt. Wir müssen selber hinfahren. 146 00:11:04,800 --> 00:11:06,439 Diesel, hopp! 147 00:11:06,720 --> 00:11:09,189 So, das war's dann wohl. 148 00:11:09,280 --> 00:11:11,476 Hör zu, Jodi, wenn der Kerl zurückkommen sollte... 149 00:11:11,560 --> 00:11:15,554 - Keine Sorge, ich sag nichts über dich. - Sei einfach vorsichtig, okay? 150 00:11:15,640 --> 00:11:16,960 Was ist los? 151 00:11:17,040 --> 00:11:20,795 Charlotte hat 'ne Rotrückenspinne gebissen. Wir müssen ins Nanjemup Hospital. 152 00:11:20,880 --> 00:11:23,634 Habt ihr's denen gesagt, damit sie das Gegenmittel bereit halten? 153 00:11:23,720 --> 00:11:25,200 - Ich ruf an. - Gut, ich fahre. 154 00:11:25,280 --> 00:11:26,953 - Kann ich was tun? - Bete. 155 00:11:27,040 --> 00:11:30,158 - Danke, Meg. - Wir sehen uns später dort. 156 00:11:53,440 --> 00:11:56,239 Gar nicht schlecht für die erste Stunde. 157 00:11:56,320 --> 00:11:58,676 Ja, ich schätze, ich probier nächstes Mal ein paar Loopings. 158 00:11:58,760 --> 00:12:01,673 Nicht, wenn ich daneben sitze. 159 00:12:03,440 --> 00:12:06,194 Du weißt, wie man Frauen verwöhnt, Harry Ryan... 160 00:12:06,280 --> 00:12:08,556 Nun, ist ja nicht irgendeine Frau. 161 00:12:08,640 --> 00:12:10,836 Komm mit. Der Tag ist noch nicht vorbei. 162 00:12:10,920 --> 00:12:14,311 Ich hab noch'n paar Geburtstagsüberraschungen für dich. 163 00:12:28,480 --> 00:12:30,676 Na, wer sagt's denn? 164 00:12:35,840 --> 00:12:37,832 Wie geht's ihr? 165 00:12:37,920 --> 00:12:42,676 - Sie glüht, verdammt. - Zieh sie aus, damit das Fieber runtergeht. 166 00:12:49,120 --> 00:12:50,998 Scheiße! 167 00:13:01,800 --> 00:13:03,712 Jetzt krieg ich dich. 168 00:13:04,720 --> 00:13:07,838 - Was machst du denn? - Ich will vor dem Zug rüber. 169 00:13:07,920 --> 00:13:12,199 - Das schaffen wir nicht. Fahr langsamer! - Wir haben keine Zeit. 170 00:13:16,520 --> 00:13:18,477 Das gibt's nicht! 171 00:13:19,560 --> 00:13:23,110 - Komm, gleich sind wir drüben! - Gott! Das schaffen wir nie! 172 00:13:52,520 --> 00:13:55,831 - Sie ist so heiß. - Hast du Wasser in der Flasche? 173 00:13:55,920 --> 00:13:58,674 - Ja... - Dann befeuchte ihre Stirn. 174 00:13:59,520 --> 00:14:03,309 - Darüber erzählen sie einem nichts, oder? - Wie meinst du das? 175 00:14:03,400 --> 00:14:07,679 Dass es einem auf den Magen schlägt, wenn sie krank oder verletzt sind. 176 00:14:07,760 --> 00:14:13,916 Dass einem vor Angst speiübel ist. Und wie hoffnungslos man in der Not reagiert. 177 00:14:16,280 --> 00:14:18,431 Du machst das gut. 178 00:14:18,960 --> 00:14:21,873 Ich ertrage es nicht, sie so zu sehen. 179 00:14:57,360 --> 00:14:58,953 Hey... 180 00:14:59,800 --> 00:15:02,031 Was ist denn, Meb? 181 00:15:03,080 --> 00:15:06,278 Irgendwas stimmt nicht. Ist ja gut. 182 00:15:06,360 --> 00:15:08,670 Sie atmet nicht richtig. 183 00:15:08,760 --> 00:15:11,514 - Schon gut, Kleine. - Ist vielleicht ein Krampf. 184 00:15:11,600 --> 00:15:13,034 Was? 185 00:15:14,440 --> 00:15:16,352 Was machst du denn? 186 00:15:40,960 --> 00:15:42,679 Hallo? 187 00:15:44,240 --> 00:15:46,118 Hallo? 188 00:16:00,880 --> 00:16:03,839 - Wir fahren ja zurück! - Vertrau mir. 189 00:16:03,920 --> 00:16:06,435 Ich traue keinem, der „vertrau mir“ sagt. 190 00:16:06,520 --> 00:16:08,671 Ich weiß, was ich tu. 191 00:16:15,240 --> 00:16:18,392 - Was machst du? - Das Hospital ist über eine Stunde entfernt. 192 00:16:18,480 --> 00:16:21,552 - Auf dem Luftweg sind's 20 Minuten! - Lass uns erst sehen, wem es gehört. 193 00:16:21,640 --> 00:16:26,510 - Und jemanden finden, der uns fliegt. - Das dauert zu lang, alles zu erklären. 194 00:16:26,600 --> 00:16:29,513 Wir müssen los, sonst schaffen wir's nicht. 195 00:16:30,160 --> 00:16:33,358 Komm, Tess. Weiß nicht, wie du das siehst, aber mir ist egal, wem der Flieger gehört. 196 00:16:33,440 --> 00:16:36,751 - Ja, aber kannst du das Ding denn fliegen? - Klar... 197 00:16:45,480 --> 00:16:48,598 - Sie ist immer noch ganz heiß. - Wie ist die Atmung? 198 00:16:48,680 --> 00:16:50,911 - Die ist okay. - Gut. 199 00:16:51,000 --> 00:16:54,994 - Hast du so eins wirklich schon mal geflogen? - Ja, so was ähnliches. 200 00:16:55,080 --> 00:16:57,311 Ist ja gut, Kleine. 201 00:17:09,080 --> 00:17:10,560 - Hey! - Hey! 202 00:17:10,640 --> 00:17:12,120 Hey! 203 00:17:12,200 --> 00:17:14,351 Das ist meine Maschine! 204 00:17:14,440 --> 00:17:19,037 Landeklappen auf 10 Grad. Vollgas. Drehzahl sieht gut aus. 205 00:17:19,120 --> 00:17:23,273 - Hört sich ja nicht sehr zuversichtlich an. - Kümmere du dich um Charlotte. 206 00:17:23,360 --> 00:17:24,999 Okay. 207 00:17:26,960 --> 00:17:30,920 - Was machst du denn? - Etwas Seitenwind. Halt dich fest. 208 00:17:48,760 --> 00:17:51,320 Ich wusste nicht, dass du einen Pilotenschein hast! 209 00:17:51,400 --> 00:17:53,756 - Hab ich nicht. - Was? 210 00:17:53,840 --> 00:17:57,595 - Eine Lizenz ist nur'n Blatt Papier. - Bist du wahnsinnig? 211 00:17:57,680 --> 00:18:00,718 Im Norden bin ich ständig geflogen. 212 00:18:04,960 --> 00:18:07,236 Okay, hört zu: 213 00:18:07,320 --> 00:18:09,198 Ihr müsst zusammenarbeiten. 214 00:18:09,280 --> 00:18:14,719 Das heißt: Keine Streitereien, kein Schmollen, kein Gerangel um die Führungsposition. 215 00:18:14,800 --> 00:18:19,795 Ich erwarte, dass ihr'n gutes Beispiel abgebt. Vielleicht folgen euch ja dann einige Leute hier. 216 00:18:19,880 --> 00:18:22,236 Versteht ihr, was ich meine? 217 00:18:25,320 --> 00:18:29,439 Gut. Na dann. Diesel, ich warne dich. Hör auf! 218 00:18:30,720 --> 00:18:34,350 Roy! Roy! Diesel! 219 00:19:37,720 --> 00:19:39,518 Guter Hund... 220 00:19:42,240 --> 00:19:43,833 Guter Hund. 221 00:19:45,920 --> 00:19:49,914 - Geh weg! - Das tun sie nur, wenn sie sich bedroht fühlen. 222 00:19:51,000 --> 00:19:53,754 Nein, ich wollt sie nicht schlagen. Ich wollte ihn werfen. 223 00:19:53,840 --> 00:19:56,355 Hunde jagen doch gerne Stöckchen, oder? 224 00:19:56,440 --> 00:20:00,957 Diese Hunde nicht. Aber sie fallen gern Eindringlinge an. 225 00:20:12,400 --> 00:20:14,437 Das ist nicht gut. 226 00:20:28,320 --> 00:20:31,472 Ich weiß, du flippst jetzt vermutlich aus, weil ich keinen Pilotenschein habe. 227 00:20:31,560 --> 00:20:34,359 - „Vermutlich“ ist milde gesagt! - Hab nie gesagt, ich hab einen! 228 00:20:34,440 --> 00:20:38,229 Ich ging davon aus, dass du weißt, was du tust, wenn du das Leben anderer aufs Spiel setzt! 229 00:20:38,320 --> 00:20:42,951 Ich weiß, was ich tue. Ich weiß nur nicht, wo wir hinfliegen. 230 00:20:45,440 --> 00:20:49,719 - Der Geschwindigkeitsmesser ist wohl kaputt. - Das klingt aber nicht gut. 231 00:20:49,800 --> 00:20:51,837 Kann sein, dass ich die Staurohrabdeckung drangelassen habe. 232 00:20:51,920 --> 00:20:55,596 - Die Stau... was? - Nicht wichtig. Ich lass sie auf Vollgas... 233 00:20:55,680 --> 00:20:57,672 ... dann geht das schon. 234 00:20:58,400 --> 00:21:02,872 Ich kenn die Gegend hier nicht so gut. Guck mal raus, ob du erkennst, wo wir sind! 235 00:21:09,960 --> 00:21:11,599 Warte... 236 00:21:11,680 --> 00:21:15,469 ... das könnte vielleicht der Nanjemup River da unten sein. 237 00:21:21,680 --> 00:21:25,037 - Was ist jetzt los? - Ich seh die Kopfhörer nicht. 238 00:21:25,120 --> 00:21:27,589 - Hast du dein Handy dabei? - Ja, aber wen sollen wir anrufen? 239 00:21:27,680 --> 00:21:31,640 Ruf irgendwen an, der die Gegend aus dem Flugzeug kennt. 240 00:21:31,720 --> 00:21:34,315 Gut. Ich kümmere mich darum. 241 00:21:34,760 --> 00:21:38,436 Das war Harry. Er sagt, seine Maschine wurde gestohlen. 242 00:21:39,440 --> 00:21:42,035 - Und ich dachte, der Tag wird langweilig. - Von Tess. 243 00:21:42,120 --> 00:21:43,873 Was? 244 00:21:43,960 --> 00:21:49,080 Dad, ich sag doch, ich mach das. Tess! Okay. Ja, Tess, ganz ruhig. 245 00:21:49,160 --> 00:21:51,391 - Ganz langsam, Tess... - Okay. 246 00:21:51,480 --> 00:21:54,393 Dann krampfte sie. Und wir hatten keine Wahl. 247 00:21:54,480 --> 00:21:59,077 Jetzt fliegen wir ohne Karten und Geschwindigkeitsanzeiger und so. 248 00:21:59,160 --> 00:22:00,958 Sekunde, Tess... 249 00:22:01,360 --> 00:22:03,955 Sie fliegen seit ca. 10 Minuten nach Südwesten. 250 00:22:04,040 --> 00:22:06,430 - „Sie“? - Tess und Stevie. 251 00:22:06,520 --> 00:22:09,274 - Die können sonstwo sein. - Was zum Teufel machen die denn? 252 00:22:09,360 --> 00:22:13,673 Sagen wir: Top Speed 150 Knoten. Bei dem Wind wären's etwa 20... 253 00:22:13,760 --> 00:22:16,673 - ... 25 nautische Meilen. - Dann müssten sie eigentlich die... 254 00:22:16,760 --> 00:22:22,074 - Tess, siehst du die Bahnlinie? - Okay, ich weiß, wo ihr seid. Du fährst. 255 00:22:22,160 --> 00:22:24,231 Charlotte ist krank... 256 00:22:40,280 --> 00:22:42,112 Bist du okay? 257 00:22:44,240 --> 00:22:46,755 Hey Nick, uns geht's gut... 258 00:22:46,840 --> 00:22:50,356 - Geht das Fieber runter? - Nein, überhaupt nicht. 259 00:22:50,440 --> 00:22:52,159 - Tess, bist du dran? - Nick, gib mir das Telefon. 260 00:22:52,240 --> 00:22:53,913 Du sollst fahren. 261 00:22:54,000 --> 00:22:57,311 Tess! Tess! Sag Stevie, wenn Charlotte was zustößt, mach ich Hackfleisch aus ihr. 262 00:22:57,400 --> 00:22:59,437 Sehr hilfreich, wirklich. 263 00:23:00,560 --> 00:23:02,358 - Wo fährst du hin? - Ist kürzer. 264 00:23:02,440 --> 00:23:03,794 - Dreh um, Alex. - Ist schneller. 265 00:23:03,880 --> 00:23:05,917 - Dreh um, hörst du! - Umdrehen? 266 00:23:06,000 --> 00:23:08,674 - Nein, nicht ihr! - Was? Nein, nicht! Was? 267 00:23:08,760 --> 00:23:10,877 Was ist denn nun? 268 00:23:13,680 --> 00:23:16,275 Wenn du gleich auf mich gehört hättest... 269 00:23:16,360 --> 00:23:19,194 - Ja, so wie Harry um Hilfe bitten... - Was hat das damit zu tun? 270 00:23:19,280 --> 00:23:23,069 - Du hättest erst mit mir reden sollen! - Hab ich, du wolltest wie üblich nichts hören. 271 00:23:23,160 --> 00:23:26,198 Halt die Klappe und sieh auf die Karte, Mann. 272 00:23:27,400 --> 00:23:29,392 Was ist das? 273 00:23:30,680 --> 00:23:34,879 - Nick! Der Motor stottert! - Okay, keine Panik. Wie ist eure Höhe? 274 00:23:34,960 --> 00:23:37,191 1.500 Fuß! 275 00:23:37,520 --> 00:23:39,910 Halt Ausschau nach 'nem offenen Feld, falls ihr notlanden müsst! 276 00:23:40,000 --> 00:23:42,560 - Die müssen ins Krankenhaus, Mann. - Die müssen da lebend raus. 277 00:23:42,640 --> 00:23:44,836 Jetzt halt den Mund und fahr. 278 00:23:45,160 --> 00:23:47,914 Wie sieht's mit dem Treibstoff aus? 279 00:23:48,000 --> 00:23:52,517 Der linke Tank ist halb voll und der rechte ist komplett leer. 280 00:23:57,360 --> 00:24:00,000 Oh Gott! Ist ja gut! 281 00:24:00,880 --> 00:24:02,553 Der Warnton. Die Nase muss runter! 282 00:24:02,640 --> 00:24:06,998 Stevie, bring die Nase langsam runter. Das erhöht die Geschwindigkeit. 283 00:24:07,640 --> 00:24:10,997 Drossele das Gas und stell die Mischung auf „fett“. 284 00:24:11,080 --> 00:24:14,278 Das ist der rote Knopf neben dem Gashebel! 285 00:24:14,880 --> 00:24:17,349 - Okay. Hier. Hab ich gemacht. - Alles klar. Erledigt! 286 00:24:17,440 --> 00:24:21,480 - Sag ihm wir sind unter 500 Fuß. - Wir sind unter 500 Fuß. 287 00:24:21,560 --> 00:24:24,359 Du musst jetzt den Treibstoffwahlhebel finden. 288 00:24:24,440 --> 00:24:26,238 Den Treibstoffwahlhebel suchen... 289 00:24:26,320 --> 00:24:29,358 Okay, leg ihn um, so dass er auf den linken Tank zeigt. 290 00:24:29,440 --> 00:24:32,239 - Benzinpumpe einschalten. Die Benzinpumpe! - Der linke Tank. 291 00:24:32,320 --> 00:24:34,835 Schalt die Benzinpumpe an. Da auf der Armatur. 292 00:24:34,920 --> 00:24:39,676 - Ja, ich hab's. - Jetzt gib Gas, dann wird sie wieder steigen. 293 00:24:49,280 --> 00:24:50,839 Wir gehen rauf. 294 00:24:50,920 --> 00:24:54,550 Ich ruf den Flughafen an, und bestell einen Krankenwagen. 295 00:25:05,320 --> 00:25:07,676 Da ist Nanjemup. Da vorne! 296 00:25:07,760 --> 00:25:09,752 Gott sei Dank. 297 00:25:10,440 --> 00:25:13,751 Das Begrüßungskomitee ist auch schon da. Und wie geht's ihr? 298 00:25:15,920 --> 00:25:20,392 - Der Ausschlag breitet sich aus. - Macht nichts. Noch haben wir Zeit. 299 00:25:20,480 --> 00:25:23,279 Du scheinst ja 'ne Menge darüber zu wissen. 300 00:25:24,680 --> 00:25:26,114 Hallo? 301 00:25:26,920 --> 00:25:29,799 Ja, wir kommen jetzt rein zur Landung. 302 00:25:31,280 --> 00:25:34,796 Lass das, ich kann nichts hören! Halt die Umdrehungszahl hoch. 303 00:25:34,880 --> 00:25:37,349 Aber vergiss nicht, du bist jetzt schneller als sonst... 304 00:25:37,440 --> 00:25:39,079 Bete, dass die Rollbahn lang genug ist. 305 00:25:39,160 --> 00:25:44,758 Am Anfang der Rollbahn, mach sofort den Gashahn zu, aber setz nicht zu früh auf, okay? 306 00:25:44,840 --> 00:25:48,151 Okay, danke, Mann. Wir sehen uns am Boden. 307 00:25:48,960 --> 00:25:50,110 Danke, Nick... 308 00:25:54,480 --> 00:25:56,358 Gut, es geht los! 309 00:26:09,600 --> 00:26:13,310 Bremsen! Stevie, du musst bremsen. 310 00:26:24,200 --> 00:26:26,078 Los, mach! Mach endlich Platz! 311 00:26:26,160 --> 00:26:29,278 - Fahr doch vorbei. - Mann, ich versuch's ja! 312 00:26:42,360 --> 00:26:46,479 - Wir haben's geschafft, ich fass es nicht. - Tu nicht so erstaunt. 313 00:26:46,560 --> 00:26:48,756 Ich sagte doch, mach dir keine Sorgen. 314 00:27:00,680 --> 00:27:02,831 Na komm, Meb, übersteh das bitte. 315 00:27:02,920 --> 00:27:05,196 Sie hat einen Spinnenbiss, wohl eine Rotrückenspinne... 316 00:27:05,280 --> 00:27:08,159 Dr. Spem, bitte in die Notaufnahme. Dr. Spem, bitte! 317 00:27:08,240 --> 00:27:10,709 - Wie lang ist das her? - Ich weiß nicht genau. 318 00:27:10,800 --> 00:27:13,474 - Irgendwann heute Vormittag. - Sind Sie die Mutter? 319 00:27:13,560 --> 00:27:15,472 Nein, die Tante. Ihre Mutter ist tot. 320 00:27:15,560 --> 00:27:18,314 Hatte sie schon mal eine anaphylaktische Reaktion? 321 00:27:18,400 --> 00:27:21,472 - Ist sie allergisch gegen irgendwas? - Nein, nicht dass ich wüsste. 322 00:27:21,560 --> 00:27:25,236 Gut, 0,005 Adrenalin subkutan, dann das Antidot intravenös, sofort. 323 00:27:25,320 --> 00:27:29,155 - Wird sie es schaffen? - Sie sind schnell hergekommen, das ist gut. 324 00:27:38,120 --> 00:27:40,191 Das war gefährlich. Wieso hast du nicht die Polizei gerufen? 325 00:27:40,280 --> 00:27:43,159 Ich hab dich angerufen. Außerdem sagt er die Wahrheit. 326 00:27:43,240 --> 00:27:46,790 Ich hab mich erkundigt beim Privatdetektiv-Register, die Angaben stimmen. 327 00:27:46,880 --> 00:27:48,792 - Ehrlich? - Ja. 328 00:27:48,880 --> 00:27:52,794 - Rufen Sie die Hunde zurück, bitte. - Die Biester? Die tun doch keinem was. 329 00:27:52,880 --> 00:27:55,998 - Könnten Sie höchstens tot schlecken. - Kommen Sie, wir bringen Sie rein. 330 00:27:56,080 --> 00:28:01,872 Sie haben da 'ne ganz schöne Beule. Alles okay? Die tun nichts. Kommen Sie. 331 00:28:05,480 --> 00:28:07,756 Charlotte McLeod, das Baby mit dem Spinnenbiss. 332 00:28:07,840 --> 00:28:11,117 - Können Sie mir sagen, wie's ihr geht? - Nein. Fragen Sie doch beim Empfang. 333 00:28:11,200 --> 00:28:14,113 - Das hab ich schon. - Warten ist das Schlimmste, nicht? 334 00:28:14,200 --> 00:28:18,558 - Die lassen mich warten, ich halt das nicht aus. - Ja, tut mir Leid... 335 00:28:19,000 --> 00:28:21,469 - Stevie! Wo ist sie? - Sie wird noch behandelt. 336 00:28:21,560 --> 00:28:25,190 Was hast du dir dabei gedacht? Klaust'n Flugzeug und fliegst ohne Lizenz. 337 00:28:25,280 --> 00:28:27,795 Gehören Sie zu Charlotte McLeod? 338 00:28:27,880 --> 00:28:29,917 Sie können jetzt zu ihr. 339 00:28:37,480 --> 00:28:41,952 - Die Ärztin sagt, sie ist ganz schön zäh. - Klar ist sie das. 340 00:28:42,040 --> 00:28:44,635 Keine Sorge, Kleine, ich geh nicht so bald weg. 341 00:28:44,720 --> 00:28:48,953 - Na gut. Meg wird auch bald hier sein. - Das war 'ne Rettungsaktion... 342 00:28:49,040 --> 00:28:52,511 Ja. Wenn Stevie nicht gewesen wäre, wer weiß. 343 00:28:52,600 --> 00:28:55,160 Vielleicht sollte ich auch fliegen lernen. 344 00:28:55,240 --> 00:28:57,709 Ja, du und Sandra, ihr beide. 345 00:28:57,800 --> 00:29:00,360 Es war Sandras Maschine. 346 00:29:02,720 --> 00:29:05,599 Sekunde. Bin gleich wieder da. 347 00:29:07,320 --> 00:29:08,834 Hey... 348 00:29:11,880 --> 00:29:13,792 Die Polizei. Ich werd denen das erklären müssen. 349 00:29:13,880 --> 00:29:17,237 Tess, bleib du bei Charlotte. Ich mach das schon. 350 00:29:18,560 --> 00:29:19,994 Hey... 351 00:29:20,800 --> 00:29:22,917 Na, mein Schätzchen? 352 00:29:28,160 --> 00:29:29,753 - Zucker? - Nein. 353 00:29:29,840 --> 00:29:33,117 Das war Tess. Charlotte geht's gut. Sie wollen sie über Nacht da behalten. 354 00:29:33,200 --> 00:29:35,112 Ein Glück. 355 00:29:37,800 --> 00:29:39,473 Nun... es ist einfach so, Mann... 356 00:29:39,560 --> 00:29:43,236 ... die Leute hier werden nervös, wenn Fremde aufkreuzen und Fragen stellen. 357 00:29:43,320 --> 00:29:47,473 Also, hören Sie bitte. Ich will nur Stevie Hall finden, dann verschwinde ich wieder. 358 00:29:47,560 --> 00:29:49,791 Was wollen Sie denn von ihr? 359 00:29:49,880 --> 00:29:52,156 Das darf ich leider nicht sagen. 360 00:29:52,240 --> 00:29:55,199 Dann können wir Ihnen leider nicht helfen. 361 00:29:58,320 --> 00:30:00,471 Jemand sucht sie. 362 00:30:02,640 --> 00:30:07,157 Ach kommen Sie, das ist doch lächerlich. Worum geht es denn? 363 00:30:10,560 --> 00:30:12,711 Sie leugnen nicht, die Maschine gestohlen zu haben. 364 00:30:12,800 --> 00:30:14,837 - Ausgeliehen. - Ich erstatte Anzeige gegen diese Frau. 365 00:30:14,920 --> 00:30:17,435 - Kommen sie runter. - Ich und Sandra wollen nichts hören. 366 00:30:17,520 --> 00:30:18,510 Moment mal. 367 00:30:18,600 --> 00:30:21,354 Tut mir Leid, Sir, ich schätze, das geht Sie nichts an. 368 00:30:21,440 --> 00:30:24,239 Doch, Charlotte wurde von 'ner Rotrückenspinne gebissen. 369 00:30:24,320 --> 00:30:26,994 Wir wussten, sie stirbt, wenn sie nicht rechtzeitig eingeliefert wird. 370 00:30:27,080 --> 00:30:30,073 - Wer ist „wir“? - Ich hab Stevie erlaubt, den Flieger zu nehmen. 371 00:30:30,160 --> 00:30:32,470 - Alex...! - Also, wenn Sie Anzeige erstatten, Sergeant... 372 00:30:32,560 --> 00:30:34,472 ... dann gegen mich. 373 00:30:35,960 --> 00:30:40,159 Ich weiß, wieviel dir Charlotte bedeutet. Wir erstatten keine Anzeige. 374 00:30:40,240 --> 00:30:41,071 Sicher? 375 00:30:41,160 --> 00:30:44,437 Was ist ein Flugzeug verglichen mit Charlottes Leben? 376 00:30:45,840 --> 00:30:51,438 Tut mir Leid, Sergeant, scheinbar hat Miss Hall die Maschine geliehen. 377 00:30:51,520 --> 00:30:53,113 Wir sprechen uns noch. 378 00:30:55,320 --> 00:30:58,313 Tut mit Leid, die Diebstahlanzeige wurde zwar zurückgezogen... 379 00:30:58,400 --> 00:31:01,632 ... aber es liegen einige Verstöße gegen die Luftfahrtbestimmungen vor. 380 00:31:01,720 --> 00:31:05,919 - Begleiten Sie uns bitte auf die Wache. - Ich werd hinkommen. 381 00:31:33,520 --> 00:31:34,920 Danke. 382 00:31:35,000 --> 00:31:36,798 Hey Stevie... 383 00:31:37,760 --> 00:31:41,151 Keine Sorge. Sind nur Bagatelldelikte. 384 00:31:41,240 --> 00:31:44,677 - Sicher kommst du mit 'ner Verwarnung davon. - Ja. 385 00:31:44,760 --> 00:31:47,878 Wenn du als Leumundszeuge für mich aussagst: Klar. 386 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Ach so. 387 00:31:49,440 --> 00:31:53,070 - Wann hab ich das denn angeboten? - Gerade eben. 388 00:32:02,280 --> 00:32:04,749 - Hallo Jodi. - Hey... 389 00:32:05,640 --> 00:32:07,757 - Nein! - Halt, Stevie, alles okay. 390 00:32:07,840 --> 00:32:10,639 - Er will dir nichts tun. - Ich weiß nicht, für wen du ihn hältst... 391 00:32:10,720 --> 00:32:13,440 ... aber ich denke, du solltest dir anhören, was er zu sagen hat. 392 00:32:13,520 --> 00:32:16,240 Ihre Schwester hat mich engagiert. Michelle. 393 00:32:16,320 --> 00:32:21,395 - Jodi, hilfst du mir mal mit, du weißt schon... - Genau, dem Dingsbums da... 394 00:32:30,280 --> 00:32:33,717 - Als Michelle 6 Monate nichts gehört hatte... - Ich war beschäftigt. 395 00:32:33,800 --> 00:32:37,760 ... hat sie sich Sorgen gemacht. Sie hat mich beauftragt, Sie zu finden. 396 00:32:37,840 --> 00:32:40,116 Ich hätt sie irgendwann angerufen. 397 00:32:40,200 --> 00:32:46,390 - Sie sagt, sie melden sich sonst regelmäßig. - Ja, nun, ich hatte einige Dinge zu erledigen. 398 00:32:47,360 --> 00:32:50,194 Wie auch immer. Es geht mich ja auch nichts an. 399 00:32:50,280 --> 00:32:53,557 Sie müssen Sie nur anrufen, dann kann ich nach Hause. 400 00:32:54,360 --> 00:32:56,670 Da lob ich mir doch die Großstadt. 401 00:32:58,600 --> 00:33:01,069 Wie haben Sie mich eigentlich gefunden? 402 00:33:01,160 --> 00:33:04,198 Ach, das ist mein Job. Ist nicht schwer... 403 00:33:04,280 --> 00:33:07,193 Man findet die meisten Leute, wenn man will. 404 00:33:47,320 --> 00:33:49,789 - Guten Tag! - Ja, das ist er wirklich. 405 00:33:49,880 --> 00:33:51,997 Ich wollt nachher vorbeikommen und mich bedanken. 406 00:33:52,080 --> 00:33:54,640 - Kein Problem. - Nein, im Ernst. 407 00:33:54,720 --> 00:33:57,918 Großzügig von Ihnen, keine Anzeige zu erstatten. 408 00:33:58,000 --> 00:34:01,755 - Ich bin Ihnen was schuldig. - Ja, das seh ich auch so. 409 00:34:02,680 --> 00:34:04,956 - Was wollen Sie denn? - Das weiß ich noch nicht. 410 00:34:05,040 --> 00:34:06,952 Lassen Sie's uns einfach verschieben. 411 00:34:07,040 --> 00:34:09,316 Ich wüsste aber gern, woran ich bin. 412 00:34:09,400 --> 00:34:12,313 Wollen Sie Geld? Ich kann'n paar Tage für Sie arbeiten. 413 00:34:12,400 --> 00:34:15,234 Schätze, es ist'n bisschen mehr wert... 414 00:34:24,720 --> 00:34:27,633 - Wie geht's meinen Hübschen? - Wir brauchen 'nen Tee. 415 00:34:27,720 --> 00:34:31,350 - Das Zeug im Hospital sollte man verbieten. - Dünner Tee, damit man nicht lange bleibt. 416 00:34:31,440 --> 00:34:32,590 Nein, keine Chance. 417 00:34:32,680 --> 00:34:37,152 Wir konnten's kaum erwarten, nach Haus zu kommen. Stimmt's, Meb? 418 00:34:54,440 --> 00:34:56,432 Wo willst du hin? 419 00:34:56,800 --> 00:34:59,759 Ich hab über unsere Geldprobleme nachgedacht. 420 00:34:59,840 --> 00:35:02,230 - Ach ja? - Ja. 421 00:35:02,920 --> 00:35:06,197 Es ist Rodeo in Fisher, die suchen noch Reiter. 422 00:35:11,000 --> 00:35:13,560 Damit ist kein Geld zu machen. Du bist nicht mehr so jung. 423 00:35:13,640 --> 00:35:15,757 Wenn du runterfällst, tut's weh. 424 00:35:16,240 --> 00:35:17,959 Ein paar blaue Flecken. 425 00:35:18,040 --> 00:35:19,440 Na und? 426 00:35:19,920 --> 00:35:21,798 Jetzt ist nichts mehr wichtig. 427 00:35:22,560 --> 00:35:24,756 Bis nächste Woche. 428 00:35:41,960 --> 00:35:44,714 Die haben so weiche, zarte Haut, nicht? 429 00:35:45,160 --> 00:35:46,958 Ja... 430 00:35:47,040 --> 00:35:50,636 Hallo? Sie ist wie Samt. 431 00:35:51,680 --> 00:35:55,674 Noch weicher. Und so schön... 432 00:35:56,360 --> 00:35:59,432 Kaum zu fassen, dass ich sie fast verloren hätte. 433 00:36:10,200 --> 00:36:12,112 Meine Tochter Rose... 434 00:36:12,200 --> 00:36:13,919 Rosie... 435 00:36:14,560 --> 00:36:16,677 Sie ist jetzt zwölf. 436 00:36:17,880 --> 00:36:21,715 - Du musst sehr jung gewesen sein. - Fünfzehn. 437 00:36:21,800 --> 00:36:24,474 Mein Vater hat mich rausgeworfen, als er's erfahren hat. 438 00:36:24,560 --> 00:36:26,233 Tut mir Leid. 439 00:36:26,320 --> 00:36:29,233 Nicht nötig. Es war okay... 440 00:36:32,920 --> 00:36:34,798 Und... 441 00:36:34,880 --> 00:36:37,111 ... wo ist Rosie jetzt? 442 00:36:37,200 --> 00:36:39,920 Sie lebt bei meiner Schwester Michelle. 443 00:36:40,000 --> 00:36:42,674 Alle hielten das für das Beste. 444 00:36:42,760 --> 00:36:44,717 Du etwa auch? 445 00:36:45,320 --> 00:36:50,793 Ich hab versucht, sie zu behalten. Es lief ganz gut im ersten Jahr... 446 00:36:50,880 --> 00:36:53,190 ... aber dann wurde sie krank. 447 00:36:55,160 --> 00:36:58,471 Dachte ich mir, dass du das schon mal durchgemacht hast. 448 00:36:58,560 --> 00:37:02,076 Du hast gewusst, was zu tun ist, bist nicht in Panik geraten. 449 00:37:02,160 --> 00:37:07,235 Ja, aber es war doch anders damals. Ich war ein verängstigtes Kind. 450 00:37:07,640 --> 00:37:09,836 Ja, kann ich mir vorstellen... 451 00:37:09,920 --> 00:37:12,071 Sie war ganz heiß... 452 00:37:12,160 --> 00:37:14,595 Genau wie Charlotte... 453 00:37:14,680 --> 00:37:16,239 Ja. 454 00:37:16,320 --> 00:37:19,279 Aber niemand wusste, woher es kam. 455 00:37:19,760 --> 00:37:22,514 Ich hab gedacht, es wär meine Schuld... 456 00:37:23,320 --> 00:37:25,516 Sie wurde wieder gesund... 457 00:37:25,600 --> 00:37:28,035 ... und ich hab immer gedacht... 458 00:37:28,120 --> 00:37:30,555 ... was wär gewesen, wenn nicht? 459 00:37:31,600 --> 00:37:34,160 Wieso hast du nie etwas gesagt? 460 00:37:34,240 --> 00:37:36,596 Ich dachte, dann hältst du mich für'n bösen Menschen. 461 00:37:36,680 --> 00:37:39,320 Natürlich nicht. Du warst noch so jung. 462 00:37:39,400 --> 00:37:42,234 Woher solltest du wissen, was zu tun ist? 463 00:37:42,800 --> 00:37:45,395 Eben, aber nicht alle sind so wie du, Tess. 464 00:37:45,480 --> 00:37:48,120 Ja, wirklich, das ist ein Jammer. 465 00:37:53,680 --> 00:37:57,879 Rosie denkt jetzt, Michelle wäre ihre Mom. 466 00:37:59,320 --> 00:38:03,758 Aber ich werd ihr die Wahrheit sagen, sobald ich irgendwo Fuß gefasst habe. 467 00:38:05,880 --> 00:38:08,520 Vielleicht fängst du gleich damit an. 468 00:38:10,960 --> 00:38:12,917 Wenn du willst... 469 00:38:13,000 --> 00:38:16,038 ... dann möchte ich, dass du auf Drovers bleibst. 470 00:38:19,520 --> 00:38:22,319 Ich schätze, ich kann euch helfen. 471 00:38:22,400 --> 00:38:23,834 Gut. 472 00:38:35,040 --> 00:38:36,599 Hey... 473 00:38:36,680 --> 00:38:39,400 ... es tut mir wirklich Leid, ja. 474 00:38:39,480 --> 00:38:42,234 Nein, ich musste so einiges klären... 475 00:38:44,120 --> 00:38:45,918 Nein... 476 00:38:46,400 --> 00:38:48,960 Ich bin nicht in Schwierigkeiten. 477 00:38:49,440 --> 00:38:52,797 Nein, du brauchst mich nicht suchen zu lassen, Michelle. 478 00:38:54,440 --> 00:38:56,477 Und wie geht's Rose? 479 00:38:57,800 --> 00:38:59,473 Wirklich? 480 00:38:59,560 --> 00:39:02,029 Sie ist zum ersten Mal gesprungen? 481 00:39:02,680 --> 00:39:05,514 Ich wusste, sie wird 'ne gute Reiterin. 482 00:39:06,680 --> 00:39:09,275 Ist sie schon zurück aus der Schule? 483 00:39:09,720 --> 00:39:14,954 Ach, okay. Dann sag ihr... dass ihre Tante Stevie sie liebt. 484 00:39:17,160 --> 00:39:18,753 Ja. 485 00:39:19,640 --> 00:39:22,951 Nein, es wird bald alles richtig gut werden. 486 00:39:24,080 --> 00:39:26,436 Ist diesmal mein Ernst. 487 00:39:28,840 --> 00:39:31,196 Okay, das mach ich. 488 00:39:32,000 --> 00:39:33,753 Ja, bye. 489 00:39:50,920 --> 00:39:53,754 Halt, Roy. Roy! 490 00:39:56,040 --> 00:39:58,794 Entschuldige die Verspätung. Ich musste auspacken. 491 00:39:59,760 --> 00:40:02,070 Unglaublich, die Zwei. 492 00:40:03,280 --> 00:40:06,000 Ich wusste, die regeln das irgendwann untereinander. 493 00:40:06,080 --> 00:40:08,993 Gut, dann mal an die Arbeit. Ich will diese Woche fertig werden. 494 00:40:09,080 --> 00:40:13,279 - Hey, ich mach nur deinetwegen so langsam. - Das ist sehr rücksichtsvoll von dir. 495 00:40:13,360 --> 00:40:16,592 Das hat meine Mutter auch immer gesagt... 496 00:40:16,680 --> 00:40:18,273 Na komm! 39422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.