Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,839
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,037
- Sie mögen mich nicht, was?
- Das hab ich nicht gesagt.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,191
Was die Leute über mich denken,
stört mich nicht.
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,751
- Sie machen sich's ganz schön leicht.
- Warum soll man sich's schwer machen?
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,153
Sie brauchen Hilfe, und deswegen bin ich hier.
Was soll ich tun, Boss?
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,550
Du kannst
mich ablösen...
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,555
Träum schön,
meine Süße...
8
00:00:32,360 --> 00:00:35,194
Es ist ein
kleines Mädchen!
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,556
Ein kleines Mädchen!
10
00:00:39,040 --> 00:00:40,872
Lebwohl.
11
00:00:42,400 --> 00:00:44,198
Ich liebe dich.
12
00:00:50,920 --> 00:00:53,594
Sag mir Bescheid,
wenn jemand kommt.
13
00:01:15,360 --> 00:01:19,991
Na los! Kommt schon!
Hey, na los!
14
00:01:22,840 --> 00:01:25,639
Kommt schon...
Los!
15
00:01:25,720 --> 00:01:29,794
Mach schon, Tess.
Ich will diese Woche noch fertig werden!
16
00:01:30,480 --> 00:01:32,551
Dann sag deinem Hund,
er soll da verschwinden.
17
00:01:32,640 --> 00:01:36,600
Tja, der hört nur auf mein Kommando.
Er weiß, wer das Sagen hat.
18
00:01:36,680 --> 00:01:38,956
- Na kommt!
- Na, was gibt's sonst noch für Ausreden?
19
00:01:39,040 --> 00:01:41,600
Ja, wir müssen
mit dir zusammenarbeiten.
20
00:01:41,680 --> 00:01:43,831
Schwein gehabt,
würd ich sagen...
21
00:01:45,360 --> 00:01:48,034
- Kannst du's genauer sagen?
- Nicht wirklich.
22
00:01:48,120 --> 00:01:51,272
Sie ist einfach komisch...
23
00:01:51,360 --> 00:01:54,194
- Anders als wir anderen.
- Du weißt schon, was ich meine.
24
00:01:54,280 --> 00:01:58,672
Eigentlich nicht. Stevie arbeitet hart.
Sie ist zurückhaltend.
25
00:01:58,760 --> 00:02:02,071
- Was hat sie denn genau gesagt?
- Nein, es ist, wie sie's sagt.
26
00:02:02,160 --> 00:02:04,311
Ach, was weiß ich...
27
00:02:06,600 --> 00:02:08,478
Hey Kleines...
28
00:02:09,960 --> 00:02:11,758
Was hast du denn, huh?
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,833
- Hast du die neue Milch probiert?
- Ja, sie mochte sie nicht.
30
00:02:14,920 --> 00:02:17,560
Das meiste kam
gleich wieder hoch.
31
00:02:27,400 --> 00:02:29,471
Morgen, Ladies.
32
00:02:29,560 --> 00:02:31,313
Roy!
33
00:02:32,120 --> 00:02:36,160
Ich mag keine Hunde,
sie mögen mich auch nicht. Also...
34
00:02:36,240 --> 00:02:39,392
- ... ist der Boss da?
- Ja, er steht vor Ihnen.
35
00:02:39,800 --> 00:02:42,952
Verzeihen Sie,
mein Name ist Martin Ginley.
36
00:02:44,120 --> 00:02:46,510
Ist gut.
Er macht nichts.
37
00:02:47,920 --> 00:02:49,912
Privatdetektiv...
38
00:02:50,000 --> 00:02:53,198
- Ich suche Stevie Hall.
- Worum geht's?
39
00:02:53,280 --> 00:02:56,239
Deshalb nennt man
sowas „Privatdetektiv“.
40
00:02:57,320 --> 00:02:59,437
Ich glaub,
die kennen wir nicht.
41
00:02:59,520 --> 00:03:02,911
- Nie von ihr gehört.
- Ist ja komisch.
42
00:03:03,000 --> 00:03:06,550
Viele Leute halten Stevie
für einen Mann.
43
00:03:09,040 --> 00:03:11,953
Sollte sie auftauchen,
rufen Sie mich an, ja?
44
00:03:14,960 --> 00:03:16,952
Wieso haben wir ihm
nicht die Wahrheit gesagt?
45
00:03:17,040 --> 00:03:20,716
Du hättest doch auch lieber 'ne Vorwarnung,
wenn jemand nach dir fragt.
46
00:03:20,800 --> 00:03:24,635
Nun ja, ich hoffe,
Stevie hat 'ne gute Erklärung.
47
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Was habt ihr
ihm gesagt?
48
00:03:30,080 --> 00:03:32,311
Ich sagte, ich kenn dich nicht,
aber das glaubt er sicher nicht.
49
00:03:32,400 --> 00:03:36,440
Danke, aber ihr musstet mich nicht verleugnen.
Ich bin kein Axt-Mörder.
50
00:03:36,520 --> 00:03:40,673
- Und, was wollte er?
- Musst du immer alles wissen?
51
00:03:40,760 --> 00:03:43,912
Vermutlich geht's um einen Rodeounfall,
bei dem ich dabei war...
52
00:03:44,000 --> 00:03:49,280
Ein Junge wurde in der Startbox erdrückt,
und ich musste bei der Polizei aussagen.
53
00:03:49,360 --> 00:03:51,477
- Roy!
- Diesel!
54
00:03:52,880 --> 00:03:57,318
Also. Ich ruf ihn an und klär das.
Jodi, machst du den Rest?
55
00:04:00,800 --> 00:04:06,000
Wieso schicken die einen Privatdetektiv her,
um eine Zeugenaussage zu bestätigen?
56
00:04:06,080 --> 00:04:11,474
Der ist wahrscheinlich von der Versicherung.
Die tun alles, damit sie nicht zahlen müssen.
57
00:05:07,880 --> 00:05:10,600
- Wie lang willst du ihn ausbilden?
- So lang's dauert.
58
00:05:10,680 --> 00:05:14,435
Neil will mit ihm auf der Farm arbeiten,
nicht im Zirkus auftreten.
59
00:05:14,520 --> 00:05:16,989
Ich sag Bescheid,
wenn er soweit ist.
60
00:05:17,800 --> 00:05:20,872
Hör zu, Alex, wir müssen
über unsere Finanzen reden.
61
00:05:20,960 --> 00:05:22,997
Das ist dein Ding, Nick.
62
00:05:23,440 --> 00:05:27,480
Es ist nur mein Ding, weil du immer weghörst,
wenn ich davon anfange.
63
00:05:30,400 --> 00:05:33,199
Wir haben ein
Liquiditätsproblem.
64
00:05:33,280 --> 00:05:35,317
Du kriegst das hin.
65
00:05:36,000 --> 00:05:37,957
Ich krieg das hin...
66
00:05:40,040 --> 00:05:44,592
- Du bist neuerdings schwer zu finden, Dad.
- Was soll ich sagen? Ich genieß mein Leben.
67
00:05:44,680 --> 00:05:47,514
Gut, dass du gemerkt hast,
dass dein alter Herr nicht nur böse ist.
68
00:05:47,600 --> 00:05:50,957
- Du hättest mich letzte Woche fragen sollen.
- Wieso?
69
00:05:53,920 --> 00:05:57,516
- Ich liebe es, ich liebe es...
- Du hast Sandra'n Flugzeug gekauft?
70
00:05:57,600 --> 00:06:00,832
Sie hat Geburtstag.
Es sollte was besonderes sein.
71
00:06:00,920 --> 00:06:03,071
Du bist unglaublich.
72
00:06:03,160 --> 00:06:06,471
Also, was deine Lage betrifft,
ich könnt 'nen Überziehungskredit arrangieren.
73
00:06:06,560 --> 00:06:08,517
Nein, lass nur.
Ich schaff das schon, Dad.
74
00:06:08,600 --> 00:06:11,274
- Kann ich helfen?
- Nein, nein, es ist nichts.
75
00:06:11,360 --> 00:06:14,194
- Na dann, guten Flug...
- Danke schön.
76
00:06:19,000 --> 00:06:23,791
- Sind Sie Harry Ryan?
- Nein, Mann. Das ist der alte Trottel da hinten.
77
00:06:26,720 --> 00:06:29,633
Hey Stevie, ich hab
sämtliche Schafe in den...
78
00:06:30,480 --> 00:06:33,678
- Willst du irgendwohin?
- Sieht ganz so aus...
79
00:06:35,240 --> 00:06:39,234
Na ja, einige Leute im Ort meinten,
sie arbeitet auf einer Farm hier.
80
00:06:39,320 --> 00:06:43,519
- Killarney stand als nächstes auf der Liste.
- Und worum geht's?
81
00:06:43,600 --> 00:06:48,038
- Nun, das darf ich leider nicht sagen...
- Hat sie was ausgefressen?
82
00:06:48,960 --> 00:06:53,034
Roy und Diesel einigen sich schon,
und Tess beruhigt sich auch irgendwann.
83
00:06:53,120 --> 00:06:56,875
Es liegt nicht an den Hunden
und nicht an Tess...
84
00:07:00,120 --> 00:07:02,476
Es ist 'ne Privatsache.
85
00:07:02,560 --> 00:07:04,677
Nun, wenn das so ist...
86
00:07:05,760 --> 00:07:08,195
Sie arbeitet auf Drovers.
Das liegt an der alten Straße.
87
00:07:08,280 --> 00:07:11,159
Ja, ja, ich weiß schon,
wo das ist.
88
00:07:11,240 --> 00:07:12,993
Danke.
89
00:07:14,320 --> 00:07:16,516
Kann's losgehen
mit der ersten Flugstunde?
90
00:07:16,600 --> 00:07:20,196
Du denkst, dass du mir
noch was beibringen kannst?
91
00:07:20,560 --> 00:07:24,315
Es ist wegen dem Detektiv, stimmt's?
Was will er denn?
92
00:07:30,720 --> 00:07:34,873
Mann, bist du neugierig, Jodi.
Du bist ja schlimmer als Tess.
93
00:07:35,680 --> 00:07:38,912
- Du kannst nicht einfach weggehen.
- Ich dachte, du bist froh, wenn ich gehe...
94
00:07:39,000 --> 00:07:42,630
Na, anfangs warst du arrogant,
anspruchsvoll und nicht gerade höflich...
95
00:07:42,720 --> 00:07:45,076
- Das waren die guten Eigenschaften.
- Hab mich an dich gewöhnt...
96
00:07:45,160 --> 00:07:47,277
Und der nächste Verwalter
könnte schlimmer sein.
97
00:07:47,360 --> 00:07:49,192
So hab ich das
nicht gemeint.
98
00:07:49,280 --> 00:07:53,593
Ich geh mal telefonieren.
Willst du mir dabei auch Händchen halten?
99
00:07:58,000 --> 00:08:03,951
- Keine Sorge, Babys quengeln manchmal.
- Ich weiß, aber das geht schon 'ne Weile so.
100
00:08:09,720 --> 00:08:11,837
- Sie verlässt uns.
- Was?
101
00:08:11,920 --> 00:08:14,799
Der Privatdetektiv hat ihr
richtig Angst gemacht.
102
00:08:14,880 --> 00:08:16,872
Ich hab's gewusst.
103
00:08:20,240 --> 00:08:23,870
- Ich musste mal telefonieren.
- Jodi sagt, du hast deine Sachen gepackt.
104
00:08:23,960 --> 00:08:26,031
Ja.
Ich denk, es ist besser so.
105
00:08:26,120 --> 00:08:30,956
Wieso hast du mir nicht die Wahrheit gesagt?
Was immer es ist, wir finden eine Lösung.
106
00:08:32,200 --> 00:08:34,237
Weißt du was?
Ich hab keine Lust auf sowas.
107
00:08:34,320 --> 00:08:36,915
Wenn du gehen willst,
ersparst du mir die Mühe, dich zu feuern.
108
00:08:37,000 --> 00:08:40,072
Aber wenn's hier Ärger gibt,
will ich wissen, was los ist.
109
00:08:40,160 --> 00:08:42,356
Das ist meine Sache.
110
00:08:42,440 --> 00:08:46,878
Na fein, dann nimm doch deine „Sache“ mit
und verschwinde ganz einfach.
111
00:08:52,960 --> 00:08:56,670
Da saß 'ne Rotrückenspinne auf dir.
Ich geh dann...
112
00:08:58,560 --> 00:09:01,519
Charlotte hat Fieber.
Sie hat eben gespuckt.
113
00:09:01,600 --> 00:09:02,875
Hey...
114
00:09:03,160 --> 00:09:04,560
Hey...
115
00:09:07,920 --> 00:09:10,754
Das haben Sie
fabelhaft gemacht, Alex.
116
00:09:10,840 --> 00:09:12,911
Meine Partnerin war
fürs Training verantwortlich.
117
00:09:13,000 --> 00:09:15,390
Eine schreckliche
Geschichte.
118
00:09:17,560 --> 00:09:19,950
Die letzte Zahlung,
wie vereinbart.
119
00:09:20,040 --> 00:09:22,236
Er ist noch nicht soweit, Mann.
Dauert noch'n paar Wochen.
120
00:09:22,320 --> 00:09:24,312
Nimm schon
den Scheck, Alex.
121
00:09:25,200 --> 00:09:27,317
- Wo warst du denn?
- Frag lieber nicht.
122
00:09:27,400 --> 00:09:29,312
Neil, wenn's Probleme gibt,
wissen Sie, wo wir sind.
123
00:09:29,400 --> 00:09:32,279
Danke. Aber ich schätze,
es gibt keine.
124
00:09:35,000 --> 00:09:37,276
Ich helf Ihnen
beim Verladen.
125
00:09:48,280 --> 00:09:50,670
Du hast Neil Thompson gebeten,
sein Pferd abzuholen, stimmt's?
126
00:09:50,760 --> 00:09:53,753
Wir betreiben ein Geschäft
und kein Tierasyl.
127
00:09:56,720 --> 00:09:59,792
- Hör mal, das war mein Geschäft, Nick.
- Dann ruf mal die Bank an.
128
00:09:59,880 --> 00:10:02,918
- Und lass dir den Überziehungskredit erklären.
- So schlimm sieht's aus?
129
00:10:03,000 --> 00:10:06,437
Schlimm genug, dass ich Harry
schon um Hilfe bitten musste.
130
00:10:10,160 --> 00:10:12,994
Ich hab mich
umsonst gedemütigt.
131
00:10:13,080 --> 00:10:18,235
Er ist selbst knapp bei Kasse,
weil er Sandra ein Flugzeug spendiert hat.
132
00:10:23,760 --> 00:10:27,390
Hallo, hier ist Tess McLeod aus Drovers Run.
Ich habe ein krankes Baby.
133
00:10:27,480 --> 00:10:29,949
Etwas über 4 Monate.
134
00:10:30,040 --> 00:10:32,760
Es hat Fieber, ganz rote Flecken
und hat gespuckt.
135
00:10:32,840 --> 00:10:35,116
Ist ja gut, Kleine.
Schon gut.
136
00:10:35,200 --> 00:10:37,920
Nein, ich denke nicht,
dass sie was verschluckt hat.
137
00:10:38,000 --> 00:10:41,072
Draußen.
Ich hatte Holz aufgeschichtet.
138
00:10:41,480 --> 00:10:45,759
- Bitte such nach 'ner Bisswunde...
- Ist schon gut, Kleines.
139
00:10:45,840 --> 00:10:49,356
- Am Bein ist eine Schwellung.
- An ihrem Bein ist 'ne Schwellung.
140
00:10:49,440 --> 00:10:51,511
Ein Spinnenbiss?
141
00:10:52,080 --> 00:10:54,914
Moment, auf mir saß
gerade 'ne Rotrückenspinne.
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,195
Ja.
143
00:10:56,440 --> 00:10:58,113
Ja.
144
00:10:58,200 --> 00:11:00,556
Gut, vielen Dank.
Bye.
145
00:11:01,000 --> 00:11:04,710
Der Arzt ist 4 Stunden entfernt.
Wir müssen selber hinfahren.
146
00:11:04,800 --> 00:11:06,439
Diesel, hopp!
147
00:11:06,720 --> 00:11:09,189
So, das war's dann wohl.
148
00:11:09,280 --> 00:11:11,476
Hör zu, Jodi, wenn der Kerl
zurückkommen sollte...
149
00:11:11,560 --> 00:11:15,554
- Keine Sorge, ich sag nichts über dich.
- Sei einfach vorsichtig, okay?
150
00:11:15,640 --> 00:11:16,960
Was ist los?
151
00:11:17,040 --> 00:11:20,795
Charlotte hat 'ne Rotrückenspinne gebissen.
Wir müssen ins Nanjemup Hospital.
152
00:11:20,880 --> 00:11:23,634
Habt ihr's denen gesagt, damit sie
das Gegenmittel bereit halten?
153
00:11:23,720 --> 00:11:25,200
- Ich ruf an.
- Gut, ich fahre.
154
00:11:25,280 --> 00:11:26,953
- Kann ich was tun?
- Bete.
155
00:11:27,040 --> 00:11:30,158
- Danke, Meg.
- Wir sehen uns später dort.
156
00:11:53,440 --> 00:11:56,239
Gar nicht schlecht
für die erste Stunde.
157
00:11:56,320 --> 00:11:58,676
Ja, ich schätze, ich probier
nächstes Mal ein paar Loopings.
158
00:11:58,760 --> 00:12:01,673
Nicht, wenn ich
daneben sitze.
159
00:12:03,440 --> 00:12:06,194
Du weißt, wie man
Frauen verwöhnt, Harry Ryan...
160
00:12:06,280 --> 00:12:08,556
Nun, ist ja nicht
irgendeine Frau.
161
00:12:08,640 --> 00:12:10,836
Komm mit.
Der Tag ist noch nicht vorbei.
162
00:12:10,920 --> 00:12:14,311
Ich hab noch'n paar
Geburtstagsüberraschungen für dich.
163
00:12:28,480 --> 00:12:30,676
Na, wer sagt's denn?
164
00:12:35,840 --> 00:12:37,832
Wie geht's ihr?
165
00:12:37,920 --> 00:12:42,676
- Sie glüht, verdammt.
- Zieh sie aus, damit das Fieber runtergeht.
166
00:12:49,120 --> 00:12:50,998
Scheiße!
167
00:13:01,800 --> 00:13:03,712
Jetzt krieg ich dich.
168
00:13:04,720 --> 00:13:07,838
- Was machst du denn?
- Ich will vor dem Zug rüber.
169
00:13:07,920 --> 00:13:12,199
- Das schaffen wir nicht. Fahr langsamer!
- Wir haben keine Zeit.
170
00:13:16,520 --> 00:13:18,477
Das gibt's nicht!
171
00:13:19,560 --> 00:13:23,110
- Komm, gleich sind wir drüben!
- Gott! Das schaffen wir nie!
172
00:13:52,520 --> 00:13:55,831
- Sie ist so heiß.
- Hast du Wasser in der Flasche?
173
00:13:55,920 --> 00:13:58,674
- Ja...
- Dann befeuchte ihre Stirn.
174
00:13:59,520 --> 00:14:03,309
- Darüber erzählen sie einem nichts, oder?
- Wie meinst du das?
175
00:14:03,400 --> 00:14:07,679
Dass es einem auf den Magen schlägt,
wenn sie krank oder verletzt sind.
176
00:14:07,760 --> 00:14:13,916
Dass einem vor Angst speiübel ist.
Und wie hoffnungslos man in der Not reagiert.
177
00:14:16,280 --> 00:14:18,431
Du machst das gut.
178
00:14:18,960 --> 00:14:21,873
Ich ertrage es nicht,
sie so zu sehen.
179
00:14:57,360 --> 00:14:58,953
Hey...
180
00:14:59,800 --> 00:15:02,031
Was ist denn, Meb?
181
00:15:03,080 --> 00:15:06,278
Irgendwas stimmt nicht.
Ist ja gut.
182
00:15:06,360 --> 00:15:08,670
Sie atmet nicht richtig.
183
00:15:08,760 --> 00:15:11,514
- Schon gut, Kleine.
- Ist vielleicht ein Krampf.
184
00:15:11,600 --> 00:15:13,034
Was?
185
00:15:14,440 --> 00:15:16,352
Was machst du denn?
186
00:15:40,960 --> 00:15:42,679
Hallo?
187
00:15:44,240 --> 00:15:46,118
Hallo?
188
00:16:00,880 --> 00:16:03,839
- Wir fahren ja zurück!
- Vertrau mir.
189
00:16:03,920 --> 00:16:06,435
Ich traue keinem,
der „vertrau mir“ sagt.
190
00:16:06,520 --> 00:16:08,671
Ich weiß, was ich tu.
191
00:16:15,240 --> 00:16:18,392
- Was machst du?
- Das Hospital ist über eine Stunde entfernt.
192
00:16:18,480 --> 00:16:21,552
- Auf dem Luftweg sind's 20 Minuten!
- Lass uns erst sehen, wem es gehört.
193
00:16:21,640 --> 00:16:26,510
- Und jemanden finden, der uns fliegt.
- Das dauert zu lang, alles zu erklären.
194
00:16:26,600 --> 00:16:29,513
Wir müssen los,
sonst schaffen wir's nicht.
195
00:16:30,160 --> 00:16:33,358
Komm, Tess. Weiß nicht, wie du das siehst,
aber mir ist egal, wem der Flieger gehört.
196
00:16:33,440 --> 00:16:36,751
- Ja, aber kannst du das Ding denn fliegen?
- Klar...
197
00:16:45,480 --> 00:16:48,598
- Sie ist immer noch ganz heiß.
- Wie ist die Atmung?
198
00:16:48,680 --> 00:16:50,911
- Die ist okay.
- Gut.
199
00:16:51,000 --> 00:16:54,994
- Hast du so eins wirklich schon mal geflogen?
- Ja, so was ähnliches.
200
00:16:55,080 --> 00:16:57,311
Ist ja gut, Kleine.
201
00:17:09,080 --> 00:17:10,560
- Hey!
- Hey!
202
00:17:10,640 --> 00:17:12,120
Hey!
203
00:17:12,200 --> 00:17:14,351
Das ist meine Maschine!
204
00:17:14,440 --> 00:17:19,037
Landeklappen auf 10 Grad. Vollgas.
Drehzahl sieht gut aus.
205
00:17:19,120 --> 00:17:23,273
- Hört sich ja nicht sehr zuversichtlich an.
- Kümmere du dich um Charlotte.
206
00:17:23,360 --> 00:17:24,999
Okay.
207
00:17:26,960 --> 00:17:30,920
- Was machst du denn?
- Etwas Seitenwind. Halt dich fest.
208
00:17:48,760 --> 00:17:51,320
Ich wusste nicht,
dass du einen Pilotenschein hast!
209
00:17:51,400 --> 00:17:53,756
- Hab ich nicht.
- Was?
210
00:17:53,840 --> 00:17:57,595
- Eine Lizenz ist nur'n Blatt Papier.
- Bist du wahnsinnig?
211
00:17:57,680 --> 00:18:00,718
Im Norden bin ich
ständig geflogen.
212
00:18:04,960 --> 00:18:07,236
Okay, hört zu:
213
00:18:07,320 --> 00:18:09,198
Ihr müsst
zusammenarbeiten.
214
00:18:09,280 --> 00:18:14,719
Das heißt: Keine Streitereien, kein Schmollen,
kein Gerangel um die Führungsposition.
215
00:18:14,800 --> 00:18:19,795
Ich erwarte, dass ihr'n gutes Beispiel abgebt.
Vielleicht folgen euch ja dann einige Leute hier.
216
00:18:19,880 --> 00:18:22,236
Versteht ihr,
was ich meine?
217
00:18:25,320 --> 00:18:29,439
Gut. Na dann.
Diesel, ich warne dich. Hör auf!
218
00:18:30,720 --> 00:18:34,350
Roy! Roy!
Diesel!
219
00:19:37,720 --> 00:19:39,518
Guter Hund...
220
00:19:42,240 --> 00:19:43,833
Guter Hund.
221
00:19:45,920 --> 00:19:49,914
- Geh weg!
- Das tun sie nur, wenn sie sich bedroht fühlen.
222
00:19:51,000 --> 00:19:53,754
Nein, ich wollt sie nicht schlagen.
Ich wollte ihn werfen.
223
00:19:53,840 --> 00:19:56,355
Hunde jagen doch
gerne Stöckchen, oder?
224
00:19:56,440 --> 00:20:00,957
Diese Hunde nicht.
Aber sie fallen gern Eindringlinge an.
225
00:20:12,400 --> 00:20:14,437
Das ist nicht gut.
226
00:20:28,320 --> 00:20:31,472
Ich weiß, du flippst jetzt vermutlich aus,
weil ich keinen Pilotenschein habe.
227
00:20:31,560 --> 00:20:34,359
- „Vermutlich“ ist milde gesagt!
- Hab nie gesagt, ich hab einen!
228
00:20:34,440 --> 00:20:38,229
Ich ging davon aus, dass du weißt, was du tust,
wenn du das Leben anderer aufs Spiel setzt!
229
00:20:38,320 --> 00:20:42,951
Ich weiß, was ich tue.
Ich weiß nur nicht, wo wir hinfliegen.
230
00:20:45,440 --> 00:20:49,719
- Der Geschwindigkeitsmesser ist wohl kaputt.
- Das klingt aber nicht gut.
231
00:20:49,800 --> 00:20:51,837
Kann sein, dass ich die
Staurohrabdeckung drangelassen habe.
232
00:20:51,920 --> 00:20:55,596
- Die Stau... was?
- Nicht wichtig. Ich lass sie auf Vollgas...
233
00:20:55,680 --> 00:20:57,672
... dann geht das schon.
234
00:20:58,400 --> 00:21:02,872
Ich kenn die Gegend hier nicht so gut.
Guck mal raus, ob du erkennst, wo wir sind!
235
00:21:09,960 --> 00:21:11,599
Warte...
236
00:21:11,680 --> 00:21:15,469
... das könnte vielleicht der
Nanjemup River da unten sein.
237
00:21:21,680 --> 00:21:25,037
- Was ist jetzt los?
- Ich seh die Kopfhörer nicht.
238
00:21:25,120 --> 00:21:27,589
- Hast du dein Handy dabei?
- Ja, aber wen sollen wir anrufen?
239
00:21:27,680 --> 00:21:31,640
Ruf irgendwen an, der die Gegend
aus dem Flugzeug kennt.
240
00:21:31,720 --> 00:21:34,315
Gut.
Ich kümmere mich darum.
241
00:21:34,760 --> 00:21:38,436
Das war Harry.
Er sagt, seine Maschine wurde gestohlen.
242
00:21:39,440 --> 00:21:42,035
- Und ich dachte, der Tag wird langweilig.
- Von Tess.
243
00:21:42,120 --> 00:21:43,873
Was?
244
00:21:43,960 --> 00:21:49,080
Dad, ich sag doch, ich mach das.
Tess! Okay. Ja, Tess, ganz ruhig.
245
00:21:49,160 --> 00:21:51,391
- Ganz langsam, Tess...
- Okay.
246
00:21:51,480 --> 00:21:54,393
Dann krampfte sie.
Und wir hatten keine Wahl.
247
00:21:54,480 --> 00:21:59,077
Jetzt fliegen wir ohne Karten
und Geschwindigkeitsanzeiger und so.
248
00:21:59,160 --> 00:22:00,958
Sekunde, Tess...
249
00:22:01,360 --> 00:22:03,955
Sie fliegen seit
ca. 10 Minuten nach Südwesten.
250
00:22:04,040 --> 00:22:06,430
- „Sie“?
- Tess und Stevie.
251
00:22:06,520 --> 00:22:09,274
- Die können sonstwo sein.
- Was zum Teufel machen die denn?
252
00:22:09,360 --> 00:22:13,673
Sagen wir: Top Speed 150 Knoten.
Bei dem Wind wären's etwa 20...
253
00:22:13,760 --> 00:22:16,673
- ... 25 nautische Meilen.
- Dann müssten sie eigentlich die...
254
00:22:16,760 --> 00:22:22,074
- Tess, siehst du die Bahnlinie?
- Okay, ich weiß, wo ihr seid. Du fährst.
255
00:22:22,160 --> 00:22:24,231
Charlotte ist krank...
256
00:22:40,280 --> 00:22:42,112
Bist du okay?
257
00:22:44,240 --> 00:22:46,755
Hey Nick,
uns geht's gut...
258
00:22:46,840 --> 00:22:50,356
- Geht das Fieber runter?
- Nein, überhaupt nicht.
259
00:22:50,440 --> 00:22:52,159
- Tess, bist du dran?
- Nick, gib mir das Telefon.
260
00:22:52,240 --> 00:22:53,913
Du sollst fahren.
261
00:22:54,000 --> 00:22:57,311
Tess! Tess! Sag Stevie, wenn Charlotte
was zustößt, mach ich Hackfleisch aus ihr.
262
00:22:57,400 --> 00:22:59,437
Sehr hilfreich, wirklich.
263
00:23:00,560 --> 00:23:02,358
- Wo fährst du hin?
- Ist kürzer.
264
00:23:02,440 --> 00:23:03,794
- Dreh um, Alex.
- Ist schneller.
265
00:23:03,880 --> 00:23:05,917
- Dreh um, hörst du!
- Umdrehen?
266
00:23:06,000 --> 00:23:08,674
- Nein, nicht ihr!
- Was? Nein, nicht! Was?
267
00:23:08,760 --> 00:23:10,877
Was ist denn nun?
268
00:23:13,680 --> 00:23:16,275
Wenn du gleich
auf mich gehört hättest...
269
00:23:16,360 --> 00:23:19,194
- Ja, so wie Harry um Hilfe bitten...
- Was hat das damit zu tun?
270
00:23:19,280 --> 00:23:23,069
- Du hättest erst mit mir reden sollen!
- Hab ich, du wolltest wie üblich nichts hören.
271
00:23:23,160 --> 00:23:26,198
Halt die Klappe
und sieh auf die Karte, Mann.
272
00:23:27,400 --> 00:23:29,392
Was ist das?
273
00:23:30,680 --> 00:23:34,879
- Nick! Der Motor stottert!
- Okay, keine Panik. Wie ist eure Höhe?
274
00:23:34,960 --> 00:23:37,191
1.500 Fuß!
275
00:23:37,520 --> 00:23:39,910
Halt Ausschau nach 'nem offenen Feld,
falls ihr notlanden müsst!
276
00:23:40,000 --> 00:23:42,560
- Die müssen ins Krankenhaus, Mann.
- Die müssen da lebend raus.
277
00:23:42,640 --> 00:23:44,836
Jetzt halt den Mund
und fahr.
278
00:23:45,160 --> 00:23:47,914
Wie sieht's mit
dem Treibstoff aus?
279
00:23:48,000 --> 00:23:52,517
Der linke Tank ist halb voll und
der rechte ist komplett leer.
280
00:23:57,360 --> 00:24:00,000
Oh Gott!
Ist ja gut!
281
00:24:00,880 --> 00:24:02,553
Der Warnton.
Die Nase muss runter!
282
00:24:02,640 --> 00:24:06,998
Stevie, bring die Nase langsam runter.
Das erhöht die Geschwindigkeit.
283
00:24:07,640 --> 00:24:10,997
Drossele das Gas
und stell die Mischung auf „fett“.
284
00:24:11,080 --> 00:24:14,278
Das ist der rote Knopf
neben dem Gashebel!
285
00:24:14,880 --> 00:24:17,349
- Okay. Hier. Hab ich gemacht.
- Alles klar. Erledigt!
286
00:24:17,440 --> 00:24:21,480
- Sag ihm wir sind unter 500 Fuß.
- Wir sind unter 500 Fuß.
287
00:24:21,560 --> 00:24:24,359
Du musst jetzt den
Treibstoffwahlhebel finden.
288
00:24:24,440 --> 00:24:26,238
Den Treibstoffwahlhebel
suchen...
289
00:24:26,320 --> 00:24:29,358
Okay, leg ihn um, so dass er
auf den linken Tank zeigt.
290
00:24:29,440 --> 00:24:32,239
- Benzinpumpe einschalten. Die Benzinpumpe!
- Der linke Tank.
291
00:24:32,320 --> 00:24:34,835
Schalt die Benzinpumpe an.
Da auf der Armatur.
292
00:24:34,920 --> 00:24:39,676
- Ja, ich hab's.
- Jetzt gib Gas, dann wird sie wieder steigen.
293
00:24:49,280 --> 00:24:50,839
Wir gehen rauf.
294
00:24:50,920 --> 00:24:54,550
Ich ruf den Flughafen an,
und bestell einen Krankenwagen.
295
00:25:05,320 --> 00:25:07,676
Da ist Nanjemup.
Da vorne!
296
00:25:07,760 --> 00:25:09,752
Gott sei Dank.
297
00:25:10,440 --> 00:25:13,751
Das Begrüßungskomitee ist auch schon da.
Und wie geht's ihr?
298
00:25:15,920 --> 00:25:20,392
- Der Ausschlag breitet sich aus.
- Macht nichts. Noch haben wir Zeit.
299
00:25:20,480 --> 00:25:23,279
Du scheinst ja 'ne Menge
darüber zu wissen.
300
00:25:24,680 --> 00:25:26,114
Hallo?
301
00:25:26,920 --> 00:25:29,799
Ja, wir kommen
jetzt rein zur Landung.
302
00:25:31,280 --> 00:25:34,796
Lass das, ich kann nichts hören!
Halt die Umdrehungszahl hoch.
303
00:25:34,880 --> 00:25:37,349
Aber vergiss nicht, du bist jetzt
schneller als sonst...
304
00:25:37,440 --> 00:25:39,079
Bete, dass die Rollbahn
lang genug ist.
305
00:25:39,160 --> 00:25:44,758
Am Anfang der Rollbahn, mach sofort den
Gashahn zu, aber setz nicht zu früh auf, okay?
306
00:25:44,840 --> 00:25:48,151
Okay, danke, Mann.
Wir sehen uns am Boden.
307
00:25:48,960 --> 00:25:50,110
Danke, Nick...
308
00:25:54,480 --> 00:25:56,358
Gut, es geht los!
309
00:26:09,600 --> 00:26:13,310
Bremsen!
Stevie, du musst bremsen.
310
00:26:24,200 --> 00:26:26,078
Los, mach!
Mach endlich Platz!
311
00:26:26,160 --> 00:26:29,278
- Fahr doch vorbei.
- Mann, ich versuch's ja!
312
00:26:42,360 --> 00:26:46,479
- Wir haben's geschafft, ich fass es nicht.
- Tu nicht so erstaunt.
313
00:26:46,560 --> 00:26:48,756
Ich sagte doch,
mach dir keine Sorgen.
314
00:27:00,680 --> 00:27:02,831
Na komm, Meb,
übersteh das bitte.
315
00:27:02,920 --> 00:27:05,196
Sie hat einen Spinnenbiss,
wohl eine Rotrückenspinne...
316
00:27:05,280 --> 00:27:08,159
Dr. Spem, bitte in die Notaufnahme.
Dr. Spem, bitte!
317
00:27:08,240 --> 00:27:10,709
- Wie lang ist das her?
- Ich weiß nicht genau.
318
00:27:10,800 --> 00:27:13,474
- Irgendwann heute Vormittag.
- Sind Sie die Mutter?
319
00:27:13,560 --> 00:27:15,472
Nein, die Tante.
Ihre Mutter ist tot.
320
00:27:15,560 --> 00:27:18,314
Hatte sie schon mal
eine anaphylaktische Reaktion?
321
00:27:18,400 --> 00:27:21,472
- Ist sie allergisch gegen irgendwas?
- Nein, nicht dass ich wüsste.
322
00:27:21,560 --> 00:27:25,236
Gut, 0,005 Adrenalin subkutan,
dann das Antidot intravenös, sofort.
323
00:27:25,320 --> 00:27:29,155
- Wird sie es schaffen?
- Sie sind schnell hergekommen, das ist gut.
324
00:27:38,120 --> 00:27:40,191
Das war gefährlich.
Wieso hast du nicht die Polizei gerufen?
325
00:27:40,280 --> 00:27:43,159
Ich hab dich angerufen.
Außerdem sagt er die Wahrheit.
326
00:27:43,240 --> 00:27:46,790
Ich hab mich erkundigt beim
Privatdetektiv-Register, die Angaben stimmen.
327
00:27:46,880 --> 00:27:48,792
- Ehrlich?
- Ja.
328
00:27:48,880 --> 00:27:52,794
- Rufen Sie die Hunde zurück, bitte.
- Die Biester? Die tun doch keinem was.
329
00:27:52,880 --> 00:27:55,998
- Könnten Sie höchstens tot schlecken.
- Kommen Sie, wir bringen Sie rein.
330
00:27:56,080 --> 00:28:01,872
Sie haben da 'ne ganz schöne Beule.
Alles okay? Die tun nichts. Kommen Sie.
331
00:28:05,480 --> 00:28:07,756
Charlotte McLeod, das Baby
mit dem Spinnenbiss.
332
00:28:07,840 --> 00:28:11,117
- Können Sie mir sagen, wie's ihr geht?
- Nein. Fragen Sie doch beim Empfang.
333
00:28:11,200 --> 00:28:14,113
- Das hab ich schon.
- Warten ist das Schlimmste, nicht?
334
00:28:14,200 --> 00:28:18,558
- Die lassen mich warten, ich halt das nicht aus.
- Ja, tut mir Leid...
335
00:28:19,000 --> 00:28:21,469
- Stevie! Wo ist sie?
- Sie wird noch behandelt.
336
00:28:21,560 --> 00:28:25,190
Was hast du dir dabei gedacht?
Klaust'n Flugzeug und fliegst ohne Lizenz.
337
00:28:25,280 --> 00:28:27,795
Gehören Sie
zu Charlotte McLeod?
338
00:28:27,880 --> 00:28:29,917
Sie können jetzt zu ihr.
339
00:28:37,480 --> 00:28:41,952
- Die Ärztin sagt, sie ist ganz schön zäh.
- Klar ist sie das.
340
00:28:42,040 --> 00:28:44,635
Keine Sorge, Kleine,
ich geh nicht so bald weg.
341
00:28:44,720 --> 00:28:48,953
- Na gut. Meg wird auch bald hier sein.
- Das war 'ne Rettungsaktion...
342
00:28:49,040 --> 00:28:52,511
Ja. Wenn Stevie nicht
gewesen wäre, wer weiß.
343
00:28:52,600 --> 00:28:55,160
Vielleicht sollte ich auch
fliegen lernen.
344
00:28:55,240 --> 00:28:57,709
Ja, du und Sandra,
ihr beide.
345
00:28:57,800 --> 00:29:00,360
Es war
Sandras Maschine.
346
00:29:02,720 --> 00:29:05,599
Sekunde.
Bin gleich wieder da.
347
00:29:07,320 --> 00:29:08,834
Hey...
348
00:29:11,880 --> 00:29:13,792
Die Polizei.
Ich werd denen das erklären müssen.
349
00:29:13,880 --> 00:29:17,237
Tess, bleib du bei Charlotte.
Ich mach das schon.
350
00:29:18,560 --> 00:29:19,994
Hey...
351
00:29:20,800 --> 00:29:22,917
Na, mein Schätzchen?
352
00:29:28,160 --> 00:29:29,753
- Zucker?
- Nein.
353
00:29:29,840 --> 00:29:33,117
Das war Tess. Charlotte geht's gut.
Sie wollen sie über Nacht da behalten.
354
00:29:33,200 --> 00:29:35,112
Ein Glück.
355
00:29:37,800 --> 00:29:39,473
Nun... es ist
einfach so, Mann...
356
00:29:39,560 --> 00:29:43,236
... die Leute hier werden nervös,
wenn Fremde aufkreuzen und Fragen stellen.
357
00:29:43,320 --> 00:29:47,473
Also, hören Sie bitte. Ich will nur Stevie Hall
finden, dann verschwinde ich wieder.
358
00:29:47,560 --> 00:29:49,791
Was wollen Sie
denn von ihr?
359
00:29:49,880 --> 00:29:52,156
Das darf ich
leider nicht sagen.
360
00:29:52,240 --> 00:29:55,199
Dann können wir Ihnen
leider nicht helfen.
361
00:29:58,320 --> 00:30:00,471
Jemand sucht sie.
362
00:30:02,640 --> 00:30:07,157
Ach kommen Sie, das ist doch lächerlich.
Worum geht es denn?
363
00:30:10,560 --> 00:30:12,711
Sie leugnen nicht,
die Maschine gestohlen zu haben.
364
00:30:12,800 --> 00:30:14,837
- Ausgeliehen.
- Ich erstatte Anzeige gegen diese Frau.
365
00:30:14,920 --> 00:30:17,435
- Kommen sie runter.
- Ich und Sandra wollen nichts hören.
366
00:30:17,520 --> 00:30:18,510
Moment mal.
367
00:30:18,600 --> 00:30:21,354
Tut mir Leid, Sir, ich schätze,
das geht Sie nichts an.
368
00:30:21,440 --> 00:30:24,239
Doch, Charlotte wurde von
'ner Rotrückenspinne gebissen.
369
00:30:24,320 --> 00:30:26,994
Wir wussten, sie stirbt, wenn sie
nicht rechtzeitig eingeliefert wird.
370
00:30:27,080 --> 00:30:30,073
- Wer ist „wir“?
- Ich hab Stevie erlaubt, den Flieger zu nehmen.
371
00:30:30,160 --> 00:30:32,470
- Alex...!
- Also, wenn Sie Anzeige erstatten, Sergeant...
372
00:30:32,560 --> 00:30:34,472
... dann gegen mich.
373
00:30:35,960 --> 00:30:40,159
Ich weiß, wieviel dir Charlotte bedeutet.
Wir erstatten keine Anzeige.
374
00:30:40,240 --> 00:30:41,071
Sicher?
375
00:30:41,160 --> 00:30:44,437
Was ist ein Flugzeug
verglichen mit Charlottes Leben?
376
00:30:45,840 --> 00:30:51,438
Tut mir Leid, Sergeant, scheinbar
hat Miss Hall die Maschine geliehen.
377
00:30:51,520 --> 00:30:53,113
Wir sprechen uns noch.
378
00:30:55,320 --> 00:30:58,313
Tut mit Leid, die Diebstahlanzeige
wurde zwar zurückgezogen...
379
00:30:58,400 --> 00:31:01,632
... aber es liegen einige Verstöße
gegen die Luftfahrtbestimmungen vor.
380
00:31:01,720 --> 00:31:05,919
- Begleiten Sie uns bitte auf die Wache.
- Ich werd hinkommen.
381
00:31:33,520 --> 00:31:34,920
Danke.
382
00:31:35,000 --> 00:31:36,798
Hey Stevie...
383
00:31:37,760 --> 00:31:41,151
Keine Sorge.
Sind nur Bagatelldelikte.
384
00:31:41,240 --> 00:31:44,677
- Sicher kommst du mit 'ner Verwarnung davon.
- Ja.
385
00:31:44,760 --> 00:31:47,878
Wenn du als Leumundszeuge
für mich aussagst: Klar.
386
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Ach so.
387
00:31:49,440 --> 00:31:53,070
- Wann hab ich das denn angeboten?
- Gerade eben.
388
00:32:02,280 --> 00:32:04,749
- Hallo Jodi.
- Hey...
389
00:32:05,640 --> 00:32:07,757
- Nein!
- Halt, Stevie, alles okay.
390
00:32:07,840 --> 00:32:10,639
- Er will dir nichts tun.
- Ich weiß nicht, für wen du ihn hältst...
391
00:32:10,720 --> 00:32:13,440
... aber ich denke, du solltest dir anhören,
was er zu sagen hat.
392
00:32:13,520 --> 00:32:16,240
Ihre Schwester hat mich engagiert.
Michelle.
393
00:32:16,320 --> 00:32:21,395
- Jodi, hilfst du mir mal mit, du weißt schon...
- Genau, dem Dingsbums da...
394
00:32:30,280 --> 00:32:33,717
- Als Michelle 6 Monate nichts gehört hatte...
- Ich war beschäftigt.
395
00:32:33,800 --> 00:32:37,760
... hat sie sich Sorgen gemacht.
Sie hat mich beauftragt, Sie zu finden.
396
00:32:37,840 --> 00:32:40,116
Ich hätt sie
irgendwann angerufen.
397
00:32:40,200 --> 00:32:46,390
- Sie sagt, sie melden sich sonst regelmäßig.
- Ja, nun, ich hatte einige Dinge zu erledigen.
398
00:32:47,360 --> 00:32:50,194
Wie auch immer.
Es geht mich ja auch nichts an.
399
00:32:50,280 --> 00:32:53,557
Sie müssen Sie nur anrufen,
dann kann ich nach Hause.
400
00:32:54,360 --> 00:32:56,670
Da lob ich mir
doch die Großstadt.
401
00:32:58,600 --> 00:33:01,069
Wie haben Sie mich
eigentlich gefunden?
402
00:33:01,160 --> 00:33:04,198
Ach, das ist mein Job.
Ist nicht schwer...
403
00:33:04,280 --> 00:33:07,193
Man findet die meisten Leute,
wenn man will.
404
00:33:47,320 --> 00:33:49,789
- Guten Tag!
- Ja, das ist er wirklich.
405
00:33:49,880 --> 00:33:51,997
Ich wollt nachher vorbeikommen
und mich bedanken.
406
00:33:52,080 --> 00:33:54,640
- Kein Problem.
- Nein, im Ernst.
407
00:33:54,720 --> 00:33:57,918
Großzügig von Ihnen,
keine Anzeige zu erstatten.
408
00:33:58,000 --> 00:34:01,755
- Ich bin Ihnen was schuldig.
- Ja, das seh ich auch so.
409
00:34:02,680 --> 00:34:04,956
- Was wollen Sie denn?
- Das weiß ich noch nicht.
410
00:34:05,040 --> 00:34:06,952
Lassen Sie's uns
einfach verschieben.
411
00:34:07,040 --> 00:34:09,316
Ich wüsste aber gern,
woran ich bin.
412
00:34:09,400 --> 00:34:12,313
Wollen Sie Geld?
Ich kann'n paar Tage für Sie arbeiten.
413
00:34:12,400 --> 00:34:15,234
Schätze, es ist'n bisschen
mehr wert...
414
00:34:24,720 --> 00:34:27,633
- Wie geht's meinen Hübschen?
- Wir brauchen 'nen Tee.
415
00:34:27,720 --> 00:34:31,350
- Das Zeug im Hospital sollte man verbieten.
- Dünner Tee, damit man nicht lange bleibt.
416
00:34:31,440 --> 00:34:32,590
Nein, keine Chance.
417
00:34:32,680 --> 00:34:37,152
Wir konnten's kaum erwarten,
nach Haus zu kommen. Stimmt's, Meb?
418
00:34:54,440 --> 00:34:56,432
Wo willst du hin?
419
00:34:56,800 --> 00:34:59,759
Ich hab über unsere
Geldprobleme nachgedacht.
420
00:34:59,840 --> 00:35:02,230
- Ach ja?
- Ja.
421
00:35:02,920 --> 00:35:06,197
Es ist Rodeo in Fisher,
die suchen noch Reiter.
422
00:35:11,000 --> 00:35:13,560
Damit ist kein Geld zu machen.
Du bist nicht mehr so jung.
423
00:35:13,640 --> 00:35:15,757
Wenn du runterfällst,
tut's weh.
424
00:35:16,240 --> 00:35:17,959
Ein paar blaue Flecken.
425
00:35:18,040 --> 00:35:19,440
Na und?
426
00:35:19,920 --> 00:35:21,798
Jetzt ist
nichts mehr wichtig.
427
00:35:22,560 --> 00:35:24,756
Bis nächste Woche.
428
00:35:41,960 --> 00:35:44,714
Die haben so weiche,
zarte Haut, nicht?
429
00:35:45,160 --> 00:35:46,958
Ja...
430
00:35:47,040 --> 00:35:50,636
Hallo?
Sie ist wie Samt.
431
00:35:51,680 --> 00:35:55,674
Noch weicher.
Und so schön...
432
00:35:56,360 --> 00:35:59,432
Kaum zu fassen,
dass ich sie fast verloren hätte.
433
00:36:10,200 --> 00:36:12,112
Meine Tochter Rose...
434
00:36:12,200 --> 00:36:13,919
Rosie...
435
00:36:14,560 --> 00:36:16,677
Sie ist jetzt zwölf.
436
00:36:17,880 --> 00:36:21,715
- Du musst sehr jung gewesen sein.
- Fünfzehn.
437
00:36:21,800 --> 00:36:24,474
Mein Vater hat mich rausgeworfen,
als er's erfahren hat.
438
00:36:24,560 --> 00:36:26,233
Tut mir Leid.
439
00:36:26,320 --> 00:36:29,233
Nicht nötig.
Es war okay...
440
00:36:32,920 --> 00:36:34,798
Und...
441
00:36:34,880 --> 00:36:37,111
... wo ist Rosie jetzt?
442
00:36:37,200 --> 00:36:39,920
Sie lebt bei
meiner Schwester Michelle.
443
00:36:40,000 --> 00:36:42,674
Alle hielten das
für das Beste.
444
00:36:42,760 --> 00:36:44,717
Du etwa auch?
445
00:36:45,320 --> 00:36:50,793
Ich hab versucht, sie zu behalten.
Es lief ganz gut im ersten Jahr...
446
00:36:50,880 --> 00:36:53,190
... aber dann
wurde sie krank.
447
00:36:55,160 --> 00:36:58,471
Dachte ich mir, dass du das
schon mal durchgemacht hast.
448
00:36:58,560 --> 00:37:02,076
Du hast gewusst, was zu tun ist,
bist nicht in Panik geraten.
449
00:37:02,160 --> 00:37:07,235
Ja, aber es war doch anders damals.
Ich war ein verängstigtes Kind.
450
00:37:07,640 --> 00:37:09,836
Ja, kann ich mir
vorstellen...
451
00:37:09,920 --> 00:37:12,071
Sie war ganz heiß...
452
00:37:12,160 --> 00:37:14,595
Genau wie Charlotte...
453
00:37:14,680 --> 00:37:16,239
Ja.
454
00:37:16,320 --> 00:37:19,279
Aber niemand wusste,
woher es kam.
455
00:37:19,760 --> 00:37:22,514
Ich hab gedacht,
es wär meine Schuld...
456
00:37:23,320 --> 00:37:25,516
Sie wurde wieder gesund...
457
00:37:25,600 --> 00:37:28,035
... und ich hab
immer gedacht...
458
00:37:28,120 --> 00:37:30,555
... was wär gewesen,
wenn nicht?
459
00:37:31,600 --> 00:37:34,160
Wieso hast du
nie etwas gesagt?
460
00:37:34,240 --> 00:37:36,596
Ich dachte, dann hältst du
mich für'n bösen Menschen.
461
00:37:36,680 --> 00:37:39,320
Natürlich nicht.
Du warst noch so jung.
462
00:37:39,400 --> 00:37:42,234
Woher solltest du wissen,
was zu tun ist?
463
00:37:42,800 --> 00:37:45,395
Eben, aber nicht alle
sind so wie du, Tess.
464
00:37:45,480 --> 00:37:48,120
Ja, wirklich,
das ist ein Jammer.
465
00:37:53,680 --> 00:37:57,879
Rosie denkt jetzt,
Michelle wäre ihre Mom.
466
00:37:59,320 --> 00:38:03,758
Aber ich werd ihr die Wahrheit sagen,
sobald ich irgendwo Fuß gefasst habe.
467
00:38:05,880 --> 00:38:08,520
Vielleicht fängst du
gleich damit an.
468
00:38:10,960 --> 00:38:12,917
Wenn du willst...
469
00:38:13,000 --> 00:38:16,038
... dann möchte ich,
dass du auf Drovers bleibst.
470
00:38:19,520 --> 00:38:22,319
Ich schätze,
ich kann euch helfen.
471
00:38:22,400 --> 00:38:23,834
Gut.
472
00:38:35,040 --> 00:38:36,599
Hey...
473
00:38:36,680 --> 00:38:39,400
... es tut mir
wirklich Leid, ja.
474
00:38:39,480 --> 00:38:42,234
Nein, ich musste
so einiges klären...
475
00:38:44,120 --> 00:38:45,918
Nein...
476
00:38:46,400 --> 00:38:48,960
Ich bin nicht
in Schwierigkeiten.
477
00:38:49,440 --> 00:38:52,797
Nein, du brauchst mich
nicht suchen zu lassen, Michelle.
478
00:38:54,440 --> 00:38:56,477
Und wie geht's Rose?
479
00:38:57,800 --> 00:38:59,473
Wirklich?
480
00:38:59,560 --> 00:39:02,029
Sie ist zum
ersten Mal gesprungen?
481
00:39:02,680 --> 00:39:05,514
Ich wusste,
sie wird 'ne gute Reiterin.
482
00:39:06,680 --> 00:39:09,275
Ist sie schon zurück
aus der Schule?
483
00:39:09,720 --> 00:39:14,954
Ach, okay. Dann sag ihr...
dass ihre Tante Stevie sie liebt.
484
00:39:17,160 --> 00:39:18,753
Ja.
485
00:39:19,640 --> 00:39:22,951
Nein, es wird bald
alles richtig gut werden.
486
00:39:24,080 --> 00:39:26,436
Ist diesmal mein Ernst.
487
00:39:28,840 --> 00:39:31,196
Okay, das mach ich.
488
00:39:32,000 --> 00:39:33,753
Ja, bye.
489
00:39:50,920 --> 00:39:53,754
Halt, Roy. Roy!
490
00:39:56,040 --> 00:39:58,794
Entschuldige die Verspätung.
Ich musste auspacken.
491
00:39:59,760 --> 00:40:02,070
Unglaublich, die Zwei.
492
00:40:03,280 --> 00:40:06,000
Ich wusste, die regeln das
irgendwann untereinander.
493
00:40:06,080 --> 00:40:08,993
Gut, dann mal an die Arbeit.
Ich will diese Woche fertig werden.
494
00:40:09,080 --> 00:40:13,279
- Hey, ich mach nur deinetwegen so langsam.
- Das ist sehr rücksichtsvoll von dir.
495
00:40:13,360 --> 00:40:16,592
Das hat meine Mutter
auch immer gesagt...
496
00:40:16,680 --> 00:40:18,273
Na komm!
39422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.