All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E26_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,311 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,836 Ich hab mich von Dave getrennt. 3 00:00:07,760 --> 00:00:13,119 Ich mag's nicht, wenn man mir was diktiert. Ist wohl altmodisch, aber so bin ich nun mal. 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,796 - Ich liebe dich, so wie du bist. - Lass uns einfach Zeit. 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,917 - Sieh mal die positive Seite. - Die gibt's nicht. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,118 Wenigstens hast du nicht mit Sandra geschlafen. 7 00:00:22,880 --> 00:00:25,793 - Ist nicht wahr... - Sie sind die Klassenbeste. 8 00:00:25,880 --> 00:00:29,351 - Ach, ich liebe diesen Kurs. - Das freut mich. 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,120 Hat sie 'ne Chance beim Regionalen Jungfarmer Wettbewerb? 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,351 - Jedenfalls hat sie Heimvorteil. - Jake. 11 00:00:35,440 --> 00:00:39,593 Stormcloud ist mein Hengst, also ist das mein Geschäft und geht keinen anderen was an. 12 00:00:39,680 --> 00:00:40,670 Dein Hengst... 13 00:00:40,760 --> 00:00:45,312 Jake hat sich in das Geschäft so reingesteigert, und das Wichtigste aus den Augen verloren. 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,392 Menschen machen Fehler, Becky. 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,712 Wie ist es gelaufen? Na, mit dem heimlichen Verehrer. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,440 Eigentlich war es deiner. 17 00:01:03,960 --> 00:01:07,317 - Dafür gebe ich dir neuneinhalb. - Wieso der halbe Punktabzug? 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,199 - Ich vergeb keine zehn. - Das wirst du aber, wenn ich fertig bin. 19 00:01:10,280 --> 00:01:15,355 Für den Sieger gibt's doch nur 'nen Pokal und dein Name steht im Clubhaus an der Wand. 20 00:01:15,440 --> 00:01:18,035 Ja, und ein Stipendium fürs Higgins Landwirtschafts College. 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,476 Ja, wenn man studieren will. 22 00:01:20,560 --> 00:01:24,759 Also, Claire hat '96 gewonnen und handelte sich dafür großen Respekt ein. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,070 Ich... glaub, du hast Publikum. 24 00:01:29,160 --> 00:01:31,914 - Ja, ich weiß. - Und er kommt her. 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,559 Na toll. 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,992 - Tag. - Willst du mich siegen sehen? 27 00:01:41,080 --> 00:01:44,357 Nein, ich trete an, um zu gewinnen. Dann kannst du mich nicht ignorieren. 28 00:01:44,440 --> 00:01:47,274 - Ach, du meinst, du kannst mich schlagen? - Wetten? 29 00:01:47,360 --> 00:01:49,716 - Aber ich reite besser als du. - Und ich schere besser. 30 00:01:49,800 --> 00:01:52,235 Das werden wir ja sehen. 31 00:03:14,600 --> 00:03:19,152 „Soll ich dich einem Sommertag vergleichen?“ Wieso knallheiß und überall Fliegen? 32 00:03:19,240 --> 00:03:21,755 - Es ist ein Sonett, Terry. - Ja, das weiß ich. 33 00:03:21,840 --> 00:03:26,153 Der Typ hat Nerven, dich allein in sein Büro zu bitten, um über Liebesgedichte zu sprechen. 34 00:03:26,240 --> 00:03:30,200 - Gordon hilft mir, meinen Horizont zu erweitern. - „Gordon“? Nicht mehr „Mr. Vidmar“? 35 00:03:30,280 --> 00:03:33,876 - Finger weg. Das ist für den Wettbewerb. - Kann ich was für unterwegs haben? 36 00:03:33,960 --> 00:03:36,680 - Nimmst du teil? - Nein, aber ich hol den Pokal ab. 37 00:03:36,760 --> 00:03:41,073 Also, egal, wieviele Abschlüsse der hat, er ist und bleibt ein Mann. 38 00:03:41,160 --> 00:03:46,235 Fällt es dir so schwer zu glauben, dass man sich wegen meiner Intelligenz für mich interessiert? 39 00:03:46,320 --> 00:03:48,471 Hat er irgendwas signalisiert? 40 00:03:48,560 --> 00:03:50,392 - Was? - Man sendet doch Signale aus. 41 00:03:50,480 --> 00:03:54,030 In der Art, dass er dich am Arm berührt und flüchtig küsst. 42 00:03:54,120 --> 00:03:54,871 Nein! 43 00:03:54,960 --> 00:03:59,637 Und wenn er mit dir redet, schaut er dir dann in die Augen, oder auf den Mund? 44 00:03:59,720 --> 00:04:03,236 Wenn er deinen Mund anguckt, will er dich nämlich küssen. 45 00:04:04,080 --> 00:04:09,394 - In die Augen, aber ganz klar. - Siehst du? Kein Grund zur Sorge. 46 00:04:13,480 --> 00:04:15,995 Hab euch noch Futter mitgebracht. 47 00:04:16,760 --> 00:04:18,274 Also... 48 00:04:18,360 --> 00:04:21,319 ... es war Beckys Idee mit dem Zuchtprogramm. Sie hat King Harold versorgt. 49 00:04:21,400 --> 00:04:25,189 Oben in den Paddocks konnt ich ihn im Auge behalten, solange er noch nicht fit war. 50 00:04:25,280 --> 00:04:27,636 Aber jetzt ist er soweit, dass er auf die Weide kann. 51 00:04:27,720 --> 00:04:29,598 - Bist du damit nicht überlastet? - Nein. 52 00:04:29,680 --> 00:04:33,390 Becky ist die beste Vorarbeiterin, die ich je hatte. Sie schafft einfach alles. 53 00:04:33,480 --> 00:04:37,269 - King Harold ist gut in Form. - Also, gib ihr 'ne Chance, ja, Harry? 54 00:04:37,360 --> 00:04:40,114 Okay. Aber sieh zu, dass er sich erst auf der Weide eingewöhnt. 55 00:04:40,200 --> 00:04:42,669 - Mach ich. - Hat er sich erholt? 56 00:04:42,760 --> 00:04:47,073 - Es wird langsam. - Ihr wisst ja, im Alter lassen sie nach. 57 00:04:47,160 --> 00:04:50,358 - Gleich geht der Kontest los. Wo ist der Start? - Die Morries Koppel. 58 00:04:50,440 --> 00:04:53,114 - Ich nehm dich mit, wenn du... - Nein, danke. 59 00:04:55,240 --> 00:04:59,632 - „Grandpa“ scheint wieder bei Verstand zu sein. - Ja, genau. 60 00:04:59,720 --> 00:05:04,237 - Erst lieben und dann links liegen lassen. - Wie der Vater, so der Sohn... 61 00:05:04,320 --> 00:05:06,039 Stimmt's, Alex? 62 00:05:10,360 --> 00:05:13,159 Willkommen zum Regionalen Jungfarmer Wettbewerb. 63 00:05:13,240 --> 00:05:18,395 Der Sieger erhält ein dreijähriges Stipendium für das namhafte Higgins Landwirtschafts College. 64 00:05:18,480 --> 00:05:20,995 ... und tritt auf Landesebene an. 65 00:05:21,080 --> 00:05:25,393 Die Regeln sind einfach. Der Wettbewerb dauert zwei Tage. 66 00:05:25,480 --> 00:05:29,315 Was meinte sie mit „wie der Vater, so der Sohn“? 67 00:05:30,680 --> 00:05:32,831 Sie braucht 'ne neue Windel. 68 00:05:32,920 --> 00:05:37,551 - Bist du nicht dran? Komm, lenk nicht ab. - Keine Ahnung, wieso sie das gesagt hat. 69 00:05:37,640 --> 00:05:42,556 Und nun möchte ich die Teilnehmer vorstellen. Aus Drovers Run haben wir Becky Howard. 70 00:05:42,640 --> 00:05:48,876 Dann noch Ruth Davis, Jake Harrison, Warren Barr, Dan Smith und Mark Waller. 71 00:05:48,960 --> 00:05:51,680 Sie haben alle einen Applaus verdient. 72 00:05:52,960 --> 00:05:56,670 So, die erste Aufgabe des Wettkampfes ist Schafezählen. 73 00:06:02,960 --> 00:06:07,751 Harry, ich wollte nur sagen, trotz meines unrühmlichen Endes in Killarney... 74 00:06:07,840 --> 00:06:12,357 - ... hoffe ich, dass Sie mich fair beurteilen. - Schon gut, ich bin fair. 75 00:06:18,160 --> 00:06:21,710 Wenn du vorhast, mit mir Schluss zu machen, wär's nett, es mir zu sagen. 76 00:06:21,800 --> 00:06:25,555 - Ich möchte das hier nicht bereden. - Keine Sorge, Harry. 77 00:06:25,640 --> 00:06:28,394 Beziehungen enden ständig, und ich bin schon groß. 78 00:06:28,480 --> 00:06:31,871 - Jake Harrison! - Jetzt kannst du was lernen. 79 00:06:46,920 --> 00:06:48,513 Punktgenau! 80 00:06:53,560 --> 00:06:56,394 - Du liegst schon zurück. - Du hattest Glück. 81 00:06:56,480 --> 00:06:59,712 - Mit Glück hat das nichts zu tun. - Du warst stets von dir eingenommen. 82 00:06:59,800 --> 00:07:01,917 Und du hast so getan, als würdest du mich nicht mögen. 83 00:07:02,000 --> 00:07:04,674 Diesmal falle ich nicht drauf rein. 84 00:07:07,400 --> 00:07:10,393 - Du hast ja geflirtet. - Nein, hab ich nicht... 85 00:07:10,480 --> 00:07:15,271 Hey, ich verstehe zwar nicht viel von diesen Schafsachen, aber vom Flirten schon. 86 00:07:15,360 --> 00:07:16,714 - Hast auf seinen Po gesehen... - I wo. 87 00:07:16,800 --> 00:07:18,996 - Doch... - Nein, hab ich nicht. 88 00:07:22,600 --> 00:07:27,675 Ich hab keinen Pokal gewonnen in der Schule. Den für Korbball hätt ich gern gehabt... 89 00:07:27,760 --> 00:07:34,155 Der hatte ein kleines, goldenes Mädchen, das ein Goldröckchen trug als Verzierung. 90 00:07:34,240 --> 00:07:38,075 - Wieso hast du ihn nie gekriegt? - War nicht im Team. 91 00:07:39,400 --> 00:07:45,032 - Ich hab Fußball- und Leichtathletik-Pokale. - Dave hat auch einige auf der Uni eingeheimst. 92 00:07:47,480 --> 00:07:49,233 Alles klar? 93 00:07:50,760 --> 00:07:56,119 - Aber ja. Dann hab ich eben keinen Pokal. - Du hast doch alle Zeit. 94 00:07:57,080 --> 00:07:59,037 Für Korbball... 95 00:08:00,560 --> 00:08:02,153 Ja. 96 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 Du hast mit Sandra geschlafen, stimmt's? 97 00:08:05,600 --> 00:08:09,389 - Ich hab doch nicht mit allen geschlafen. - Aber fast. 98 00:08:10,120 --> 00:08:13,113 Also, sie war nicht dabei. 99 00:08:13,200 --> 00:08:16,671 Warum sagt sie dann „wie der Vater, so der Sohn“? 100 00:08:17,960 --> 00:08:20,429 - Woher soll ich das wissen? - Du bist sauer. 101 00:08:20,520 --> 00:08:23,479 Wirst du immer, wenn ich dich erwischt habe. 102 00:08:24,120 --> 00:08:28,717 Gib's doch einfach zu, sonst krieg ich's raus und kann dir nie mehr vertrauen. 103 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 Also gut. 104 00:08:30,720 --> 00:08:34,475 Ich hab mit ihr geschlafen. Einmal. Bevor ich mit dir zusammen war. 105 00:08:34,920 --> 00:08:38,038 Ich war Single. Ich bin ein Mann. Sie wollte es. 106 00:08:38,120 --> 00:08:39,679 Okay? 107 00:08:42,520 --> 00:08:44,239 Du schreist nicht? 108 00:08:44,320 --> 00:08:46,232 Dann bist du mir böse. 109 00:08:46,320 --> 00:08:49,040 Da kann ich dir wenigstens zustimmen. 110 00:08:52,280 --> 00:08:55,956 Nächste Teilnehmerin im Barrel Race: Becky Howard. 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,719 - Sandra. - Alex. 112 00:09:00,800 --> 00:09:02,473 Vielen Dank. 113 00:09:02,560 --> 00:09:04,791 Ich bin verwundert, dass du's Claire nicht gesagt hast. 114 00:09:04,880 --> 00:09:07,315 Es lohnt sich nicht, bei sowas zu lügen. 115 00:09:07,400 --> 00:09:09,153 Bist du soweit? 116 00:09:10,000 --> 00:09:12,879 Und mach es genauso, wie wir's geübt haben. 117 00:09:21,240 --> 00:09:23,152 Gut, Becky! 118 00:09:41,840 --> 00:09:45,550 15,4 Sekunden. Das ist heute die schnellste Zeit, Ladys und Gentlemen. 119 00:09:45,640 --> 00:09:49,953 Damit geht Becky Howard in Führung, dicht gefolgt von Jake Harrison. 120 00:10:00,280 --> 00:10:05,275 - Das war'n guter Ritt. - Nein. Das war ein sehr guter Ritt. 121 00:10:05,360 --> 00:10:08,558 - Meinst du immer noch, du gewinnst? - Noch ist nichts entschieden. 122 00:10:08,640 --> 00:10:11,838 Ach, gib's auf, du kannst mich sowieso nicht schlagen. 123 00:10:12,280 --> 00:10:14,112 Und wenn doch... 124 00:10:14,480 --> 00:10:16,278 ... nehm ich dich mit. 125 00:10:17,200 --> 00:10:18,998 Aufs College? 126 00:10:19,080 --> 00:10:20,878 Ich hab was gepachtet. 127 00:10:20,960 --> 00:10:24,795 Stormcloud heißt meine Farm. Mit reichlich Erweiterungsmöglichkeiten. 128 00:10:24,880 --> 00:10:27,190 Nur du fehlst, damit wir sie gemeinsam führen können. 129 00:10:27,280 --> 00:10:29,397 Weggehen aus Drovers? 130 00:10:29,480 --> 00:10:31,551 Du hast mir so gefehlt... 131 00:10:36,600 --> 00:10:38,637 Ich liebe dich. 132 00:10:45,640 --> 00:10:47,154 Hey Jodi. 133 00:10:47,240 --> 00:10:53,111 Als deine Mutter und ich uns kennenlernten, hast du ihr angemerkt, dass ihr jemand gefällt? 134 00:10:53,200 --> 00:10:56,716 Nein, sie hat's geheim gehalten, ich hatte keine Ahnung. 135 00:10:57,400 --> 00:11:00,234 - Wieso? - Ach, nur einfach so. 136 00:11:00,760 --> 00:11:04,754 Auf die Plätze, fertig... los! 137 00:11:20,400 --> 00:11:22,153 Gut so, Beck! 138 00:11:41,480 --> 00:11:43,039 Ja, los! 139 00:11:54,560 --> 00:11:57,871 So, am Ende des ersten Tages haben wir folgendes Ergebnis... 140 00:11:57,960 --> 00:12:01,112 Jake Harrison führt mit 55 Punkten. 141 00:12:01,200 --> 00:12:04,318 Ruth Davis dicht dahinter mit 54. 142 00:12:04,400 --> 00:12:06,756 Becky Howard an dritter Stelle mit 52... 143 00:12:06,840 --> 00:12:10,993 - Na also. Dritte ist doch nicht schlecht... - Aber ich führe nicht. 144 00:12:11,680 --> 00:12:12,830 Na? 145 00:12:12,920 --> 00:12:15,355 - Du hast mich abgelenkt. - Das wollte ich nicht. 146 00:12:15,440 --> 00:12:18,114 Komm nicht in meine Nähe, red nicht mit mir, sieh mich nicht mal an. 147 00:12:18,200 --> 00:12:21,113 - Ich will hier gewinnen. - Der Kontest geht morgen früh weiter. 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,556 Danke für Ihre Unterstützung. 149 00:12:28,640 --> 00:12:32,520 - Der sieht ja nicht besonders aus. - Was hast du erwartet? Den Melbourne Cup? 150 00:12:32,600 --> 00:12:36,799 Jedenfalls etwas mehr als dieses Blechding auf einem Kunstholzklotz. 151 00:12:36,880 --> 00:12:39,873 Als Jugendlicher fühlt man sich mit so 'nem Pokal als was Besonderes. 152 00:12:39,960 --> 00:12:42,191 Du musst es ja wissen. Du hast sie fast alle gewonnen, oder? 153 00:12:42,280 --> 00:12:45,717 Aber nicht den für „freies Sprechen“. Der ging an Rachel Patterson. 154 00:12:45,800 --> 00:12:49,350 Sie hatte: „Die Bedeutung ländlicher Gemeinden in Australien“. Es war das Letzte. 155 00:12:49,440 --> 00:12:53,798 Nichts Wissenswertes, kein Witz, nicht mal der Vergleich mit anderen Ländern. 156 00:12:53,880 --> 00:12:58,159 - Sicher war dein Vortrag viel besser. - Ja. „Das Rodeowesen“. 157 00:12:58,640 --> 00:13:02,156 Moment mal. Ich glaub, wir haben einen Platten. 158 00:13:03,480 --> 00:13:06,040 Ich finde den Wagenheber nicht. 159 00:13:06,120 --> 00:13:08,077 Liegt vorne im Auto... 160 00:13:10,600 --> 00:13:12,478 Hast du ihn? 161 00:13:12,560 --> 00:13:16,349 - Sekunde! - „Das Rodeowesen“, von Nick Ryan. 162 00:13:16,440 --> 00:13:18,318 Ich hab ihn... 163 00:13:18,400 --> 00:13:21,552 - Rodeos bestehen aus... - Du erinnerst dich noch daran? 164 00:13:21,640 --> 00:13:26,078 Man hat mich um meinen Pokal betrogen. Sowas vergisst man doch nicht. 165 00:13:26,480 --> 00:13:31,760 Rodeos bestehen aus verschiedenen Disziplinen, wie dem Saddle Bronc Riding... 166 00:13:31,840 --> 00:13:36,392 ... Bareback Bronc Riding, Bull Riding, Team Roping... 167 00:13:36,480 --> 00:13:40,872 ... Steer Wrestling, Barrel Race, Camp Drafting... 168 00:13:43,760 --> 00:13:45,080 Ja. 169 00:13:45,720 --> 00:13:46,790 Nein. 170 00:13:46,880 --> 00:13:50,396 Ich weiß, man kann nie zuviele Zitate bringen, Gordon. 171 00:13:50,480 --> 00:13:55,600 Ja „dich, der du freundlicher und steter bist“, genau das wollte ich sagen. 172 00:13:55,680 --> 00:13:59,151 Aber was kann ich denn noch über den fünffüßigen Jambus sagen? 173 00:13:59,240 --> 00:14:04,998 Ja, ich hab über das Reimschema gesprochen, und über Alliteration und... 174 00:14:05,080 --> 00:14:08,118 Entschuldigung, Gordon, Sekunde mal... 175 00:14:08,200 --> 00:14:09,520 Wolltest du was? 176 00:14:09,600 --> 00:14:12,160 - Wollt nur fragen, wie lang's noch dauert. - Dauert noch. 177 00:14:12,240 --> 00:14:14,960 Wenn denen die Sandwiches ausgehen, machst du dann noch welche? 178 00:14:15,040 --> 00:14:18,795 Und schau in den Schafscherer-Klos nach Seife und Handtüchern. 179 00:14:19,800 --> 00:14:20,916 Entschuldige, Gordon. 180 00:14:21,000 --> 00:14:23,993 Robert Needson war berühmt für seine Rope and Tie. 181 00:14:24,080 --> 00:14:26,720 Eric Buwler war bekannt für Saddle Bronc. 182 00:14:26,800 --> 00:14:30,237 Sie sind legendäre Figuren dieses spannenden Sports. 183 00:14:31,160 --> 00:14:37,157 Abschließend sei gesagt, dass das Wort Rodeo vom spanischen „rodea“, „umringt“, stammt. 184 00:14:37,240 --> 00:14:39,357 Also nichts wie hin zum nächsten Rodeo. 185 00:14:39,440 --> 00:14:44,469 Lassen Sie sich umringen von Cowboys, Bullen und 'ner Menge Spaß. 186 00:14:44,560 --> 00:14:46,677 Ich sag ja, man hat mich um den Pokal betrogen. 187 00:14:46,760 --> 00:14:49,639 - Die hätten dich damit erschlagen sollen. - Wie meinst du das? 188 00:14:49,720 --> 00:14:55,000 Du hast die Ereignisse aufgezählt, die berühmten Reiter, die besten Ereignisse... 189 00:14:56,360 --> 00:14:59,990 Das war kein Vortrag, das war bloß 'ne lange Liste. 190 00:15:01,640 --> 00:15:04,599 Aber er war doch interessant. 191 00:15:05,080 --> 00:15:09,632 Er war „scheiße“, das kommt aus dem Lateinischen und heißt „richtig schlecht“. 192 00:15:16,480 --> 00:15:18,153 Kann ich helfen? 193 00:15:18,240 --> 00:15:20,800 Nein, ich wollte nur sehen, ob er okay ist. 194 00:15:20,880 --> 00:15:23,918 - Ich kümmere mich doch um ihn. - Sie haben doch gerade den Wettbewerb. 195 00:15:24,000 --> 00:15:26,231 Ich denke, ich schaff beides. 196 00:15:27,560 --> 00:15:30,951 - Harry hängt nämlich sehr an dem Bullen. - Ich weiß... 197 00:15:32,960 --> 00:15:35,031 Dann bis Morgen. 198 00:15:38,360 --> 00:15:40,317 Da ist der Karton! 199 00:15:41,920 --> 00:15:44,151 Wie konntest du den bloß vergessen? 200 00:15:44,240 --> 00:15:47,995 Na, du stehst doch so auf Pokale. Ich dachte, du würdest daran denken. 201 00:15:48,080 --> 00:15:50,959 Vielleicht hat ihn jemand mitgenommen. 202 00:16:01,080 --> 00:16:04,676 Da wird sich ein Jungfarmer aber sehr geehrt fühlen... 203 00:16:06,200 --> 00:16:08,840 Hoffentlich hat Nick das Ding gewartet. 204 00:16:08,920 --> 00:16:11,276 Ach, sieht doch ganz okay aus. 205 00:16:11,360 --> 00:16:14,353 Also, „Kopf“, du gehst, „Zahl“, du bleibst. 206 00:16:14,440 --> 00:16:17,080 Sowas entscheide ich doch nicht, indem ich 'ne Münze werfe. 207 00:16:17,160 --> 00:16:22,030 Das kann hilfreich sein. Wenn dir das Ergebnis nicht gefällt, wird dir klar, was du willst. 208 00:16:22,120 --> 00:16:26,000 Ich kann dir nachher mit Moms Kühlgel die Schulter massieren. 209 00:16:26,480 --> 00:16:31,111 Weißt du, ich war so lange sauer auf ihn, dass ich fast... 210 00:16:31,560 --> 00:16:34,758 - Vielleicht war ich ja unfair... - Ja, du hast es schwer. 211 00:16:34,840 --> 00:16:38,151 Da hast du Jake, der gut aussieht, reich ist, und mit dem du zusammen leben willst... 212 00:16:38,240 --> 00:16:41,358 ... und du hast mich, Drovers und das Zuchtprogramm. 213 00:16:41,440 --> 00:16:44,672 - Ich kann Claire nicht hängen lassen. - Kriegst du das Stipendium, gehst du auch. 214 00:16:44,760 --> 00:16:47,514 Ja, aber da komme ich wieder. 215 00:16:47,600 --> 00:16:50,593 Gib's zu, du willst Jake... 216 00:16:55,080 --> 00:16:57,197 Was sagt die Münze? 217 00:16:59,280 --> 00:17:01,112 Zwei von drei? 218 00:17:20,840 --> 00:17:23,071 Das Scharnier muss mal geölt werden. 219 00:17:27,360 --> 00:17:32,992 Ja, wie gesagt, es ist nichts Besonderes, aber du kannst hier bleiben, solange du willst. 220 00:17:35,520 --> 00:17:37,671 Ich bin kein Sozialfall. 221 00:17:39,120 --> 00:17:41,351 Ich arbeite für Kost und Logis. 222 00:17:41,440 --> 00:17:45,434 Und ich bezahl's dir. Aber es wird nicht viel sein. 223 00:17:55,880 --> 00:18:00,079 - Riecht lecker. - Du hast viel zu lernen und 'ne Menge Arbeit. 224 00:18:00,160 --> 00:18:03,039 - Da kann ich zumindest Abendessen machen. - Danke. 225 00:18:03,120 --> 00:18:04,474 Und... 226 00:18:05,000 --> 00:18:09,358 - Es gibt noch Nachtisch. Apfelstreusel... - Lecker, ich liebe Apfelstreusel. 227 00:18:09,440 --> 00:18:11,432 Mom, wo finde ich das Kühlgel? 228 00:18:11,520 --> 00:18:13,113 Im Badezimmer. 229 00:18:15,320 --> 00:18:20,759 Ganz gut, dass wir gelegentlich tauschen, jeder kann so auch mal was anderes machen. 230 00:18:20,840 --> 00:18:25,039 So vermeidet man den Alltagstrott. Findet nichts selbstverständlich. 231 00:18:25,520 --> 00:18:30,640 Das kenn ich doch, du reibst dir den Hals, wenn du 'ne Massage brauchst. 232 00:18:30,720 --> 00:18:31,551 Stimmt. 233 00:18:31,640 --> 00:18:34,712 Gleich nach dem Essen massier ich dir die ganze Anspannung weg. 234 00:18:34,800 --> 00:18:36,234 Der Anfang gefällt mir nicht. 235 00:18:36,320 --> 00:18:41,440 „Shakespeares 18. Sonett macht dem Autor ebensoviel Ehre wie dem Thema“. 236 00:18:41,840 --> 00:18:43,991 Hört sich doch gut an. 237 00:18:44,680 --> 00:18:49,960 Gordons Ansprüche sind sehr hoch. Vielleicht war die andere Fassung doch besser. 238 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 Frauen! 239 00:18:56,760 --> 00:19:00,595 Die Wahrheit ist ihnen nicht recht. Und dass man sie anlügt, wollen sie auch nicht. 240 00:19:00,680 --> 00:19:02,911 Einen guten Vortrag wissen sie auch nicht zu schätzen. 241 00:19:03,000 --> 00:19:06,152 Ach komm, Nick. Doch nicht etwa der Rodeovortrag. 242 00:19:06,240 --> 00:19:08,471 Und dass man dich um den Pokal betrogen hat. 243 00:19:08,560 --> 00:19:13,077 - Du liebe Güte, das wird doch nichts. - Wo kriege ich wohl noch mal so einen her? 244 00:19:13,160 --> 00:19:15,755 Vielleicht hast du in Fisher Glück. 245 00:19:16,480 --> 00:19:19,598 Ich geb dir den guten Rat, entschuldige dich bei Claire. 246 00:19:19,680 --> 00:19:22,070 - Wofür? - Du kapierst die Frauen einfach nicht. 247 00:19:22,160 --> 00:19:25,437 - Das mit Sandra ist passé, Nick. - Darum geht es nicht. Entschuldige dich. 248 00:19:25,520 --> 00:19:28,592 - Ich bin nicht im Unrecht. - Egal. Glaub mir. Entschuldige dich nur. 249 00:19:28,680 --> 00:19:30,672 Wofür entschuldigen? 250 00:19:32,360 --> 00:19:37,151 Ich hab noch Licht gesehen. Helft ihr mir, die auszutrinken? 251 00:19:39,880 --> 00:19:42,190 Hast du den Pokal abgeholt? 252 00:19:42,280 --> 00:19:45,000 Ja, er ist... sehr eindrucksvoll. 253 00:19:45,080 --> 00:19:48,756 Ja. Ich war damals stolz, als ich ihn gewonnen hab. 254 00:19:50,560 --> 00:19:52,313 Dave hat angerufen. 255 00:19:52,400 --> 00:19:54,960 Er wollte nur wissen, wie's dir geht. 256 00:19:55,040 --> 00:19:57,271 Wie läuft denn der Wettbewerb? 257 00:19:57,360 --> 00:19:59,511 Becky muss sich ganz schön abstrampeln gegen Jake. 258 00:19:59,600 --> 00:20:01,956 Meinst du, sie verzeiht ihm? 259 00:20:02,040 --> 00:20:03,679 Weiß nicht. 260 00:20:04,320 --> 00:20:07,199 - Fehler macht doch jeder mal, oder? - Klar... 261 00:20:07,280 --> 00:20:10,717 Ich hab auch einiges gemacht, worauf ich nicht stolz bin, doch... 262 00:20:11,320 --> 00:20:14,950 - ... manches ist unverzeihlich. - Das muss Becky schon entscheiden. 263 00:20:15,040 --> 00:20:17,874 Alex hat mit Sandra geschlafen. 264 00:20:17,960 --> 00:20:19,280 Wann? 265 00:20:19,360 --> 00:20:21,511 Weiß nicht. Vor ein paar Monaten. 266 00:20:21,600 --> 00:20:23,114 War das vor eurer Zeit? 267 00:20:23,200 --> 00:20:25,760 Aber wenn er scharf auf die war, was sagt das über mich? 268 00:20:25,840 --> 00:20:28,275 Manchmal bist du so spießig. Worüber regst du dich auf? 269 00:20:28,360 --> 00:20:31,717 - Worüber? Er hat mit Sandra geschlafen. - Und du mit Peter, den Alex auch nicht mag. 270 00:20:31,800 --> 00:20:36,511 Nein. Das ist nicht dasselbe. Peter ist nicht halb so schlimm wie Sandra... 271 00:20:37,440 --> 00:20:39,796 Da glaubst du, jemanden zu kennen. 272 00:20:39,880 --> 00:20:43,112 Reg dich nicht über seine Vergangenheit auf, Claire. 273 00:20:43,200 --> 00:20:46,113 Solange es wirklich Vergangenheit ist. 274 00:20:47,720 --> 00:20:50,554 Hat Dave gesagt, ich soll zurückrufen? 275 00:20:51,160 --> 00:20:52,958 Wenn dir danach ist. 276 00:20:54,760 --> 00:20:56,672 Er fehlt mir... 277 00:20:57,480 --> 00:20:59,073 Ich weiß. 278 00:21:00,880 --> 00:21:03,315 Mach dir keine Sorgen wegen Alex. 279 00:21:03,400 --> 00:21:06,711 Er liebt dich. Er würde nichts tun, um das zu gefährden. 280 00:21:14,640 --> 00:21:16,199 Na los. 281 00:21:16,960 --> 00:21:19,077 Dacht ich mir, dass du übst. 282 00:21:21,600 --> 00:21:23,671 Bist du jetzt beunruhigt? 283 00:21:24,200 --> 00:21:26,715 Du solltest doch nicht kommen. 284 00:21:27,360 --> 00:21:31,593 Diese Farm, die ich gepachtet hab, die ist nichts Besonderes. 285 00:21:31,680 --> 00:21:33,592 Aber ich hab Pläne... 286 00:21:34,160 --> 00:21:35,799 Wir bauen ein Haus auf dem Hügel. 287 00:21:35,880 --> 00:21:40,193 Mit vielen Fenstern, dann können wir in alle Richtungen über die Felder sehen. 288 00:21:40,280 --> 00:21:43,591 Und mit vielen Schlafzimmern, mindestens drei. 289 00:21:43,680 --> 00:21:48,391 Eins für uns und eins für Danny. Eins für Emma... 290 00:21:49,080 --> 00:21:52,835 Ein Mädchen und ein Junge, stimmt's? So war der Plan. 291 00:21:53,600 --> 00:21:56,911 Meiner, nicht deiner, falls du dich erinnerst. 292 00:21:57,000 --> 00:21:59,117 Ich hab mich geändert, Becky. 293 00:21:59,200 --> 00:22:01,795 Ich weiß nicht, wie ich's dir beweisen soll. 294 00:22:03,680 --> 00:22:05,911 Ich muss jetzt gehen. 295 00:22:06,000 --> 00:22:07,559 Früh zu Bett? 296 00:22:07,640 --> 00:22:10,678 Nein, ich muss erst nach King Harold sehen. 297 00:22:22,120 --> 00:22:24,635 Hey! Hey! 298 00:22:26,600 --> 00:22:28,159 Hey! 299 00:22:32,280 --> 00:22:34,431 Alles okay, King Harold? 300 00:22:53,960 --> 00:22:56,759 Ich glaub nicht, dass Harry soviel Einsatz verlangt. 301 00:22:56,840 --> 00:23:00,470 Harry weiß auch nicht, was ich gestern Abend gesehen hab. 302 00:23:00,560 --> 00:23:03,917 Ich hab jemanden vertrieben, der King Harold an die Kronjuwelen wollte. 303 00:23:04,000 --> 00:23:08,392 - Hast du gesehen, wer's war? - Nein, die sind abgehauen, als ich kam. 304 00:23:08,880 --> 00:23:11,600 Wieso haben sie ihn nicht geklaut? Kastriert ist er nichts wert. 305 00:23:11,680 --> 00:23:16,755 Harry hat mir die Aufgabe nicht zugetraut. Da will wohl jemand, dass ich schlecht dastehe. 306 00:23:17,280 --> 00:23:19,840 Oder dass Drovers schlecht da steht. 307 00:23:19,920 --> 00:23:21,718 Mach dich fertig für den Wettbewerb. 308 00:23:21,800 --> 00:23:25,077 Ich bring King Harold dahin, wo ich ihn im Auge behalten kann. 309 00:23:25,160 --> 00:23:25,877 Danke... 310 00:23:25,960 --> 00:23:29,112 Und nun die nächsten Teilnehmer im Schafscheren: 311 00:23:29,200 --> 00:23:31,954 Becky Howard und Jake Harrison. 312 00:23:41,760 --> 00:23:43,479 Ja, Becky! 313 00:23:51,280 --> 00:23:53,351 Bist du noch sauer? 314 00:23:55,440 --> 00:23:58,000 Tut mir Leid, okay? 315 00:23:58,080 --> 00:23:59,992 Du weißt nicht mal, wofür du dich entschuldigst. 316 00:24:00,080 --> 00:24:02,754 Das ist doch blöd, Claire. Ich hab mich entschuldigt. 317 00:24:02,840 --> 00:24:06,197 Was verlangst du noch? Soll ich mich kastrieren? 318 00:24:06,880 --> 00:24:10,032 - Sandra! - Hör doch endlich auf mit ihr. 319 00:24:10,120 --> 00:24:12,476 Nein, jemand wollte gestern Nacht King Harold kastrieren. 320 00:24:12,560 --> 00:24:16,110 Ich schätze, es war Sandra, weil Harry Schluss machen will. 321 00:24:16,200 --> 00:24:19,193 - Und wenn du dich irrst? - Aber nein. 322 00:24:19,280 --> 00:24:20,953 Glaub mir. 323 00:24:32,800 --> 00:24:37,875 - Los, Becky! - Mach schon! Streng dich an, Jake! 324 00:24:51,400 --> 00:24:53,835 Reite nicht drauf rum, ja? 325 00:24:53,920 --> 00:24:57,197 - Alles okay? - Ja, war ja noch nicht der letzte Wettkampf. 326 00:24:57,280 --> 00:25:00,114 Ich weiß, wieviel dir das bedeutet. Soll ich mich zurückziehen... 327 00:25:00,200 --> 00:25:03,989 Wenn du den Wettbewerb absichtlich schmeißt, garantiere ich für nichts mehr. 328 00:25:04,080 --> 00:25:08,791 - Du denkst also über meinen Vorschlag nach? - Wir sehen uns beim Wolleklassifizieren. 329 00:25:12,520 --> 00:25:16,480 Keine Sorge, Tess. Es ist nur ein Pokal. Wir finden einen neuen. 330 00:25:16,800 --> 00:25:18,757 Nein, das ist es nicht. 331 00:25:20,160 --> 00:25:23,915 - Denkst du immer noch an Dave? - Und alles andere. 332 00:25:25,000 --> 00:25:28,676 - Das Rodeowesen von Nick Ryan? - Nein, bitte! Alles, nur das nicht. 333 00:25:28,760 --> 00:25:32,640 Kannst du's denn besser? Halt'n Vortrag. Drei Minuten. Egal, welches Thema. Los. 334 00:25:32,720 --> 00:25:35,189 - Ja, mach ich. - Leg los. 335 00:25:35,800 --> 00:25:40,158 Kaffee. Es gibt verschieden Arten von Kaffee: Cappuccino, Macchiato, Café Latte... 336 00:25:40,240 --> 00:25:41,640 - ... weiß, kleiner Schwarzer... - Sehr witzig... 337 00:25:41,720 --> 00:25:47,079 - Auch Espresso genannt, Affogato, Mocacino... - Du hast es bewiesen. Ist gut, ist gut... 338 00:25:47,160 --> 00:25:51,074 Cappuccino. Das ist ein ländlicher Kaffee. Sowie Instantkaffee mit herrlichem Schaum... 339 00:25:51,160 --> 00:25:56,474 - Ich hab mich nicht so oft wiederholt. - Und ob. Es war 'ne reine Aufzählung... 340 00:25:57,120 --> 00:26:01,034 Es muss Sandra gewesen sein. Ein anderer hätte den Bullen einfach gestohlen. 341 00:26:01,120 --> 00:26:05,000 Ja, sie hat gestern Abend nach ihm gesehen und ich fand es gleich merkwürdig. 342 00:26:05,080 --> 00:26:06,799 Ich hab's gewusst. 343 00:26:09,200 --> 00:26:13,080 Wir machen eine kurze Pause, weil wir die Einzelergebnisse zusammenzählen. 344 00:26:13,160 --> 00:26:17,598 Konzentrier du dich auf den Wettbewerb. Ich nehm mir Sandra vor. 345 00:26:17,680 --> 00:26:19,194 Danke. 346 00:26:19,280 --> 00:26:21,749 Los. Rein mit euch. 347 00:26:22,280 --> 00:26:25,478 Hey, du kennst dich doch aus mit Frauen. 348 00:26:25,560 --> 00:26:28,997 Ein guter Rat, Terry: Entschuldige dich nie. 349 00:26:29,080 --> 00:26:32,630 Meg weiß gar nicht, was für Mistkerle Männer sein können. Sie ist naiv. 350 00:26:32,720 --> 00:26:35,519 Wenn sie dich fragt, warum es dir Leid tut, denk dir was aus, ja? 351 00:26:35,600 --> 00:26:37,398 Was, wenn sie nicht sicher ist, ob ich der Richtige bin... 352 00:26:37,480 --> 00:26:40,439 ... und dann kommt so'n Typ mit 'nem richtig großen... 353 00:26:40,520 --> 00:26:41,670 Wortschatz... 354 00:26:41,760 --> 00:26:46,994 Ich meine, ich bin ja kein Shakespeare oder so, aber das hat sie sonst auch nicht gestört. 355 00:26:47,080 --> 00:26:48,594 Anstrengende Nacht? 356 00:26:48,680 --> 00:26:49,955 Bitte? 357 00:26:50,040 --> 00:26:53,033 Man hat versucht, King Harold zu kastrieren. Ich schätze, das warst du. 358 00:26:53,120 --> 00:26:55,794 - Claire, lass es doch, ja? - Ich kann's nicht gewesen sein. 359 00:26:55,880 --> 00:26:57,678 Ich war bei Alex. 360 00:26:59,760 --> 00:27:03,720 - Sie hatte Licht gesehen. - Ich war ein paar Stunden da. 361 00:27:03,800 --> 00:27:07,680 Ich wär an deiner Stelle vorsichtig mit falschen Anschuldigungen. 362 00:27:07,760 --> 00:27:11,071 Nicht jeder ist so nachsichtig wie ich. 363 00:27:15,360 --> 00:27:17,556 - Wann wolltest du mir das erzählen? - Hör mal... 364 00:27:17,640 --> 00:27:21,429 Sie kam ungebeten vorbei und ging dann nicht, klar? 365 00:27:21,960 --> 00:27:24,998 Claire, es tut mir Leid, aber es ist nichts passiert. 366 00:27:28,760 --> 00:27:30,956 Ich geb's auf. Ist sinnlos. 367 00:27:31,040 --> 00:27:33,760 So, bevor es weitergeht, hier erstmal der aktuelle Punktestand: 368 00:27:33,840 --> 00:27:38,790 Jake Harrison und Ruth Davis liegen gleich auf mit 94 Punkten. 369 00:27:38,880 --> 00:27:43,716 - Becky Howard an dritter Stelle mit 91... - Ich war schlecht im Scheren. 370 00:27:43,800 --> 00:27:47,840 Es ist noch alles drin. Wenn du gewinnst, kriegst du das Stipendium. 371 00:27:47,920 --> 00:27:50,355 Du hast Recht. Ich werd's schaffen. 372 00:27:51,360 --> 00:27:54,398 Also, lasst eure Maschinen an. 373 00:29:08,880 --> 00:29:11,839 - Jake, bist du verletzt? - Ist unwichtig. Fahr weiter! 374 00:29:12,720 --> 00:29:14,632 Zu spät... 375 00:29:17,240 --> 00:29:19,072 Bist du okay? 376 00:29:21,160 --> 00:29:22,560 Alles okay? 377 00:29:22,640 --> 00:29:24,199 Ja... 378 00:29:24,880 --> 00:29:30,035 - So... das war's wohl. - Und keiner von uns hat gewonnen. 379 00:29:30,840 --> 00:29:33,309 Hättest nicht meinetwegen anhalten sollen. 380 00:29:36,000 --> 00:29:37,753 Aber du hast es getan. 381 00:29:39,160 --> 00:29:41,436 Heißt das, du liebst mich? 382 00:29:46,040 --> 00:29:48,794 Ich kann nicht von Drovers weggehen... 383 00:29:49,280 --> 00:29:53,399 Niemand außer Claire hätte mir eine Chance gegeben. 384 00:29:53,480 --> 00:29:56,279 Sie erwartet nicht, dass du dableibst. 385 00:29:56,680 --> 00:29:58,637 Denk jetzt mal an dich. 386 00:30:08,480 --> 00:30:10,551 Becky Howard. Ich hätte ihr nicht trauen sollen. 387 00:30:10,640 --> 00:30:13,838 Sei fair, Harry, sie hat die ganze Nacht im Pickup gewacht, falls sie wiederkommen. 388 00:30:13,920 --> 00:30:18,551 Das Stipendium hat ihr viel bedeutet, aber ihre Arbeit war ihr wichtiger. 389 00:30:19,880 --> 00:30:23,112 - Habt ihr den Schuldigen schon gefunden? - Hör doch auf, Sandra. 390 00:30:23,200 --> 00:30:28,514 - Du warst nur wegen des Alibis in Wilgul. - Du bringst Sandra damit in Verbindung? 391 00:30:28,600 --> 00:30:30,557 Keiner sonst würde davon profitieren. 392 00:30:30,640 --> 00:30:34,031 Ich sagte, keine falschen Anschuldigungen, sonst verklage ich dich. 393 00:30:34,120 --> 00:30:38,034 So weit muss es doch nicht gleich gehen. King Harold ist ja nichts passiert. 394 00:30:38,120 --> 00:30:42,080 - Du sorgst doch weiterhin für seine Sicherheit. - Ja, mein Wort hast du. 395 00:30:43,680 --> 00:30:47,037 - Ich würd gern 'ne Entschuldigung hören. - Entschuldigung. 396 00:30:49,080 --> 00:30:51,834 Claire hat's mal wieder auf mich abgesehen. 397 00:30:51,920 --> 00:30:54,719 Also, wenn du's wirklich warst, kommt man ins Grübeln. 398 00:30:54,800 --> 00:30:58,157 - Aber Grübeln ist nichts Falsches. - King Harold hat mich ein Vermögen gekostet. 399 00:30:58,240 --> 00:31:01,631 Das war entweder ein Verrückter oder jemand, der sich rächen will. 400 00:31:01,720 --> 00:31:02,756 Ich bin nicht verrückt. 401 00:31:02,840 --> 00:31:07,869 Dass man wegen mir vor nichts zurückschreckt, hab ich nie erlebt. Beweist echte Leidenschaft. 402 00:31:08,400 --> 00:31:13,077 Heißt das, wenn ich es getan hätte, fändest du das... 403 00:31:13,760 --> 00:31:17,834 ... 'ne starke Art zu sagen, dass ich dir mehr bedeute, als ich geahnt habe. 404 00:31:18,320 --> 00:31:21,313 - Du kennst meine Gefühle. - Wenn das, was Claire sagt, stimmt... 405 00:31:21,400 --> 00:31:25,235 - ... würde ich kaum dran zweifeln, oder? - Nein, überhaupt nicht... 406 00:31:37,000 --> 00:31:39,231 Hallo. Hab's fertig. 407 00:31:39,320 --> 00:31:42,279 Wahnsinn, wieviel man über eine einzige Zeile von Shakespeare schreiben kann. 408 00:31:42,360 --> 00:31:45,239 - Er gilt nicht umsonst als Genie. - Ja. 409 00:31:46,640 --> 00:31:52,318 - Das ist wohl das Buch, an dem Sie arbeiten? - Ach, es ist nur ein Essay für eine Sammlung. 410 00:31:53,560 --> 00:31:55,995 - Meg... - Gordon. 411 00:31:56,600 --> 00:32:00,833 Mr. Vidmar, ich bin in einer festen, glücklichen Beziehung. 412 00:32:00,920 --> 00:32:04,231 - Das ist aber schön für Sie. - Es wird also keine Romanze geben. 413 00:32:04,320 --> 00:32:07,472 Ich weiß nicht recht, wie Sie auf diese Idee kommen. 414 00:32:08,560 --> 00:32:14,955 - Sie haben auf meinen Mund gestarrt. - Sie haben etwas Petersilie hier im... 415 00:32:17,840 --> 00:32:24,235 Obwohl Sie eine attraktive Frau sind, Miss Fountain, spielen wir nicht im selben Team. 416 00:32:38,000 --> 00:32:41,357 Na, was meinst du, Meb? 417 00:32:42,240 --> 00:32:45,233 - Gut so? - Du siehst super aus. 418 00:32:47,040 --> 00:32:49,760 Danke, du aber auch. 419 00:32:50,280 --> 00:32:53,637 Sieht so aus, als käme Sandra ungeschoren davon. 420 00:32:53,720 --> 00:32:57,714 Sie hat ein wasserdichtes Alibi, und ohne andere Hinweise... 421 00:32:57,800 --> 00:33:00,634 - Holt Harry den Bullen jetzt wieder ab? - Nein. 422 00:33:00,720 --> 00:33:04,396 Wir dürfen ihn weiter für unser Zuchtprogramm einsetzen. 423 00:33:04,480 --> 00:33:07,996 Ja, Claire, darüber wollte ich gerade mit dir reden. 424 00:33:08,080 --> 00:33:08,718 Ja? 425 00:33:08,800 --> 00:33:13,955 Weißt du, Jake hat 'ne Farm gepachtet, etwa 200 km von Fisher... 426 00:33:14,040 --> 00:33:17,272 ... und er möchte, dass ich mit ihm dahin ziehe. 427 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 Wann? 428 00:33:19,240 --> 00:33:21,232 Praktisch sofort. 429 00:33:23,120 --> 00:33:27,637 Ich will dich nicht hängen lassen. Ich kann auch nein sagen. 430 00:33:32,040 --> 00:33:33,793 Liebst du ihn? 431 00:33:35,680 --> 00:33:37,114 Ja. 432 00:33:38,000 --> 00:33:40,071 Nur darauf kommt es an. 433 00:33:55,560 --> 00:33:58,234 Ich kann nicht glauben, dass sie geht. 434 00:33:58,800 --> 00:34:02,032 Ich hab sie schon lange nicht mehr so glücklich gesehen. 435 00:34:03,480 --> 00:34:06,040 Wo wir gerade von glücklich sprechen... 436 00:34:06,120 --> 00:34:08,032 Das gibt's doch nicht! 437 00:34:08,120 --> 00:34:11,113 - Hat Sandra nicht versucht... - Manche Männer mögen eben solche Frauen. 438 00:34:11,200 --> 00:34:13,237 Unglaublich... 439 00:34:18,640 --> 00:34:22,554 Hör mal, Meg, ich wollte nur sagen: Ich hab zwar keinen Titel oder so... 440 00:34:22,640 --> 00:34:25,872 Keine Sorge, Terry. Gordon ist schwul. 441 00:34:25,960 --> 00:34:30,910 Ich würde niemals denken, dass er hinter dir her ist oder so. 442 00:34:32,400 --> 00:34:34,119 Also... 443 00:34:35,200 --> 00:34:39,752 Ich weiß, dass Sandra nur wegen ihres Alibis da war. 444 00:34:39,840 --> 00:34:42,753 Wenn du mir jetzt nicht vertraust, wirst du's nie tun, Claire. 445 00:34:42,840 --> 00:34:46,880 - Ich hatte unrecht. - Bitte? Ich hab dich nicht verstanden? 446 00:34:48,360 --> 00:34:49,999 Na gut. 447 00:34:50,480 --> 00:34:53,154 Ich hatte unrecht. Haben's alle gehört? 448 00:34:53,240 --> 00:34:55,994 Claire McLeod hatte unrecht. 449 00:34:56,080 --> 00:34:58,800 Ich hätte dir glauben sollen. 450 00:34:58,880 --> 00:35:00,837 Es tut mir Leid. 451 00:35:03,640 --> 00:35:05,359 Komm her... 452 00:35:13,240 --> 00:35:15,835 Hab den Pokal abgegeben. Niemand hat was gemerkt. 453 00:35:15,920 --> 00:35:17,400 Gut. 454 00:35:17,480 --> 00:35:20,678 Aber ich konnte den alten nicht finden. Wenn den jemand sieht, fliegt das auf. 455 00:35:20,760 --> 00:35:23,116 Ach, da fällt mir was ein. 456 00:35:23,960 --> 00:35:25,474 Lies mal. 457 00:35:27,200 --> 00:35:31,080 - Evright Pokal Gravuren. - Nein, nein, auf der Rückseite. 458 00:35:31,160 --> 00:35:32,913 Ach so. 459 00:35:33,000 --> 00:35:37,358 Preis für die beste Ablenkung von Ex-Freunden... und Krankenhäusern. 460 00:35:37,440 --> 00:35:40,478 Ist zwar kein Preis für freies Sprechen, aber... 461 00:35:41,280 --> 00:35:43,033 Der ist besser. 462 00:35:45,160 --> 00:35:47,914 Kannst du das bitte raustragen? 463 00:35:48,000 --> 00:35:49,593 Ja. 464 00:35:50,360 --> 00:35:51,476 Nach dir. 465 00:35:51,560 --> 00:35:55,440 Kommen wir also direkt zur Sache: Die Siegerin für die nationale Ausscheidung... 466 00:35:55,520 --> 00:35:57,671 ... ist Ruth Davis. 467 00:36:07,760 --> 00:36:11,197 - Herzlichen Glückwunsch, Ruth. - Danke, Leute! 468 00:36:16,240 --> 00:36:20,120 Und nun möchte ich noch bekannt geben, dass in diesem Jahr zum ersten Mal... 469 00:36:20,200 --> 00:36:23,318 ... ein zusätzlicher Fairnesspreis vergeben wird. 470 00:36:23,400 --> 00:36:28,111 Die Teilnehmerin hat das Wohl ihres Gegners vor ihren Sieg gestellt. 471 00:36:28,200 --> 00:36:32,160 Zudem hat sie sich weit mehr als üblich bezüglich eines gewissen Bullen eingesetzt. 472 00:36:32,240 --> 00:36:36,359 Der erste Preis in dieser Kategorie geht an: Becky Howard. 473 00:36:44,640 --> 00:36:47,394 Danke sehr. Danke. 474 00:36:47,480 --> 00:36:50,917 Ein einjähriges Stipendium für das Higgins Landwirtschafts College. 475 00:36:51,000 --> 00:36:53,595 Großzügig gestiftet von Harry Ryan. 476 00:36:53,680 --> 00:36:55,433 - Gratuliere. - Danke... 477 00:37:08,840 --> 00:37:11,309 - Das ist 'ne gute Sache. - Ja, und nur für ein Jahr. 478 00:37:11,400 --> 00:37:16,634 - Ja, immer noch besser als drei Jahre. - Und nur eine Tagesreise von der Farm weg. 479 00:37:18,800 --> 00:37:22,953 Ich brauch mir doch nichts vorzumachen. Ich gehöre in kein feines College. 480 00:37:23,040 --> 00:37:25,316 Ich hab nie studiert. Ich weiß gar nicht, wie das ist. 481 00:37:25,400 --> 00:37:27,915 Du willst doch jetzt nicht kneifen. 482 00:37:29,040 --> 00:37:31,555 - Du willst, dass ich hingehe? - Nein. 483 00:37:31,640 --> 00:37:36,317 Ich will, dass du zu mir ziehst und das Zuchtprogramm mit aufbaust. 484 00:37:36,400 --> 00:37:37,880 Aber... 485 00:37:37,960 --> 00:37:41,556 ... wenn du nicht hingehst, nur meinetwegen... 486 00:37:41,640 --> 00:37:46,396 - ... dann wirst du's mir mal übel nehmen. - Nein, das wird nie passieren. 487 00:37:46,480 --> 00:37:48,392 Willst du denn hingehen? 488 00:37:52,520 --> 00:37:54,113 Ja. 489 00:37:55,600 --> 00:37:59,389 Tja, dann werd ich wohl in nächster Zeit viel reisen. 490 00:38:12,560 --> 00:38:17,680 Das Semester fängt erst in einem Monat an. Wieso musst du denn jetzt schon fahren? 491 00:38:17,760 --> 00:38:22,312 Ich weiß, aber ich hab Jake versprochen, dass ich vorher die Zeit mit ihm verbringe. 492 00:38:26,440 --> 00:38:28,591 Wir bleiben doch Freunde. 493 00:38:28,680 --> 00:38:30,353 Ja, schon. 494 00:38:31,320 --> 00:38:36,952 In den ersten Tagen rufst du an und erzählst mir, wie wunderbar alles ist. 495 00:38:37,480 --> 00:38:41,156 Und dann schreibst du mir einmal die Woche. 496 00:38:41,240 --> 00:38:44,836 Und aus einmal die Woche wird einmal im Monat... 497 00:38:45,360 --> 00:38:49,354 ... und dann wird aus einmal im Monat einmal im Jahr und... 498 00:38:49,440 --> 00:38:51,557 ... irgendwann bin ich nur noch... 499 00:38:52,000 --> 00:38:54,640 ... eine blasse Erinnerung. 500 00:38:56,880 --> 00:39:00,510 Die Kleine, die eine zeitlang neben dir gewohnt hat. 501 00:39:06,200 --> 00:39:07,873 Du... 502 00:39:09,200 --> 00:39:13,274 ... bist die beste Freundin, die man sich nur wünschen kann. 503 00:39:13,880 --> 00:39:16,873 Ich weiß nicht, was ich ohne dich getan hätte. 504 00:39:19,840 --> 00:39:23,629 - Ich freu mich wirklich für dich. - Danke. 505 00:39:30,520 --> 00:39:33,831 Du wirst mir so fehlen. Du mir auch. 506 00:39:38,960 --> 00:39:44,991 Hey, sei lieb zu deiner Mama, sonst kriegst du's mit mir zu tun. Bestimmt... 507 00:39:46,960 --> 00:39:48,917 Na komm, Schätzchen... 508 00:39:50,920 --> 00:39:53,879 Damit du uns nicht ganz vergisst. 509 00:39:57,080 --> 00:40:01,677 - Das geht nicht. Das ist zuviel. - Es ist für Bücher und solche Sachen. 510 00:40:01,760 --> 00:40:05,754 Für Glühbirnen, wenn du nachts lernen musst. 511 00:40:07,760 --> 00:40:09,433 Danke. 512 00:40:14,680 --> 00:40:17,673 Also, ich geh jetzt mal lieber an die Arbeit. 513 00:40:20,360 --> 00:40:24,274 Ich hab kaltes Huhn und Kartoffelsalat falls ihr... 514 00:40:24,360 --> 00:40:26,272 Danke... 515 00:40:28,280 --> 00:40:31,432 - Ich weiß, wir haben nicht immer... - Nein, nicht... 516 00:40:33,600 --> 00:40:36,035 Ich bin so stolz auf dich. 517 00:40:53,680 --> 00:40:56,195 Danke für alles. Du... 518 00:40:57,120 --> 00:41:00,192 ... hast als einzige an mich geglaubt. 519 00:41:00,280 --> 00:41:03,478 Ich finde, ich hab das bessere Geschäft gemacht. 520 00:41:05,080 --> 00:41:09,154 - Versprich, dass du schreibst. - Ja, jetzt, da ich's kann. 521 00:41:20,640 --> 00:41:23,030 Kommst du mich besuchen? 522 00:41:24,640 --> 00:41:26,916 Nun fahr doch endlich. 523 00:41:43,560 --> 00:41:44,880 Was ist denn los? 524 00:41:44,960 --> 00:41:49,751 Die denken, ich sag das nur so. Aber das stimmt nicht. Es ist wahr. 525 00:41:49,840 --> 00:41:52,230 Ich möchte wissen, was du und Jodi gestern Nacht getrieben habt. 526 00:41:52,320 --> 00:41:54,437 - Frag doch Jodi. - Ich frage dich. 527 00:41:54,520 --> 00:41:56,398 Geht dich aber nichts an. 528 00:41:58,400 --> 00:42:04,636 Vielleicht magst du mal den Wagen ausleihen, für einen Abendkurs in der Stadt... 529 00:42:04,720 --> 00:42:08,031 - Heißt das, ich bin nicht... - Du bist nicht gefeuert. 530 00:42:08,120 --> 00:42:09,998 Danke, Claire. 531 00:42:10,320 --> 00:42:13,518 Ich werd dich nicht wieder enttäuschen. Ehrenwort. 532 00:42:25,360 --> 00:42:27,272 Macht's gut! 46678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.