All language subtitles for Marco.Polo.2014.S02E03.1080p.WEBRip.X265-CHRONOS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,518 --> 00:03:07,769 Genghis. 2 00:03:35,487 --> 00:03:38,282 From death, Genghis travels to your dreams... 3 00:03:39,260 --> 00:03:41,303 to voice his great displeasure. 4 00:03:42,391 --> 00:03:43,767 He does not. 5 00:03:43,852 --> 00:03:47,110 Then why visit you night after night? 6 00:03:47,397 --> 00:03:48,648 To laud your actions? 7 00:03:50,024 --> 00:03:52,441 And now, the people riot. 8 00:03:53,069 --> 00:03:55,071 They shut down your Chinese streets. 9 00:03:55,154 --> 00:03:58,558 It is the Song that riot from grief over their Emperor. 10 00:03:59,075 --> 00:04:01,763 I have torn from them their last remaining hope. 11 00:04:02,454 --> 00:04:04,164 Exactly as I wished to. 12 00:04:05,374 --> 00:04:08,085 We'll see how your brothers cast their votes. 13 00:04:09,085 --> 00:04:10,369 Kaidu could die as well. 14 00:04:10,920 --> 00:04:12,464 Die very easily. 15 00:04:13,423 --> 00:04:17,594 How many elections will you run off with? How many opponents murdered? 16 00:04:18,302 --> 00:04:19,407 And all for what? 17 00:04:20,221 --> 00:04:22,640 That you may kill children with impunity? 18 00:04:23,933 --> 00:04:27,479 Think, my Chabi, think. 19 00:04:29,147 --> 00:04:31,665 - When was the last time? - Last time what? 20 00:04:32,358 --> 00:04:34,080 Last time you did something hard? 21 00:04:35,445 --> 00:04:38,425 Something that made your delicate stomach turn? 22 00:04:39,282 --> 00:04:43,327 Something that you did not think could ever, ever be forgiven? 23 00:04:43,412 --> 00:04:45,414 - Kublai... - You did not. 24 00:04:45,497 --> 00:04:47,408 Because it is only I. 25 00:04:48,041 --> 00:04:50,501 I, I, I. 26 00:04:50,585 --> 00:04:54,047 I took the wall, I executed my brother, 27 00:04:54,130 --> 00:04:56,883 I do what must be done for our empire. 28 00:04:56,966 --> 00:04:58,331 Please, Kublai... 29 00:04:58,415 --> 00:05:01,304 I don't care what you say. I don't care what you object to. 30 00:05:06,518 --> 00:05:07,811 Get out! 31 00:05:07,894 --> 00:05:09,479 At once, Sire. 32 00:05:16,820 --> 00:05:19,946 I'm done listening to you! Done taking your advice! 33 00:05:20,490 --> 00:05:22,659 I'm done, Chabi, done! 34 00:05:23,010 --> 00:05:25,602 Then who will you listen to, my Great Khan? 35 00:05:27,371 --> 00:05:31,274 Who will you ask if Kaidu lives or dies? 36 00:05:40,510 --> 00:05:43,131 - Tell me I'm wrong. - I cannot. 37 00:05:43,763 --> 00:05:46,099 For weeks, he made them stare at that little boy's body 38 00:05:46,182 --> 00:05:48,893 until they rioted and burned their own streets. 39 00:05:48,977 --> 00:05:50,812 I'm glad they took him down. 40 00:05:51,730 --> 00:05:53,631 He has always heeded Ahmad over me. 41 00:05:56,901 --> 00:06:00,071 - It doesn't matter. - It doesn't? 42 00:06:01,364 --> 00:06:03,637 Your advice wasn't followed. 43 00:06:04,283 --> 00:06:06,382 Well, don't rub it in. 44 00:06:06,870 --> 00:06:08,517 Someday you'll be Khan, 45 00:06:08,830 --> 00:06:11,181 someone else is going to question your decision 46 00:06:11,666 --> 00:06:14,586 and be certain their advice was the best advice. 47 00:06:17,213 --> 00:06:19,048 That's not the job of the Khan. 48 00:06:20,383 --> 00:06:22,910 And what is the job, oh, wise one? 49 00:06:25,388 --> 00:06:27,006 To make a decision... 50 00:06:27,766 --> 00:06:30,493 forget about the outcome of other possibilities. 51 00:06:31,394 --> 00:06:34,188 And who was right, and who was wrong, and... 52 00:06:34,272 --> 00:06:36,607 who is the brother your father most heeds. 53 00:06:38,484 --> 00:06:39,740 You are the heir. 54 00:06:42,113 --> 00:06:44,382 And you are most splendid, aren't you? 55 00:07:01,424 --> 00:07:04,468 This is a place of sacred training. 56 00:07:04,553 --> 00:07:06,221 Not a drunk hole. 57 00:07:09,849 --> 00:07:11,596 I must have fallen asleep... 58 00:07:12,268 --> 00:07:13,630 after the wine. 59 00:07:16,064 --> 00:07:18,075 How are you upright? 60 00:07:18,399 --> 00:07:19,608 I'm a man. 61 00:07:19,693 --> 00:07:21,945 I haven't quite determined what you are. 62 00:07:22,028 --> 00:07:24,864 If you wish to lecture me again on drunken disillusionment... 63 00:07:24,948 --> 00:07:27,909 I don't... or care to listen to your childish outrage, 64 00:07:27,992 --> 00:07:31,329 or pitiful hero worship, or little-boy troubles. 65 00:07:32,163 --> 00:07:34,999 It was your emperor he murdered, not mine. 66 00:07:36,000 --> 00:07:38,427 Why should this upset me more than you? 67 00:07:38,795 --> 00:07:43,257 A man wishing to be unhappy finds many ways to prove his course. 68 00:07:45,093 --> 00:07:46,810 And what do you wish for, Sifu? 69 00:07:48,012 --> 00:07:51,474 What is your desire that makes palatable a child's murder? 70 00:07:52,391 --> 00:07:54,252 Yes, tell us, monk. 71 00:07:57,438 --> 00:07:58,826 What is it you wish? 72 00:08:00,316 --> 00:08:02,986 I have no goal, Sire, but peace. 73 00:08:03,903 --> 00:08:06,740 You, with me. 74 00:08:40,374 --> 00:08:41,500 Go. 75 00:08:46,920 --> 00:08:47,963 Is that wise? 76 00:08:57,791 --> 00:08:59,834 We are climbing, yes? 77 00:09:01,961 --> 00:09:03,547 To the top. 78 00:09:06,841 --> 00:09:08,510 May I know why? 79 00:09:47,173 --> 00:09:49,676 Word of our impending arrival? 80 00:09:49,759 --> 00:09:51,595 Hello, brother. Yes. 81 00:09:52,636 --> 00:09:53,846 We should go. 82 00:09:54,680 --> 00:09:56,390 My actions proved out too severe. 83 00:09:57,016 --> 00:10:00,144 Your thoughts regarding the boy might have been more correct. 84 00:10:02,313 --> 00:10:04,190 We do not know whose advice was more correct, 85 00:10:04,273 --> 00:10:06,210 - because mine was not followed. - That is very kind, brother, 86 00:10:06,234 --> 00:10:09,070 but we know mine was not, because it was. 87 00:10:10,363 --> 00:10:14,493 And now, weeks of needless violence have ensued as outcome. 88 00:10:16,452 --> 00:10:18,920 Perhaps this journey we can work to be as one mind. 89 00:10:19,914 --> 00:10:20,952 I would like that. 90 00:10:22,583 --> 00:10:24,710 So, words of advice? 91 00:10:26,712 --> 00:10:28,589 Diplomacy is your strength. 92 00:10:29,924 --> 00:10:32,051 You don't need my words. Just be yourself. 93 00:10:32,135 --> 00:10:33,660 You mean the "Chinese Prince"? 94 00:10:34,137 --> 00:10:36,555 I assure you, I've been called much worse. 95 00:11:01,080 --> 00:11:02,687 Give me his name. 96 00:11:03,291 --> 00:11:04,967 The white devil you traveled with. 97 00:11:07,670 --> 00:11:10,173 My brother sent me here as spy 98 00:11:10,256 --> 00:11:12,847 long before these animals shattered the wall of the Song. 99 00:11:13,301 --> 00:11:14,969 I've been a prisoner ever since. 100 00:11:15,053 --> 00:11:16,888 Yes. 101 00:11:17,847 --> 00:11:19,223 You look like a prisoner. 102 00:11:19,307 --> 00:11:21,600 The Khan also holds my daughter. 103 00:11:22,476 --> 00:11:23,895 I had no choice. 104 00:11:26,647 --> 00:11:28,007 I didn't know they would kill him. 105 00:11:28,858 --> 00:11:30,902 I swear to you, I didn't know. 106 00:11:34,655 --> 00:11:36,432 You have access still 107 00:11:36,825 --> 00:11:39,536 to the underground of the Song and all their resources south? 108 00:11:39,700 --> 00:11:41,663 I am the underground. 109 00:11:42,288 --> 00:11:44,271 We share a common enemy. 110 00:11:44,958 --> 00:11:47,586 There's much we can do for each other. 111 00:11:47,901 --> 00:11:49,378 Do for you. 112 00:11:49,462 --> 00:11:52,944 What if I could give you both the man and the vengeance you seek? 113 00:11:54,968 --> 00:11:57,095 Do for me and I'll do for you. 114 00:13:18,342 --> 00:13:20,413 I wish to know the purpose of this climb. 115 00:13:22,471 --> 00:13:25,391 To ask Tengri if Kaidu lives or dies. 116 00:13:31,605 --> 00:13:35,359 - Your enemy is on the steppe. - What enemy? 117 00:13:35,443 --> 00:13:37,028 Kublai travels to the heartland? 118 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Never. 119 00:13:38,487 --> 00:13:40,708 It is he, or one of his blood. 120 00:13:40,943 --> 00:13:42,653 The prince, most likely. 121 00:13:42,736 --> 00:13:43,930 How do you know? 122 00:13:43,955 --> 00:13:46,680 To ask is to make obvious your ignorance. 123 00:13:46,740 --> 00:13:49,368 But to accept your witchery is to trot out my smarts? 124 00:13:49,451 --> 00:13:52,879 Finally, Kublai sees my challenge must be answered. 125 00:13:53,330 --> 00:13:56,041 And what of the eight heads he sent back with his bastard? 126 00:13:56,125 --> 00:13:57,584 His name is Byamba. 127 00:13:57,668 --> 00:13:59,587 Will that go unanswered as well? 128 00:13:59,827 --> 00:14:04,133 Kublai made a display of strength to show he took my challenge seriously. 129 00:14:04,216 --> 00:14:07,778 Whereas you display weakness by letting it pass. 130 00:14:08,262 --> 00:14:10,890 I'm sure your father would do just the same. 131 00:14:14,309 --> 00:14:15,534 Gather your brother. 132 00:14:16,020 --> 00:14:18,022 - To do what? - Send a message. 133 00:14:18,563 --> 00:14:21,024 Byamba returned with heads and so will you. 134 00:14:21,108 --> 00:14:23,903 Why don't I just go to Cambulac and take Kublai's head as well? 135 00:14:23,986 --> 00:14:25,270 If only. 136 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 Go. 137 00:14:28,657 --> 00:14:30,284 What do I tell Byamba? 138 00:14:32,411 --> 00:14:33,411 Go! 139 00:14:40,961 --> 00:14:42,062 Did you bring it? 140 00:14:59,479 --> 00:15:02,274 You are ready to name an heir? 141 00:15:03,275 --> 00:15:05,735 Why do you think I asked you to bring it, Mother? 142 00:15:09,239 --> 00:15:11,867 Orus will be so pleased. 143 00:15:21,543 --> 00:15:24,338 Six months before you shred enough sinew for that bow, 144 00:15:24,421 --> 00:15:25,857 if it's gonna have the proper spring. 145 00:15:25,881 --> 00:15:29,552 Worry not. It will have explosive power. 146 00:15:29,634 --> 00:15:30,821 Too bad you broke the old one. 147 00:15:30,845 --> 00:15:32,555 Too bad for Arban's fat head. 148 00:15:34,223 --> 00:15:36,308 Orus, get your things. We're going. 149 00:15:36,391 --> 00:15:38,185 - Where? - Now! 150 00:15:42,356 --> 00:15:45,150 - You're leaving? - We've been through this. 151 00:15:45,234 --> 00:15:47,152 There's things you can't talk about with me. 152 00:15:47,236 --> 00:15:49,404 Yes. With you. 153 00:15:58,538 --> 00:16:00,999 Because you don't want to know. 154 00:16:03,502 --> 00:16:04,503 Patience. 155 00:16:05,004 --> 00:16:06,324 Just a little longer, and then... 156 00:16:06,380 --> 00:16:08,924 We may fuck and hunt and live as we wish. 157 00:16:11,468 --> 00:16:14,185 Just say goodbye, all right? 158 00:16:14,972 --> 00:16:16,154 Goodbye. 159 00:16:49,924 --> 00:16:51,801 Colder today than yesterday. 160 00:16:53,969 --> 00:16:55,220 Yes, Sire. 161 00:16:59,308 --> 00:17:00,927 And the wind picked up. 162 00:17:02,686 --> 00:17:04,229 Yes, Sire. 163 00:17:06,690 --> 00:17:08,775 You call me "sire" one more time, 164 00:17:08,859 --> 00:17:11,152 and I'll throw you down this fucking mountain. 165 00:17:12,737 --> 00:17:14,197 How have I displeased you? 166 00:17:14,281 --> 00:17:16,408 By being the yellow-livered bitch. 167 00:17:17,284 --> 00:17:19,629 I've displeased you, and we both know it. 168 00:17:20,787 --> 00:17:22,198 We will speak of what you saw. 169 00:17:25,876 --> 00:17:27,828 You were charged with fetching the boy. 170 00:17:28,337 --> 00:17:30,416 You did. His death indicts you. 171 00:17:33,456 --> 00:17:35,927 Did it never occur to you, day after day, 172 00:17:36,011 --> 00:17:37,513 searching the slums of the south, 173 00:17:37,596 --> 00:17:40,335 that I would have no choice but to kill the boy? 174 00:17:46,438 --> 00:17:49,274 - It was not for me to think of. - No. 175 00:17:49,720 --> 00:17:53,028 Because then you would have to distend your precious virgin sacs 176 00:17:53,112 --> 00:17:55,698 and shoulder the burden for the bloody outcome. 177 00:17:57,699 --> 00:17:58,700 Say it! 178 00:18:02,204 --> 00:18:03,419 Speak! 179 00:18:07,126 --> 00:18:09,837 I never thought you would stoop to kill a boy. 180 00:18:09,920 --> 00:18:12,467 That boy was the Emperor of China! 181 00:18:17,511 --> 00:18:19,554 Good. He follows. 182 00:19:12,857 --> 00:19:14,568 Look who it is. 183 00:19:14,651 --> 00:19:17,070 It's the son of the Great Khan of Khans. 184 00:19:18,863 --> 00:19:21,825 Arban of the North Horde, 185 00:19:22,134 --> 00:19:23,598 Gerel of the West... 186 00:19:24,161 --> 00:19:26,205 we are honored that you would receive us. 187 00:19:26,288 --> 00:19:28,405 The Great Kublai Khan does not come to us, 188 00:19:28,430 --> 00:19:30,450 or so much as invite us to him. 189 00:19:30,834 --> 00:19:32,877 Instead, he dispatches his heir. 190 00:19:32,961 --> 00:19:36,784 You would greet us with insults directed at royal blood? 191 00:19:40,344 --> 00:19:41,311 Vice Regent, 192 00:19:41,336 --> 00:19:44,192 we'd befoolish not to expect some disappointment at our arrival. 193 00:19:44,745 --> 00:19:47,577 When one awaits the Great Khan, we must accept our roles as... 194 00:19:48,060 --> 00:19:49,770 lesser emissaries. 195 00:19:50,097 --> 00:19:52,982 - You take no offense at our letdown? - None at all. 196 00:19:53,898 --> 00:19:56,610 Nor do we take as treason that you've already convened with Kaidu 197 00:19:56,953 --> 00:19:59,554 and troubled yourself to travel to Karakorum for the honor. 198 00:19:59,988 --> 00:20:02,240 - We were invited. - Under somewhat false pretenses. 199 00:20:02,324 --> 00:20:03,325 A hunt was all. 200 00:20:03,408 --> 00:20:04,910 Somehow moldered to vote gathering. 201 00:20:04,993 --> 00:20:05,993 Gentlemen. 202 00:20:06,745 --> 00:20:08,816 My cousin Kaidu is a man of heart. 203 00:20:09,441 --> 00:20:11,040 He means what's best for all Mongols 204 00:20:11,125 --> 00:20:14,253 by asking this question and forcing its answer. 205 00:20:15,212 --> 00:20:16,839 Who is the rightful Khan of Khans? 206 00:20:18,132 --> 00:20:19,508 You've listened to his side. 207 00:20:20,259 --> 00:20:22,393 Now I will present my father's case. 208 00:20:23,428 --> 00:20:25,066 And why should we listen to you? 209 00:20:26,598 --> 00:20:29,929 My father is Khan, but he is also my father. 210 00:20:30,519 --> 00:20:32,687 And no one knows a man like his son. 211 00:20:33,605 --> 00:20:35,865 I can speak of him as no one else can. 212 00:20:39,403 --> 00:20:40,654 A moment. 213 00:20:43,448 --> 00:20:45,409 Is it possible that you enjoyed that? 214 00:20:46,410 --> 00:20:48,495 Your words were sound. 215 00:20:52,957 --> 00:20:54,751 We will listen, Prince Jingim. 216 00:20:55,502 --> 00:20:57,849 Your arrival is auspicious. 217 00:20:58,297 --> 00:21:00,925 Tonight we enjoy a wrestling competition. 218 00:21:01,007 --> 00:21:04,427 My cousin, Ganzorig, has long been undisputed victor. 219 00:21:04,511 --> 00:21:06,221 Unlike your father. 220 00:21:08,973 --> 00:21:11,193 We wondered if you care to enter the competition. 221 00:21:12,894 --> 00:21:14,384 I would be most honored. 222 00:21:27,951 --> 00:21:31,455 You climb a mountain to ask Tengri of the death of Kaidu... 223 00:21:32,372 --> 00:21:33,916 but you execute a child... 224 00:21:34,916 --> 00:21:37,335 against the wishes of all you've come to trust. 225 00:21:37,419 --> 00:21:39,171 All? Who is all? 226 00:21:40,505 --> 00:21:41,506 The Empress. 227 00:21:41,590 --> 00:21:45,051 My first wife and myself are as one mind, on all matters. 228 00:21:45,135 --> 00:21:46,511 All and every. 229 00:21:46,595 --> 00:21:49,514 But on this issue, you're not. 230 00:21:50,432 --> 00:21:52,059 Nor your son, the prince. 231 00:21:52,142 --> 00:21:54,603 I followed Ahmad's advice. 232 00:21:55,729 --> 00:21:58,289 What? Is he less my son than Jingim? 233 00:22:01,067 --> 00:22:04,237 - Blood is all that matters? - Of course not. 234 00:22:05,697 --> 00:22:08,367 I pick my family, and isn't it nice? 235 00:22:08,450 --> 00:22:10,995 Certainly, if you could and did, 236 00:22:11,077 --> 00:22:13,955 you'd have fixed upon a much better choice of father. 237 00:22:14,038 --> 00:22:15,874 Or did you hold to the child's wish? 238 00:22:15,957 --> 00:22:18,685 "He had his reasons. He meant well at heart." 239 00:22:20,212 --> 00:22:22,089 Lies we tell ourselves at night 240 00:22:22,172 --> 00:22:25,259 so as not to feel in our souls like the shit of pigs. 241 00:22:29,388 --> 00:22:31,891 I owe my father a debt of gratitude. 242 00:22:33,350 --> 00:22:35,769 He was a pig shit and he knew it. 243 00:22:39,439 --> 00:22:43,027 - I tell myself no lies about my father. - No. 244 00:22:43,818 --> 00:22:46,109 Only lies about yourself. 245 00:22:50,742 --> 00:22:52,452 He shows himself. 246 00:22:54,788 --> 00:22:55,830 Don't move. 247 00:22:55,914 --> 00:22:57,541 Don't blink. 248 00:22:59,376 --> 00:23:01,170 Don't show your teeth. 249 00:23:03,255 --> 00:23:05,465 You can't retreat. You can't attack. 250 00:23:06,758 --> 00:23:08,677 You have to stare down the wolf. 251 00:23:29,698 --> 00:23:31,332 It will be dark soon. 252 00:23:33,660 --> 00:23:34,786 Yes. 253 00:23:55,223 --> 00:23:57,683 - Good day, Batbayer. - Good day, My Lady. 254 00:23:57,767 --> 00:23:59,537 Her leg is much improved. 255 00:24:00,354 --> 00:24:01,563 You have a way with the mares. 256 00:24:01,646 --> 00:24:03,765 I'm pleased to hear so, My Lady. 257 00:24:03,848 --> 00:24:05,233 And I am very grateful. 258 00:24:06,610 --> 00:24:08,702 What did we say about riding... 259 00:24:09,112 --> 00:24:10,739 in your condition? 260 00:24:13,032 --> 00:24:14,463 I'm in no condition. 261 00:24:14,868 --> 00:24:17,016 I ride to soothe my terrible disappointment. 262 00:24:19,122 --> 00:24:22,000 Well, I have just the thing to cheer you. 263 00:24:28,465 --> 00:24:30,208 I'm glad they took him down. 264 00:24:30,675 --> 00:24:32,342 Thoughts on brighter things. 265 00:24:32,969 --> 00:24:34,678 - Yes, Mother. - For the baby. 266 00:24:35,054 --> 00:24:36,263 Yes, Mother. 267 00:24:36,681 --> 00:24:39,809 - But, as I said, there is no baby. - Yet. 268 00:24:40,090 --> 00:24:42,729 There will be a baby, Princess Kokachin. 269 00:24:42,812 --> 00:24:44,147 We will see to it. 270 00:24:44,230 --> 00:24:47,025 - We? - Both of us. 271 00:24:47,108 --> 00:24:48,230 Yes, Mother. 272 00:24:48,860 --> 00:24:52,238 They are innocent. Be grateful you are not. 273 00:24:53,197 --> 00:24:56,117 Innocence in all things is beautiful and terrible. 274 00:25:15,937 --> 00:25:17,520 Where did you send Khutulun? 275 00:25:17,889 --> 00:25:20,058 - Byamba... - Where did you send her? 276 00:25:20,141 --> 00:25:21,350 Byamba. 277 00:25:23,269 --> 00:25:24,270 So many secrets. 278 00:25:24,354 --> 00:25:26,738 Small price to pay for the love of a good woman. 279 00:25:27,315 --> 00:25:29,984 And there's no better woman on earth than my daughter. 280 00:25:31,695 --> 00:25:33,822 - I meant no disrespect. - Didn't you? 281 00:25:38,785 --> 00:25:41,162 The gerege of the House of Ögödei. 282 00:25:42,205 --> 00:25:45,458 I'm giving it to Khutulun when I tell her she's my heir. 283 00:25:46,710 --> 00:25:47,711 But Orus? 284 00:25:47,794 --> 00:25:50,839 She rides as well, fights as well, hunts as well, if not better. 285 00:25:52,256 --> 00:25:55,885 You're a smart and bold warrior, Byamba. Who would you choose? 286 00:25:55,969 --> 00:25:57,220 Just think... 287 00:25:58,221 --> 00:26:01,349 after a lifetime in Cambulac as the bastard's son. 288 00:26:02,934 --> 00:26:04,060 What an honor. 289 00:26:05,228 --> 00:26:08,356 Husband to the first female Mongol Khan. 290 00:26:15,989 --> 00:26:17,907 What is the price of that? 291 00:26:33,673 --> 00:26:35,222 You wish to walk the fire? 292 00:26:38,386 --> 00:26:39,637 I do not. 293 00:26:41,681 --> 00:26:44,142 But I do wish to know how Father does it. 294 00:26:45,184 --> 00:26:47,756 No mystery. He simply walks. 295 00:26:48,146 --> 00:26:49,605 Why doesn't he burn? 296 00:26:50,774 --> 00:26:52,276 Is he pure of heart? 297 00:26:52,901 --> 00:26:55,157 No man who leads is pure of heart. 298 00:26:56,946 --> 00:26:59,365 Will that be the watchword at your first Kurultai? 299 00:26:59,733 --> 00:27:02,368 I will win based on looks and strength alone. 300 00:27:02,452 --> 00:27:05,705 Looks, strength, and dumber than goat shit. 301 00:27:06,677 --> 00:27:09,042 Better start learning your words of Genghis. 302 00:27:10,960 --> 00:27:14,142 Do you suppose it's possible to be both pure of heart 303 00:27:14,167 --> 00:27:16,281 and impure at the same time? 304 00:27:17,884 --> 00:27:21,137 To order men to death is not the work of the unclouded. 305 00:27:21,220 --> 00:27:23,069 Is that what it is to be leader? 306 00:27:23,640 --> 00:27:25,434 Ordering men to death? 307 00:27:26,434 --> 00:27:28,519 You might do well finding ways to avoid it. 308 00:27:29,103 --> 00:27:30,381 A woman's way. 309 00:27:30,950 --> 00:27:33,983 You only call me female when there's no other way to say I'm wrong. 310 00:27:34,067 --> 00:27:38,613 Either way, I'm a far better choice than our Chinese Prince. 311 00:27:42,617 --> 00:27:44,161 Take him down. 312 00:27:46,496 --> 00:27:47,747 Get him. 313 00:27:49,290 --> 00:27:52,168 What will you tell your father, I wonder, of our warm hospitality? 314 00:27:52,251 --> 00:27:56,047 And our great goodwill and eagerness to pamper a royal guest? 315 00:27:56,130 --> 00:27:58,007 Should one ever deign to come to us. 316 00:27:58,389 --> 00:28:00,093 A magnificent feast. 317 00:28:00,176 --> 00:28:02,595 We thank you for your incredible generosity. 318 00:28:05,515 --> 00:28:06,516 Ganzorig! 319 00:28:24,868 --> 00:28:26,244 Any more advice? 320 00:28:28,955 --> 00:28:31,625 Sometimes a draw is as good as a victory. 321 00:31:01,482 --> 00:31:06,362 I'm sure you know that certain foods, certain delicacies, 322 00:31:06,445 --> 00:31:08,948 assist greatly with the goal of pregnancy. 323 00:31:09,991 --> 00:31:11,743 Are they pleasant? No. 324 00:31:11,826 --> 00:31:14,054 Are they sumptuous? No, but... 325 00:31:14,328 --> 00:31:17,123 we can eat or be eaten. 326 00:31:24,839 --> 00:31:27,133 The Kurultai fast approaches. 327 00:31:27,842 --> 00:31:29,177 Yes, I know. 328 00:31:29,260 --> 00:31:34,348 Do you also know that it is imperative for Jingim to have an heir before then? 329 00:31:36,350 --> 00:31:39,110 You will swell, Blue Princess... 330 00:31:39,854 --> 00:31:42,320 or the Great Khan will surely lose. 331 00:31:46,235 --> 00:31:48,654 I would do anything for my Khan. 332 00:31:58,832 --> 00:32:00,959 Beautiful... 333 00:32:02,168 --> 00:32:03,586 and terrible. 334 00:32:35,076 --> 00:32:36,745 Great Khan, you should rest. 335 00:32:36,828 --> 00:32:38,747 We can make camp. I will keep watch. 336 00:32:38,830 --> 00:32:40,624 I wish not for rest. 337 00:32:40,706 --> 00:32:43,251 He waits for me in my dreams. 338 00:32:44,252 --> 00:32:46,545 Genghis and his fucking words. 339 00:32:47,088 --> 00:32:50,216 "Conquering the world is less an art than conquering a man." 340 00:32:51,134 --> 00:32:53,302 That's what he says. 341 00:32:53,386 --> 00:32:56,347 Is he saying, in some ways, the wall meant nothing? 342 00:32:56,430 --> 00:32:59,194 The wall I took? 343 00:32:59,600 --> 00:33:02,019 The one that stayed beyond Genghis's reach? 344 00:33:06,524 --> 00:33:09,568 What he's saying is, outcomes good or bad... 345 00:33:10,236 --> 00:33:15,154 in war times or peace, a leader can never, ever come out on top. 346 00:33:16,951 --> 00:33:19,923 Kaidu thinks he craves this, the yoke of command... 347 00:33:20,413 --> 00:33:23,499 burden of responsibility. 348 00:33:24,458 --> 00:33:27,628 As a child, he pissed himself at thunder! 349 00:33:29,172 --> 00:33:32,717 He cannot do the hard thing, the necessary thing. 350 00:33:32,800 --> 00:33:34,881 And you know why, oh, pale one? 351 00:33:35,546 --> 00:33:36,679 Because, like most men, 352 00:33:36,762 --> 00:33:40,516 he lacks the strength of heart and mind to bear the consequence. 353 00:33:41,059 --> 00:33:42,298 Just like you. 354 00:33:42,977 --> 00:33:47,023 You don't wish to carry the consequence of finding the boy and bringing him back. 355 00:33:47,106 --> 00:33:48,441 And you don't have to 356 00:33:48,524 --> 00:33:51,319 because you have me to blame, to indict. 357 00:33:52,028 --> 00:33:56,449 A living, breathing pin cushion for the sins of all and everyone! 358 00:33:57,283 --> 00:33:59,911 What Kaidu doesn't know, Latin, what no man knows, 359 00:33:59,994 --> 00:34:02,956 is sometimes that's all there is to being Khan. 360 00:34:03,873 --> 00:34:06,000 Terrible things you're required to do, 361 00:34:06,084 --> 00:34:08,294 even and especially when you don't want to. 362 00:34:14,968 --> 00:34:18,664 I say without shame, it gave me no pleasure to kill that boy. 363 00:34:21,765 --> 00:34:23,601 No pleasure at all. 364 00:34:45,373 --> 00:34:46,790 Sire, stay back. 365 00:34:49,002 --> 00:34:50,336 Stare back at him. 366 00:34:51,712 --> 00:34:52,713 Don't look away. 367 00:34:55,049 --> 00:34:56,384 Don't move. 368 00:35:13,317 --> 00:35:14,318 You see? 369 00:35:16,362 --> 00:35:17,696 You see? 370 00:35:25,163 --> 00:35:27,456 We stared him down. 371 00:36:03,576 --> 00:36:04,993 Let's go home. 372 00:36:06,620 --> 00:36:08,456 What about Tengri and Kaidu? 373 00:36:08,539 --> 00:36:10,791 I think Tengri has spoken. 374 00:36:19,842 --> 00:36:22,177 We cannot name you victor since most... 375 00:36:22,845 --> 00:36:24,555 or all your moves were forbidden. 376 00:36:25,223 --> 00:36:26,265 Of course. 377 00:36:26,290 --> 00:36:28,726 But... you did show admirable bravery 378 00:36:28,809 --> 00:36:32,062 and honorable honorableness in gamesmanship. 379 00:36:32,600 --> 00:36:36,734 And a man such as this is, perhaps, not the son of a thief. 380 00:36:37,693 --> 00:36:39,069 You'll meet with my father? 381 00:36:39,153 --> 00:36:41,209 If he comes to Xanadu. 382 00:36:41,697 --> 00:36:44,116 His summer palace, where we can meet as nomads 383 00:36:44,200 --> 00:36:45,684 on Mongol soil. 384 00:36:45,826 --> 00:36:49,246 Not in China, inside his Chinese walls. 385 00:36:49,808 --> 00:36:52,625 If he meets us there, we will hear him out. 386 00:36:55,878 --> 00:36:56,879 Safe travels. 387 00:37:10,726 --> 00:37:13,521 If it's all right, Sire, I will retire to my quarters. 388 00:37:13,604 --> 00:37:16,690 No, it's not all right. You will come with me to the throne room. 389 00:37:17,608 --> 00:37:20,486 - Now? - You question me? 390 00:37:20,569 --> 00:37:22,676 Only that there might be sense to sleep. 391 00:37:22,701 --> 00:37:25,139 No. We have urgent business. 392 00:37:26,033 --> 00:37:27,492 My husband. 393 00:37:28,702 --> 00:37:30,162 My wife. 394 00:37:30,913 --> 00:37:32,665 Let me have a hot bath prepared. 395 00:37:32,748 --> 00:37:34,292 I have matters to see to. 396 00:37:35,418 --> 00:37:37,654 Oh, so you have decided. 397 00:37:38,337 --> 00:37:40,548 And what did Tengri say of Kaidu's fate? 398 00:37:40,631 --> 00:37:44,218 Do not bother yourself, wife, with such matters of state. 399 00:37:44,760 --> 00:37:47,220 You share with this foreigner, 400 00:37:47,750 --> 00:37:49,307 but not with me? 401 00:37:54,395 --> 00:37:58,524 This foreigner saved my life. Even when he didn't want to. 402 00:37:58,607 --> 00:38:01,319 Even when he thought my life was worth nothing. 403 00:38:01,944 --> 00:38:03,654 His heart proved out. 404 00:38:04,822 --> 00:38:06,449 He did a hard thing. 405 00:38:40,274 --> 00:38:43,945 Genghis was born with his destiny ordained by heaven above. 406 00:38:44,945 --> 00:38:47,405 He was descended from Börte Üjin... 407 00:38:48,282 --> 00:38:50,743 whose name means "blue-gray wolf." 408 00:38:52,605 --> 00:38:56,665 It was Genghis who founded the Secret Order of the Mongol Knights... 409 00:38:57,833 --> 00:39:01,294 picked from the sons of his most loyal generals. 410 00:39:02,630 --> 00:39:05,007 My grandfather's personal guard. 411 00:39:06,008 --> 00:39:07,292 His agents. 412 00:39:08,045 --> 00:39:09,365 His keshig. 413 00:39:10,554 --> 00:39:12,213 But on rare occasions, 414 00:39:12,848 --> 00:39:16,228 men of lower blood but of Mongol heart, 415 00:39:16,560 --> 00:39:19,563 have achieved rank in the keshig order. 416 00:39:22,900 --> 00:39:25,694 Do you wish to believe in blood, Marco? 417 00:39:27,196 --> 00:39:29,198 Or something bigger than that? 418 00:39:40,376 --> 00:39:44,422 Marco Polo, you have proven of great worth to me. 419 00:39:45,080 --> 00:39:46,924 This I wish you to know as truth. 420 00:39:48,967 --> 00:39:51,560 And that is why, by the blood of Genghis 421 00:39:52,012 --> 00:39:53,965 and under the Eternal Blue... 422 00:39:55,724 --> 00:39:58,871 I conscript you into the Order of the Mongol Knights. 423 00:39:59,937 --> 00:40:02,105 You will need the courage of a warrior... 424 00:40:04,024 --> 00:40:05,712 and the loyalty of a son. 425 00:40:18,080 --> 00:40:19,122 Wear it. 426 00:40:20,207 --> 00:40:22,500 Walk with me always. 427 00:40:22,960 --> 00:40:25,671 You honor me, Great Khan. 428 00:40:26,839 --> 00:40:28,173 Hmm. 429 00:40:31,344 --> 00:40:33,221 What are your plans for Kaidu? 430 00:40:35,514 --> 00:40:37,266 We will stare him down. 431 00:41:00,956 --> 00:41:03,333 Protect the prince! Protect the prince! 432 00:41:05,544 --> 00:41:07,463 Protect the prince! 433 00:41:07,546 --> 00:41:10,091 Protect the prince! 434 00:41:30,986 --> 00:41:34,281 Your life is in our hands, Prince. We can get you anytime. 435 00:41:36,534 --> 00:41:38,327 I expected more from you. 436 00:41:39,036 --> 00:41:40,502 You shouldn't have. 437 00:41:41,246 --> 00:41:42,289 Come on. 438 00:41:46,794 --> 00:41:48,170 How dare you? 439 00:41:51,424 --> 00:41:52,800 Shut your mouth. 440 00:41:52,883 --> 00:41:54,760 You can address me as "Vice Regent." 441 00:41:54,843 --> 00:41:55,844 Orus! Come on. 442 00:41:55,928 --> 00:41:57,721 I can address you as "Sand Worshipper." 443 00:41:57,805 --> 00:42:03,060 Or "Bastard." Or "Lackey to a fat and useless Khan." 444 00:42:24,623 --> 00:42:26,500 They got us this time, Ahmad. 445 00:42:26,584 --> 00:42:29,044 Come on. Let's go. 446 00:42:35,884 --> 00:42:36,927 One more. 447 00:43:20,387 --> 00:43:22,764 Is it punishment enough, I wonder... 448 00:43:24,975 --> 00:43:27,435 trying to kill my beloved? 449 00:43:28,562 --> 00:43:30,022 No, my Emperor. 450 00:44:05,641 --> 00:44:07,310 How does it feel? 451 00:44:09,645 --> 00:44:12,064 Delivering your Emperor to death? 452 00:44:17,027 --> 00:44:19,112 My great, great Emperor... 453 00:44:20,155 --> 00:44:21,865 stands before me. 454 00:44:25,118 --> 00:44:26,328 Suck my cock. 455 00:44:28,330 --> 00:44:29,664 With pleasure. 456 00:44:35,838 --> 00:44:38,131 Keep lying. It suits you. 457 00:45:20,340 --> 00:45:23,010 What's wrong? 458 00:45:23,586 --> 00:45:24,803 What happened? 459 00:45:24,887 --> 00:45:26,304 My sweet girl. 460 00:45:57,795 --> 00:46:01,006 It is time to see if you really meant it. 461 00:46:01,089 --> 00:46:03,258 You would do anything for your Khan. 462 00:46:45,258 --> 00:46:46,885 Just look at me. 463 00:46:48,303 --> 00:46:50,388 Look at me. In my eyes. 464 00:46:51,431 --> 00:46:52,890 Just look at me. 465 00:46:53,433 --> 00:46:55,435 - Mother. - Just look at me! 466 00:46:55,518 --> 00:46:57,395 Mother, please. 467 00:46:57,479 --> 00:46:58,771 Shh! 468 00:46:58,856 --> 00:47:00,483 Shh! 469 00:47:02,818 --> 00:47:06,864 The child will not have full royal blood. 470 00:47:06,947 --> 00:47:08,519 Actually... 471 00:47:08,991 --> 00:47:12,285 the child will have no royal blood. 472 00:47:31,774 --> 00:47:38,613 Synced & corrected by -robtor- Re-sync by GoldenBeard www.addic7ed.com 34170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.