Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,941 --> 00:00:35,109
Birds?
2
00:00:35,192 --> 00:00:36,858
The great Genghis Khan demands
3
00:00:36,883 --> 00:00:39,721
a tribute of birds from our enemy?
4
00:00:39,781 --> 00:00:42,199
Not birds, young Kublai.
5
00:00:43,410 --> 00:00:46,538
Chinese swallows. Ten thousand.
6
00:00:51,376 --> 00:00:53,795
You question your grandfather?
7
00:00:53,878 --> 00:00:56,464
No, Lord Genghis. Merely curious.
8
00:01:15,232 --> 00:01:18,736
Nesting birds and well-fed dogs
9
00:01:18,820 --> 00:01:22,235
always return
to the walls of their master.
10
00:01:23,088 --> 00:01:25,367
You understand, don't you, Kaidu?
11
00:01:31,165 --> 00:01:34,531
Live by the laws of the Blue Sky
12
00:01:35,002 --> 00:01:41,175
and you will follow in the steps
of your father who follows in mine.
13
00:01:42,760 --> 00:01:47,391
You will one day be
Khan of the Mongols, child.
14
00:02:04,616 --> 00:02:06,118
Release it.
15
00:03:09,179 --> 00:03:18,347
Synced & corrected by -robtor-
Re-sync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
16
00:04:56,495 --> 00:05:01,542
I like you, round-eye.
I like how you drink baijiu.
17
00:05:02,669 --> 00:05:09,008
But no round-eye can drink
more white poison than Skinny Crane.
18
00:05:13,137 --> 00:05:15,514
You hear the words of Skinny Crane?
19
00:05:15,598 --> 00:05:18,851
He says you will soon
fall on your white, Latin ass.
20
00:05:20,812 --> 00:05:25,063
Tell the gentleman
that one of the mysteries of the Far East
21
00:05:25,524 --> 00:05:30,696
is how a fat bastard like him
got the name "Skinny Crane."
22
00:05:51,092 --> 00:05:53,094
You know what I think?
23
00:05:56,347 --> 00:05:58,099
I can hardly wait.
24
00:05:58,182 --> 00:06:01,435
I think you are a round-eyed devil.
25
00:06:02,353 --> 00:06:07,024
The Mongols now own this city.
But a Latin shit like you?
26
00:06:08,317 --> 00:06:10,820
By what authority are you here?
27
00:06:48,900 --> 00:06:51,944
It's time. Let's go.
28
00:07:20,097 --> 00:07:22,141
I am hunted by the Khan's men.
29
00:07:23,059 --> 00:07:25,311
A friend within Cambulac
helped me escape.
30
00:07:27,604 --> 00:07:30,691
You cannot stay here.
You are a danger to the cause.
31
00:07:30,775 --> 00:07:33,486
- I seek safe passage.
- To where?
32
00:07:33,569 --> 00:07:36,072
To the Boy Emperor, Zhao Xian.
33
00:07:39,283 --> 00:07:40,716
You know who I am.
34
00:07:46,165 --> 00:07:49,752
- Your brother was a great hero.
- Yes, he was.
35
00:07:51,045 --> 00:07:53,061
His name inspires loyalty.
36
00:07:53,464 --> 00:07:58,760
His name inspires me
to join the Emperor's guard and refuge.
37
00:07:59,595 --> 00:08:02,556
May Song dynasty rise and endure.
38
00:08:08,896 --> 00:08:13,275
As an imperial of the great Song,
you must know the story
39
00:08:14,068 --> 00:08:18,105
of how a sadness so great
formed the River of Tears.
40
00:08:18,740 --> 00:08:21,472
His Holiness is sheltered
from such sadness,
41
00:08:22,284 --> 00:08:27,123
so that he knows only the lotus blossom
and flocks of doves.
42
00:08:33,462 --> 00:08:35,324
If she were meant to find the Emperor,
43
00:08:35,882 --> 00:08:38,217
her brother would've given her
the information she seeks.
44
00:08:42,013 --> 00:08:43,347
Help me to the refuge.
45
00:08:43,430 --> 00:08:47,935
Let me stand by His Holiness
as I have stood by him since his birth.
46
00:08:48,019 --> 00:08:49,896
We cannot take the chance.
47
00:08:55,567 --> 00:08:56,943
Mongols!
48
00:09:09,415 --> 00:09:10,832
You.
49
00:09:13,710 --> 00:09:15,254
Come with me.
50
00:09:31,645 --> 00:09:33,939
- Did you find him?
- We're close.
51
00:09:44,200 --> 00:09:47,203
- You know you don't have to do this.
- Yes, I do.
52
00:09:56,921 --> 00:09:58,111
My heart is full.
53
00:10:00,257 --> 00:10:01,367
As is mine.
54
00:10:52,383 --> 00:10:55,229
_
55
00:11:47,823 --> 00:11:50,409
What are you doing?
The capture is meant to be symbolic.
56
00:11:50,492 --> 00:11:52,453
You wouldn't respect me
if I made it easy on you.
57
00:11:52,536 --> 00:11:55,539
I doubt you will
in future, as well.
58
00:11:55,622 --> 00:11:58,584
I have quite an exemplar to live up to.
59
00:12:01,587 --> 00:12:03,880
If my mother's your exemplar,
I'm in trouble.
60
00:12:08,844 --> 00:12:10,220
Byamba.
61
00:12:12,431 --> 00:12:13,724
He came.
62
00:12:14,850 --> 00:12:15,950
Of course.
63
00:12:25,361 --> 00:12:26,863
Speak, Governor.
64
00:12:26,945 --> 00:12:32,408
Great Khan, no longer is there
a divide between North and South.
65
00:12:32,493 --> 00:12:35,787
You have unified all China, my Grace.
66
00:12:35,871 --> 00:12:39,332
My Emperor, you are adored.
67
00:12:39,416 --> 00:12:41,127
What is your concern?
68
00:12:42,886 --> 00:12:44,588
Speak freely.
69
00:12:47,133 --> 00:12:49,468
We welcome the paper currency
of the new dynasty.
70
00:12:49,551 --> 00:12:53,055
And may I say Your Holy Personage
is quite handsome.
71
00:12:55,182 --> 00:12:59,061
But one note is equivalent
to 50 Chinese notes.
72
00:13:00,604 --> 00:13:03,857
The people of my province voice concern.
73
00:13:04,294 --> 00:13:06,735
- Which province, again?
- Wuji.
74
00:13:07,278 --> 00:13:09,321
Ask my subjects in Wuji
75
00:13:09,405 --> 00:13:12,491
if they've lived better under
the Cricket Minister Jia Sidao,
76
00:13:12,574 --> 00:13:14,999
the corrupt pretender I saved them from.
77
00:13:16,223 --> 00:13:20,123
They bow to the new emperor.
They cherish and adore.
78
00:13:20,452 --> 00:13:24,170
They simply voice concern
over the trade rate
79
00:13:24,253 --> 00:13:26,338
and also rising taxes on silver.
80
00:13:26,799 --> 00:13:28,382
Is Wuji not the same province
81
00:13:28,465 --> 00:13:31,677
that had its crops destroyed
by locusts days before harvest?
82
00:13:32,128 --> 00:13:33,595
Yes, Great Khan.
83
00:13:33,679 --> 00:13:36,567
Did we not send grain
to feed the farmers?
84
00:13:37,058 --> 00:13:39,226
The people, their children, the poor?
85
00:13:39,464 --> 00:13:41,979
- You did, Great Khan...
- So, I'm confused.
86
00:13:42,063 --> 00:13:44,190
Did we charge you for our bounty?
87
00:13:46,024 --> 00:13:49,758
- No, Great Khan.
- Then I grant you leave
88
00:13:50,237 --> 00:13:53,032
to return to the fortunate
province of Wuji
89
00:13:53,583 --> 00:13:57,744
to speak of nothing else but goodwill
of your Khan and Emperor.
90
00:13:58,704 --> 00:13:59,892
Great Khan.
91
00:14:00,289 --> 00:14:04,751
But first... eat, drink,
laugh well on this day.
92
00:14:04,835 --> 00:14:08,254
And thank you for attending
my heir's wedding.
93
00:14:09,756 --> 00:14:11,535
Your petition
has been heard, Governor.
94
00:14:27,608 --> 00:14:28,942
Fifty to one?
95
00:14:30,026 --> 00:14:31,906
If my Khan and Royal
Father wishes to look
96
00:14:31,931 --> 00:14:34,179
east and west to expand
his territories...
97
00:14:35,157 --> 00:14:37,451
the empire's coffers must also expand.
98
00:14:40,329 --> 00:14:41,353
West.
99
00:14:42,831 --> 00:14:45,876
As the Governor said,
they bow and cherish, hmm?
100
00:14:46,918 --> 00:14:50,160
- Who's next?
- The Sultan of Khwarazm.
101
00:14:50,589 --> 00:14:52,674
- Not him.
- Trade matters.
102
00:14:56,845 --> 00:14:59,222
I've already missed Capture the Bride.
103
00:15:00,141 --> 00:15:02,559
I don't want to miss the archery games.
104
00:15:30,921 --> 00:15:33,840
When men drink and tell stories...
105
00:15:34,591 --> 00:15:38,595
they tend to hide within the stables.
Why?
106
00:15:39,763 --> 00:15:43,517
It is the perfect repository
for horse manure.
107
00:15:53,777 --> 00:15:56,613
What words of wisdom
have you for me, Sifu,
108
00:15:56,697 --> 00:16:00,617
on this most auspicious of days?
109
00:16:01,785 --> 00:16:04,058
I have taught you
the ways of Wudang Fist.
110
00:16:04,083 --> 00:16:05,813
I have taught you the scholar's sword
111
00:16:05,872 --> 00:16:10,043
and how to fight five opponents
from the eight trigram circle.
112
00:16:10,961 --> 00:16:13,922
But I have no secrets to share
on how to manage your four wives.
113
00:16:15,341 --> 00:16:18,344
On this, may the goddess of mercy
be with you.
114
00:16:23,807 --> 00:16:26,477
Look out there. Listen.
115
00:16:26,949 --> 00:16:29,897
The empire you will one day inherit
is growing.
116
00:16:29,980 --> 00:16:32,858
Spreading under the banner
of your father's house.
117
00:16:33,942 --> 00:16:35,308
The larger it becomes...
118
00:16:35,652 --> 00:16:38,489
the larger a target
is the heir to the throne.
119
00:16:38,572 --> 00:16:41,158
Do you try to shrink my resolve
on my wedding night?
120
00:16:41,580 --> 00:16:44,495
No, I try to inspire it...
121
00:16:44,578 --> 00:16:47,038
as I have since you were 12 summers old.
122
00:16:50,584 --> 00:16:54,045
Tastes like dog piss.
123
00:16:54,129 --> 00:16:57,173
I recommend plum wine
from the southern regions.
124
00:17:01,303 --> 00:17:02,763
You drank the whole bowl.
125
00:17:04,180 --> 00:17:05,348
I did.
126
00:17:16,860 --> 00:17:19,863
- Brother.
- This is a surprise.
127
00:17:19,946 --> 00:17:21,232
I've come to see my father.
128
00:17:21,913 --> 00:17:24,910
On the day of our brother's wedding?
Well, he's busy.
129
00:17:24,993 --> 00:17:26,815
I have urgent business from the capital.
130
00:17:26,840 --> 00:17:28,751
You're standing in the capital.
131
00:17:29,205 --> 00:17:30,916
And I know all its business.
What's yours?
132
00:17:30,999 --> 00:17:33,334
Just tell him his son
is here to see him.
133
00:17:33,808 --> 00:17:35,171
Which is it?
134
00:17:35,253 --> 00:17:38,006
Urgent business from the capital
or his son?
135
00:17:38,089 --> 00:17:39,465
Just tell him.
136
00:17:41,677 --> 00:17:44,137
Why don't you visit the baths,
change your clothes?
137
00:17:44,220 --> 00:17:46,264
And the Khan will receive you
when he receives you.
138
00:17:46,348 --> 00:17:47,892
I'll wait right here.
139
00:18:26,430 --> 00:18:29,850
- You'll be a beautiful bride.
- Thank you.
140
00:18:29,933 --> 00:18:31,392
Yeah, be happy.
141
00:18:39,735 --> 00:18:42,571
The boys are encouraged
to drink away their nerves,
142
00:18:42,654 --> 00:18:46,116
yet we must face this day
sober as stone.
143
00:18:52,456 --> 00:18:54,540
Others you can mislead, my sweet.
144
00:18:55,584 --> 00:19:00,484
My son, he sees what he wishes.
My husband, what he decrees.
145
00:19:01,339 --> 00:19:05,718
But I see what is in front of me
without filter or fiction.
146
00:19:14,853 --> 00:19:19,065
A brave face on a most unhappy daughter.
147
00:19:19,149 --> 00:19:23,444
Thank you, Empress, but no.
148
00:19:23,529 --> 00:19:24,989
I was not asking.
149
00:19:26,281 --> 00:19:27,189
I wish to tell you something
150
00:19:27,214 --> 00:19:30,017
of your Latin and I want you receptive.
151
00:19:32,203 --> 00:19:36,457
He was a boy abandoned by his father
to a strange land.
152
00:19:37,668 --> 00:19:40,446
- I was there.
- What chance had that boy?
153
00:19:41,004 --> 00:19:43,932
What hope of a future
in this foreign and dangerous world?
154
00:19:45,341 --> 00:19:48,553
None... if not for my husband.
155
00:19:51,557 --> 00:19:53,560
You cannot compete with Kublai.
156
00:19:55,393 --> 00:19:57,020
You will never mean as much to the Latin
157
00:19:57,103 --> 00:19:59,815
as the man who holds
his future in his hands.
158
00:20:02,067 --> 00:20:04,861
You cling to a fragment
of a broken soul.
159
00:20:06,780 --> 00:20:10,510
His morals will be determined
by what my husband asks of him,
160
00:20:10,951 --> 00:20:12,828
as will his actions.
161
00:20:12,911 --> 00:20:16,582
Nothing more, nothing less, and certainly
nothing to do with you, so...
162
00:20:24,172 --> 00:20:26,717
You have been greatly blessed, child.
163
00:20:28,051 --> 00:20:32,556
When the sun sets today,
you will be wife and mother to gods.
164
00:20:36,477 --> 00:20:38,270
Mother to Khans.
165
00:20:40,564 --> 00:20:44,025
As my mother always said,
"Peasants marry for love,
166
00:20:44,109 --> 00:20:47,904
royalty for a cause
greater than themselves."
167
00:20:49,490 --> 00:20:55,287
Our dear Blue Princess,
blessed and cursed with royal blood...
168
00:20:57,706 --> 00:21:00,376
let us today be greater than ourselves.
169
00:21:03,086 --> 00:21:04,301
Do you understand?
170
00:21:05,881 --> 00:21:08,216
I do, Mother.
171
00:22:06,775 --> 00:22:08,902
- Bad wine.
- In every province?
172
00:22:09,945 --> 00:22:12,405
As it turns out, yes.
173
00:22:16,326 --> 00:22:17,368
Orders are orders.
174
00:22:17,452 --> 00:22:20,038
And you follow them
like a good foreign errand boy.
175
00:22:20,652 --> 00:22:23,750
If this boat tips over and I go in,
will you be my white savior?
176
00:22:23,834 --> 00:22:25,335
You don't need saving.
177
00:22:26,002 --> 00:22:28,505
Who would save me
if you chose to turn shackle to noose?
178
00:22:29,922 --> 00:22:30,922
Not them.
179
00:22:38,139 --> 00:22:41,101
Lotus blossoms and flocks of doves?
180
00:22:41,184 --> 00:22:42,642
What does that mean?
181
00:22:43,186 --> 00:22:47,899
Flocks of Doves is a tree that grows
on the palm islands in the river bottom.
182
00:22:48,609 --> 00:22:50,527
My brother used to store
currency and weapons there
183
00:22:50,611 --> 00:22:53,042
for the day he might be forced
to flee Xiangyang.
184
00:22:54,364 --> 00:22:56,074
We saw to it that he did not.
185
00:22:59,953 --> 00:23:01,830
You were there when he perished.
186
00:23:05,166 --> 00:23:06,793
Did he fight to the end?
187
00:23:08,253 --> 00:23:09,295
He did.
188
00:23:10,588 --> 00:23:13,133
That deserves praise.
189
00:23:14,516 --> 00:23:17,053
You hated him. It's well known.
190
00:23:18,513 --> 00:23:19,785
He was my brother.
191
00:23:20,932 --> 00:23:23,935
You still hated him.
192
00:23:24,019 --> 00:23:25,729
Seeing life now, back in Quinsai,
193
00:23:25,812 --> 00:23:28,881
a city of such beauty
ravaged by barbarians...
194
00:23:29,524 --> 00:23:31,105
I wonder if he was right.
195
00:23:31,609 --> 00:23:34,737
The Khan fully intends
to right these wrongs.
196
00:23:34,821 --> 00:23:36,194
By hunting down a child.
197
00:23:36,219 --> 00:23:39,350
A child your people
call "Son of Heaven."
198
00:23:40,535 --> 00:23:42,995
When they see him walk side-by-side
with the Great Khan,
199
00:23:43,079 --> 00:23:46,626
they will come to embrace
the birth of a new dynasty.
200
00:23:47,000 --> 00:23:49,503
- You're certain of this?
- I am.
201
00:23:50,628 --> 00:23:52,297
Then behold, errand boy.
202
00:24:04,225 --> 00:24:07,979
The people of South China,
so ready to embrace their new emperor...
203
00:24:08,980 --> 00:24:11,316
they have taken their own lives.
204
00:24:25,831 --> 00:24:27,708
Boatmen, stay your course.
205
00:24:34,172 --> 00:24:35,838
When do you make
your pilgrimage?
206
00:24:36,424 --> 00:24:38,593
Fortnight, God willing.
207
00:24:38,676 --> 00:24:41,387
Transport Minister, Vice Regent,
Left Chancellor...
208
00:24:41,685 --> 00:24:44,600
The Khan's given you more titles
than he has consorts in his harem.
209
00:24:44,682 --> 00:24:46,392
He honors me with lack of sleep.
210
00:24:49,229 --> 00:24:50,688
The Khan will see you now.
211
00:24:55,360 --> 00:24:57,778
Lord Ahmad, you called for me?
212
00:24:58,696 --> 00:25:02,141
Prince Nayan of Manchuria,
this lovely creature is Ling,
213
00:25:02,408 --> 00:25:04,827
daughter of the former
Emperor Duzhong of China.
214
00:25:06,162 --> 00:25:08,830
I have met great sultanas
and Persian queens,
215
00:25:08,913 --> 00:25:11,752
and you, little one,
have the bearing of a princess.
216
00:25:11,835 --> 00:25:14,087
Ling, these great men have traveled far.
217
00:25:14,170 --> 00:25:17,257
- Will you play for them while they wait?
- Of course, Lord Ahmad.
218
00:25:38,736 --> 00:25:40,496
A warrior pope.
219
00:25:40,864 --> 00:25:44,159
He wielded no weapon.
Merely the word of Christ.
220
00:25:44,242 --> 00:25:46,828
You believe that to be
a powerful weapon.
221
00:25:46,912 --> 00:25:50,331
As a Christian and a Mongol,
let me be clear...
222
00:25:51,082 --> 00:25:53,737
should trouble come my way,
I will pocket the book
223
00:25:54,210 --> 00:25:55,503
and carry the sword.
224
00:26:07,348 --> 00:26:09,711
- Uncle.
- My Khan.
225
00:26:10,268 --> 00:26:12,562
Please. Sit.
226
00:26:13,604 --> 00:26:16,691
Hmm, these crusades must come to an end.
227
00:26:17,692 --> 00:26:20,486
Only when the non-Christian
threat is extinguished.
228
00:26:20,570 --> 00:26:22,878
Shared goals of mutual annihilation...
229
00:26:23,323 --> 00:26:25,951
without one army outweighing
the other ten-fold,
230
00:26:26,801 --> 00:26:28,328
is destined for bloody stalemate.
231
00:26:28,411 --> 00:26:30,246
Someone will win.
232
00:26:30,956 --> 00:26:32,373
Hmm.
233
00:26:32,457 --> 00:26:34,334
Ahmad has granted you safe passage
234
00:26:34,417 --> 00:26:36,586
to your little gathering
in the Latin East?
235
00:26:36,968 --> 00:26:38,338
He has, Great Khan.
236
00:26:38,744 --> 00:26:40,654
Make sure he has more than he needs.
237
00:26:40,966 --> 00:26:43,134
Sire.
238
00:26:43,218 --> 00:26:46,221
When you're finished kowtowing
at the foot of your pope...
239
00:26:47,222 --> 00:26:48,976
...return to me with word.
240
00:26:49,682 --> 00:26:50,766
Of?
241
00:26:50,851 --> 00:26:53,633
Anything that might be
deemed significant.
242
00:26:54,062 --> 00:26:56,272
You mean anything you deem significant.
243
00:26:59,234 --> 00:27:03,363
Tell your pope I look forward to the day
of meeting him in his city.
244
00:27:04,155 --> 00:27:06,392
Enjoy what remains of the day.
245
00:27:06,741 --> 00:27:08,981
- We will share a cup later?
- Oh, we'll share several...
246
00:27:09,320 --> 00:27:12,256
if I can get outside.
247
00:27:23,091 --> 00:27:24,760
Your prodigal son's returned.
248
00:27:28,179 --> 00:27:29,899
He wouldn't dare
miss his brother's wedding.
249
00:27:30,490 --> 00:27:32,400
He wishes to speak with you, urgently.
250
00:27:32,683 --> 00:27:34,767
Send him to me as I dress.
251
00:27:44,404 --> 00:27:47,246
Would you have done... as they did?
252
00:27:47,657 --> 00:27:49,659
You can't speak the words, can you?
253
00:27:50,660 --> 00:27:53,495
Even though you're
partly responsible for it.
254
00:27:54,830 --> 00:27:57,382
Would I have drowned myself
amidst the mangroves?
255
00:27:58,834 --> 00:27:59,834
No.
256
00:28:01,712 --> 00:28:03,881
If your daughter weren't alive
behind the walls of Cambulac...
257
00:28:03,965 --> 00:28:07,343
Well, she is.
So don't waste your breath.
258
00:28:10,138 --> 00:28:14,225
How dull your life must've been at home
to make this your new one.
259
00:28:15,768 --> 00:28:18,191
- I didn't choose it.
- But you do now...
260
00:28:18,854 --> 00:28:20,815
- and don't even know why...
- Quiet.
261
00:28:23,401 --> 00:28:25,111
Let me out.
262
00:28:27,447 --> 00:28:28,551
Let me out.
263
00:28:30,075 --> 00:28:32,452
What will they think
when they see me in shackles?
264
00:28:38,624 --> 00:28:40,837
- Father, I must...
- I did not bid you speak.
265
00:28:43,296 --> 00:28:44,296
Nervous?
266
00:28:46,132 --> 00:28:47,676
What man would not be?
267
00:28:49,552 --> 00:28:52,138
To leave his father's house
on a day of glory
268
00:28:52,222 --> 00:28:54,221
and go to dwell with a rival?
269
00:28:55,266 --> 00:28:56,973
What man would be at ease
270
00:28:56,998 --> 00:28:59,919
knowing that some might
doubt his motives?
271
00:29:01,147 --> 00:29:05,485
Dwelling in a traitor's camp.
"Spy," some might whisper.
272
00:29:06,402 --> 00:29:08,363
Eyes of the empire upon him.
273
00:29:09,280 --> 00:29:13,910
What man would not stand here atremble
before his father and Khan?
274
00:29:15,745 --> 00:29:17,747
I'll tell you which man.
275
00:29:19,624 --> 00:29:22,502
My son, Byamba.
276
00:29:23,794 --> 00:29:26,797
Because he knows
he's always welcome home...
277
00:29:27,590 --> 00:29:29,092
wanderlust or not.
278
00:29:29,175 --> 00:29:31,594
Especially on the day
of his brother's wedding.
279
00:29:32,553 --> 00:29:34,930
It's good to see you well, Father.
280
00:29:35,015 --> 00:29:37,058
I miss you on the hunts.
281
00:29:39,310 --> 00:29:43,523
- Father, I must speak to you.
- Come, walk with me.
282
00:29:44,440 --> 00:29:47,818
We will see the sheep's neck
break together.
283
00:29:49,487 --> 00:29:51,012
How's the wrestler girl?
284
00:29:51,489 --> 00:29:55,285
She is... like no other.
285
00:29:55,368 --> 00:29:56,953
And neither are you, Byamba.
286
00:29:58,079 --> 00:30:00,248
You might be born of a concubine,
287
00:30:00,331 --> 00:30:03,334
but never disparage,
or hide from your mother's blood.
288
00:30:05,253 --> 00:30:06,712
You never speak of her.
289
00:30:09,174 --> 00:30:10,508
She was Javanese.
290
00:30:11,717 --> 00:30:12,802
Very, very tall.
291
00:30:14,262 --> 00:30:16,222
- Father...
- I accept your apology.
292
00:30:16,306 --> 00:30:18,516
Let's raise a cup to your brother
and speak of nothing else.
293
00:30:18,599 --> 00:30:20,325
I come with word from Kaidu.
294
00:30:27,483 --> 00:30:28,483
Speak.
295
00:30:32,655 --> 00:30:34,114
I said, speak.
296
00:30:40,330 --> 00:30:42,916
Lord Kaidu is challenging your claim
to the Mongol throne.
297
00:30:45,793 --> 00:30:47,595
He's calling for a Kurultai.
298
00:30:49,839 --> 00:30:51,090
You fool.
299
00:30:51,924 --> 00:30:55,010
He sent you. He used you against me.
300
00:30:55,095 --> 00:30:58,056
No, Father. I asked, I chose.
301
00:30:59,265 --> 00:31:01,642
- You chose?
- Yes.
302
00:31:02,029 --> 00:31:04,687
If you had to hear this,
I wanted you to hear it from me.
303
00:31:04,770 --> 00:31:06,410
Oh, you thought it would soften the blow?
304
00:31:06,439 --> 00:31:08,733
- To have it come from my own blood?
- I did...
305
00:31:16,282 --> 00:31:17,450
Get out.
306
00:31:30,755 --> 00:31:31,964
Don't speak.
307
00:31:33,299 --> 00:31:36,970
You have followed the river a long way...
308
00:31:39,805 --> 00:31:42,392
just to get fucked and die.
309
00:31:45,936 --> 00:31:49,857
- State your business.
- Doing yours. Hunting spies.
310
00:31:49,940 --> 00:31:52,985
- And taking them where?
- This one is special.
311
00:31:53,068 --> 00:31:55,029
A white pet of the barbarian devil.
312
00:31:55,112 --> 00:31:58,616
I am to deliver his head
to the Imperial Majesty.
313
00:31:59,005 --> 00:32:01,536
No one travels beyond this point.
314
00:32:03,163 --> 00:32:04,580
Execute the foreigner here.
315
00:32:11,003 --> 00:32:14,131
As for you, spy hunter...
316
00:32:29,021 --> 00:32:31,857
- Red Lotus.
- What is left of them.
317
00:32:31,941 --> 00:32:34,944
They are to send us black powder
and more arms.
318
00:32:35,027 --> 00:32:40,658
The Mongols guard the river at Quinsai,
but the supplies will come soon.
319
00:32:40,741 --> 00:32:44,579
If I don't deliver as promised,
they might never come.
320
00:32:56,341 --> 00:32:57,592
Let's go!
321
00:32:57,675 --> 00:32:59,427
Let them pass.
322
00:33:14,775 --> 00:33:17,220
I took the wall
that no Khan could topple.
323
00:33:17,820 --> 00:33:22,742
I conquered the 300-year-old dynasty,
I expanded the Mongol Empire,
324
00:33:22,825 --> 00:33:26,496
and Kaidu would challenge me
to a Kurultai?
325
00:33:27,663 --> 00:33:30,627
And on the day
of our crown prince's wedding, no less.
326
00:33:31,000 --> 00:33:33,669
Impeccable, our good cousin, Kaidu.
327
00:33:33,753 --> 00:33:37,298
The Mongols will never back
that sheep-fucker in an election.
328
00:33:37,382 --> 00:33:39,009
I am their Khan.
329
00:33:40,092 --> 00:33:43,722
The only Kurultai that should be called
is the one to condemn him to death.
330
00:33:45,419 --> 00:33:49,226
Kaidu has no horse to mount
in such a challenge.
331
00:33:49,310 --> 00:33:51,729
Unless, of course,
he tries to raise a tempest out of dust.
332
00:33:52,061 --> 00:33:54,982
"Dust"? What do you mean, "dust"?
333
00:33:55,065 --> 00:33:56,852
The slurs from years ago, Sire.
334
00:33:57,443 --> 00:33:59,654
That our Khan
might not have been fairly elected.
335
00:34:02,323 --> 00:34:06,828
If Kaidu wishes to challenge his Khan
with drunken rumors, let him.
336
00:34:06,911 --> 00:34:08,979
You are not only his Khan,
Father...
337
00:34:09,668 --> 00:34:12,291
but the first Mongol
to become Emperor of China.
338
00:34:12,833 --> 00:34:14,460
Precisely.
339
00:34:14,544 --> 00:34:18,756
How can the Khan of Mongolia
oversee the affairs of his motherland
340
00:34:19,340 --> 00:34:22,635
when he now must govern
all of China and outwards?
341
00:34:22,718 --> 00:34:25,137
It is a doomed prospect.
342
00:34:27,848 --> 00:34:31,644
This is what they will say.
This is how they will challenge you.
343
00:34:31,727 --> 00:34:33,813
Respectfully, Sire.
344
00:34:33,896 --> 00:34:35,736
Then let the many voices
of the motherland
345
00:34:35,761 --> 00:34:37,131
choose who should be Khan.
346
00:34:39,444 --> 00:34:40,778
Whom would you elect?
347
00:34:41,821 --> 00:34:43,332
Our Royal Father,
348
00:34:43,698 --> 00:34:46,909
who has grown this Mongol Empire
larger than even Genghis dreamed?
349
00:34:48,494 --> 00:34:50,054
Or Kaidu?
350
00:34:50,705 --> 00:34:53,401
Who wants not for expansion,
but Mongol isolation.
351
00:34:54,124 --> 00:34:55,960
There will not be many voices.
352
00:34:57,169 --> 00:34:59,629
Only one. Mine.
353
00:34:59,714 --> 00:35:02,300
This is what I say...
354
00:35:03,092 --> 00:35:06,721
Just as I took my brother's head,
I will take my cousin's.
355
00:35:07,763 --> 00:35:08,848
Enough!
356
00:35:09,974 --> 00:35:14,635
As Empress of this court,
I dismiss this council at once.
357
00:35:15,506 --> 00:35:18,316
Jingim, your attendants await you.
358
00:35:18,399 --> 00:35:22,570
Don your robes, present your gifts,
and prepare for the final vow.
359
00:35:30,285 --> 00:35:32,537
You would dismiss
my war counsel?
360
00:35:36,459 --> 00:35:39,212
Don't soil this day
with talk of tomorrow.
361
00:35:40,588 --> 00:35:43,007
It is time for the Khan's toast.
362
00:35:43,090 --> 00:35:45,042
- The wedding must go...
- The wedding?
363
00:35:45,175 --> 00:35:46,969
The quest for an heir?
364
00:35:47,595 --> 00:35:50,806
What is this all for if not
tomorrow, hmm?
365
00:35:53,518 --> 00:35:54,519
What?
366
00:35:55,269 --> 00:35:56,395
Open.
367
00:36:07,114 --> 00:36:08,532
Rain stones.
368
00:36:09,534 --> 00:36:11,911
My gift to you on our own wedding day.
369
00:36:16,206 --> 00:36:21,503
Any man who rises to greatness will face
envy from his brothers, his relations.
370
00:36:22,838 --> 00:36:24,840
You stand above them all,
371
00:36:24,924 --> 00:36:27,843
because you know
compassion is the greatest shield.
372
00:36:29,344 --> 00:36:33,598
Have compassion for these smaller men...
smaller minds.
373
00:36:37,853 --> 00:36:41,524
I once drowned my own dog
when he would not stop killing sheep.
374
00:36:42,650 --> 00:36:44,194
Is that not compassion?
375
00:36:46,946 --> 00:36:50,324
There will be no Kurultai. Only war.
376
00:36:52,660 --> 00:36:57,873
Your mind was far from war on that day...
was it not?
377
00:37:01,418 --> 00:37:02,657
I remember.
378
00:37:03,921 --> 00:37:06,757
I remember it well.
379
00:37:06,841 --> 00:37:08,551
Capture the bride.
380
00:37:11,261 --> 00:37:16,725
That fiery Onggirat girl...
who could ride a horse like a wind demon.
381
00:37:19,103 --> 00:37:21,689
I, too, think much on it.
382
00:37:23,941 --> 00:37:25,359
More so of late.
383
00:37:26,360 --> 00:37:29,529
You fought me well, like a Mongol queen.
384
00:37:31,741 --> 00:37:33,033
That's when I realized
385
00:37:33,058 --> 00:37:37,229
just how formidable ally
my Chabi would become.
386
00:37:38,748 --> 00:37:40,692
I sniffed your cheek.
387
00:37:42,376 --> 00:37:45,004
And you stabbed me
with an elk-horn knife.
388
00:37:47,548 --> 00:37:48,966
And I will do it again
389
00:37:49,049 --> 00:37:51,426
if you don't come out
and give the royal blessing
390
00:37:52,051 --> 00:37:53,721
like the Khan you are.
391
00:38:05,775 --> 00:38:06,942
Brother.
392
00:38:08,068 --> 00:38:09,528
You would call me
"brother" now?
393
00:38:09,612 --> 00:38:11,531
The news was coming.
394
00:38:11,614 --> 00:38:13,366
The only question was who carried it.
395
00:38:14,283 --> 00:38:16,952
Better a stranger
than to be stabbed by blood.
396
00:38:17,787 --> 00:38:20,415
I wish you well, brother, always.
397
00:38:22,750 --> 00:38:24,853
To say that is also why I came.
398
00:38:26,796 --> 00:38:28,037
I wish you hadn't.
399
00:38:44,521 --> 00:38:45,908
You do not look pleased.
400
00:38:46,533 --> 00:38:47,649
Relations.
401
00:38:48,734 --> 00:38:51,070
One cannot select them
as we do our friends.
402
00:38:55,991 --> 00:39:00,287
Just some clan trouble
in the old capital.
403
00:39:02,748 --> 00:39:04,584
The old capital is far from here.
404
00:39:06,543 --> 00:39:08,878
Let it remain that way tonight.
405
00:39:13,008 --> 00:39:16,220
You are beautiful, truly.
406
00:39:17,638 --> 00:39:19,474
And you are most handsome.
407
00:39:26,772 --> 00:39:28,941
I know that this is
beyond your choosing.
408
00:39:31,276 --> 00:39:35,781
And I have been foolish
to not recognize my blessing.
409
00:39:42,412 --> 00:39:46,375
I give you my word, and I stand by it.
410
00:39:47,752 --> 00:39:50,671
What I say in this moment
must live only between us two.
411
00:39:56,927 --> 00:39:58,763
I am tremendously drunk.
412
00:40:00,055 --> 00:40:01,473
You hide it well.
413
00:40:03,267 --> 00:40:04,393
Do I?
414
00:40:05,645 --> 00:40:08,731
No, not at all.
415
00:40:14,528 --> 00:40:18,076
Still, I speak the truth
when I say that I will protect you...
416
00:40:19,158 --> 00:40:21,702
in this life,
and for many years to come.
417
00:40:24,079 --> 00:40:27,750
And I will honor you,
not only as Imperial Lady, but...
418
00:40:29,584 --> 00:40:30,669
as friend...
419
00:40:37,092 --> 00:40:39,553
and a most excellent rider.
420
00:40:44,850 --> 00:40:49,897
I will be a faithful and devoted wife.
421
00:40:52,983 --> 00:40:58,280
And now...
I give your gift.
422
00:41:00,282 --> 00:41:01,366
Early.
423
00:42:22,197 --> 00:42:24,408
As my grandfather said,
424
00:42:25,075 --> 00:42:27,494
"Nesting birds and well-fed dogs
425
00:42:27,961 --> 00:42:30,915
always return
to the walls of their master."
426
00:46:28,693 --> 00:46:30,237
I'm Jia Mei Lin,
427
00:46:30,936 --> 00:46:34,240
sister of the great,
last Chancellor of the Song Empire.
428
00:46:35,034 --> 00:46:36,786
May it rise and endure.
429
00:46:38,120 --> 00:46:40,539
I have come to be reunited
with my Emperor.
430
00:46:44,251 --> 00:46:46,003
I recognize your voice...
431
00:46:47,421 --> 00:46:50,007
but not the words of praise
for your brother.
432
00:48:30,940 --> 00:48:33,610
As it is said of man and woman...
433
00:48:35,059 --> 00:48:40,534
the hunter is ours,
the sable weaver is yours.
434
00:48:42,076 --> 00:48:46,414
But if the sable weaver has
no mother and father to stand with her,
435
00:48:47,374 --> 00:48:49,251
what does this mean?
436
00:48:50,502 --> 00:48:52,004
It means only this...
437
00:48:54,173 --> 00:48:56,425
she, too, is now ours.
438
00:48:58,260 --> 00:49:04,934
I take this child into my house...
as my daughter.
439
00:49:17,612 --> 00:49:19,781
Now you will feel no rain,
440
00:49:19,864 --> 00:49:23,076
for each of you will be
shelter to the other.
441
00:49:24,244 --> 00:49:26,763
Now you will feel no cold,
442
00:49:27,706 --> 00:49:30,542
for each of you will be
warmth to the other.
443
00:49:31,585 --> 00:49:34,045
I know it's hard to imagine, Ling...
444
00:49:35,672 --> 00:49:38,175
but someday, you, too, will be married.
445
00:49:39,175 --> 00:49:41,510
The Mongol Empire
holds both your fates in our hands.
446
00:49:41,595 --> 00:49:43,180
Perhaps even to a prince.
447
00:49:44,097 --> 00:49:46,933
And these fates
are now merged...
448
00:51:10,684 --> 00:51:13,812
Deliver to us, the rightful heir...
449
00:51:15,355 --> 00:51:21,111
who shall one day rule the Earth...
under the mandate of heaven.
450
00:51:53,560 --> 00:51:57,397
Let this marriage be made.
451
00:52:31,556 --> 00:52:33,267
My father accepts.
452
00:52:56,915 --> 00:53:03,722
Synced & corrected by -robtor-
Re-sync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
34514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.