All language subtitles for Man With Nine Lives pl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:11,983 Napisy : michal1887@gmail.com 2 00:00:39,821 --> 00:01:12,400 Podawano wiele cudownych dokonywa艅 wsp贸艂czesnej nauki, kt贸re by艂y zbawcze dla tysi臋cy ludzi a teraz przychodzi jego najnowszy i najbardziej wsp贸艂czesny wynalazek - terapia zamro偶eniowa. Oszacowanie jak d艂ugo terapia zamro偶eniem mo偶e trwa膰 waha si臋 od kilku dni do wielu lat. Powoduje ona stan pozornej 艣mierci. Ale fakt, 偶e dana choroba mo偶e by膰 zahamowana, 偶e 偶ycie mo偶e by膰 przed艂u偶ane przez zamra偶anie istoty ludzkiej w lodzie, 艣rodowisko lekarzy zgadza si臋. 3 00:01:13,000 --> 00:01:23,312 W dzisiejszych szpitalach m臋偶czy藕ni i kobiety s膮 przy 偶yciu i oddychaj膮 - a ich cia艂a pokrywa si臋 lodem. 4 00:02:01,821 --> 00:02:04,051 Wi臋cej lodu do pojemnika. 5 00:02:08,828 --> 00:02:10,762 W艂膮czy膰 drugi wentylator. 6 00:02:18,037 --> 00:02:20,335 Jest podobny do znieczulenia, prawda, doktorze? 7 00:02:20,540 --> 00:02:24,704 Nie do ko艅ca. Teoria ta opiera si臋 na obni偶eniu temperatury cia艂a ... 8 00:02:24,911 --> 00:02:26,742 ... Do podnormalnego stopnia. 9 00:02:26,946 --> 00:02:28,243 Widzisz te pojemniki? 10 00:02:28,815 --> 00:02:33,479 Miernik na butli tlenowej oznacza zmiany uk艂adu oddechowego. 11 00:02:33,686 --> 00:02:36,621 Woda stopniowo sch艂odza do lodowatej temperatury ... 12 00:02:36,823 --> 00:02:40,020 ... Jest pompowana przez ch艂odnic臋 do dw贸ch cylindr贸w ... 13 00:02:40,226 --> 00:02:43,024 ... Z kt贸rych jedna prowadzi do klatki piersiowej pacjenta ... 14 00:02:43,229 --> 00:02:46,460 ... Podczas gdy druga jest prowadzona w miejsce na obszar, kt贸ry ma by膰 leczony (traktowany?) ... 15 00:02:46,666 --> 00:02:50,466 L贸d jest pakowany na pacjencie, podczas gdy te wiatraki ... 16 00:02:50,670 --> 00:02:52,968 ... maj膮 pom贸c w obni偶aniu temperatury cia艂a. 17 00:02:53,173 --> 00:02:55,869 Cia艂o jest w艂a艣ciwie zamro偶one. 18 00:02:56,075 --> 00:02:59,101 Nerki i narz膮dy trawienne s膮 w dysfunkcji. 19 00:02:59,546 --> 00:03:01,309 Temperatura !? 20 00:03:03,616 --> 00:03:06,107 - 90 (32 C). - Obni偶y膰 o dwa kolejne stopnie. 21 00:03:06,319 --> 00:03:07,980 Wi臋cej lodu. 22 00:03:19,832 --> 00:03:21,891 Temperatura ? 23 00:03:24,137 --> 00:03:25,570 88. 24 00:03:30,977 --> 00:03:33,673 W tym czasie metabolizu jest praktycznie zerowy. 25 00:03:33,880 --> 00:03:36,872 Jedyn膮 oznak膮 偶ycia jest s艂aby rytm bicia serca pacjenta. 26 00:03:37,083 --> 00:03:39,244 Poddaj膮c organizm obni偶aniu temperatury ... 27 00:03:39,452 --> 00:03:42,285 ... Naprawy tkanek w organizmie s膮 znacznie skuteczniejsze ... 28 00:03:42,488 --> 00:03:44,922 ...podczas gdy kom贸rki nowotworowe s膮 zatrzymywane w rozwoju. 29 00:03:45,124 --> 00:03:46,318 Czy s膮 jakie艣 pytania? 30 00:03:46,526 --> 00:03:48,585 Jak d艂ugo jest to mo偶liwe aby utrzyma膰 pacjenta ... 31 00:03:48,795 --> 00:03:50,387 ... W tym stanie 艣pi膮czki, dr Mason? 32 00:03:50,863 --> 00:03:53,559 To jest co艣 czego jeszcze nie mo偶emy okre艣li膰. 33 00:04:03,576 --> 00:04:05,168 Wentylatory. 34 00:04:24,297 --> 00:04:25,821 Poduszka rozgrzewaj膮ca. 35 00:04:29,702 --> 00:04:31,829 Gor膮ca kawa. 36 00:05:18,484 --> 00:05:20,281 Jak si臋 pani czuje? 37 00:05:20,520 --> 00:05:23,284 艢wietnie. Moja drzemka pomog艂a mi. 38 00:05:23,489 --> 00:05:26,185 Twoja drzemka? Spa艂a艣 pi臋膰 dni. 39 00:05:29,362 --> 00:05:31,523 pi臋膰... pi臋膰 dni? 40 00:05:32,865 --> 00:05:34,696 Czuje pani jakikolwiek b贸l? 41 00:05:35,601 --> 00:05:37,296 Nie. 42 00:05:38,304 --> 00:05:39,635 Wszystko min臋艂o. 43 00:05:41,808 --> 00:05:44,038 Najlepiej by by艂o jakby pani teraz odpoczywa艂a. 44 00:05:44,243 --> 00:05:45,710 W porz膮dku. 45 00:05:50,049 --> 00:05:51,277 Zaiste godne uwagi, doktorze. 46 00:05:51,484 --> 00:05:53,509 Gratulacje, Mason. Udowodni艂e艣 swoj膮 teori臋. 47 00:05:53,720 --> 00:05:55,517 Ludzko艣膰 b臋dzie lecie膰 na kolanach do Ciebie. 48 00:05:55,722 --> 00:05:58,782 - Jest tak wiele do powiedzenia. - Zachowaj to dla swojej tezy medycznej. 49 00:05:58,991 --> 00:06:01,892 Jeszcze nie by艂o czego艣 takiego od czasu odkrycia znieczulenia. 50 00:06:02,095 --> 00:06:04,063 - Jestem dumny, 偶e to zobaczy艂em. - Cudownie. 51 00:06:04,263 --> 00:06:05,855 - Ca艂a ta sprawa jest cudowna. - Tak jest, prosze pana. 52 00:06:23,116 --> 00:06:24,674 Prosz臋. 53 00:06:28,354 --> 00:06:32,017 Jestem z ciebie dumna, Tim. Zadziwi艂e艣 艣wiat. 54 00:06:32,225 --> 00:06:34,557 i zrewolucjonizowa艂e艣 ca艂膮 medycyn臋. 55 00:06:34,761 --> 00:06:36,251 wiesz o tym najlepiej, Judy. 56 00:06:36,462 --> 00:06:39,158 Wszystko, co uda艂o mi si臋 zrobi膰 to dawa膰 chwilow膮 ulg臋. 57 00:06:39,365 --> 00:06:42,357 Elementy czasu i temperatury s膮 tak wa偶ne. 58 00:06:42,568 --> 00:06:45,128 Gdybym m贸g艂 przechowywa膰 t臋 kobiet臋 wystarczaj膮co zimn膮 wystarczaj膮co d艂ugo ... 59 00:06:45,338 --> 00:06:48,830 ... By zabi膰 z艂o艣liwe (rakowe?) kom贸rki i nadal nie uszkodzi膰 zdrowych tkanek ... 60 00:06:49,976 --> 00:06:51,944 ... To by艂by co艣. 61 00:06:52,145 --> 00:06:56,104 Nie, jestem jeszcze daleko, d艂uga droga do tego aby to by艂o gotowe do powszechnej praktyki.. 62 00:06:56,315 --> 00:06:58,408 Wszelkie oklaski, kt贸re zdarzy mi si臋 us艂ysze膰 po drodze ... 63 00:06:58,618 --> 00:07:01,485 ... nale偶膮 si臋 komu艣 innemu.. Nie zaw艂aszczam sobie odkrycia. 64 00:07:01,687 --> 00:07:03,018 Czego nie da艂bym aby wiedzie膰... 65 00:07:03,222 --> 00:07:06,350 jakie eksperymenty ten cz艂owiek przeprowadzi艂 zanim umar艂. 66 00:07:06,559 --> 00:07:10,325 Judy, ta ksi膮偶ka by艂a ca艂ym moim natchnieniem do tej pracy. 67 00:07:10,530 --> 00:07:13,829 Istniej膮 tu stwierdzenia za kt贸re odda艂abym swoje prawe oko, aby by膰 w stanie to udowodni膰. 68 00:07:14,033 --> 00:07:17,696 Pos艂uchaj tego: "Mysz, silnie zaka偶ona rakiem 69 00:07:17,904 --> 00:07:20,065 Zosta艂a przygotowana i poddana zamra偶aniu 70 00:07:20,273 --> 00:07:24,573 temperaturze 100 stopni F poni偶ej zera (- 37,77 st.C) za pomoc膮 ciek艂ego wodoru. 71 00:07:24,777 --> 00:07:26,540 Reaktywowana na ko艅cu po dw贸ch tygodniach ... 72 00:07:26,746 --> 00:07:29,738 by艂 ca艂kowicie wolna od wzrostu kom贸rek rakowych. 73 00:07:30,883 --> 00:07:32,851 Jak by艣 chcia艂a udowodni膰 to 74 00:07:33,052 --> 00:07:34,485 tym w膮tpi膮cym Tomaszom tutaj? 75 00:07:34,787 --> 00:07:38,279 Sto stopni poni偶ej zera? (- 37,77 st.C) To niemo偶liwe. 76 00:07:38,491 --> 00:07:39,685 A kto to wie? 77 00:07:39,892 --> 00:07:44,124 Co on ma na my艣li przez "przygotowany przez zamro偶enie"? Co on zamierza艂 zrobi膰? 78 00:07:44,330 --> 00:07:46,764 Czy nie ma jakiej艣 innej drogi wy艣ledzenia tych informacji 79 00:07:46,966 --> 00:07:49,491 Nie. 呕y艂 i pracowa艂 samotnie, w tajemnicy. 80 00:07:49,702 --> 00:07:52,102 On 偶y艂 jak pustelnik w miejscu o nazwie Silver Lake 81 00:07:52,305 --> 00:07:54,466 w pobli偶u granicy kanadyjskiej. Pr贸bowa艂em go odnale藕膰. 82 00:07:54,674 --> 00:07:56,403 Ale znikn膮艂 10 lat temu. 83 00:07:56,609 --> 00:07:59,237 Nie prowadzi艂 jakichkolwiek innych zapis贸w swoich eksperyment贸w? 84 00:07:59,445 --> 00:08:02,209 呕adnego nie zlokalizowa艂em. Ludziom do kt贸rych pisa艂em z zapytaniem o niego 85 00:08:02,415 --> 00:08:05,077 nie wydaj膮 si臋 chcie膰 dawa膰 wiele informacji. 86 00:08:05,651 --> 00:08:07,380 Prosz臋 87 00:08:08,087 --> 00:08:12,080 - Dr. Harvey. - Mo偶e pani pozosta膰, panno Blair. 88 00:08:12,291 --> 00:08:14,384 By艂a艣 tak blisko dr Mason'a w tej pracy ... 89 00:08:14,594 --> 00:08:16,391 偶e chc臋 aby艣 us艂ysza艂a moje komentarze. 90 00:08:16,796 --> 00:08:20,163 Dr. Mason, jako cz艂owiekowi bada艅 jak ja sam... 91 00:08:20,366 --> 00:08:23,233 Gratuluj臋 ci twoich wspania艂ych eksperyment贸w. 92 00:08:23,436 --> 00:08:26,303 Ale jako ordynator tego szpitala, ubolewam nad niefortunnym skutkiem 93 00:08:26,506 --> 00:08:28,974 twojej przedwczesnego og艂oszenia lekarstwa (metody), 94 00:08:29,175 --> 00:08:31,040 kt贸re nie jest gotowe do dystrybucji (realizacji) 95 00:08:31,377 --> 00:08:33,470 Ja nic nie og艂asza艂em. Znalaz艂em tylko pozytywn膮 metod臋 leczenia. 96 00:08:33,679 --> 00:08:35,977 Ale spowodowa艂e艣, 偶e tak mo偶na powiedzie膰. To, to samo. 97 00:08:36,182 --> 00:08:38,946 W艂a艣ciwie to da艂em tylko publiczny pokaz dotychczasowych wynik贸w mojej pracy ... 98 00:08:39,151 --> 00:08:40,812 I niech obserwatorzy wyci膮gaj膮 wnioski. 99 00:08:41,020 --> 00:08:43,147 To jest dok艂adnie to, czego nie powinne艣 robi膰. 100 00:08:43,356 --> 00:08:46,018 Gdybym nie by艂 daleko, zatrzyma艂bym ci臋. 101 00:08:46,225 --> 00:08:48,887 Co powiemy wszystkim tym ludziom kt贸rzy napisali do nas telegram 102 00:08:49,095 --> 00:08:50,858 i pisz膮 w nich pro艣by o leczenie? 103 00:08:51,063 --> 00:08:53,497 Czy jeste艣 gotowy, aby wzi膮膰 odpowiedzialno艣膰 za ich leczenie? 104 00:08:53,699 --> 00:08:55,360 Ale nie obieca艂em 偶adnej metody leczenia. 105 00:08:55,568 --> 00:08:57,866 Stara艂em si臋 tylko wykaza膰 nowy spos贸b leczenia. 106 00:08:58,104 --> 00:08:59,298 Podziwiam twojego ducha. 107 00:08:59,505 --> 00:09:03,100 Ale to nie jest zgodne z wsp贸艂czesnymi badaniami medycznymi. 108 00:09:03,442 --> 00:09:06,240 Dzie艅 samotnego eksperymentatora odszed艂 w zapomnienie. 109 00:09:06,445 --> 00:09:09,903 Wielkie organizacje s膮 dzi艣 wyposa偶one w wszelkie mo偶liwe urz膮dzenia 110 00:09:10,116 --> 00:09:14,382 w celu sprawdzenia, testowania, udowodnienia i weryfikacji ka偶dej nowej terapii. 111 00:09:15,454 --> 00:09:19,185 I tak, Mason w艂a艣nie zrobimy z twoj膮 zamro偶eniow膮 terapi膮 112 00:09:19,725 --> 00:09:21,989 Przeka偶emy j膮 bezstronnej grupie specjalist贸w 113 00:09:22,194 --> 00:09:24,025 by ponownie przeprowadzi艂a wszystkie twoje eksperymenty... 114 00:09:24,530 --> 00:09:27,397 i por贸wnamy ich niezale偶ne wnioski z nasz膮. 115 00:09:27,633 --> 00:09:29,999 Ale do czasu gdy komisja nie znajdzie dowodu 116 00:09:30,202 --> 00:09:33,501 nie mo偶emy sk艂ada膰 obietnic, kt贸re mog膮 by膰 nie do spe艂nienia. 117 00:09:34,106 --> 00:09:36,199 Zabierasz mi spraw臋 ca艂kowicie? 118 00:09:36,409 --> 00:09:38,309 Tylko w chwili obecnej. 119 00:09:38,511 --> 00:09:43,915 B臋dziemy kontynuowa膰 sami, powiedzmy bez rozg艂osu. 120 00:09:44,317 --> 00:09:45,716 Tak, ja ... 121 00:09:45,918 --> 00:09:48,250 Nie wiem, co powiedzie膰. Ty... 122 00:09:49,021 --> 00:09:50,750 Przygasi艂e艣 mnie. 123 00:09:50,957 --> 00:09:54,449 Wola艂bym aby艣 czyta艂 gazety od tej chwili. 124 00:09:54,660 --> 00:09:57,561 We藕 urlop, wakacje. 125 00:09:57,763 --> 00:09:59,094 W ka偶dym razie potrzebujesz odpoczynku. 126 00:09:59,298 --> 00:10:03,564 - Czy to jest rozkaz? - C贸偶, nie lubi臋 tego s艂owa. 127 00:10:03,769 --> 00:10:07,535 Powiedzmy, 偶e jest to z korzy艣ci膮 dla naszego zawodu. 128 00:10:07,740 --> 00:10:10,334 Do widzenia... I powodzenia. 129 00:10:10,543 --> 00:10:11,942 Dzi臋kuj臋. 130 00:10:18,084 --> 00:10:22,316 C贸偶, my艣l臋, 偶e powinienem trzyma膰 j臋zyk za z臋bami, dop贸ki nie by艂bym pewien. 131 00:10:22,788 --> 00:10:26,451 - Ale, Tim, on nie rozumie. - To jest w艂a艣nie to. On tak robi. 132 00:10:26,659 --> 00:10:28,251 On ma 100 procent racji. 133 00:10:28,461 --> 00:10:30,929 Wiesz, Judy, dawno temu kto艣 powiedzia艂: 134 00:10:31,130 --> 00:10:34,429 "Krok od laboratorium do szafki jest najbardziej niebezpieczny." 135 00:10:34,634 --> 00:10:39,697 Zako艅czy膰 cytat. Powiedzia艂 te偶: "Ale ten krok nale偶y podj膮膰." 136 00:10:39,905 --> 00:10:43,773 Kiedy wyje偶d偶amy Silver Lake? Do laboratorium doktora Kravaal'a ... 137 00:10:43,976 --> 00:10:46,604 Ale czy my tam cokolwiek znajdziemy? 138 00:10:46,812 --> 00:10:51,340 Wiesz, mia艂em na uwadze moment kiedy Dr Harvey wszed艂 do tego pomieszczenia. 139 00:10:51,784 --> 00:10:53,479 Gdzie jest Silver Lake? 140 00:10:53,686 --> 00:10:57,679 C贸偶, nie wiem, ale jest atlas w tej szufladzie. 141 00:11:06,065 --> 00:11:08,329 Tak. Tak, to jest tutaj. 142 00:11:08,534 --> 00:11:11,094 Ukryty w g贸rach, a偶 przy granicy kanadyjskiej. 143 00:11:11,303 --> 00:11:14,830 Wszystko czego potrzebujemy to cztery nowe opony i pieni臋dzy na benzyn臋. 144 00:11:30,022 --> 00:11:31,284 Chcieliby艣my wynaj膮膰 艂贸d藕. 145 00:11:31,490 --> 00:11:33,822 Tak, sie. 艁贸d藕 kosztuje 25 cent贸w za godzin臋. 146 00:11:34,026 --> 00:11:36,085 Jest jeszcze dollar kaucji. 147 00:11:36,295 --> 00:11:38,525 Oczywi艣cie, je艣li zgubisz wios艂o, b臋d膮 dodatkowe op艂aty. 148 00:11:38,731 --> 00:11:40,289 B臋dziesz w臋dkowa艂 czy zwiedza艂? 149 00:11:40,499 --> 00:11:42,467 Tylko zwiedza艂. Chcemy pop艂yn膮膰 na wysp臋. 150 00:11:43,469 --> 00:11:46,336 - Wysp臋 Crater'a ? - Chcemy zobaczy膰 stary dom Kravaal'a. 151 00:11:46,539 --> 00:11:49,531 Pan, nie zbli偶aj si臋 do Wyspy Crater'a. Nie schod藕cie na brzeg. 152 00:11:49,742 --> 00:11:52,506 - Czemu nie? - C贸偶, po prostu nie schod藕cie na brzeg. 153 00:11:52,712 --> 00:11:54,407 No ale czemu? Czy istnieje prawo przeciwko temu? 154 00:11:54,613 --> 00:11:58,105 Nie, nie ma 偶adnego prawa, pomimo 偶e to jest w艂asno艣膰 rz膮dowa teraz. 155 00:11:58,317 --> 00:12:00,717 It went back for taxes after Dr. Kravaal disappeared. To wr贸ci艂o za podatki po tym jak Dr. Kravaal znikn膮艂. 156 00:12:00,920 --> 00:12:03,184 - To by艂o 10 lat temu, nieprawda偶? - Taaa. 157 00:12:03,389 --> 00:12:05,687 Powiedz, jaki masz w tym biznes? 158 00:12:05,891 --> 00:12:08,724 Zainteresowania zawodowe. Jestem doktor Mason z King Hospital. 159 00:12:08,928 --> 00:12:11,692 Nie wiesz przypadkiem, czy dr Kravaal pozostawi艂 偶adnych notatek 160 00:12:11,897 --> 00:12:13,626 lub innych wynik贸w swojej pracy? 161 00:12:13,833 --> 00:12:18,293 Nie, nie wiem. Nikt nie wie. Nikt nie chce wiedzie膰. 162 00:12:19,805 --> 00:12:21,796 Dlaczego nie wr贸cisz do szpitala, doktorze? 163 00:12:22,007 --> 00:12:27,001 - Bo chc臋 zobaczy膰 wysp臋. - To zobaczcie. Ale nie sch贸d藕cie na l膮d. 164 00:12:27,213 --> 00:12:30,444 - Powiedz mi, co to za tajemnica? - C贸偶, mog臋 powiedzie膰 tyle: 165 00:12:30,649 --> 00:12:33,379 Dziesi臋膰 lat temu, Dr Kravaal, Ed Stanton ... 166 00:12:33,586 --> 00:12:37,215 By艂 szeryfem. - John Hawthorne, Doc Bassett ... 167 00:12:37,423 --> 00:12:42,122 i m艂ody Bob Adams wszed艂 do 艂odzi w tym samym miejscu 168 00:12:42,328 --> 00:12:44,421 I pop艂yn臋li do tej wyspy ... 169 00:12:44,630 --> 00:12:47,258 I ju偶 ich nie widziano. 呕adnego z nich. Zagin臋li bez 艣ladu. 170 00:12:47,466 --> 00:12:50,902 - Ale ludzie nie mog膮 po prostu znikn膮膰. - C贸偶, ci mogli. 171 00:12:51,103 --> 00:12:53,094 A gdy nie powr贸cili nast臋pnego dnia ... 172 00:12:53,305 --> 00:12:54,738 pop艂yn臋li艣my za nimi by to zbada膰. 173 00:12:54,940 --> 00:12:59,673 Znale藕li艣my 艂贸dz zacumowan膮 ca艂膮 i zdrow膮, nic nie tkni臋te. 174 00:12:59,879 --> 00:13:02,439 Dom tak schludny jak szpilka. (The house as neat as a pin.) 175 00:13:02,648 --> 00:13:04,548 Znale藕li艣my ich kapelusze i p艂aszcze 176 00:13:04,750 --> 00:13:09,244 Ale nie by艂o 艣lad贸w walki. Brak plam krwi. Nic. 177 00:13:09,455 --> 00:13:14,358 Nie znale藕li艣my nawet w艂osa z kt贸regokolwiek z tych pi臋ciu ludzi. Why, we didn't find as much as a hair from any one of those five men. 178 00:13:14,560 --> 00:13:17,723 Teraz pos艂uchaj mojej rady, a ty i twoja m艂oda dama trzymajcie si臋 z dala. 179 00:13:17,930 --> 00:13:21,957 Dlateego nikt nie stan膮艂 na tej wyspie ju偶 od 10 lat. 180 00:13:22,968 --> 00:13:26,267 - Nadal chcesz tam p艂yn膮膰? - A jak my艣lisz? 181 00:13:26,872 --> 00:13:28,100 W porz膮dku. 182 00:13:29,175 --> 00:13:31,234 Nie jest zbyt p贸藕no, aby zmieni膰 nasze plany, Tim. 183 00:13:31,443 --> 00:13:34,412 Nie, ja ju偶 doszed艂em tak daleko. Id臋 na reszt臋 drogi. 184 00:13:56,068 --> 00:14:00,402 - Teraz, pami臋taj, co ci powiedzia艂em. - W porz膮dku. 185 00:14:25,998 --> 00:14:27,989 C贸偶, no i jeste艣my. 186 00:14:44,283 --> 00:14:47,878 C贸偶, nigdy nie widzia艂em lepszego okazu do miana nawiedzonego domu. 187 00:15:15,748 --> 00:15:17,807 Zobacz na to. Zabierajmy si臋 z t膮d 188 00:15:18,017 --> 00:15:21,475 O co chodzi? Ten wio艣larz ci臋 nastraszy艂? Daj spok贸j. 189 00:15:26,926 --> 00:15:29,451 Popatrz. Zobaczmy, co jest w 艣rodku. 190 00:15:33,332 --> 00:15:36,165 - C贸偶 to jest jego laboratorium. - Tak. 191 00:15:36,368 --> 00:15:40,236 Popatrz. To drzewo wros艂o przez okno 192 00:15:48,514 --> 00:15:50,345 Zbutwia艂o 193 00:15:53,953 --> 00:15:56,979 Judy! Judy! 194 00:15:57,189 --> 00:15:58,554 Judy! 195 00:16:03,696 --> 00:16:06,756 Judy. Judy, wszystko w porz膮dku? Jeste艣 ranna? 196 00:16:07,900 --> 00:16:09,993 C贸偶, nie s膮dz臋. Ale boj臋 si臋, Tim. 197 00:16:10,202 --> 00:16:13,797 Och, oczywi艣cie, jeste艣. Dobra, my si臋 st膮d wydostaniemy i ... 198 00:16:14,840 --> 00:16:16,637 Hello. 199 00:16:19,211 --> 00:16:21,475 Oh, tunel. 200 00:16:51,477 --> 00:16:53,274 - Wci膮偶 wszystko gra? - Aha 201 00:16:54,279 --> 00:16:56,975 No i co my tu mamy 202 00:17:06,792 --> 00:17:12,025 Sto osiemdziesi膮t dziewi臋膰, 190, 191 krok贸w. 203 00:17:12,231 --> 00:17:14,859 Musimy by膰 co najmniej 100 st贸p pod ziemi膮. 204 00:17:15,067 --> 00:17:17,433 Jest tu zimno na dole. 205 00:17:18,037 --> 00:17:21,734 Hej, patrz. Tam s膮 drzwi. 206 00:17:24,243 --> 00:17:26,234 Jak s膮dzisz co jest po drugiej stronie? 207 00:17:26,445 --> 00:17:29,005 C贸偶, nie wiem, ale mam zamiar si臋 dowiedzie膰. 208 00:17:31,950 --> 00:17:33,440 - Tim! - Co si臋 sta艂o? 209 00:17:33,652 --> 00:17:34,983 Sp贸jrz. Tam. 210 00:17:36,688 --> 00:17:38,246 Tim, chod藕my st膮d. 211 00:17:38,457 --> 00:17:41,426 Nie, dop贸ki nie dowiem si臋, co jest za tymi drzwiami. 212 00:17:41,627 --> 00:17:43,527 Trzymaj latark臋. 213 00:17:44,830 --> 00:17:48,527 Teraz jestem pewien, nikt nie zada艂by sobie tyle trudu, aby zbudowa膰 rumpus room. 214 00:17:51,203 --> 00:17:53,068 No otw贸rz si臋. 215 00:18:01,246 --> 00:18:02,941 Daj mi latark臋. 216 00:18:13,258 --> 00:18:16,352 Zobacz tam jest jaka艣 lampa. Mo偶e jest w niej jaki艣 olej. 217 00:18:19,631 --> 00:18:23,123 Jest. Potrzymaj latark臋. 218 00:18:36,081 --> 00:18:39,346 Tajne laboratorium dr Kravaal'a. 219 00:18:43,188 --> 00:18:45,019 Jest du偶o pot艂uczonego szk艂a na pod艂odze. 220 00:18:45,224 --> 00:18:47,954 Tak. Wygl膮da na to, 偶e musia艂 opu艣cic je w po艣piechu. 221 00:18:48,160 --> 00:18:50,287 Sp贸jrz na to. 222 00:18:50,496 --> 00:18:55,058 P贸艂ka pe艂na wszelkiego rodzaju zag臋szczonej trucizny. 223 00:18:55,434 --> 00:18:58,528 To o najlepsza kolekcji trucizn, jak膮 kiedykolwiek widzia艂em. 224 00:18:58,737 --> 00:19:02,070 Tim, nie s膮dzisz, 偶e powinni艣my wr贸ci膰 i zg艂osi膰 to do w艂adz? 225 00:19:02,274 --> 00:19:04,208 Nie, do czasu gdy zobaczymy reszt臋. 226 00:19:04,409 --> 00:19:05,933 Tu s膮 jeszcze inne drzwi 227 00:19:07,813 --> 00:19:10,179 Czy nie mogliby艣my wr贸ci膰 po futra? Zamarz艂am. 228 00:19:10,382 --> 00:19:13,579 Ja te偶, ale musz臋 zobaczy膰, co znajduje si臋 za tymi drzwiami. 229 00:19:43,215 --> 00:19:47,242 - 艢ciana lodu. - Tak, to czego si臋 spodziewa艂em. 230 00:19:47,452 --> 00:19:49,044 Zobacz! 231 00:19:52,157 --> 00:19:54,990 - To musi by膰 Dr. Kravaal. - Tim. 232 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 Judy, czy on przypuszcza艂 ...? 233 00:19:57,529 --> 00:20:01,124 Musimy si臋 tam dosta膰. Podaj mi t臋 siekier臋, prawda? 234 00:20:05,370 --> 00:20:06,837 Odsu艅 si臋. 235 00:21:04,596 --> 00:21:07,531 - To tak, jakby namiastka Arktyki. - Ale, Judith, nie rozumiesz? 236 00:21:07,733 --> 00:21:10,759 Laboratorium, l贸d, ca艂a ta instalacja. 237 00:21:10,969 --> 00:21:13,096 Wykopi臋 go st膮d. Rozpal ogie艅 238 00:21:13,305 --> 00:21:16,274 Postaraj si臋 znale藕膰 jakie艣 koce, cokolwiek, ale szybko. 239 00:21:32,591 --> 00:21:36,083 Min臋艂y trzy godziny i 20 minut, od kiedy zacz臋li艣my si臋 nim zajmowa膰. 240 00:21:36,295 --> 00:21:37,523 Co o tym s膮dzisz? 241 00:21:37,729 --> 00:21:39,754 Nie mog臋 nic powiedzie膰. Je艣li krew kr膮偶y... 242 00:21:39,965 --> 00:21:42,490 to tak wolno, tak s艂abo, 偶e nie mog臋 wykrywa膰 pulsu. 243 00:21:42,701 --> 00:21:44,896 Wydaje si臋, 偶e jego twarz nabiera troch臋 koloru. 244 00:21:45,103 --> 00:21:47,970 Judy mo偶esz przynie艣 mi lusterko, prawda? 245 00:22:01,987 --> 00:22:04,922 On oddycha. Daj mi jeszcze troch臋 tej kawy. 246 00:22:40,425 --> 00:22:43,917 - Kim jeste艣? - Jestem Dr. Mason z King Hospital. 247 00:22:44,129 --> 00:22:46,359 A to jest pani Blair, moja narzeczona i piel臋gniarka. 248 00:22:46,565 --> 00:22:48,760 Przyjechali艣my tutaj, aby znale藕膰 twoje zapiski, doktorze 249 00:22:48,967 --> 00:22:50,730 A znalaz艂em pana zamro偶onego w s膮siednim pokoju. 250 00:22:50,936 --> 00:22:53,564 Oboje prowadzili艣my do艣wiadczenia z nowoczesnej terapii zamro偶eniowej. 251 00:22:53,772 --> 00:22:55,865 Poddali艣my pana standardowemu odmro偶eniu 252 00:22:56,074 --> 00:22:57,837 ...i pana organizm zareagowa艂 perfekcyjnie. 253 00:22:58,043 --> 00:23:01,103 "Standard"? "Nowoczesny"? 254 00:23:02,781 --> 00:23:06,945 My艣la艂em, 偶e nikt nie wierzy艂 w to, opr贸cz mnie. 255 00:23:07,152 --> 00:23:09,643 Nie, doktorze. Zrobili艣my du偶e post臋py w terapii mrozowej 256 00:23:09,855 --> 00:23:11,482 od znikn臋cia pana 10 lat temu. 257 00:23:14,659 --> 00:23:16,820 10 lat. 258 00:23:20,699 --> 00:23:24,533 - Kt贸ry mamy rok? - 1940. 259 00:23:29,574 --> 00:23:32,134 Tysi膮c dzi臋wi臋cset ... 260 00:23:33,512 --> 00:23:36,345 By艂em tam 10 lat. 261 00:23:36,548 --> 00:23:40,245 Zamro偶onym przez 10 lat. To jest fantastyczne. 262 00:23:40,452 --> 00:23:42,386 Fantastycznie? 263 00:23:42,821 --> 00:23:44,448 Czemu? 264 00:23:44,723 --> 00:23:47,453 - Nie ma powodu... - Nie, doktorze, nie. 265 00:23:47,659 --> 00:23:49,991 Powiedz mi, jak to si臋 sta艂o, 偶e znalaz艂e艣 si臋 w tamtym lodowym pokoju? 266 00:23:50,195 --> 00:23:52,390 Czy zamykn膮艂e艣 si臋 sam? 267 00:23:52,731 --> 00:23:55,291 You wouldn't know that, would you? 268 00:23:56,768 --> 00:23:59,965 Dla mnie to wczoraj po po艂udniu. 269 00:24:00,872 --> 00:24:02,669 Ale do ciebie, to jest ... 270 00:24:02,874 --> 00:24:05,570 To jest 10 lat temu. 271 00:24:06,545 --> 00:24:08,570 10 lat. 272 00:24:09,481 --> 00:24:12,382 1930. 273 00:24:15,487 --> 00:24:17,751 10 lat temu. 274 00:24:17,956 --> 00:24:23,792 Przeprowadza艂em decyduj膮cy eksperyment na prywatnym pacjencie 275 00:24:23,995 --> 00:24:27,396 ...kt贸remu to inni lekarze nie dawali rzadnych szans. 276 00:24:27,599 --> 00:24:29,533 M贸g艂bym go wyleczy膰. 277 00:24:29,734 --> 00:24:32,794 Ale jego bratanek przedosta艂 si臋 do tego domu ... 278 00:24:33,004 --> 00:24:35,302 Domagaj膮c si臋, aby zobaczy膰 swojego wuja od zaraz. 279 00:24:35,807 --> 00:24:40,335 Ze wzgl臋du na rodzaj leczenia odm贸wi艂em mu. 280 00:24:40,912 --> 00:24:43,745 Wi臋c musieli mnie aresztowa膰. 281 00:24:44,049 --> 00:24:47,644 Zaprowadzili mnie przed prokuratora okr臋gowego w celu przes艂uchania. 282 00:24:48,420 --> 00:24:51,184 - M贸wisz, 偶e tw贸j pacjent 偶yje? - Tak jest. 283 00:24:51,389 --> 00:24:53,584 - To dlaczego ukrywasz go? - Odmawiam odpowiedzi. 284 00:24:53,792 --> 00:24:55,623 Odmawia, bo m贸j wuj nie 偶yje. 285 00:24:55,827 --> 00:24:59,024 Dr Kravaal, pozw贸l mi ci臋 ostrzec, 偶e prawo znajdzie spos贸b zmuszania 286 00:24:59,231 --> 00:25:02,223 do oddania pacjenta, je艣li pan nie ujawni go nam dobrowolnie. 287 00:25:02,434 --> 00:25:03,628 W膮tpi臋 w to. 288 00:25:03,835 --> 00:25:06,599 Mo偶emy 艣ledzi膰 ka偶dy tw贸j ruch wykonany od podj臋cia Jaspera Adamsa 289 00:25:06,805 --> 00:25:09,672 Ze szpitala do twojego domu. Mo偶emy przeszuka膰 tw贸j dom je艣li b臋dzie to konieczne 290 00:25:09,875 --> 00:25:15,040 kawa艂ek po kawa艂ku do czasu gdy znajdziemy twojego pacjenta albo jego cia艂o. 291 00:25:15,247 --> 00:25:17,715 Teraz powiedz co z nim zrobi艂e艣? 292 00:25:17,916 --> 00:25:19,941 Co zrobi艂e艣 z niego !? 293 00:25:20,151 --> 00:25:23,211 Da艂em ju偶 wam moje osobiste i zawodowe zapewnienie, 偶e 294 00:25:23,421 --> 00:25:26,151 Jasper Adams 偶yje i jest w drodze do wyzdrowienia. 295 00:25:26,358 --> 00:25:28,485 Pozostawi艂 swoje 偶ycie w moich r臋kach bez reszty mi ufaj膮c 296 00:25:28,693 --> 00:25:30,524 A ja jestem odpowiedzialny tylko wzgl臋dem niego. 297 00:25:30,729 --> 00:25:33,289 Sp贸jrz tutaj, dr Kravaal, jestem medykiem z du偶ym sta偶em. 298 00:25:33,498 --> 00:25:35,295 Bada艂em Jaspera Adamsa sze艣膰 miesi臋cy temu 299 00:25:35,500 --> 00:25:38,162 I m贸wi臋, 偶e 偶adna si艂a na ziemi nie mo偶e wyleczy膰 tego cz艂owieka. 300 00:25:38,370 --> 00:25:41,703 30 lat temu lekarze z du偶ym sta偶em jak ty 301 00:25:41,907 --> 00:25:44,808 m贸wili to samo o pacjentach z 偶贸艂t膮 gor膮czk膮. 302 00:25:45,010 --> 00:25:48,207 Ale dlatego, 偶e garstka ludzi mia艂a odwag臋 odda膰 swoje 偶ycie 303 00:25:48,413 --> 00:25:51,974 du偶emu do艣wiadczeniu, 偶贸艂ta febra nale偶y ju偶 do przesz艂o艣ci. 304 00:25:52,183 --> 00:25:54,515 Gor膮czka jest to jedna rzecz a nowotw贸r jest czym艣 zupe艂nie innym. 305 00:25:54,719 --> 00:25:57,779 Skoro Jasper Adams jest ju偶 wyleczony to czemu nie chcesz pokaza膰 go w 艣wiatu? 306 00:25:57,989 --> 00:26:00,355 Dla dobra ludzko艣ci, zamiast go ukrywa膰. 307 00:26:00,759 --> 00:26:03,694 Bo to jest fa艂sz. Wiedzia艂, 偶e m贸j wujek by艂 bogaty. 308 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 Wiedzia艂, 偶e wyda艂 tysi膮ce dolar贸w na ca艂ym 艣wiecie, aby znale藕膰 lekarstwo. 309 00:26:07,265 --> 00:26:10,063 Wi臋c dobra艂 si臋 do mojego wuja. Obieca艂 mu absolutne wyleczenie 310 00:26:10,268 --> 00:26:12,395 je艣liby m贸g艂by pracowa膰 na nim w tajemnicy i spokoju. 311 00:26:12,604 --> 00:26:16,131 M贸j wujek zgodzi艂 si臋 z tym, poniewa偶 by艂 umieraj膮cy i zdesperowany. 312 00:26:16,341 --> 00:26:19,799 Ta ca艂a sprawa jest niczym innym jak zamordowaniem z zimn膮 krwi膮 313 00:26:20,011 --> 00:26:21,444 by osi膮gn膮膰 korzy艣膰 pini臋偶n膮. 314 00:26:21,646 --> 00:26:23,876 Zamierza pan pozwoli膰 mu unikn膮膰 odpowiedzialno艣ci za jego milczenie? 315 00:26:24,082 --> 00:26:27,313 To mo偶e oznacza膰 tylko win臋. Tylko dlatego, 偶e cz艂owiek ten ma "dr." przed imienim 316 00:26:27,519 --> 00:26:29,419 Mo偶e robi膰 co mu si臋 podoba na 偶ywych ludziach? 317 00:26:29,621 --> 00:26:33,284 Teraz, uspok贸j si臋. Zobaczysz, 偶e ka偶dy dostanie tu sprawiedliwy uk艂ad. 318 00:26:33,491 --> 00:26:35,959 - Co masz do powiedzenia, Dr. Kravaal? - Nic. 319 00:26:36,161 --> 00:26:39,187 Spodziewa艂em si臋, 偶e m艂ody pan Adams pomy艣li w ten spos贸b 320 00:26:40,198 --> 00:26:41,893 Wi臋c, co zamierza pan z tym zrobi膰? 321 00:26:42,100 --> 00:26:45,433 Jeste艣 aresztowany, dr Kravaal. Zamierzam sprowadzi膰 szeryfa aby zatrzyma艂 ci臋 322 00:26:45,637 --> 00:26:48,697 Dop贸ki nie znajd膮 cia艂a Jaspera Adamsa, 偶ywego czy martwego. 323 00:26:48,907 --> 00:26:52,240 Ale nie mo偶esz robi膰 tego. M贸j pacjent zale偶y ode mnie je艣li chodzi o jego 偶ycie. 324 00:26:52,444 --> 00:26:53,968 Musz臋 by膰 wolny by si臋 nim opiekowa膰. 325 00:26:54,179 --> 00:26:56,113 M贸g艂by 艂atwo znikn膮膰. Nie pozw贸l mu odej艣膰. 326 00:26:56,314 --> 00:26:58,805 - Nie mo偶esz mnie tu zatrzyma膰. - Och tak, mog臋. 327 00:26:59,017 --> 00:27:01,884 Ale je艣li we藕miesz kogo艣 takiego jak dr Bassett i p贸jdziedzie... 328 00:27:02,087 --> 00:27:04,749 do twojego pacjenta w celu dokonania badania na zlecenie... 329 00:27:04,956 --> 00:27:06,947 呕aden inny lekarz nigdy nie by艂 w stanie poj膮膰 ... 330 00:27:07,158 --> 00:27:09,058 podstawowych zasad tego co robi臋. 331 00:27:09,427 --> 00:27:12,089 I ju偶 to wyja艣ni艂em najwy偶szym w艂adzom medycznym 332 00:27:12,297 --> 00:27:14,356 I szydzili, uwa偶aj膮c mnie za szale艅ca. 333 00:27:14,566 --> 00:27:16,295 Musz臋 dostarczy膰 wam 偶ywy dow贸d. 334 00:27:16,501 --> 00:27:19,299 Poka偶 mi Jaspera Adamsa 偶ywego i z popraw膮 stanu jego zdrowia 335 00:27:19,504 --> 00:27:21,438 A ja b臋d臋 pierwszym, kt贸ry przyzna, 偶e si臋 myli艂. 336 00:27:21,640 --> 00:27:23,699 Jednak leczenie jest tak drastyczne. 337 00:27:23,908 --> 00:27:27,139 Obawiam si臋 tylko, 偶e b臋dziesz pr贸bowa艂 ingerowa膰, a to mia艂oby 艣miertelne skutki. 338 00:27:27,345 --> 00:27:30,610 Czy to jest gorsze ni偶 pobyt w zamkni臋ciu i pozwolenie mu umrze膰? 339 00:27:30,815 --> 00:27:33,477 Je艣li nie zgadzasz si臋 z tym, b臋dziesz musia艂 pozosta膰 w areszcie. 340 00:27:33,685 --> 00:27:37,018 Nie mog臋 tego zrobi膰, on umrze. Musz臋 by膰 tam, kiedy ... 341 00:27:37,222 --> 00:27:38,883 Kiedy co? 342 00:27:39,858 --> 00:27:43,294 Niewa偶ne. Zabior臋 ci臋. 343 00:27:43,495 --> 00:27:45,725 Oh, I can't help myself. 344 00:27:46,665 --> 00:27:49,725 Ale je艣li co艣 p贸jdzie nie tak, odpowiedzialno艣膰 jest wasza... 345 00:27:49,934 --> 00:27:53,199 ... za zmuszenie mnie do tego. - Wi臋c chod藕my doktorze. 346 00:27:59,878 --> 00:28:01,106 Sure some storm. 347 00:28:01,312 --> 00:28:04,304 Je艣li b臋dzie taka pogoda mo偶emy nie zd膮偶y膰 z powrotem dzi艣 wieczorem. 348 00:28:04,516 --> 00:28:07,144 Musz臋 wr贸ci膰. Nie tra膰my czasu. 349 00:28:12,557 --> 00:28:13,785 Gdzie jest pacjent? 350 00:28:13,992 --> 00:28:17,621 Prosz臋 zostawia膰 swoje p艂aszcze tutaj panowie i pod膮偶a膰 za mn膮. 351 00:28:59,304 --> 00:29:02,865 Dobrze, panowie, ale nale偶y zachowa膰 ostro偶no艣膰. Schody s膮 w膮skie. 352 00:29:08,279 --> 00:29:10,179 Nie idziecie? 353 00:29:25,296 --> 00:29:26,593 Czemu zamyka pan te drzwi? 354 00:29:26,798 --> 00:29:30,393 Gdy b臋dziemy gotowi do wyj艣cia, drzwi zostan膮 otwarte. 355 00:29:49,821 --> 00:29:54,053 - Tutaj idziemy w d贸艂, panowie. - Wydaje si臋 by膰 coraz zimniej. 356 00:30:14,746 --> 00:30:17,044 Musz臋 uzyska膰 od pa艅stwa zgod臋, 偶e poka偶臋 wam pacjenta 357 00:30:17,248 --> 00:30:19,443 tylko pod warunkiem, 偶e nie b臋dziecie nic zak艂贸ca膰. 358 00:30:19,651 --> 00:30:22,916 - Oczywi艣cie, my wszyscy si臋 zgadzamy. Gdzie on jest? - T臋dy. 359 00:30:46,778 --> 00:30:48,871 On spa艂 w ten spos贸b przez prawie miesi膮c 360 00:30:49,080 --> 00:30:51,241 A kiedy si臋 zbudzi, b臋dzie on wyleczony. 361 00:30:53,618 --> 00:30:54,846 Ten cz艂owiek jest zamarzni臋ty. 362 00:30:55,053 --> 00:30:57,078 - Oczywi艣cie. - Ale m贸wi艂e艣, 偶e 偶yje. 363 00:30:57,288 --> 00:31:00,382 - On tak. - Ten cz艂owiek jest martwy jak kamie艅. 364 00:31:00,592 --> 00:31:02,992 - Czy jeste艣 pewien, dr Bassett? - Oczywi艣cie, 偶e jestem pewien. 365 00:31:03,194 --> 00:31:05,594 Wiedzia艂em. On go zabi艂. Dlatego ukry艂 cia艂o. 366 00:31:05,797 --> 00:31:08,231 - Zabierzcie go, szeryfie. - Poczekajcie chwil臋. 367 00:31:08,433 --> 00:31:10,094 Ostrzega艂em was, 偶e nie zrozumiecie 368 00:31:10,301 --> 00:31:13,202 ale obiecali艣cie nie ingerowa膰. - To obietnica zostaje wycofana. 369 00:31:13,638 --> 00:31:16,471 - Ty k艂amliwy oszu艣cie. - Lepiej sku膰 go w kajdanki. 370 00:31:16,674 --> 00:31:19,472 Czeka膰! Dr Bassett, nie jest to pierwsza ... 371 00:31:19,677 --> 00:31:22,475 lecz sz贸sta mrozowa terapia tego cz艂owieka. 372 00:31:22,680 --> 00:31:25,706 I za ka偶dym razem wcze艣niej daje mu lekarstwo ochronne ... 373 00:31:25,917 --> 00:31:28,647 Aby zatrzyma膰 proces krzepni臋cia krwi co nie szkodzi mu w 偶aden spos贸b. 374 00:31:28,853 --> 00:31:31,981 I za ka偶dym razem wygl膮da on tak jak teraz. Jakby nie 偶y艂. 375 00:31:32,190 --> 00:31:35,284 Ale wiem, 偶e tak jak 偶ycie istnia艂o wtedy, istnieje i teraz. 376 00:31:35,493 --> 00:31:36,482 Co o tym s膮dzisz Bassett? 377 00:31:36,694 --> 00:31:38,719 Tracimy czas. 呕aden cz艂owiek nie mo偶e przezy膰... 378 00:31:38,930 --> 00:31:41,330 ...gdy temperatura spada o 10 stopni od normy. 379 00:31:41,532 --> 00:31:43,727 Ten cz艂owiek jest zamarzni臋ty na wskro艣. On jest martwy. 380 00:31:43,935 --> 00:31:45,197 Co s膮dzisz o tej ochronie antyzakrzepowej...? 381 00:31:45,403 --> 00:31:47,428 呕aden taki medykament nie jest jeszcze znany nauce. 382 00:31:47,639 --> 00:31:49,800 - Lepiej mie膰 go w zamkni臋ciu. - Zabra膰 go. 383 00:31:50,008 --> 00:31:52,670 - Chod藕my, doktorze. - Doktorze Bassett protestuj臋. 384 00:31:52,877 --> 00:31:55,573 - Daj mi szans臋 wyja艣ni膰 ... - Pom贸偶 mi przynie艣膰 tu nosze. 385 00:31:55,780 --> 00:31:58,749 Musisz pozwoli膰 mi pozosta膰 z moim pacjentem. 386 00:31:59,984 --> 00:32:04,182 Dr Bassett, ten cz艂owiek nie jest martwy. On jest tylko pod g艂臋bok膮 narkoz膮. 387 00:32:04,389 --> 00:32:06,880 Mog臋 przywr贸ci膰 go do przytomno艣ci, ale to wymaga czasu. 388 00:32:07,091 --> 00:32:08,558 On musi wychodzi膰 z niej stopniowo. 389 00:32:08,760 --> 00:32:10,785 Ja nie 艣miem zaryzykowa膰 wstrz膮su nag艂ego przebudzenia. 390 00:32:10,995 --> 00:32:12,622 - Nie. - Nast臋pnie umie艣cie mnie w areszcie. 391 00:32:12,830 --> 00:32:14,229 Masz uzbrojonego stra偶nika, je艣li chcesz. 392 00:32:14,432 --> 00:32:17,196 Ale musz臋 tu pozosta膰, dop贸ki m贸j pacjent zbudzi si臋 naturalnie ... 393 00:32:17,402 --> 00:32:19,199 w innym wypadku nie mog臋 by膰 odpowiedzialny za jego 偶ycie. 394 00:32:19,404 --> 00:32:22,134 B臋dziemy tu siedzie膰 a偶 do s膮dnego dnia, zanim on si臋 obudzi. 395 00:32:22,340 --> 00:32:24,774 Je艣li Jasper Adams nie jest martwy, jeden z nas jest szalony. 396 00:32:24,976 --> 00:32:27,069 Bassett, jeste艣 nierozs膮dny. Daj mi godzin臋 ... 397 00:32:27,278 --> 00:32:29,405 Chod藕my st膮d, zanim z艂apiemy zapalenia p艂uc. 398 00:32:29,614 --> 00:32:32,708 W takim razie daj mi chwilk臋. Tylko jeden moment, aby udowodni膰 moj膮 teori臋. 399 00:32:32,917 --> 00:32:34,714 Mog臋 udowodni膰, 偶e ten cz艂owiek 偶yje. 400 00:32:36,421 --> 00:32:37,820 No wi臋c... 401 00:32:38,022 --> 00:32:40,616 Tutaj mamy podstawowe rozwi膮zanie ... 402 00:32:40,825 --> 00:32:44,124 ...kt贸re dzia艂a jako 艣rodek znieczulaj膮cy. 403 00:32:53,905 --> 00:32:55,099 Osiemdziesi膮t CC 404 00:33:00,445 --> 00:33:02,936 To jest aktywatorem. 405 00:33:04,549 --> 00:33:07,143 To dzia艂a przeciw podstawowemu roztworowi 406 00:33:07,352 --> 00:33:10,719 i neutralizuje jego truj膮ce w艂a艣ciwo艣ci. 407 00:33:18,663 --> 00:33:20,028 Czterna艣cie minim贸w (konserwant贸w). 408 00:33:23,835 --> 00:33:26,099 I ta substancja ... 409 00:33:28,940 --> 00:33:33,104 ... Chroni tkanki przed zimnem. 410 00:33:33,978 --> 00:33:37,345 - Co to s膮 za chemikalia? - Nie wiem. Ale ja mu nie ufam. 411 00:33:48,526 --> 00:33:49,959 Dwa minimy 412 00:33:53,531 --> 00:33:55,431 Tak wi臋c, panowie... 413 00:33:55,733 --> 00:33:58,702 Jest tyle w tym trucizny by zabi膰 100 ludzi. 414 00:33:58,903 --> 00:34:01,428 Zlewka wydaje swoje truj膮ce opary. 415 00:34:01,639 --> 00:34:04,403 - M贸wi艂em wam. - Oddacie mi pacjenta pod moj膮 opiek臋... 416 00:34:04,609 --> 00:34:07,237 ...albo umrzemy tutaj wszyscy razem Zosta艅 tam, gdzie jeste艣, szeryfie. 417 00:34:07,445 --> 00:34:10,573 Mog臋 rozbi膰 to na pod艂odze zanim b臋dziesz m贸g艂 poruszy膰 r臋k膮. 418 00:34:10,915 --> 00:34:14,351 Zamkn臋 was w komorze lodowej dop贸ki nie przywr贸c臋 mojego pacjenta do normy. 419 00:34:14,552 --> 00:34:16,076 - Och, nie, nie zrobisz tego. - Cofnij si臋! 420 00:34:19,557 --> 00:34:20,854 Musimy si臋 st膮d wydosta膰. 421 00:34:21,059 --> 00:34:23,220 Nie mo偶emy. To jest mi臋dzy nami a drzwiami. 422 00:34:23,428 --> 00:34:25,589 Tutaj. Szybko 423 00:34:25,963 --> 00:34:28,523 Wr贸膰 tutaj. Chyba nie zostawisz nas. 424 00:34:36,574 --> 00:34:38,804 Czy jest jaka艣 inna droga ucieczki st膮d? 425 00:34:39,010 --> 00:34:41,808 Drzwi tam. Inny pok贸j. 426 00:34:57,028 --> 00:34:58,689 Otworzy膰 drzwi! 427 00:35:00,598 --> 00:35:03,863 - Nie ma innej drogi st膮d! - Rozbicie to. 428 00:35:04,068 --> 00:35:07,196 Ludzie b臋d膮 nas 艣ledzi膰. Dowiedz膮 si臋, co zrobi艂e艣. 429 00:35:07,705 --> 00:35:10,071 Nie r贸b tego nam. 430 00:35:10,274 --> 00:35:11,935 Nie r贸b. 431 00:35:14,779 --> 00:35:16,747 Adams. 432 00:35:17,381 --> 00:35:19,542 Jasper Adams. 433 00:35:25,556 --> 00:35:29,390 - To jest wszystko co sobie przypominam - Dobrze dzi臋ki Bogu, 偶e 偶yjesz. 434 00:35:29,594 --> 00:35:33,758 Ale ja nie rozumiem. Jego... To niemo偶liwe. 435 00:35:33,965 --> 00:35:37,264 As you both know, a man can live indefinitely... 436 00:35:37,468 --> 00:35:39,993 ...if his body's been immunized from the freezing process. 437 00:35:40,204 --> 00:35:42,297 Ale m贸j nie potrzebowa艂. 438 00:35:42,940 --> 00:35:44,498 Powinienem by艂 umrze膰. 439 00:35:44,709 --> 00:35:46,609 - Doktorze, lepiej niech pan odpoczywa. - Nie, ja ... 440 00:35:46,811 --> 00:35:48,642 Musz臋 pomy艣le膰. 441 00:35:48,846 --> 00:35:50,780 Dlaczego nie zabi艂 mnie? 442 00:35:50,982 --> 00:35:54,349 Wzi膮艂em nic, aby utrzyma膰 si臋 przed zamarzni臋ciem na 艣mier膰. 443 00:35:54,552 --> 00:35:56,850 A jednak prze偶y艂em. 444 00:35:57,421 --> 00:36:00,117 To jest niemo偶liwe ... 445 00:36:00,558 --> 00:36:02,924 ... A jednak sta艂o si臋. 446 00:36:05,930 --> 00:36:07,989 Doctor, you shouldn't. 447 00:36:08,432 --> 00:36:11,765 Jasper Adams by艂 tu. Zostawi艂em go tutaj. 448 00:36:11,969 --> 00:36:14,403 Jak uda艂o mu si臋 wydosta膰? Co si臋 z nim sta艂o? 449 00:36:14,605 --> 00:36:16,596 Doktorze Kravaal... 450 00:36:17,074 --> 00:36:19,235 W tamtym zewn臋trznym pomieszczeniu. 451 00:36:28,252 --> 00:36:30,311 Jasper Adams. 452 00:36:30,521 --> 00:36:32,546 Tylko jak? 453 00:36:32,924 --> 00:36:35,859 - Czy go przenie艣liscie? - Nie. 454 00:36:39,730 --> 00:36:42,358 Widz臋. Musia艂 odzyska艂 przytomno艣膰 ... 455 00:36:42,567 --> 00:36:46,059 ... Gdy byli艣my w komorze lodowej, znalaz艂 si臋 tu sam ... 456 00:36:46,270 --> 00:36:49,068 w ciemno艣ci stara艂 si臋 po omacku znale藕膰 wyj艣cie do schod贸w 457 00:36:49,273 --> 00:36:51,366 ...I spotka艂a go okrutna 艣mier膰. 458 00:36:51,609 --> 00:36:55,841 Ale mimo to nie wyja艣nia, co trzyma艂o mnie przy 偶yciu. 459 00:37:03,955 --> 00:37:05,980 Opary. 460 00:37:06,624 --> 00:37:10,287 Opary, wdychane przez nas kiedy upu艣ci艂em zlewk臋. 461 00:37:10,494 --> 00:37:11,859 To jest odpowied藕. 462 00:37:12,063 --> 00:37:14,657 Przez zwyk艂y przypadek, 偶e opary wdychane by艂y 463 00:37:14,865 --> 00:37:18,926 w idealnej proporcji do przeprowadzenia nas bezpiecznie przez lata zamro偶onia. 464 00:37:19,136 --> 00:37:20,728 W takim razie inni ludzie r贸wnie偶 musieli prze偶y膰. 465 00:37:20,938 --> 00:37:21,962 - Siostro. - Tak, doktorze? 466 00:37:22,173 --> 00:37:25,233 We藕 wi臋cej kocy z tej skrzyni. Idziemy ocuci膰 tych ludzi. 467 00:37:25,443 --> 00:37:28,378 Dr Mason, jeste艣my na ko艅cu szlaku. 468 00:37:28,579 --> 00:37:31,173 Sercem tajemnicy jest to, 偶e ochrona musi by膰 podawana 469 00:37:31,382 --> 00:37:34,943 przez drogi oddechowe, a nie drog膮 iniekcji (zastrzyku). 470 00:37:35,152 --> 00:37:38,121 Ale formu艂a... Pami臋tam, 偶e gdzie艣 to zapisa艂em. 471 00:37:38,322 --> 00:37:40,119 Gdzie to jest? 472 00:37:42,059 --> 00:37:44,289 Tam, gdzie to zostawi艂em. 473 00:37:45,896 --> 00:37:47,659 Wyjmiemy tych ludzi wszystkich od razu. 474 00:37:47,865 --> 00:37:49,890 Czy nie lepiej aby pan pozwoli艂 mi to samemu zrobi膰? 475 00:37:50,101 --> 00:37:53,434 O nie, m贸j ch艂opcze. Zrobisz jak ci m贸wi臋. S膮 to moi pacjenci. 476 00:37:53,638 --> 00:37:56,698 To prawda, musimy mie膰 du偶o ciep艂ej wody i podtrzymuj ogie艅. 477 00:37:56,907 --> 00:37:58,602 Tak doktorze. 478 00:38:00,411 --> 00:38:02,311 Drzwi s膮 tam. 479 00:38:02,513 --> 00:38:05,073 Nie widz臋, w jaki spos贸b utrzymuje si臋 ca艂y ten l贸d. Co to sprawia? 480 00:38:05,283 --> 00:38:10,414 To podziemne rami臋 lodowca. Jest tu od wiek贸w. 481 00:38:59,537 --> 00:39:02,131 Oh, Judy? Judy. 482 00:39:03,641 --> 00:39:05,541 Czy mo偶e Pani mi pom贸c? 483 00:39:10,348 --> 00:39:13,943 - Mam go. W porz膮dku, doktorze. - W porz膮dku. 484 00:39:40,478 --> 00:39:41,911 - wi臋cej kawy. - Mamy za ma艂o wody... 485 00:39:42,113 --> 00:39:44,411 Musz臋 stopi膰 ten l贸d, zanim b臋dzie mo偶na j膮 zrobi膰. 486 00:39:44,615 --> 00:39:46,310 Nie lepiej by by艂o wr贸ci膰 na powierzchn臋... 487 00:39:46,517 --> 00:39:48,212 Aby przynie艣膰 to czym b臋dzie mo偶na ich leczy膰? 488 00:39:48,419 --> 00:39:51,411 O, to nie b臋dzie konieczne. B臋d膮 odzyska膰 przytomno艣膰 tak jak ja. 489 00:39:51,622 --> 00:39:53,886 W ci膮gy godziny lub dw贸ch mo偶emy ich wszystkich zostawi膰 490 00:39:54,091 --> 00:39:56,719 ... i og艂osi膰 to odkrycie dla ca艂ego 艣wiata. 491 00:39:56,927 --> 00:40:00,090 Czy oni zdadz膮 sobie spraw臋 z tego, co uda艂o si臋 panu osi膮gn膮膰? 492 00:40:00,297 --> 00:40:03,061 Uda艂o si臋 osi膮gn膮膰. Dobre. 493 00:40:03,267 --> 00:40:05,326 Pracowa艂em przez 20 lat, aby znale藕膰 co艣... 494 00:40:05,536 --> 00:40:07,595 ...a znalaz艂em to przez zupe艂ny przypadek. 495 00:40:07,805 --> 00:40:12,469 Ale nie troszczymy si臋 jak to si臋 zdarzy艂o, prawda? Tak d艂ugo, jak mamy wyniki. 496 00:40:22,052 --> 00:40:25,385 - Powiedz co im podajesz? - Stymulant. 497 00:40:26,257 --> 00:40:28,054 To b臋dzie troch臋 nieprzyjemne dla niego ... 498 00:40:28,259 --> 00:40:30,227 ... Ze wzgl臋du na jego stan. Bo nie jest dobrze. 499 00:40:30,428 --> 00:40:33,158 Tak przy okazji to jest Dr. Bassett, koroner... 500 00:40:33,364 --> 00:40:37,767 Kt贸ry by艂 tak pewny, 偶e cz艂owiek nie mo偶e prze偶y膰 b臋d膮c zamro偶onym. 501 00:40:38,169 --> 00:40:41,036 A to jest pan John Hawthorne, on jest prokuratorem okr臋gowym. 502 00:40:41,238 --> 00:40:44,366 kt贸rego jedynym pomys艂em na naszym ostatnim spotkaniu by艂o skaza膰 mnie za zab贸jstwo 503 00:40:44,575 --> 00:40:46,668 ... i powiesi膰 mnie. 504 00:40:47,378 --> 00:40:51,280 A oto m艂ody pan Adams, kt贸ry jest naprawd臋 odpowiedzialny za ca艂膮 t臋 spraw臋. 505 00:40:51,482 --> 00:40:55,612 Ten raczej zamroczony pan jest szeryfem Stanton'em. 506 00:40:59,824 --> 00:41:02,418 Ty... Ty... 507 00:41:03,194 --> 00:41:05,094 To nie b臋dzie ju偶 konieczne. 508 00:41:05,830 --> 00:41:08,731 Teraz b臋dziesz w porz膮dku. B臋dzie dobrze. 509 00:41:09,867 --> 00:41:11,266 - Kravaal! - Spokojnie 510 00:41:11,469 --> 00:41:12,868 - Wypu艣膰 mnie st膮d. - Spokojnie. 511 00:41:13,070 --> 00:41:15,004 Jeste艣my przyjaci贸艂mi. Nie ma potrzeby si臋 ba膰. 512 00:41:15,206 --> 00:41:18,369 - Pewnie. Chod藕, usi膮d藕. Tutaj. - Gdzie...? 513 00:41:19,243 --> 00:41:20,437 Co...? Co si臋 sta艂o? 514 00:41:20,644 --> 00:41:24,273 To doktor Mason i Pani Blair, kt贸rzy odkryli nas w komorze lodowej. 515 00:41:24,482 --> 00:41:28,748 - Musz臋 si臋 skontaktowa膰 z moim biurem. - Nie masz 偶adnego urz臋du. 516 00:41:29,320 --> 00:41:33,279 Musisz przyj膮膰, 偶e jest rok 1940... 517 00:41:33,491 --> 00:41:37,621 I 偶e zosta艂e艣 zamro偶ony w lodzie przez 10 lat. 518 00:41:38,128 --> 00:41:40,494 Dlaczego, to ... To nie mo偶e by膰. 519 00:41:40,698 --> 00:41:44,156 To prawda panie Hawthorne. Mamy rok 1940. 520 00:41:44,368 --> 00:41:46,427 Dziesi臋膰 lat. 521 00:41:46,804 --> 00:41:48,499 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 522 00:41:49,139 --> 00:41:51,471 Musz臋 si臋 sam przekona膰 wychodz膮c na powierzchni臋. 523 00:41:51,675 --> 00:41:55,577 Jeszcze nie b臋dzie pan m贸g艂 tego zrobi膰 a偶 damy wam je艣膰 i szans臋 zregenerowania si艂. 524 00:41:55,779 --> 00:41:57,144 - Powiedzia艂 pan jedzenie? - Tak jest. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,339 Jest go mn贸stwo w magazynie. 526 00:41:59,550 --> 00:42:01,984 Ale skoro ju偶 przygotowuje go dla Ciebie.... 527 00:42:02,186 --> 00:42:05,178 Sugeruj膮, 偶e my艣lisz nad zmian膮 aspekt贸w sprawy. 528 00:42:05,389 --> 00:42:07,050 W obecnej postaci. 529 00:42:07,258 --> 00:42:12,286 Mamy pi臋ciu - to dow贸d, 偶e ludzie mog膮 偶y膰 po 10 lat w mro藕nym 艣nie. 530 00:42:12,496 --> 00:42:15,226 Ale by艂 sz贸sty cz艂owiek w tym pomieszczeniu, 10 lat temu. 531 00:42:15,432 --> 00:42:17,627 Jasper Adams, kt贸ry nie przetrwa艂. 532 00:42:17,835 --> 00:42:20,395 - Ju偶 zabi艂e艣 go. - Oh, nie. 533 00:42:20,771 --> 00:42:22,432 Obudzi艂 si臋 w tym pokoju sam... 534 00:42:22,640 --> 00:42:25,006 i zmar艂 z powodu braku pomocy tak jak wam wtedy powiedzia艂em. 535 00:42:25,209 --> 00:42:27,404 Kto jest za to odpowiedzialny, panie Hawthorne? 536 00:42:27,611 --> 00:42:29,909 Czy ja, kt贸ry prosi艂em o mo偶liwo艣c pozostania z nim? 537 00:42:30,114 --> 00:42:31,672 Czy wy, kt贸rzy odm贸wili艣cie mi tego? 538 00:42:32,182 --> 00:42:36,482 Wracam na powierzchni臋 z pe艂n膮 windykacja mojej teorii 539 00:42:36,687 --> 00:42:38,621 ...ale zastanawiam si臋, czy jest sens aby艣cie wy wracali... 540 00:42:38,822 --> 00:42:43,259 bo udowodni臋, 偶e za 艣mier膰 mojego pacjenta jeste艣cie wy odpowiedzialni. 541 00:42:43,460 --> 00:42:45,621 Wystarczy uwa偶y膰 na nich by pozostali cicho, dop贸ki nie wr贸c臋. 542 00:42:45,829 --> 00:42:48,354 Poka偶臋 ci, gdzie jest magazyn. 543 00:42:51,101 --> 00:42:54,400 Czy kiedykolwiek us艂yszeli艣cie takie ob艂膮ka艅cze bzdury? Dziesi臋膰 lat. 544 00:42:54,605 --> 00:42:57,301 Nie, to prawda. Jest 1940. Tutaj. 545 00:42:57,508 --> 00:43:01,239 Sp贸jrz na moje prawo jazdy. A oto moja karta klubowa. 546 00:43:03,213 --> 00:43:06,580 Teraz poczekaj tu chwil臋 jak zapal臋 lamp臋. 547 00:43:11,522 --> 00:43:14,320 Widzisz, tam jest mn贸stwo jedzenia. 548 00:43:14,525 --> 00:43:17,221 To jest przechowywanie w ch艂odni, ale prawdopodobnie nadal jest dobre. 549 00:43:17,428 --> 00:43:19,419 A tam jest piec. 550 00:43:19,630 --> 00:43:22,292 My艣l臋, 偶e zaczniemy gor膮c膮 zup膮. 551 00:43:24,935 --> 00:43:26,596 W porz膮dku. 552 00:43:27,438 --> 00:43:30,464 - B臋d臋 mie膰 j膮 gotow膮 za sekundk臋. - Dobra dziewczynka. 553 00:43:31,075 --> 00:43:34,272 Tak, doktorze Basset. Wyobra偶am sobie, 偶e tam na powierzchni wszystko musia艂o si臋 zmieni膰. 554 00:43:34,478 --> 00:43:35,809 Oto troch臋 gor膮cej zupy dla Was. 555 00:43:36,013 --> 00:43:38,880 - Prosz臋 bardzo szeryfie. - B臋dzie dobrze. Dzi臋kuj臋 Ci. 556 00:43:39,083 --> 00:43:40,744 Dr. Bassett. 557 00:43:43,754 --> 00:43:47,281 C贸偶, panie Hawthorne, czy ma pan jeszcze jakie艣 pytania? 558 00:43:47,491 --> 00:43:48,685 Yes. 559 00:43:48,892 --> 00:43:51,122 Zgodnie z prawem, osoba jest uznana za zmar艂ego ... 560 00:43:51,328 --> 00:43:52,886 ...Po siedmiu latach od zagini臋cia. 561 00:43:53,097 --> 00:43:56,191 Zatem prawnie nie 偶yjemy od trzech lat... 562 00:43:56,400 --> 00:43:59,460 ...i nie jeste艣my odpowiedzialni nikomu za nic. 563 00:43:59,670 --> 00:44:00,830 Doskonale. 564 00:44:01,038 --> 00:44:04,633 Widz臋, 偶e pana umys艂 wr贸ci艂 z powrotem do tradycyjnych formu艂ek prawnych. 565 00:44:04,842 --> 00:44:07,208 - Gratuluj臋 ci. - Poczekaj chwil臋. 566 00:44:07,411 --> 00:44:08,673 Jestem spadkobierc膮 mojego wuja. 567 00:44:08,879 --> 00:44:11,313 Odziedzicz臋 g贸r臋 miliin贸w. 568 00:44:11,515 --> 00:44:13,540 Chcesz powiedzie膰, 偶e nie mog臋 odebra膰 dziedzictwa? 569 00:44:13,751 --> 00:44:17,744 Nie, legalnie. Jeste艣 oficjalnie martwy i sprawa si臋 ko艅czy. 570 00:44:17,955 --> 00:44:21,254 Dlaczego, kosztowa艂e艣 mnie tyle pieni臋dzy przez tw贸j szalony eksperyment. 571 00:44:21,458 --> 00:44:24,655 Wsp贸艂czuj臋, ale je艣li pomy艣lisz jednak o czym艣 innym poza sob膮... 572 00:44:24,862 --> 00:44:27,353 ...zdasz sobie spraw臋, 偶e sprawa jest warta o wiele wi臋cej ...... 573 00:44:27,564 --> 00:44:30,089 ...Ni偶 pieni臋dze, kt贸re straci艂e艣 tylko w tym przypadku. 574 00:44:30,300 --> 00:44:34,896 Ten kawa艂ek papieru otwiera zupe艂nie now膮 dziedzin臋 praktyki lekarskiej. 575 00:44:35,105 --> 00:44:38,597 Pomy艣l o tym. Gdy dotrzemy do powierzchni z t膮 nowa broni膮 ... 576 00:44:38,809 --> 00:44:41,972 ... armia lekarzy przyst膮pi do dzia艂ania nonstop. 577 00:44:42,179 --> 00:44:43,942 I bitwa wyniszczy nie jedn膮 plag臋 ... 578 00:44:44,148 --> 00:44:45,945 ... z powierzchni ziemi. 579 00:44:46,150 --> 00:44:48,744 Nie oszukasz mnie. My艣lisz, 偶e dokona艂e艣 wielkiego odkrycia ... 580 00:44:48,952 --> 00:44:51,216 ... Moim kosztem, a masz zamiar na tym zarobi膰. 581 00:44:51,422 --> 00:44:55,290 Musz臋 przypomnie膰, 偶e zmusili艣cie mnie bym przyprowadzi膰 was na to miejsce co jest wbrew mojej woli. 582 00:44:55,492 --> 00:44:58,893 Wszystko, co si臋 sta艂o z twoim dziedzictwem jest wy艂膮cznie twoj膮 win膮, nie moj膮. 583 00:45:00,164 --> 00:45:01,597 Co do tego ... 584 00:45:01,799 --> 00:45:04,893 ...To m贸j wk艂ad dla 艣wiata madycyny, aby u偶ywa艂 j膮 ka偶dy, kto jej potrzebuje 585 00:45:05,102 --> 00:45:08,003 ...za darmo. - Nie wypr贸buj tej szlachetnej rzeczy na mnie. 586 00:45:08,205 --> 00:45:10,036 Ty b臋dziesz mia艂 fortun臋, a ja nie b臋d臋 mia艂 nic. 587 00:45:10,240 --> 00:45:12,800 Je艣li uwa偶asz, 偶e uda ci si臋 uciec to jeste艣 szalony. 588 00:45:13,010 --> 00:45:15,570 Adams! Adams, ta kartka. 589 00:45:25,155 --> 00:45:26,884 - Nie 偶yje. - Zamordowany. 590 00:45:28,525 --> 00:45:30,755 Nazywasz wszystko morderstwem, nie tak? 591 00:45:31,161 --> 00:45:32,753 Powinienem by艂 strzeli膰 sekund臋 wcze艣niej. 592 00:45:32,963 --> 00:45:34,897 Nie zdajecie sobie sprawy, co ten ch艂opak zrobi艂? 593 00:45:35,099 --> 00:45:37,067 Wiem tylko to, co zrobi艂e艣. Wszyscy jeste艣my 艣wiadkami. 594 00:45:37,267 --> 00:45:39,428 - Lepiej oddaj mi bro艅, doktorze. - Nie. 595 00:45:39,636 --> 00:45:42,571 Zniszczy艂bym prac臋 swojego 偶ycia w jednej chwili. 596 00:45:42,773 --> 00:45:44,764 Technika produkcji nowego lekarstwa, kt贸rego... 597 00:45:44,975 --> 00:45:47,910 Wynalaz艂em przez przypadek, ale teraz go nie ma. Ten papier zawiera艂 to. 598 00:45:48,112 --> 00:45:49,409 Ale wiesz co na nim by艂o. 599 00:45:49,613 --> 00:45:52,411 Zabi艂bym cz艂owieka by to ratowa膰? 600 00:45:52,616 --> 00:45:54,345 Tak, znam sk艂adniki. 601 00:45:54,551 --> 00:45:56,576 Ale proporcje, kt贸re sprawiaj膮, 偶e r贸偶nica... 602 00:45:56,787 --> 00:45:58,687 ...mi臋dzy 偶yciem a 艣mierci膮... Nie rozumiesz? 603 00:45:58,889 --> 00:46:00,948 Czy wiesz, co nas utrzymywa艂o przy 偶yciu przez 10 lat? 604 00:46:01,158 --> 00:46:04,218 No, nie s膮dz臋. A ja mia艂em to w r臋ku, a teraz to sp艂on臋艂o.. 605 00:46:04,428 --> 00:46:06,828 Szczerze wierz臋, ale powinny wyj艣膰 na powierzchnie.. 606 00:46:07,030 --> 00:46:09,590 B臋dziemy m贸wili, 偶e to w afekcie. Wyrok b臋dzie 艂agodniejszy. 607 00:46:09,800 --> 00:46:12,633 I oskar偶ycie mnie o nieumy艣lne spowodowanie 艣mierci? 608 00:46:13,804 --> 00:46:16,102 Czy uwa偶asz, 偶e zamirzam gni膰 w wi臋zieniu ... 609 00:46:16,306 --> 00:46:19,969 ...Podczas gdy pami臋膰 o tym, co by艂o na papierze zninie z mojego umys艂u? 610 00:46:20,177 --> 00:46:24,443 Teraz, prawie mog臋 zobaczy膰 te cyfry. I gdybym m贸g艂 ... 611 00:46:27,684 --> 00:46:30,414 Nikt nie opu艣ci tego miejsca, dop贸ki nie przypom臋 ... 612 00:46:30,621 --> 00:46:32,885 ...sobie dok艂adnych proporcje jej formu艂y. 613 00:46:33,090 --> 00:46:34,421 - To mo偶e potrwa膰 kilka dni. - Lub tygodni. 614 00:46:34,625 --> 00:46:37,025 Wiem tylko, 偶e nie mog臋 sobi臋 pozwoli膰 na zw艂ok臋 bo mog臋 nigdy ju偶 sobie tego nie przypomie膰. 615 00:46:37,227 --> 00:46:40,390 How can you tell when they're right? Porzeba by zwierz膮t do艣wiadczalnych. 616 00:46:42,199 --> 00:46:44,360 Mam zwierz臋ta do艣wiadczalne. 617 00:46:44,568 --> 00:46:46,195 Tutaj. 618 00:46:49,072 --> 00:46:51,973 - Nie. Nie mo偶esz nas wykorzysta膰. - Dlaczego nie? 619 00:46:52,176 --> 00:46:56,135 Je偶eli zewn臋trzny swiat pami臋ta nas wszystkich to uwa偶a nas za zmar艂ych. 620 00:46:56,346 --> 00:46:59,782 Nasze 偶ycie jest sko艅czone. Ale przynajmniej mamy szans臋... 621 00:46:59,983 --> 00:47:02,781 ...da膰 z powrotem 艣wiatu to co ten ch艂opak zniszczy艂. 622 00:47:03,153 --> 00:47:06,281 - Ale, doktorze ... - Nie mam zamiaru krzywdzi膰 nikogo z was. 623 00:47:06,490 --> 00:47:10,483 Mo偶e mi si臋 uda w pierwszym te艣cie. Mam tylko nadziej臋, 偶e tak. 624 00:47:11,628 --> 00:47:14,256 Ale je艣li kto艣 z was b臋dzie pr贸bowa艂 jakichkolwiek pr贸b ucieczki 625 00:47:14,464 --> 00:47:16,955 ...lub przeszkodzi mi w pracy... 626 00:47:17,267 --> 00:47:19,428 ...B臋d臋 musia艂 go zabi膰. 627 00:47:30,614 --> 00:47:31,979 Ten cz艂owiek to szaleniec. 628 00:47:32,182 --> 00:47:33,945 Jest tylko jeden a nas pi臋ciu. 629 00:47:34,151 --> 00:47:35,345 Tak, ale on jest uzbrojony. 630 00:47:35,552 --> 00:47:37,577 Mamy z nim rush. To nasza jedyna szansa. 631 00:47:37,788 --> 00:47:40,052 - Pom贸偶 mi, szeryfie? - Tak. 632 00:47:44,828 --> 00:47:46,455 Tutaj. 633 00:47:52,202 --> 00:47:53,829 Co to by艂o? 634 00:48:07,050 --> 00:48:10,417 - On co艣 wyrywa. - To musi by膰 drabina. 635 00:48:10,621 --> 00:48:13,590 To jest nasza jedyna szansa, by si臋 st膮d wydosta膰. 636 00:48:21,498 --> 00:48:23,659 Nie miejmy 偶adnego z艂udzenia. Znajdziemy si臋 w opa艂ach. 637 00:48:23,867 --> 00:48:25,099 Wszystko, co mo偶emy zrobi膰, to czeka膰 na przerw臋. 638 00:48:25,255 --> 00:48:28,099 Mo偶emy zniszczy膰 te chemikalia. 639 00:48:43,654 --> 00:48:46,214 - Musi by膰 jaki艣 spos贸b wyj艣cia z t膮d. - Co na przyk艂ad? 640 00:48:46,423 --> 00:48:50,018 Jeste艣my zamkni臋ci, nikt o nas nie wie, 偶e tu jeste艣my. A za stra偶nika mamy szale艅ca. 641 00:48:50,227 --> 00:48:51,421 Wszyscy musimy trzyma膰 si臋 razem. 642 00:48:51,628 --> 00:48:53,687 Nigdy si臋 nie rozdziela膰. Nawet na chwil臋. 643 00:48:53,897 --> 00:48:56,229 Ale z jego punktu widzenia, jest to w pe艂ni uzasadnione. 644 00:48:56,433 --> 00:48:59,197 - Och, m贸wisz jak g艂upia. - To nie jest konieczne, Hawthorne. 645 00:48:59,403 --> 00:49:01,428 Och, pewnie z powodu etyki zawodowej ... 646 00:49:01,638 --> 00:49:03,401 ... Czujesz si臋 tak samo. - Trafi艂 pan w sedno sprawy. 647 00:49:03,607 --> 00:49:05,507 Potrafi臋 doceni膰 to, co on pr贸buje zrobi膰. 648 00:49:05,709 --> 00:49:08,576 Dlaczego stajesz w jego obronie? M贸wisz jak on. 649 00:49:08,779 --> 00:49:11,077 S艂uchaj, Mason. Albo jeste艣 z nami albo przeciwko nam. 650 00:49:11,281 --> 00:49:14,409 Mo偶esz zrobi膰 jedn膮 rzecz, aby pom贸c temu cz艂owiekowi, a my zrobimy tak, 偶eby艣 nie musia艂. 651 00:49:14,618 --> 00:49:17,052 W tym stanie nie jeste艣cie zagrozi膰 komukolwiek. 652 00:49:17,254 --> 00:49:18,983 Nasze 偶ycie nie jest warte niklu. 653 00:49:19,189 --> 00:49:21,749 Jeste艣my 艣winkami morskimi, kt贸re maj膮 by膰 eksperymentowane przez maniaka. 654 00:49:21,959 --> 00:49:24,325 Hawthorne, niezale偶nie od tego, jak nazwiesz dr Kravaal'a 655 00:49:24,528 --> 00:49:27,463 ...albo jego metody, uwa偶am, 偶e jest wspania艂ym cz艂owiekiem. 656 00:49:27,664 --> 00:49:29,393 Pr贸buje zrobi膰 wielk膮 rzecz. 657 00:49:30,400 --> 00:49:31,594 - Bra膰 go! - Zostawcie mnie. 658 00:49:31,802 --> 00:49:35,761 - Przesta艅! Pu艣cie go. - Wy g艂upcy! Co pr贸bujecie zrobi膰? 659 00:49:36,006 --> 00:49:37,303 - Pu艣膰cie mnie. - Przesta艅cie! 660 00:49:37,507 --> 00:49:39,270 Dobrze, 偶e oni pokazali swoje prawdziwe oblicze. 661 00:49:39,476 --> 00:49:41,137 Pu艣cie tego cz艂owieka. 662 00:49:41,645 --> 00:49:44,079 Odepnijcie mu kajdanki... 663 00:49:44,314 --> 00:49:45,679 ...natychmiast. 664 00:49:45,882 --> 00:49:48,180 Powiedzia艂em : natychmiast! 665 00:49:51,855 --> 00:49:55,791 Podejd藕 tu, Dr. Mason, Miss Blair. Prosz臋. 666 00:50:01,898 --> 00:50:05,425 To by艂 daremny wysi艂ek, panowie, by zniszczy膰 te roztwory. 667 00:50:05,635 --> 00:50:07,432 Mam zapas w magazynie. 668 00:50:07,637 --> 00:50:10,265 Zadzwoni臋 do ciebie p贸藕niej, dr Bassett. 669 00:50:22,853 --> 00:50:26,050 Ona jest m膮dra i posz艂a odpocz膮膰. 670 00:50:26,256 --> 00:50:29,248 Gdybym by艂 tob膮, zrobi艂bym to samo. Mog臋 poradzi膰 sobie z tym bez ciebie. 671 00:50:29,459 --> 00:50:31,893 Nie, dzi臋kuj臋. Prze艣pi臋 si臋 kiedy to zrobimy. 672 00:50:50,680 --> 00:50:53,240 Podaj mi prosz臋 krystalizator (eksykator?). 673 00:51:15,505 --> 00:51:17,097 Przykryj to. 674 00:51:24,881 --> 00:51:28,817 - Nie pochwalasz tego, prawda? - Czy robi to jak膮艣 r贸偶nic臋? 675 00:51:29,519 --> 00:51:31,680 W najmniejszym stopniu - nie. 676 00:51:33,557 --> 00:51:36,151 By艂a艣 w szoku po 艣mierci m艂odego Adamsa. 677 00:51:36,359 --> 00:51:39,021 Bo nie jeste艣 jeszcze przygotowywany do trudnych spraw... 678 00:51:39,229 --> 00:51:41,356 ...los czasamo drwi sobie z nas. 679 00:51:41,565 --> 00:51:45,092 Ale powiedz mi, dr Mason, kt贸ry jest bardziej warto艣ciowy dla ludzko艣ci ... 680 00:51:45,302 --> 00:51:47,293 ...jego 偶ycie czy moja praca? 681 00:51:47,504 --> 00:51:49,904 - Twoja praca, tak s膮dz臋. - My艣lisz? 682 00:51:50,107 --> 00:51:55,067 Wiesz. Ta praca jest warta 1000 takich jak on. 683 00:52:00,016 --> 00:52:03,383 Dobrze, to nale偶y odstawi膰 na kilka godzin ... 684 00:52:03,587 --> 00:52:06,454 ...otrzymuj膮c miesznin臋 z osadu. 685 00:52:06,923 --> 00:52:11,223 - Czemu nie spr贸bujesz si臋 przespa膰? - Nie, nie jestem 艣pi膮cy. 686 00:52:12,062 --> 00:52:15,498 Tylko sugestia. Mamy przed sob膮 du偶o pracy... 687 00:52:15,699 --> 00:52:17,894 ...i nie b臋d臋 ci臋 teraz potrzebowa艂. 688 00:52:18,101 --> 00:52:21,730 C贸偶, w takim razie, my艣l臋, 偶e b臋d臋 przycupn臋 tutaj i odpoczn臋 chwil臋. 689 00:52:21,938 --> 00:52:23,633 Jak chcesz. 690 00:52:28,712 --> 00:52:32,409 Och, to ty. Nie chcia艂by艣 si臋 po艂o偶y膰 na chwil臋? 691 00:52:32,616 --> 00:52:34,083 Nie. 692 00:52:34,284 --> 00:52:36,149 Nie jestem 艣pi膮cy. 693 00:52:37,220 --> 00:52:41,179 - Ale mo偶esz odpocz膮膰, kiedy ja si臋 obudzi艂am. - Tak, ale nie odchod藕. 694 00:52:41,825 --> 00:52:44,658 Teraz zdrzemnij si臋 z 10 minut, podczas gdy ja zrobi臋 herbat臋. 695 00:52:44,861 --> 00:52:48,456 - Dobrze, powiadim mnie, je艣li co艣 ... - Tak zrobi臋. 696 00:52:50,400 --> 00:52:53,631 Dr. Kravaal, chcia艂by pan troch臋 cherbaty? 697 00:52:53,837 --> 00:52:56,897 To bardzo mi艂o z twojej strony. Tak, chcia艂bym. 698 00:52:57,107 --> 00:52:59,769 Znajdziesz troch臋 w szafie tam. 699 00:54:08,078 --> 00:54:11,707 Och, gdoktorze. Jest tu jeszcze mn贸stwo zupy je艣li by pan chcia艂. 700 00:54:11,915 --> 00:54:13,906 Dlaczego, dzi臋kuj臋. 701 00:54:15,752 --> 00:54:17,219 My艣l臋, 偶e chcia艂bym troch臋. 702 00:54:17,420 --> 00:54:20,548 I tym ludzi膮 z drugiego pokoju zanie艣 troch臋. 703 00:54:20,757 --> 00:54:22,520 Zastanawiam si臋, czy przenie艣膰 go do nich. 704 00:54:22,726 --> 00:54:25,388 Zrobi艂bym to sam, ale oni mi go odm贸wi膮. 705 00:54:25,595 --> 00:54:28,655 Rozumiem. Wezm臋 kilka potraw. 706 00:54:53,123 --> 00:54:55,853 Przykro mi, 偶e tylko tyle, ale to wszystko, co mog艂em znale藕膰. 707 00:54:56,059 --> 00:54:59,028 W porz膮dku. Jestem pewien, 偶e oni wszyscy s膮 tak g艂odni ... 708 00:54:59,229 --> 00:55:01,789 偶e nie b臋dzie ich obchodzi膰 jak to jest podawane. 709 00:55:02,666 --> 00:55:05,362 Teraz, p贸jd臋 z tob膮 do drzwi. 710 00:55:07,304 --> 00:55:09,568 Och, b臋dzie z nim wszystko w porz膮dku. 711 00:55:19,482 --> 00:55:22,474 Prosz臋, ddsu艅cie si臋 od drzwi, panowie. 712 00:55:23,053 --> 00:55:26,420 Wysy艂am pann臋 Blair z jedzeniem. 713 00:55:33,930 --> 00:55:36,057 Przynios艂am was troch臋 wi臋cej zupy. 714 00:55:36,266 --> 00:55:38,962 - Co on tam robi? - Nie wiem. Spa艂am. 715 00:55:39,169 --> 00:55:42,002 - Gdzie jest Dr. Mason? - Teraz odpoczywa. 716 00:55:42,205 --> 00:55:44,673 - Na pewno 艂adnie pachnie. - Och, nie, nie p贸jdziesz tam. 717 00:55:44,874 --> 00:55:47,240 - Pu艣膰 mnie! - Zostaniesz tu z nami. 718 00:55:47,444 --> 00:55:51,175 A je艣li dr Mason my艣li tak samo jam my wszyscy, mo偶e nam pomo偶e. 719 00:55:51,381 --> 00:55:53,781 Bo co si臋 z nami dzieje, dzieje si臋 z tob膮 te偶. 720 00:56:06,763 --> 00:56:08,128 Ja... 721 00:56:08,698 --> 00:56:10,256 Ja... 722 00:56:11,167 --> 00:56:12,725 Nie mog臋 si臋 ruszy膰. 723 00:56:13,603 --> 00:56:15,400 Mr. Hawthorne! 724 00:56:16,172 --> 00:56:17,662 Ty. 725 00:56:17,974 --> 00:56:19,373 TY... 726 00:56:19,576 --> 00:56:21,100 - Ty to zrobi艂a艣. - Nie prawda. 727 00:56:21,311 --> 00:56:24,644 Nie wiedzia艂am, co wam nios臋. Pomog臋 panu usi膮艣膰 na krzes艂o. 728 00:56:27,884 --> 00:56:29,476 Dr. Kravaal, pan to zrobi艂. 729 00:56:29,686 --> 00:56:32,177 - Co zrobi艂e艣 z nimi, 偶e to si臋 sta艂o? - No, no, pani Blair, chod藕. 730 00:56:32,389 --> 00:56:35,688 - This won't do at all. - Oni nie 偶yj膮, a ja pomog艂am ich zabi膰. 731 00:56:35,892 --> 00:56:38,360 Nonsens. S膮 r贸wnie 偶ywi jak ty. 732 00:56:38,561 --> 00:56:41,553 To tylko 艣rodek znieczulaj膮cy, 偶e nie zaszkodzi im nawet troch臋. 733 00:56:41,765 --> 00:56:43,756 Pom贸偶 mi tutaj. 734 00:56:47,504 --> 00:56:49,301 A teraz zbadaj jego puls. 735 00:56:49,506 --> 00:56:51,201 Nie mog臋. 736 00:56:51,641 --> 00:56:53,268 Siostro. 737 00:56:57,480 --> 00:56:59,539 Zbadaj jego puls. 738 00:57:11,594 --> 00:57:12,788 - No i...? - 95. 739 00:57:12,996 --> 00:57:14,759 Daj mi zna膰 natychmiast, jak b臋d膮 zmiany. 740 00:57:14,964 --> 00:57:16,454 Tak, doktorze. 741 00:57:31,681 --> 00:57:33,478 Teraz jest nieregularny. 742 00:57:35,418 --> 00:57:36,851 Skacze. 743 00:57:39,222 --> 00:57:41,053 Zatrzyma艂 si臋! 744 00:57:41,257 --> 00:57:42,451 Nie 偶yje! 745 00:57:42,892 --> 00:57:44,416 Tak. 746 00:57:45,028 --> 00:57:46,655 Jest martwy. 747 00:57:54,838 --> 00:57:58,035 - Tim. Tim, obud藕 si臋! Obud藕 si臋, Tim. - O co chodzi? 748 00:57:58,241 --> 00:58:00,004 - On po prostu zabi艂 dr Bassett'a. - Co? 749 00:58:00,210 --> 00:58:01,871 Tak, by艂am tam. Widzia艂em, jak to zrobi艂. 750 00:58:02,078 --> 00:58:05,013 Po艂o偶y艂 co艣 na kawa艂ku bawe艂ny i kaza艂 mu wdycha膰. 751 00:58:47,624 --> 00:58:49,956 Ty zabi艂e艣 Dr. Bassetta? 752 00:58:51,628 --> 00:58:55,223 Przypuszczam, 偶e to zbyt wiele oczekiwa艂em po pierwszej pr贸bie. 753 00:58:55,431 --> 00:58:59,367 - Dlaczego mnie nie powiadomi艂e艣? - Powiadomi臋, gdy b臋d臋 ci臋 potrzebowa艂. 754 00:59:00,069 --> 00:59:02,765 Nie masz prawa m贸wi膰, 偶e zabi艂em dr Bassetta. 755 00:59:02,972 --> 00:59:05,338 Nie jestem bardziej winny jego 艣mierci ni偶 jakakolwiek chirurg. 756 00:59:05,542 --> 00:59:08,568 Ty na przyk艂ad, would be for losing a desperate case. 757 00:59:08,778 --> 00:59:11,906 Bardziej ni偶 cokolwiek na 艣wiecie, chcia艂em poda膰 t臋 mieszank臋... 758 00:59:12,115 --> 00:59:14,345 ...Bassett'owi i zobaczy膰 go 偶ywego. 759 00:59:14,717 --> 00:59:17,117 But it was not to be. 760 00:59:20,056 --> 00:59:21,523 Tak wi臋c... 761 00:59:21,724 --> 00:59:24,955 ...mamy jeszcze dwie szanse. 762 00:59:25,695 --> 00:59:28,289 Czy m贸g艂by艣 zapisa膰 w nast臋puj膮cy spos贸b:: 763 00:59:29,966 --> 00:59:32,594 Eksperyment Number Jeden. 764 00:59:33,303 --> 00:59:36,329 Henry Bassett, lat 40... 765 00:59:36,706 --> 00:59:40,335 ...podczas znieczulenia podano zasadowy roztw贸r 100 CC... 766 00:59:40,543 --> 00:59:43,512 ...a przez drogi oddechowe aktywator o warto艣ci 12 minim贸w. 767 00:59:43,713 --> 00:59:45,613 艢mier膰 by艂a natychmiastowa. 768 00:59:46,316 --> 00:59:50,776 Pr贸bka krwi pobranej od pacjenta po 艣mierci pokazuje... 769 00:59:51,254 --> 00:59:55,418 ...偶e krwinki s膮 poddawane s膮 zniszczeniu. One rozpadaj膮 si臋. 770 00:59:55,625 --> 00:59:59,391 Typowa reakcja na bardzo ci臋偶kie zatrucie. 771 01:00:02,465 --> 01:00:06,595 Tak偶e, oczywi艣cie, roztw贸r zbyt silnie aktywowany. 772 01:00:08,271 --> 01:00:11,172 B臋d臋 musia艂 zmniejszy膰 do minimum. 773 01:00:32,528 --> 01:00:33,825 Stanton. 774 01:00:34,197 --> 01:00:36,097 Stanton, obud藕 si臋. Obud藕 si臋! 775 01:00:36,299 --> 01:00:38,790 - Co? Co jest? - Bassett. On jest martwy. 776 01:00:39,002 --> 01:00:41,903 On jest tam, nie 偶yje. Kravaal zabi艂 go, gdy byli艣my nieprzytomni. 777 01:00:42,105 --> 01:00:44,335 - By艂o co艣 w tej zupie. - Bassett nie 偶yje? 778 01:00:44,540 --> 01:00:47,441 Tak, a my b臋dziemy nast臋pni. Ten szaleniec nie cofnie si臋 przed niczym. 779 01:00:47,644 --> 01:00:50,374 Kravaal's nie dostanie mnie w swoje 艂apska. 780 01:00:50,680 --> 01:00:53,274 S艂uchaj, p贸jd藕 do k膮ta. A ja si臋 b臋d臋 tu ukrywa艂. 781 01:00:53,483 --> 01:00:55,781 Je艣li znajdzie si臋 przy jednym z nas, ten drugi b臋dzie mia艂 woly odwr贸t. 782 01:00:55,985 --> 01:00:57,953 - Rozumiem. - Je艣li znajdzie ci臋 pierwszego, stall him. 783 01:00:58,154 --> 01:01:00,418 Trzymaj go przodem do siebie dopuki nie skuje go od ty艂u. 784 01:01:00,623 --> 01:01:02,056 Racja. 785 01:01:05,128 --> 01:01:07,323 Teraz b臋dziemy pr贸bowa膰 ponownie. 786 01:01:11,934 --> 01:01:15,097 Tym razem dam tylko 4 minim贸w aktywatora. 787 01:01:15,304 --> 01:01:18,137 Uzasadnione eksperymentowanie ze znanymi elementami to jedno. 788 01:01:18,341 --> 01:01:20,002 A to co tu robisz to s膮 tylko domys艂y. 789 01:01:20,209 --> 01:01:22,473 Pr贸bowanie teg na ludziach nie jest niczym innym jak o morderstwem. 790 01:01:22,679 --> 01:01:24,271 A ja nie pozwol臋 ci tego zrobi膰. 791 01:01:24,480 --> 01:01:28,382 Nie pozwolisz mi? Przykro mi, ale ma takiej mo偶liwo艣ci. 792 01:01:28,584 --> 01:01:31,712 Mia艂em nadziej臋, 偶e masz odwag臋 i wyobra藕ni臋, aby mi pom贸c. 793 01:01:31,921 --> 01:01:34,685 Jednak, poniewa偶 tak nie b臋dzie, b臋d臋 musia艂 wykonywa膰 to sam. 794 01:01:34,891 --> 01:01:38,657 Mam zamiar zamkn膮膰 ci臋 tutaj tak, 偶eby艣 nie m贸g艂 ingerowa膰. 795 01:01:53,609 --> 01:01:56,169 - Co to by艂o? - Strza艂. 796 01:01:56,379 --> 01:01:58,745 Kto艣 musia艂 go zaatakowa膰. 797 01:02:01,084 --> 01:02:03,052 Ale by艂 tylko jeden strza艂. 798 01:02:03,252 --> 01:02:05,846 Do you suppose whoever wasn't shot could have? 799 01:02:11,861 --> 01:02:14,853 C贸偶, teraz nie ma sensu teraz wpada膰 w panik臋. 800 01:03:18,094 --> 01:03:19,425 Niepowodzenie. 801 01:03:20,930 --> 01:03:25,230 Wydaje si臋 by膰 艣mierteln膮 trucizn膮 w dowolnej proporcji. 802 01:03:25,535 --> 01:03:27,059 Czemu? 803 01:03:28,004 --> 01:03:30,336 Dr. Mason, jestem za. 804 01:03:30,540 --> 01:03:32,633 We藕 te zapiski, wr贸ci膰 do swojego laboratorium ...... 805 01:03:32,842 --> 01:03:34,673 ...Prze艣ledzi膰 ka偶dy krok jaki podi膮艂em ... 806 01:03:34,877 --> 01:03:37,402 ...i znajd藕 m贸j b艂膮d nawet je艣liby trwa艂o to do ko艅ca 偶ycia. 807 01:03:37,613 --> 01:03:38,944 - To znaczy, 偶e mo偶emy i艣膰? - Tak. 808 01:03:39,148 --> 01:03:41,548 Tam na zewn膮trz b臋dziesz mia艂 laboratoria... 809 01:03:41,751 --> 01:03:43,184 ...koleg贸w, konsultant贸w... 810 01:03:43,386 --> 01:03:45,513 ...Najlepsze nowoczesne urz膮dzenia do twojej dyspozycji.. 811 01:03:45,721 --> 01:03:47,848 - To tw贸j obowi膮zek. - Jak mo偶emy si臋 st膮d wydosta膰? 812 01:03:48,057 --> 01:03:49,456 Przecie偶 zniszczy艂 pan drabin臋. 813 01:03:49,659 --> 01:03:52,355 Sto艂y, skrzynie. Wszystkiego starczy. Mo偶ecie pod艂o偶y膰 tam gdzie by艂a drabina. 814 01:03:52,562 --> 01:03:54,086 Chod藕my, Tim. 815 01:04:19,522 --> 01:04:22,889 Dr. Mason! Dr. Mason, chod藕 tutaj! 816 01:04:23,092 --> 01:04:26,584 - Zabierajmy si臋 st膮d. - Nie. Chwilk臋. 817 01:04:29,899 --> 01:04:33,130 To slajd pokazuje pr贸bk臋 krwi Hawthorne'a. 818 01:04:33,336 --> 01:04:36,169 Teraz, sp贸jrz tam i powiedz mi co widzisz. 819 01:04:44,413 --> 01:04:46,574 O! To najdziwniejsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek widzia艂em. 820 01:04:46,782 --> 01:04:49,649 Krwinki rozpuszczaj膮 si臋, wszystkie z nich. Rozpadaj膮 si臋. 821 01:04:49,852 --> 01:04:51,649 Dok艂adnie tak, jak w przypadku Bassett'a. 822 01:04:51,854 --> 01:04:54,379 Jednak ten cz艂owiek mia艂 tylko 4 minimy. 823 01:04:54,590 --> 01:04:58,424 Jednak ten przyk艂ad pokazuje, 偶e jego ca艂e cia艂o by艂o tym nasycone. 824 01:04:58,628 --> 01:05:00,789 Mason, odkryli艣my prawd臋. 825 01:05:00,997 --> 01:05:04,330 Usterki w og贸le nie by艂o w roztworze, ale w cia艂ach m臋偶czyzn... 826 01:05:04,533 --> 01:05:07,434 ...kr贸re u偶yto do eksperymentu. Czy偶 nie rozumiesz? 827 01:05:07,637 --> 01:05:11,073 St臋偶enie roztworu nie mia艂o w og贸le wp艂ywu na ich 艣mier膰. 828 01:05:11,274 --> 01:05:12,866 To by艂o po艂膮czenie (zwi膮zek chemiczny?). 829 01:05:13,075 --> 01:05:16,306 Nowa mieszanka spotka艂a si臋 ze star膮 kt贸ra wch艂膮n臋艂a si臋... 830 01:05:16,512 --> 01:05:19,675 ...10 lat temu, a ich po艂膮czenie dotkn臋艂o ich jak iskra proch... 831 01:05:19,882 --> 01:05:21,645 ...i zabi艂o natychmiast. - Mo偶liwe. 832 01:05:21,851 --> 01:05:24,411 Mo偶liwe? Mo偶emy to udowodni膰. Nie b臋dziemy zawiedzeni, Mason. 833 01:05:24,854 --> 01:05:27,846 Potrzebujemy cia艂 bez trucizny w nich. 834 01:05:30,626 --> 01:05:33,060 Cia艂a tak jak twoje... 835 01:05:34,864 --> 01:05:36,957 ...albo jej. - Tim! 836 01:05:40,603 --> 01:05:43,538 Judith, uko艅cz budow臋 schod贸w ze skrzy艅 i uciekaj st膮d sama. 837 01:05:43,739 --> 01:05:45,366 - Call from the steps. - Co z tob膮? 838 01:05:45,574 --> 01:05:48,134 Nie od艂o偶臋 broni dopuki nie wyja艣nie wszystkiego. 839 01:05:48,344 --> 01:05:50,710 - Wtedy za tob膮 pod膮偶臋. Teraz szybko! - W porz膮dku. 840 01:05:54,150 --> 01:05:55,742 Nie dotykaj 偶adnych naczy艅! 841 01:05:56,852 --> 01:05:58,911 Judith, jeste艣 gotowa? 842 01:05:59,221 --> 01:06:00,415 Prawie. 843 01:06:00,623 --> 01:06:03,217 Bez w膮tpienia poinformujesz policj臋 o tym, co si臋 sta艂o. 844 01:06:03,426 --> 01:06:04,620 Nie ulega w膮tpliwo艣ci. 845 01:06:05,194 --> 01:06:07,185 C贸偶, przynajmniej we藕 ten notatnik ze sob膮. 846 01:06:07,396 --> 01:06:09,557 W przeciwnym razie nie b臋dziesz mia艂 偶adnego dowodu. 847 01:06:09,765 --> 01:06:12,199 Nie bior臋 niczego, dr Kravaal. 848 01:06:13,135 --> 01:06:15,933 No to po prostu po艂o偶臋 go tutaj, gdzie b臋dziesz m贸g艂 go dosi臋gn膮膰. 849 01:06:19,108 --> 01:06:20,735 Judy! 850 01:06:26,882 --> 01:06:30,841 Tim. Tim! Tim! 851 01:06:32,722 --> 01:06:36,249 B臋dzie dobrze. A tw贸j krzyk pom贸g艂, tak jak przypuszcza艂em. 852 01:06:36,459 --> 01:06:39,053 - A teraz chod藕, panno Blair. - Nie dotykaj mnie. 853 01:06:39,261 --> 01:06:40,888 Chod藕. 854 01:06:42,465 --> 01:06:45,263 Wiesz, 偶e zawsze mog臋 ci臋 tu zamkn膮膰 ... 855 01:06:45,468 --> 01:06:48,130 ...i wykona膰 eksperyment na Dr. Mason'ie... 856 01:06:48,337 --> 01:06:50,635 ...albo tobie je艣li wolisz.... 857 01:06:52,475 --> 01:06:54,443 Miss Blair. 858 01:07:25,474 --> 01:07:28,341 Teraz wystarczy oddycha膰 powoli i cicho. 859 01:07:28,677 --> 01:07:30,235 Nie. 860 01:07:30,446 --> 01:07:33,074 - Nie. - Tam. 861 01:09:03,172 --> 01:09:05,140 Tu nie ma stopni, trzeba skaka膰. 862 01:09:19,688 --> 01:09:21,280 Tu czu膰 lekk膮 spalenizne. 863 01:09:21,490 --> 01:09:23,822 Hej, jest tu cz艂owiek, zwi膮zany. 864 01:09:37,072 --> 01:09:41,031 Kravaal 偶yje. Jest tam! Kravaal! 865 01:09:45,347 --> 01:09:47,645 Musimy si臋 st膮d wydosta膰. Ma Judith. 866 01:09:47,850 --> 01:09:49,818 Pozw贸l mi spr贸bowa膰. 867 01:09:53,589 --> 01:09:55,216 Niewystarczaj膮co. 868 01:09:55,424 --> 01:09:57,824 Niewystarczaj膮co. 869 01:10:06,268 --> 01:10:08,566 Teraz zobaczmy, czy to wystarczy. 870 01:10:30,059 --> 01:10:31,686 Judith! 871 01:10:38,300 --> 01:10:42,396 - Wyjd藕 z podniesionymi r臋koma! - Nie, nie! Jeszcze nie. 872 01:10:42,605 --> 01:10:44,436 Musz臋 wiedzie膰, czy ona 偶yje. 873 01:10:50,246 --> 01:10:52,942 - Lepiej si臋 podda膰. - G艂upcy. 874 01:10:53,148 --> 01:10:55,514 Z daleka ode mnie! 875 01:10:57,152 --> 01:10:59,552 Zabij臋 pierwszego cz艂owieka, kt贸ry przejdzie przez te drzwi! 876 01:10:59,755 --> 01:11:01,552 Mo偶e to pomo偶e. 877 01:11:01,757 --> 01:11:04,351 Nie przechod藕i膰 przez te drzwi! Musz臋 wiedzie膰, czy ona 偶yje !? 878 01:11:14,470 --> 01:11:16,062 - No dobra, Kravaal. - Judith. 879 01:11:16,605 --> 01:11:18,232 Popatrz. 880 01:11:19,008 --> 01:11:21,636 Puls i oddych w porz膮dku.. 881 01:11:22,878 --> 01:11:24,846 Temperatura. 882 01:11:26,115 --> 01:11:28,174 Trzydzie艣ci stopni? 883 01:11:28,384 --> 01:11:30,443 Poni偶ej zera. 884 01:11:30,653 --> 01:11:32,712 No, ale przecie偶 widzisz. 885 01:11:32,921 --> 01:11:34,889 S艂ycha膰 bicie serca. 886 01:11:44,967 --> 01:11:46,992 Ona 偶yje. 887 01:11:47,202 --> 01:11:50,501 Zmro偶ona, ale 偶yje. 888 01:11:52,941 --> 01:11:56,399 Widzieli艣cie nowoczesny cud. 889 01:12:00,282 --> 01:12:01,977 Powoli. 890 01:12:02,184 --> 01:12:05,244 - Przenie艣 j膮 powoli. - Tak, wiem. 891 01:12:08,590 --> 01:12:10,387 Tak 892 01:12:11,126 --> 01:12:13,060 Ale praca jest sko艅czony. 893 01:12:13,262 --> 01:12:16,095 - Lepiej zabra膰 j膮 do szpitala. - Nie mamy czasu. 894 01:12:16,298 --> 01:12:19,927 Ten zeszyt. Doktorze Mason... 895 01:12:22,237 --> 01:12:23,829 ...we藕 to. 896 01:12:24,440 --> 01:12:25,634 I u偶yj tego. 897 01:12:25,841 --> 01:12:27,672 Czy jest co艣 jeszcze co chcesz mi powiedzie膰? 898 01:12:27,876 --> 01:12:29,343 Nie. 899 01:12:30,779 --> 01:12:33,077 Praca sko艅czona. 900 01:12:33,782 --> 01:12:35,909 Sprawa zamkni臋ta. 901 01:12:36,819 --> 01:12:39,515 "Ja, na przyk艂ad, jestem zdecydowany, 偶e bez wzgl臋du na ofiary ... 902 01:12:39,722 --> 01:12:43,658 ...mog臋 by膰 zmuszony do robienia z siebie albo z innych. 903 01:12:43,859 --> 01:12:46,350 Nie zostan臋 powstrzymany w moim poszukiwaniu tej tajemnicy... 904 01:12:46,562 --> 01:12:48,826 Tak d艂ugo, jak d艂ugo b臋d臋 偶y艂." 905 01:12:49,431 --> 01:12:52,332 To jest dedykacja do tych prac badawczych. 906 01:12:52,534 --> 01:12:56,163 I zosta艂o to podpisane "Leon Kravaal". 907 01:12:57,373 --> 01:12:59,068 Ta ksi膮偶ka zawiera notatki... 908 01:12:59,274 --> 01:13:02,471 ...z najbardziej niesamowitych do艣wiadcze艅, jakie kiedykolwiek czyta艂em. 909 01:13:02,678 --> 01:13:06,341 Eksperymenty na ka偶dym rodzaju zwierz臋cia, w tym cz艂owieku. 910 01:13:07,649 --> 01:13:10,709 Czuj臋, 偶e nie mo偶emy zrobi膰 nic lepszego ni偶 stan膮膰 obok dr Mason'a. 911 01:13:10,919 --> 01:13:13,217 ...ze wszystkim co mamy. 912 01:13:13,422 --> 01:13:16,357 Daj mu nieograniczony czas i sprz臋t ... 913 01:13:16,558 --> 01:13:20,517 ...Aby zako艅czy膰 wielkie niedoko艅czone dzie艂a dr Kravaala. 914 01:13:25,834 --> 01:13:28,394 - Powodzenia, doktorze. - Dzi臋kuj臋, Dr. Harvey. 915 01:13:28,604 --> 01:13:31,903 To niefortunne, 偶e intensywno艣膰 d膮偶enia do celu Dr. Kravaal'a 916 01:13:32,107 --> 01:13:34,098 ...Jego osi膮gni臋cie sukcesu... 917 01:13:34,309 --> 01:13:36,539 ...Zmusi艂o go wyj艣膰 poza granice prawa. 918 01:13:36,745 --> 01:13:38,372 Zap艂aci艂 ze to swoim 偶yciem ... 919 01:13:38,580 --> 01:13:42,038 ...呕e mo偶emy przyj膮膰 to za jego po偶egnalny prezent dla ludzko艣ci. 920 01:13:42,251 --> 01:13:44,481 Niezale偶nie od jego zbrodni mog艂o... 921 01:13:44,686 --> 01:13:47,655 ...powinno zawsze pami臋ta膰 si臋 go jako wielkiego cz艂owieka... 922 01:13:47,856 --> 01:13:49,983 ...I wielkiego dobroczy艅c臋. 923 01:13:53,000 --> 01:14:01,983 www.cinespacemonster.blogspot.com http://rarefilm.net/ https://free-classic-movies.com/index.php 924 01:14:02,856 --> 01:14:04,983 Napisy : michal1887@gmail.com 79148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.