All language subtitles for Lucia (2013) - Blu-Ray - X264 - ESubs - 720P - 1GB [Team Jaffa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,833 --> 00:00:30,906 Are you a creature of illusion? Or is illusion your creation? 2 00:00:31,708 --> 00:00:35,576 Are you a part of the body? Or is the body a part of you? 3 00:00:37,458 --> 00:00:41,782 Is space within the house? Or the house within space? 4 00:00:42,458 --> 00:00:45,905 Or are both space and the house within the seeing eye? 5 00:00:48,083 --> 00:00:52,407 Is the eye within the mind? Or the mind within the eye? 6 00:00:52,583 --> 00:00:56,281 Or are both the eye and mind within you? 7 00:00:58,333 --> 00:01:02,531 Does sweetness lie in sugar? Or is sugar in the sweetness? 8 00:01:03,125 --> 00:01:06,663 Or do both sweetness and sugar lie in the tongue? 9 00:01:08,750 --> 00:01:13,199 Is the tongue within the mind? Or the mind within the tongue? 10 00:01:13,750 --> 00:01:17,789 Or are both the tongue and the mind within you? 11 00:01:20,333 --> 00:01:24,702 Does the fragrance lie in the flower? Or the flower in the fragrance? 12 00:01:24,708 --> 00:01:28,656 Or do both the flower and the fragrance lie within the nostrils? 13 00:01:31,208 --> 00:01:34,655 I cannot say, O Lord Adikeshava of Kaginele, 14 00:01:34,833 --> 00:01:38,781 O peerless one, are all things within you alone? 15 00:02:10,250 --> 00:02:13,493 The patient has been here for 3 months... Vegetative state 16 00:02:13,500 --> 00:02:15,912 Sometimes we observe brain activity. 17 00:02:16,083 --> 00:02:17,665 He is under continual medication... 18 00:02:17,833 --> 00:02:19,039 ...but nothing helps. 19 00:02:19,500 --> 00:02:22,492 This is a ventilator... to pump oxygen. 20 00:02:22,500 --> 00:02:23,956 He cannot breathe on his own'? 21 00:02:23,958 --> 00:02:26,825 No sir, his life is controlled by these machines. 22 00:02:26,833 --> 00:02:31,578 Hmmm... If I remove this, there should be no problem right? 23 00:02:32,708 --> 00:02:34,995 No patient, no case... 24 00:02:35,000 --> 00:02:35,831 Yes sir... 25 00:02:35,833 --> 00:02:36,948 ...He will die peacefully. 26 00:02:36,958 --> 00:02:39,165 Poor fellow... why don't you remove it'? 27 00:02:40,625 --> 00:02:42,161 Are you scared of God? 28 00:02:42,750 --> 00:02:43,785 Camera... 29 00:02:44,958 --> 00:02:48,371 First it needs to be determined whether it is a murder or suicide attempt. 30 00:02:48,375 --> 00:02:50,082 This is definitely a murder attempt sir! 31 00:02:50,083 --> 00:02:51,949 Why would he want to commit suicide? 32 00:02:51,958 --> 00:02:55,997 Even if the investigation leads to a result, what can the court do? 33 00:02:56,000 --> 00:02:58,116 Euthanasia is banned in our country anyway right? 34 00:02:58,125 --> 00:03:02,198 If a body cannot survive without life support... 35 00:03:02,208 --> 00:03:03,539 ...the court may allow it. 36 00:03:09,750 --> 00:03:11,832 - Sir... - Oh, Kempraju, how are you'? 37 00:03:11,833 --> 00:03:13,323 - I am fine sir! - You are looking very smart! 38 00:03:13,333 --> 00:03:14,414 And yet no one wants to marry me... 39 00:03:20,083 --> 00:03:21,790 Hmm... what is this new headache? 40 00:03:21,958 --> 00:03:22,948 What is the boss saying? 41 00:03:22,958 --> 00:03:25,541 Sir, I have told him the investigation is on... 42 00:03:25,708 --> 00:03:27,574 But he is behind some detective. 43 00:03:27,583 --> 00:03:29,290 Have you shown him the investigation reports? 44 00:03:29,458 --> 00:03:31,916 You know him he won't bother reading. 45 00:03:32,083 --> 00:03:33,915 Hmm... how is the new detective? 46 00:03:34,083 --> 00:03:35,790 I'm meeting him for the first time too. 47 00:03:36,958 --> 00:03:37,572 Please come, sir... 48 00:03:37,583 --> 00:03:39,415 Your boss has called me to a bar early in the morning? 49 00:03:39,583 --> 00:03:41,039 Ask him yourself, Sir! 50 00:03:42,333 --> 00:03:43,164 Please come, Mr. Deepak... 51 00:03:43,333 --> 00:03:44,823 - How are you, sir'? - Sit down. 52 00:03:45,458 --> 00:03:47,415 Meet Mr. Sanjay from Mumbai Branch. 53 00:03:47,583 --> 00:03:49,540 This is Mr. Deepak from Crime Branch. 54 00:03:49,708 --> 00:03:51,324 We are working on this case. 55 00:03:51,333 --> 00:03:52,744 Give us some time... 56 00:03:52,750 --> 00:03:53,831 we will come out with the results. 57 00:03:53,833 --> 00:03:55,870 Don't take this personally... 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,411 the minister is under pressure. 59 00:03:57,583 --> 00:04:00,371 In such cases, a lot of people will lay claims... 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,957 this is a very sensitive case. 61 00:04:01,958 --> 00:04:04,996 - OK sir. - Sanjay, he will brief you about the case. 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 Please discuss with him. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,285 Sir! 64 00:04:07,458 --> 00:04:08,289 Does he know Kannada? 65 00:04:08,458 --> 00:04:11,200 I know a little sir... 66 00:04:13,583 --> 00:04:16,075 I have assigned your old partner to your team. 67 00:04:16,083 --> 00:04:18,165 - Thank you, sir! - I hope you give me quick results. 68 00:04:28,583 --> 00:04:29,618 Hey! wake up! 69 00:04:29,625 --> 00:04:31,582 Pucchi! I gave you a box that day, Where is it? 70 00:04:31,583 --> 00:04:32,288 Which box, brother? 71 00:04:32,458 --> 00:04:33,948 The box I gave you for safekeeping... 72 00:04:33,958 --> 00:04:35,369 That brown box... 73 00:04:35,375 --> 00:04:37,241 Brother, what are you doing? 74 00:04:37,250 --> 00:04:39,708 You dirty fellow! I asked you to clean up this place! 75 00:04:39,708 --> 00:04:41,995 ...Brother, there is nothing in the box, it's all very dirty... 76 00:04:42,000 --> 00:04:42,831 It's all very dirty... 77 00:04:42,833 --> 00:04:43,994 Don't reveal my name to anyone! 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,035 Don't tell anyone what we did! 79 00:04:45,208 --> 00:04:46,539 Take this money and go to hell! 80 00:04:46,708 --> 00:04:47,823 Brother, I too will come with you. 81 00:04:47,833 --> 00:04:50,575 I'll kill you if I spot you again! 82 00:04:50,583 --> 00:04:52,039 Leave this place quickly! 83 00:05:01,333 --> 00:05:02,994 What are you still doing here? 84 00:05:03,000 --> 00:05:04,161 Do you want to die? 85 00:05:04,333 --> 00:05:05,789 Move aside! 86 00:05:05,958 --> 00:05:08,825 Brother, what are you doing? Kerosene is expensive! 87 00:05:08,833 --> 00:05:09,823 Oh God! 88 00:05:16,833 --> 00:05:18,824 Brother... 89 00:05:20,208 --> 00:05:21,744 Don't kill yourself brother! 90 00:05:21,750 --> 00:05:22,831 'MW , what happened? 91 00:05:57,750 --> 00:05:59,457 Get up! Make way! 92 00:06:06,375 --> 00:06:08,161 Hey you! Stop! 93 00:06:30,333 --> 00:06:31,289 Do you see this part? 94 00:06:46,000 --> 00:06:47,866 Please read this... 95 00:06:47,875 --> 00:06:50,333 After I finished work at the talkies at night... 96 00:06:50,333 --> 00:06:53,041 I was heading home. I was having food from a food cart... 97 00:06:53,208 --> 00:06:55,825 a girl was going on a scooter with her father 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,119 I was watching them. 99 00:06:57,125 --> 00:07:00,038 And when she went a little ahead, her bag fell off. 100 00:07:00,500 --> 00:07:02,958 These are cinema folks, this must be a story. 101 00:07:12,458 --> 00:07:13,289 What is this? 102 00:07:25,750 --> 00:07:27,206 Hello...? 103 00:07:27,208 --> 00:07:28,289 OK I am coming. 104 00:07:33,208 --> 00:07:35,575 Tell me who else is there? Spit it out! 105 00:07:35,583 --> 00:07:37,449 Sir, I don't know what you are talking about! 106 00:07:41,208 --> 00:07:43,324 I don't know anything about this, please let me go! 107 00:07:43,333 --> 00:07:44,789 Tell me how many people are involved! 108 00:07:44,958 --> 00:07:46,915 Tell me the truth! 109 00:08:06,458 --> 00:08:08,916 Get up I say! You're going to get it today. 110 00:08:09,083 --> 00:08:12,280 You don't know anything right? 111 00:08:15,250 --> 00:08:17,036 See what I'll do... 112 00:08:20,458 --> 00:08:21,869 Sir, please come here. He's there. 113 00:08:21,875 --> 00:08:24,913 Please come, Mr. Sanjay, welcome to my real office. 114 00:08:25,083 --> 00:08:26,994 Did he reveal anything? 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,957 We are preparing him... come let's see. 116 00:08:30,875 --> 00:08:32,707 Hey, what happened? 117 00:08:32,708 --> 00:08:35,166 These rascals are hale and hearty. 118 00:08:35,333 --> 00:08:36,448 My hand is a little sore... 119 00:08:36,458 --> 00:08:38,324 Did he say anything? 120 00:08:38,333 --> 00:08:39,869 I'll make them squeal! 121 00:08:39,875 --> 00:08:41,206 Ask anything you want. 122 00:08:41,208 --> 00:08:42,539 Sanjay, all yours. 123 00:08:45,333 --> 00:08:48,906 Look darling, answer all his questions correctly. 124 00:08:50,708 --> 00:08:52,198 What is this? 125 00:08:52,208 --> 00:08:54,415 I don't know... I don't know! 126 00:08:59,833 --> 00:09:01,415 Sir, he's out... 127 00:09:01,583 --> 00:09:03,244 What now? 128 00:09:03,250 --> 00:09:04,331 The other piece is there. 129 00:09:04,875 --> 00:09:08,072 It is very soft, it will speak. 130 00:09:08,958 --> 00:09:10,869 Hey item... 131 00:09:10,875 --> 00:09:12,365 will you speak up or what? 132 00:09:12,375 --> 00:09:13,536 What is this? 133 00:09:14,458 --> 00:09:15,619 What? 134 00:09:15,625 --> 00:09:16,535 Lucia... 135 00:11:15,708 --> 00:11:19,076 Ninety lakh damned fools in Bangalore... 136 00:11:19,083 --> 00:11:20,539 like sheep in a pen! 137 00:11:20,708 --> 00:11:22,790 Me, I am another innocent lamb. 138 00:11:22,958 --> 00:11:24,540 My name is Nikki... 139 00:11:24,708 --> 00:11:27,826 ...hey! Not lkki! Nikki! 140 00:11:27,833 --> 00:11:30,575 I am from a small village near Mandya. 141 00:11:30,583 --> 00:11:33,325 I got trapped in this bloody circus three years ago. 142 00:11:33,333 --> 00:11:36,325 Thank god, my parents stayed back. 143 00:11:36,333 --> 00:11:37,949 No worries about accommodation... 144 00:11:37,958 --> 00:11:39,369 Thanks to my chuddy buddies. 145 00:11:39,375 --> 00:11:41,207 Our Shankranna, he owns this talkies... 146 00:11:41,208 --> 00:11:42,869 I am a torch shiner in the theater. 147 00:11:42,875 --> 00:11:46,072 The rogue, Shankranna, has great affection for me. 148 00:11:46,083 --> 00:11:47,198 Like a son! 149 00:11:48,208 --> 00:11:51,041 Hey! Go do your work I say! Go man! 150 00:11:51,500 --> 00:11:54,618 Life is great, but... 151 00:11:54,625 --> 00:11:56,662 I can't sleep at night! 152 00:12:50,625 --> 00:12:52,582 "LOVE POEM" 153 00:13:00,583 --> 00:13:02,915 Look at that guy pissing on the wall 154 00:13:03,083 --> 00:13:04,289 Let's take his trip... time pass! 155 00:13:04,458 --> 00:13:05,414 Yes sir. 156 00:13:05,875 --> 00:13:07,240 Bring him here. 157 00:13:07,250 --> 00:13:08,411 Right, sir. 158 00:13:13,625 --> 00:13:14,490 Hands up! 159 00:13:14,500 --> 00:13:15,865 What... who? 160 00:13:15,875 --> 00:13:17,240 - Up! Raise your hand. - Didn't do anything... 161 00:13:17,250 --> 00:13:19,537 - Up! Raise your other hand up. - Can't sir! I'll wet my pants! 162 00:13:19,708 --> 00:13:21,290 - Up with the other hand... - Cannot sir! 163 00:13:21,458 --> 00:13:22,414 I'll shoot you I say! 164 00:13:22,958 --> 00:13:25,450 Haha... come, sir is calling. 165 00:13:25,458 --> 00:13:27,665 Tie up your pants before they fall off! 166 00:13:29,000 --> 00:13:30,081 Go that way! 167 00:13:32,625 --> 00:13:34,081 Get over here! 168 00:13:35,000 --> 00:13:36,365 What are you doing out this late? 169 00:13:36,375 --> 00:13:38,912 Sir... couldn't sleep... 170 00:13:39,083 --> 00:13:40,539 that's why I stepped out sir. 171 00:13:40,708 --> 00:13:41,539 Where are you from? 172 00:13:41,708 --> 00:13:43,119 From a village near Mandya, sir! 173 00:13:43,125 --> 00:13:44,581 Get into the jeep, let's go to the station. 174 00:13:44,583 --> 00:13:45,664 What have I done sir? 175 00:13:45,833 --> 00:13:50,157 Standing in front of a girl's poster at night... indecent behavior in public! 176 00:13:50,333 --> 00:13:51,368 Which girl sir? 177 00:13:51,375 --> 00:13:54,493 Sir, I haven't done anything sir, let me go. I'll go home quietly. 178 00:13:54,500 --> 00:13:56,207 - Why are you laughing sir? - Are you drunk? 179 00:13:56,208 --> 00:13:59,075 Sir, upon my mother, I don't drink anything but water. 180 00:13:59,083 --> 00:14:00,039 Open your mouth! 181 00:14:01,208 --> 00:14:03,119 Thoo! How long since you brushed your teeth? 182 00:14:03,125 --> 00:14:05,036 Sir, my honor... 183 00:14:05,208 --> 00:14:06,664 Drive! 184 00:14:09,125 --> 00:14:11,162 - Sir... sir... Sir! - Drive! 185 00:14:11,333 --> 00:14:15,497 Sir! My loincloth! Sir... sir... Sir! 186 00:14:15,500 --> 00:14:18,868 Inspector sir, please sir, give it back! 187 00:14:18,875 --> 00:14:21,913 Oh damned fool, please give it back! Sir... sir... Sir! 188 00:14:22,625 --> 00:14:24,207 Have you no wife or children? 189 00:14:24,208 --> 00:14:25,744 Take my shorts as well! 190 00:14:25,750 --> 00:14:29,869 Had it been my village, I would have taken your trip! 191 00:14:29,875 --> 00:14:31,536 Hey!...call him here! 192 00:14:35,000 --> 00:14:36,911 Got a cup of coffee or tea? 193 00:14:37,333 --> 00:14:39,199 What is this midnight comedy of yours brother? 194 00:14:39,208 --> 00:14:42,121 Damn me as well! No sleep, and so much heat! 195 00:14:42,125 --> 00:14:44,366 I come out, and run into these rascals! 196 00:14:44,375 --> 00:14:45,331 You can't sleep? 197 00:14:45,333 --> 00:14:48,291 Every morning, I feel like an owl, my head feels all wrong. 198 00:14:50,583 --> 00:14:53,166 We have sleeping pills... want some? 199 00:14:53,333 --> 00:14:55,449 Pills for sleep? Really? 200 00:14:55,458 --> 00:14:57,074 We have pills for everything! 201 00:14:57,083 --> 00:14:58,744 Please give me some, let's see if it works... 202 00:14:58,750 --> 00:15:00,115 Get up! Come with me. 203 00:15:00,125 --> 00:15:02,241 Brother, I have nothing on me 204 00:15:02,250 --> 00:15:03,411 Please don't ask for money 205 00:15:03,583 --> 00:15:05,415 Today is my birthday. I'll give it for free. 206 00:15:05,583 --> 00:15:08,541 Really? May you sleep on your wedding night as well! 207 00:15:21,333 --> 00:15:23,415 Brother, where are the pills? 208 00:15:29,375 --> 00:15:30,035 Come on! 209 00:15:31,375 --> 00:15:32,035 Keep going! 210 00:15:32,208 --> 00:15:33,539 I am going, no need to push! 211 00:15:34,958 --> 00:15:35,572 Come on! 212 00:15:36,500 --> 00:15:39,572 Come on, keep moving. 213 00:15:52,333 --> 00:15:53,823 Someone's come, baby. 214 00:15:53,833 --> 00:15:55,289 I know, baby. 215 00:15:59,458 --> 00:16:01,449 Haven't I seen this guy somewhere? 216 00:16:01,458 --> 00:16:02,698 Huh... it's my face! 217 00:16:02,708 --> 00:16:03,698 Hey, brother, I am on camera! 218 00:16:03,708 --> 00:16:04,914 Yes, yes, you are the hero! 219 00:16:07,833 --> 00:16:11,121 We sleep for about 2 lakh hours in our lifetime. 220 00:16:11,125 --> 00:16:13,366 In your case, you can't sleep at all. 221 00:16:13,375 --> 00:16:14,035 Lucky fellow! 222 00:16:14,208 --> 00:16:16,620 Damn my luck! My head feels like it has been minced! 223 00:16:16,625 --> 00:16:19,583 They said you'll give me a sleeping pill. 224 00:16:19,583 --> 00:16:22,826 Give me a dose for a day or two. I'll take it and pass out. 225 00:16:22,833 --> 00:16:25,746 Why waste your time only with a sleeping pill? 226 00:16:25,750 --> 00:16:26,831 What does that mean, brother? 227 00:16:26,833 --> 00:16:28,494 You take my pills... 228 00:16:28,500 --> 00:16:30,662 Not just sleep, you'll also have good dreams! 229 00:16:30,833 --> 00:16:31,743 Is that so brother? 230 00:16:31,750 --> 00:16:34,367 When you are awake, you lead your sorry life. 231 00:16:34,375 --> 00:16:38,369 But when you're sleeping, you will live the life you want. 232 00:16:38,375 --> 00:16:41,367 Oh! What's the big deal about dreams? They come and go. 233 00:16:41,375 --> 00:16:43,582 Hey fool, you take my pill, 234 00:16:43,583 --> 00:16:45,494 and you will have just ONE dream, 235 00:16:45,500 --> 00:16:47,867 Like a mega serial, it will keep going on. 236 00:16:47,875 --> 00:16:50,037 Mega serial or a folktale... 237 00:16:50,208 --> 00:16:51,915 All I want is sleep. 238 00:16:52,625 --> 00:16:55,663 Every night, before you hit the bed, take this. 239 00:16:56,375 --> 00:16:59,037 It looks like a laxative. What is it called? 240 00:17:18,083 --> 00:17:19,949 What if I take this and die? 241 00:17:19,958 --> 00:17:21,164 Whatever must happen will happen... 242 00:17:41,208 --> 00:17:44,906 Once you start taking this, you must not stop. 243 00:17:45,083 --> 00:17:48,155 Else your dream will become a NIGHTMARE! 244 00:17:48,333 --> 00:17:50,040 Life will become difficult! 245 00:18:18,833 --> 00:18:21,791 Nikki, hey Nikki! 246 00:18:23,208 --> 00:18:26,621 Nikki, hey Nikki! 247 00:18:26,625 --> 00:18:28,457 Get up! Why are you sleeping here? 248 00:18:28,458 --> 00:18:30,324 Why not sleep in the vanity van? 249 00:18:30,333 --> 00:18:31,368 It's fine! 250 00:18:31,375 --> 00:18:33,332 Shall I cancel the shooting? Shall we go home? 251 00:18:33,333 --> 00:18:36,291 No, let's go on... It's already late Hand over the costume... 252 00:18:37,458 --> 00:18:39,825 I was sitting on the chair, suddenly I dozed off. 253 00:18:39,833 --> 00:18:41,164 I guess everyone must be waiting. 254 00:18:41,333 --> 00:18:42,539 Wear the costume. 255 00:18:45,583 --> 00:18:47,290 Which song are we shooting now? 256 00:18:47,458 --> 00:18:50,871 This song is absurd... Some fellow called Bhat has written it... 257 00:18:50,875 --> 00:18:51,740 It's terrible. 258 00:18:51,750 --> 00:18:53,411 Don't worry, it'll be a hit anyway... 259 00:18:53,833 --> 00:18:55,995 Let's finish quickly and leave... 260 00:18:56,000 --> 00:18:57,661 Sir, do you want anything? 261 00:18:57,833 --> 00:18:58,948 Bring me some juice... 262 00:18:58,958 --> 00:19:01,165 The ACP is here, just speak to him.. 263 00:19:03,083 --> 00:19:07,281 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 264 00:19:07,458 --> 00:19:08,744 Like your manager asked, 265 00:19:08,750 --> 00:19:11,082 We have provided you with maximum security 266 00:19:11,083 --> 00:19:12,744 ...you don't need to worry about anything now 267 00:19:12,750 --> 00:19:14,161 We'll take care of you. 268 00:19:16,750 --> 00:19:18,286 Security he says! Just two constables! 269 00:19:18,458 --> 00:19:21,655 Hey Mahadeva, how is everything? How are the kids? 270 00:19:21,833 --> 00:19:23,164 All doing fine, sir. 271 00:19:24,458 --> 00:19:26,074 Careful! The crane might break! 272 00:19:28,958 --> 00:19:32,781 - Sir, coffee? - No, he's asked for juice... 273 00:19:32,958 --> 00:19:34,915 Hi Kamini, looking hot! 274 00:19:35,083 --> 00:19:36,073 Hi Sir! 275 00:19:36,083 --> 00:19:37,915 I am so happy you know, 276 00:19:38,083 --> 00:19:41,621 I have been waiting to do a song with you! 277 00:19:41,625 --> 00:19:43,616 - Finally I got a chance! - Same here! 278 00:19:43,625 --> 00:19:44,911 Thank you, thank you! 279 00:19:47,583 --> 00:19:48,664 Dance master! All set? 280 00:19:50,083 --> 00:19:51,289 How are you sir? 281 00:19:52,750 --> 00:19:55,913 I am very happy you are doing this film. 282 00:19:56,083 --> 00:19:58,745 If you give us permission, we will start shooting right away. 283 00:19:58,750 --> 00:20:00,707 - What do you say? - Let's get started. 284 00:20:00,708 --> 00:20:02,540 OK, touch up! 285 00:20:03,375 --> 00:20:04,740 Hey, come here! 286 00:20:04,750 --> 00:20:06,036 Some freshening up. 287 00:20:07,083 --> 00:20:09,290 Okay... Mirror... 288 00:20:12,708 --> 00:20:14,164 Spray please... 289 00:20:17,583 --> 00:20:19,824 How come you are sleeping like a log today? 290 00:20:19,833 --> 00:20:22,165 Get up and get to work! 291 00:20:22,333 --> 00:20:25,405 - Make one strong tea! - Sleeping like a bloody log! 292 00:21:27,125 --> 00:21:28,411 Speak up, Shiva! 293 00:21:29,833 --> 00:21:31,198 Speak up, Shiva! 294 00:21:32,583 --> 00:21:35,291 What has made you like this? 295 00:21:35,458 --> 00:21:37,290 Why have you become so weak? 296 00:21:38,083 --> 00:21:42,828 Speak up, Shiva! What is your worry? 297 00:21:48,958 --> 00:21:51,620 I passed high school... 298 00:21:51,625 --> 00:21:54,367 ...but failed in love. 299 00:21:54,375 --> 00:21:56,707 I passed high school... 300 00:21:57,125 --> 00:21:59,662 ...but failed in love. 301 00:22:02,125 --> 00:22:05,243 Your story or mine 302 00:22:05,250 --> 00:22:07,958 It's the same sadness 303 00:22:07,958 --> 00:22:10,700 Where do I start? 304 00:22:10,708 --> 00:22:13,450 It ends even before I begin 305 00:22:13,458 --> 00:22:16,166 Just when you think it's done... 306 00:22:16,333 --> 00:22:18,449 ...it starts again. 307 00:22:48,750 --> 00:22:51,367 A girl rang the bell of my heart 308 00:22:51,375 --> 00:22:54,208 And smiled like a blossoming flower 309 00:22:54,208 --> 00:22:59,453 An old vanity bag left without stepping in 310 00:22:59,458 --> 00:23:04,828 In the smile of her eyes I saw a teardrop 311 00:23:05,208 --> 00:23:07,666 In the heat of moonlight 312 00:23:07,833 --> 00:23:10,200 A dog whelped 313 00:23:10,583 --> 00:23:13,371 A coffin for the dead moon 314 00:23:13,375 --> 00:23:15,787 Can we find? 315 00:23:16,083 --> 00:23:18,666 I wrote such a line 316 00:23:18,833 --> 00:23:21,040 On the back of an auto rickshaw 317 00:23:24,333 --> 00:23:29,828 Passed high school, but failed in love 318 00:23:29,833 --> 00:23:32,291 Passed high school, 319 00:23:32,458 --> 00:23:33,823 OK, Shiva! 320 00:23:33,833 --> 00:23:35,119 Stop, Shiva! 321 00:23:35,125 --> 00:23:36,536 Bye, Shiva! 322 00:23:37,875 --> 00:23:39,411 Sleep now, Shiva! 323 00:23:41,333 --> 00:23:43,700 Shankranna, it's time for the show... 324 00:23:43,708 --> 00:23:45,574 Not even ten tickets have been sold. 325 00:23:45,583 --> 00:23:46,664 Please listen to me... 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,699 If you show Tamil or Telugu films... 327 00:23:48,708 --> 00:23:51,245 morning shows will run houseful. 328 00:23:51,250 --> 00:23:53,491 I am not so desperate. 329 00:23:53,500 --> 00:23:56,288 I only show Kannada films in my theater. 330 00:23:56,458 --> 00:23:58,665 Hmm... OK Shankranna... 331 00:23:59,583 --> 00:24:02,655 why don't you show a "special" film? 332 00:24:02,833 --> 00:24:04,289 What does "special picture" mean? 333 00:24:05,958 --> 00:24:07,289 See... 334 00:24:07,958 --> 00:24:09,574 Small budget... 335 00:24:12,333 --> 00:24:14,745 Brother, please let me go! 336 00:24:14,750 --> 00:24:16,206 How dare you suggest this? 337 00:24:16,208 --> 00:24:20,327 How dare you? This is my father's theater. 338 00:24:20,333 --> 00:24:22,825 It's not for prostitution. 339 00:24:22,833 --> 00:24:24,073 Let me go, Nikki! 340 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 There she is, man. Let's catch her! 341 00:25:12,458 --> 00:25:14,369 Let me go! 342 00:25:14,375 --> 00:25:15,706 Please let me go... 343 00:25:15,708 --> 00:25:17,039 - Move it! - Gani! Gani...! 344 00:25:17,208 --> 00:25:18,448 Get going! 345 00:25:31,208 --> 00:25:33,415 Shut up! Do you know who I am? 346 00:25:33,583 --> 00:25:34,539 I don't care who you are. 347 00:25:34,708 --> 00:25:35,539 Let my Gani come... 348 00:25:35,708 --> 00:25:37,073 ...he'll take care of all of you! 349 00:25:37,083 --> 00:25:37,788 Let him come... 350 00:25:37,958 --> 00:25:39,244 We know what to do 351 00:25:39,250 --> 00:25:41,867 Tie her up! -Let me go! 352 00:25:41,875 --> 00:25:44,663 This one is a proud peacock! 353 00:25:44,958 --> 00:25:46,574 Take special care of it! 354 00:25:52,875 --> 00:25:54,661 Hello...hey! 355 00:25:55,083 --> 00:25:56,448 When are you bringing the money'? 356 00:25:56,458 --> 00:25:58,290 Gani! 357 00:25:58,458 --> 00:25:59,289 Shut her up! 358 00:25:59,458 --> 00:26:02,416 I'll take care of you myself! 359 00:26:02,583 --> 00:26:03,914 Don't call me again. 360 00:26:17,333 --> 00:26:19,950 Sir, we have a flat tire It'll take 10 minutes. 361 00:26:34,083 --> 00:26:36,450 Sir, hi! 362 00:26:36,458 --> 00:26:37,573 How come you are here? 363 00:26:37,583 --> 00:26:39,290 I have a flat tire. 364 00:26:39,458 --> 00:26:41,369 - Shall I drop you? - No, it will be done in two minutes... 365 00:26:41,375 --> 00:26:43,116 No, it's OK. My house is close by... 366 00:26:43,125 --> 00:26:45,457 - No thanks, I'll manage. - Please come. 367 00:26:46,333 --> 00:26:47,323 OK. 368 00:26:47,958 --> 00:26:49,073 Finish quickly! 369 00:26:50,833 --> 00:26:52,164 Yes! 370 00:26:55,333 --> 00:26:58,655 I am very happy you are coming home. 371 00:26:58,833 --> 00:27:00,198 I can't believe it. 372 00:27:00,208 --> 00:27:00,788 OK. 373 00:27:01,625 --> 00:27:03,286 Hey, stop here... 374 00:27:05,333 --> 00:27:08,451 What happened? -It's a flat tire... 375 00:27:10,125 --> 00:27:12,036 - Where is Nikki? - He has gone with the heroine. 376 00:27:12,208 --> 00:27:14,165 Hey, get it done and come. 377 00:27:14,333 --> 00:27:16,916 What's with this new vehicle? 378 00:28:02,708 --> 00:28:05,996 Sir, I made you wait for a long time... 379 00:28:06,000 --> 00:28:07,161 Are you comfortable? 380 00:28:07,333 --> 00:28:08,289 What would you like to have? 381 00:28:08,458 --> 00:28:09,789 No thanks. I don't want anything. 382 00:28:09,958 --> 00:28:12,450 Don't be formal. 383 00:28:13,250 --> 00:28:15,082 What is your brand? 384 00:28:16,333 --> 00:28:17,539 No, thanks. 385 00:28:17,708 --> 00:28:18,994 I'll be leaving in a few minutes. 386 00:28:19,000 --> 00:28:20,411 What is the hurry? 387 00:28:20,583 --> 00:28:23,450 We can watch a movie, get dinner. 388 00:28:23,458 --> 00:28:24,619 There is a pool outside. 389 00:28:24,625 --> 00:28:26,866 We can even go for a long drive. 390 00:28:26,875 --> 00:28:28,661 Anything you want, sir. 391 00:28:29,750 --> 00:28:30,410 Hello... 392 00:28:30,583 --> 00:28:32,699 Hey Nikki, what are you doing in her house? 393 00:28:32,708 --> 00:28:33,288 Hmm... 394 00:28:33,458 --> 00:28:34,493 I am outside. Come let's go. 395 00:28:34,500 --> 00:28:35,365 OK. 396 00:28:35,375 --> 00:28:37,366 My vehicle is here. 397 00:28:37,375 --> 00:28:39,082 Thank you. I will leave now. 398 00:28:39,083 --> 00:28:40,164 The thing is... 399 00:28:42,333 --> 00:28:43,539 Nikhil... 400 00:28:45,750 --> 00:28:46,956 I love you... 401 00:29:45,083 --> 00:29:46,198 Gani! 402 00:29:57,208 --> 00:30:00,121 I knew you would definitely come. 403 00:30:00,125 --> 00:30:01,331 I love you Sowmya. 404 00:30:01,333 --> 00:30:02,573 I love you too Gani! 405 00:30:16,000 --> 00:30:19,618 Why are you throwing those things? 406 00:30:19,625 --> 00:30:21,536 Don't throw the reels, I say... 407 00:30:21,708 --> 00:30:24,575 Listen to me. Don't you have brains? 408 00:30:24,958 --> 00:30:27,290 Come on, please stop it... 409 00:30:27,458 --> 00:30:28,994 Hey, baldy! 410 00:30:29,000 --> 00:30:31,788 You are acting like one of these movie villains! 411 00:30:36,125 --> 00:30:38,992 He is just a torch shiner. 412 00:30:39,000 --> 00:30:42,447 Let him go. I will come next month. 413 00:30:42,458 --> 00:30:44,495 I don't like this kind of work. 414 00:30:44,500 --> 00:30:47,572 I have to pay them for breaking things... 415 00:30:47,583 --> 00:30:49,449 and you have to pay them for putting it together. 416 00:30:49,458 --> 00:30:52,871 I will prepare the documents by next month. 417 00:30:52,875 --> 00:30:54,866 Come to the sub-registrar's office and sign them. 418 00:30:54,875 --> 00:30:58,118 Alright, even I am tired of showing films in this theater. 419 00:30:58,125 --> 00:31:00,287 Not a soul comes to watch. 420 00:31:00,458 --> 00:31:02,540 Raze it down and build a big mall. 421 00:31:02,708 --> 00:31:04,290 Give me a security guy's job here. 422 00:31:04,458 --> 00:31:07,701 Hey, let that boy go. 423 00:31:07,708 --> 00:31:09,494 Why the hell are you on the floor? 424 00:31:09,500 --> 00:31:11,161 Idiot! Go do your work. 425 00:31:12,333 --> 00:31:14,119 Why don't you stay? Have lunch and go. 426 00:31:14,125 --> 00:31:15,786 I will come next month. Don't miss it. 427 00:31:15,958 --> 00:31:17,414 OK, OK, I'll do it. 428 00:31:17,583 --> 00:31:18,698 Escort him carefully... 429 00:31:18,708 --> 00:31:20,198 he's had an open heart surgery. 430 00:31:20,208 --> 00:31:21,369 He's a nice guy. 431 00:31:21,375 --> 00:31:25,369 Oh God! I am seeing this for 15 years. 432 00:31:25,375 --> 00:31:28,538 Hey Nikki, why are you so scared? 433 00:31:28,708 --> 00:31:32,030 Their guns only had only dummy bullets. 434 00:31:32,958 --> 00:31:35,495 Fifteen years ago, I had made a film. 435 00:31:35,500 --> 00:31:37,286 This loafer only financed it. 436 00:31:37,458 --> 00:31:39,244 That movie never released. 437 00:31:39,250 --> 00:31:42,208 Now he wants me to write the theater in his name. 438 00:31:44,250 --> 00:31:45,911 My heart can stop... 439 00:31:46,083 --> 00:31:47,790 ...but the projector should keep running. 440 00:31:49,125 --> 00:31:50,911 Hey get up! It's the interval 441 00:31:51,083 --> 00:31:54,246 Why are you sitting as if stunned? 442 00:31:54,250 --> 00:31:56,662 They'll keep coming and going... 443 00:31:56,833 --> 00:31:58,540 ...we can't worry about tall that. 444 00:32:02,083 --> 00:32:03,198 What next for you? 445 00:32:03,208 --> 00:32:05,700 Two plates gobi, with a little more spice... 446 00:32:05,708 --> 00:32:06,448 What else? 447 00:32:06,458 --> 00:32:07,823 Dad, go slowly... 448 00:32:07,833 --> 00:32:09,744 And please balance the bike properly... 449 00:32:09,750 --> 00:32:11,661 You refuse to buy a car. 450 00:32:11,833 --> 00:32:12,573 A car? 451 00:32:14,083 --> 00:32:15,244 Dad, one minute... 452 00:32:15,250 --> 00:32:16,285 Stop! 453 00:32:17,333 --> 00:32:18,494 - Did the bag fall? - Oh look at this! 454 00:32:18,500 --> 00:32:19,661 All because of you! 455 00:32:20,875 --> 00:32:22,536 I told you I'll come by auto! 456 00:32:22,708 --> 00:32:25,040 By saving fifty rupees, will you marry me off in a palace? 457 00:32:27,833 --> 00:32:30,291 Oh God! Don't you want the bag? 458 00:32:31,083 --> 00:32:32,323 Hang on a minute. 459 00:32:40,458 --> 00:32:42,119 I'll take an auto from next time. 460 00:32:42,125 --> 00:32:43,581 Let's leave. 461 00:32:43,583 --> 00:32:44,914 Thank you. 462 00:33:03,000 --> 00:33:03,956 Cough... 463 00:33:04,708 --> 00:33:06,164 Cough some more. 464 00:33:06,375 --> 00:33:07,536 Cough some more. 465 00:33:11,083 --> 00:33:12,494 You are alright. 466 00:33:12,500 --> 00:33:15,083 See, he's been shot at close range... 467 00:33:15,083 --> 00:33:16,323 minor injuries, but he's fine. 468 00:33:16,333 --> 00:33:17,289 I will give you a detailed report. 469 00:33:17,458 --> 00:33:18,448 OK. Thank you. 470 00:33:18,458 --> 00:33:19,539 No problem. 471 00:33:20,500 --> 00:33:22,286 How are you doing? Are you in pain? 472 00:33:22,458 --> 00:33:24,699 Nikhil, did you get any threat calls? 473 00:33:24,708 --> 00:33:26,619 I told you he got two calls. 474 00:33:26,625 --> 00:33:27,990 One call came in the morning. 475 00:33:28,000 --> 00:33:30,537 Big stars get extortion calls like this. 476 00:33:30,708 --> 00:33:32,119 They attacked you with rubber bullets. 477 00:33:32,125 --> 00:33:33,206 They didn't want to harm you. 478 00:33:33,208 --> 00:33:35,495 It might be rubber bullets but look at the injuries. 479 00:33:35,500 --> 00:33:38,162 Can you identify anyone from these pictures? 480 00:33:38,625 --> 00:33:39,660 Have a look, sir. 481 00:33:46,500 --> 00:33:47,581 This might be him. 482 00:33:47,583 --> 00:33:48,664 Show me. 483 00:33:50,000 --> 00:33:50,865 OK, Nikhil. 484 00:33:50,875 --> 00:33:52,957 Don't worry. I will personally take care of this case... 485 00:33:52,958 --> 00:33:53,743 ...thank you. 486 00:33:53,750 --> 00:33:56,412 Sir, please don't tell anything about the heroine to the media. 487 00:33:57,583 --> 00:34:00,450 See, it's too early to give out anything about the case. 488 00:34:02,500 --> 00:34:04,787 We are proceeding with the investigations, don't worry. 489 00:34:06,500 --> 00:34:08,082 Who is behind this? 490 00:34:08,083 --> 00:34:12,657 No, sir, we are investigating. Everything will come out. 491 00:34:12,833 --> 00:34:14,289 See, the heroine has no role in the incident. 492 00:34:14,458 --> 00:34:16,290 Why are you dragging her in? 493 00:34:34,750 --> 00:34:36,036 Show me the piece on the top. 494 00:34:36,208 --> 00:34:37,448 This pink-colored one? 495 00:34:53,083 --> 00:34:54,198 How much did you say this is? 496 00:34:54,208 --> 00:34:55,369 Six thousand rupees... 497 00:34:55,375 --> 00:34:56,865 It's a little expensive. 498 00:34:56,875 --> 00:34:58,161 Show me something else. 499 00:35:10,083 --> 00:35:11,073 I'll be back in a minute... 500 00:35:11,083 --> 00:35:12,198 Oh, no problem. 501 00:35:15,000 --> 00:35:16,206 Sir... 502 00:35:17,125 --> 00:35:18,707 how come you are here? 503 00:35:18,708 --> 00:35:19,914 Who is this girl? 504 00:35:20,083 --> 00:35:21,949 I don't know sir... 505 00:35:21,958 --> 00:35:23,198 ...head office sends the posters to us... 506 00:35:23,208 --> 00:35:23,913 ...we just put them up 507 00:35:24,083 --> 00:35:25,790 Why sir, for your next film? 508 00:35:26,583 --> 00:35:27,789 Do you have her photo or address? 509 00:35:27,958 --> 00:35:30,165 No address sir, but pictures... 510 00:35:30,333 --> 00:35:31,539 ...just a moment. 511 00:35:32,958 --> 00:35:35,575 The other day I was showing this catalogue to a customer... 512 00:35:35,583 --> 00:35:38,905 I thought I saw her picture somewhere here. 513 00:35:39,083 --> 00:35:40,414 Oh, there it is. 514 00:35:46,500 --> 00:35:47,581 Can I take these? 515 00:35:47,583 --> 00:35:48,789 Please return them in two days, sir. 516 00:35:48,958 --> 00:35:51,700 - Yeah, sure. - OK sir. Thank you. 517 00:35:51,708 --> 00:35:52,664 Please come again. 518 00:36:55,500 --> 00:36:56,581 Where is my seat? 519 00:37:01,500 --> 00:37:02,661 AS. 520 00:37:03,208 --> 00:37:04,323 Please come... 521 00:37:09,000 --> 00:37:10,661 Be careful. Come... 522 00:37:12,833 --> 00:37:15,291 HEY, you monkey, move your leg! 523 00:37:16,708 --> 00:37:17,994 Please come... 524 00:37:18,000 --> 00:37:19,161 - Hey, hi! - Hi! 525 00:37:20,083 --> 00:37:21,073 Hi! 526 00:37:21,833 --> 00:37:22,948 Hello! 527 00:37:22,958 --> 00:37:24,073 Hi! 528 00:37:25,875 --> 00:37:26,615 Hi! 529 00:37:26,625 --> 00:37:28,081 See the film there... 530 00:37:42,500 --> 00:37:46,038 Hey Raja, send special cool drinks and popcorn to A6. 531 00:37:46,208 --> 00:37:46,948 Put it on my tab. 532 00:37:46,958 --> 00:37:48,244 Why brother, has your sister come? 533 00:37:48,250 --> 00:37:49,706 No, it's your sister who has come. Send it, man. 534 00:37:49,708 --> 00:37:50,413 Right, brother. 535 00:37:53,208 --> 00:37:55,540 Shankranna, my girl has come to the theater. 536 00:37:55,708 --> 00:37:56,618 Your girl? 537 00:37:56,625 --> 00:37:57,911 Yes, please come inside and see her. 538 00:37:58,083 --> 00:37:59,039 Hey, let me go. I have to change the reel. 539 00:38:01,458 --> 00:38:04,075 - I don't have the time. - See, there she is! 540 00:38:04,083 --> 00:38:04,948 Where? 541 00:38:04,958 --> 00:38:06,414 Are you blind? 542 00:38:06,583 --> 00:38:08,540 She's sitting in A6... 543 00:38:15,208 --> 00:38:16,664 That must be her brother. 544 00:38:17,750 --> 00:38:18,785 Hey Nikki 545 00:38:20,500 --> 00:38:21,661 Hands off, man! 546 00:38:30,833 --> 00:38:32,824 OK, see you guys, We! 547 00:39:47,875 --> 00:39:52,574 Hey, come close to my girl again... 548 00:39:52,583 --> 00:39:55,075 ...and it'll be my chopper talking. 549 00:39:55,083 --> 00:39:56,994 Be careful! 550 00:39:57,000 --> 00:39:57,831 Cut it! 551 00:39:57,833 --> 00:39:59,289 Super sir, sir! 552 00:40:01,083 --> 00:40:02,198 Super sir... 553 00:40:03,875 --> 00:40:05,081 Can I remove the makeup? 554 00:40:05,083 --> 00:40:06,039 Sir, one last shot... 555 00:40:06,208 --> 00:40:08,449 ...please rest meanwhile. 556 00:40:08,458 --> 00:40:10,415 Hey, cool drinks for sir! 557 00:40:14,625 --> 00:40:15,956 Super sir! 558 00:40:15,958 --> 00:40:17,448 The fight came out well. 559 00:40:17,458 --> 00:40:19,574 Tell me what you want. I will get it for you. 560 00:40:19,583 --> 00:40:20,914 Can I get some water? 561 00:40:21,083 --> 00:40:22,665 Boss, can I get some water? 562 00:40:24,125 --> 00:40:25,615 Hey, go bring him in. 563 00:40:25,625 --> 00:40:26,205 OK, sir. 564 00:40:27,958 --> 00:40:29,574 Sir is asking you to come in. 565 00:40:30,083 --> 00:40:31,539 Be quick! 566 00:40:36,208 --> 00:40:37,198 Hello, sir. 567 00:40:38,083 --> 00:40:39,073 Hmmm...what's your name? 568 00:40:39,083 --> 00:40:40,073 Aryan, sir 569 00:40:41,208 --> 00:40:42,073 Bring a chair. 570 00:40:42,333 --> 00:40:43,323 It's OK. 571 00:40:43,625 --> 00:40:44,831 Hold this. 572 00:40:45,833 --> 00:40:46,823 Arya... 573 00:40:49,708 --> 00:40:50,914 Brother, chair... 574 00:40:51,333 --> 00:40:53,700 ...what were you doing earlier? 575 00:40:53,708 --> 00:40:54,573 Modeling, sir... 576 00:40:54,583 --> 00:40:56,745 As in, wearing clothes and walking on a stage? 577 00:40:56,750 --> 00:40:57,455 Yes sir. 578 00:40:57,458 --> 00:40:58,823 Were you getting paid? 579 00:40:58,833 --> 00:41:00,073 Yes sir. 580 00:41:00,083 --> 00:41:01,244 Do you have a girlfriend? 581 00:41:01,250 --> 00:41:02,536 No sir. 582 00:41:02,708 --> 00:41:04,915 - Seriously? - No I am not in touch with anybody. 583 00:41:05,750 --> 00:41:06,956 Go get ready for the shot. 584 00:41:06,958 --> 00:41:09,040 - Learn to fight properly. - OK sir. 585 00:41:17,333 --> 00:41:18,414 He is a criminal. 586 00:41:18,583 --> 00:41:20,324 He was involved in other cases also. 587 00:41:20,333 --> 00:41:22,074 He has also made threat calls before... 588 00:41:22,083 --> 00:41:24,916 If you ask me, he is definitely involved in this murder attempt case. 589 00:41:25,083 --> 00:41:26,494 What about this girl? 590 00:41:26,500 --> 00:41:28,286 This is where the case becomes a bit confusing. 591 00:41:28,458 --> 00:41:30,040 Reports and evidences show her as a suspect. 592 00:41:30,208 --> 00:41:32,290 Have you taken a statement from her? 593 00:41:32,458 --> 00:41:33,948 She didn't say much. 594 00:41:33,958 --> 00:41:36,165 She was present when the incident happened. 595 00:41:36,333 --> 00:41:37,789 She told us what happened there. 596 00:41:38,250 --> 00:41:39,456 I think it is all lies. 597 00:41:39,458 --> 00:41:41,290 I want to read the statement, please bring it. 598 00:41:41,458 --> 00:41:42,038 Yeah. 599 00:41:42,208 --> 00:41:45,075 Sir, there was a call from the lab... 600 00:41:45,083 --> 00:41:47,120 ...they need more samples for testing. 601 00:41:47,125 --> 00:41:49,036 Sir, I don't get one thing. 602 00:41:49,208 --> 00:41:51,290 What's the connection between the tablet and the murder attempt? 603 00:41:51,458 --> 00:41:52,163 God alone knows... 604 00:41:52,333 --> 00:41:54,040 Where can one find this "Lucia" tablet? 605 00:41:54,208 --> 00:41:55,539 Please look for it. 606 00:41:55,708 --> 00:41:59,702 See, any way you argue the law, this will be a murder. 607 00:41:59,708 --> 00:42:01,369 Tomorrow, he might just sit up. 608 00:42:01,375 --> 00:42:03,161 Who are you to say it won't happen? 609 00:42:03,333 --> 00:42:06,576 See, the patient is alive only because of external life support... 610 00:42:06,583 --> 00:42:08,449 ...and if you remove it, it's only a matter of minutes... 611 00:42:08,458 --> 00:42:12,497 Now the patient is alive only because of a machine. 612 00:42:12,500 --> 00:42:16,494 He may be in pain because of the machine. 613 00:42:16,500 --> 00:42:18,207 We will be responsible for that. 614 00:42:18,208 --> 00:42:21,451 The two of you are only talking about his body... 615 00:42:21,458 --> 00:42:23,495 What about his mind? 616 00:42:23,500 --> 00:42:25,582 OK. Should a patient in coma... 617 00:42:25,583 --> 00:42:28,416 ...surviving only on life support... 618 00:42:28,583 --> 00:42:30,950 ...be kept alive? 619 00:42:30,958 --> 00:42:33,165 Or should the machine support be removed... 620 00:42:33,333 --> 00:42:35,290 and he be allowed to die in a natural manner? 621 00:42:35,458 --> 00:42:38,621 What would the mindset of a coma patient be like? 622 00:42:38,625 --> 00:42:41,333 How will his brain be functioning? 623 00:42:41,333 --> 00:42:43,324 Could he be dreaming? 624 00:42:43,333 --> 00:42:46,166 Let's find out after a short break. 625 00:42:46,500 --> 00:42:50,038 No please sir, don't hit me! 626 00:42:52,583 --> 00:42:53,664 Sir! 627 00:42:56,375 --> 00:42:57,957 Where can we find this "Lucia" pill? 628 00:42:59,833 --> 00:43:01,323 Look sweetheart... 629 00:43:01,333 --> 00:43:02,744 I am going crazy over this... 630 00:43:02,750 --> 00:43:03,831 ...don't make me angry. 631 00:43:03,833 --> 00:43:08,282 It's made at a factory near Peenya... 632 00:43:10,833 --> 00:43:12,449 OK, make the call... 633 00:43:12,458 --> 00:43:13,698 Do it! 634 00:43:14,458 --> 00:43:16,165 And do as I said. 635 00:43:16,583 --> 00:43:18,290 Sir, this is Prashanth speaking... 636 00:43:18,458 --> 00:43:19,289 What happened to Ravi? 637 00:43:19,458 --> 00:43:20,448 Sir, Ravi is not in town. 638 00:43:21,083 --> 00:43:24,576 Sir, somebody I know wants to meet you. 639 00:43:24,583 --> 00:43:25,948 Why? 640 00:43:25,958 --> 00:43:27,665 He wants to be a distributor. 641 00:43:27,833 --> 00:43:28,664 Does he have money? 642 00:43:28,833 --> 00:43:30,790 Yes, sir. Rich party. 643 00:43:30,958 --> 00:43:32,619 OK, bring him near the factory. 644 00:43:32,625 --> 00:43:33,581 OK, sir. 645 00:43:33,958 --> 00:43:35,323 Hey sweetheart... 646 00:43:35,958 --> 00:43:37,414 you act well. 647 00:43:37,583 --> 00:43:39,290 Go in plainclothes to avoid suspicion. 648 00:43:39,708 --> 00:43:40,948 Who else will be on your team? 649 00:43:40,958 --> 00:43:41,868 I will go. 650 00:43:41,875 --> 00:43:43,036 Why do you want to take the risk? 651 00:43:43,208 --> 00:43:44,824 Let the police do their job. 652 00:43:44,833 --> 00:43:47,450 You don't worry about that. 653 00:43:47,458 --> 00:43:49,244 Let him come sir. I'll take care of it. 654 00:43:49,250 --> 00:43:51,332 Come, sweetheart, I'll buy you new clothes. 655 00:43:54,708 --> 00:43:57,075 Sanjay, you have to brush up your Kannada. 656 00:43:57,083 --> 00:43:58,414 They might get a doubt otherwise. 657 00:44:16,500 --> 00:44:18,241 Day after tomorrow, there is a song shooting. 658 00:44:18,250 --> 00:44:20,366 The director gave this... 659 00:44:20,375 --> 00:44:22,491 This is the song CD. These are the lyrics. 660 00:44:22,500 --> 00:44:23,331 Get ready. 661 00:44:23,333 --> 00:44:24,164 Read it. 662 00:44:32,333 --> 00:44:36,702 Someone's beating on the drum of my heart 663 00:44:36,708 --> 00:44:40,451 Words are singing in the corners of my mind 664 00:44:40,458 --> 00:44:44,372 I feel like I am whistling with my fingers in my mouth 665 00:44:44,375 --> 00:44:46,662 Jamma 'gamma 'yammma... 666 00:44:47,833 --> 00:44:49,540 It sounds like a mass song. 667 00:44:49,708 --> 00:44:51,039 Not to our taste. 668 00:44:52,000 --> 00:44:53,161 One minute. 669 00:44:53,833 --> 00:44:55,540 Did you find out anything about this girl? 670 00:44:56,208 --> 00:44:58,290 No managers have heard of her. 671 00:44:58,708 --> 00:45:00,073 Let me find out more. 672 00:45:05,458 --> 00:45:08,450 Nikki, hey Nikki. Get up, son! 673 00:45:08,458 --> 00:45:12,122 Hey, what is this? You keep sleeping everywhere. 674 00:45:12,125 --> 00:45:13,661 Shankranna, what's wrong with him? 675 00:45:15,083 --> 00:45:16,448 Sorry, I am late. 676 00:45:17,583 --> 00:45:19,574 Don't worry about getting your son married. 677 00:45:19,583 --> 00:45:24,373 I have the horoscopes of all the single-but-ready to mingle girls. 678 00:45:24,375 --> 00:45:25,206 Who is the boy? 679 00:45:25,208 --> 00:45:26,039 Here he is. 680 00:45:26,583 --> 00:45:28,290 Oh, dark complexion... 681 00:45:28,583 --> 00:45:30,165 ...not suitable for the girls in this file. 682 00:45:30,333 --> 00:45:32,165 They prefer only "white" boys. 683 00:45:32,333 --> 00:45:33,164 Education? 684 00:45:33,333 --> 00:45:34,073 SSLC... 685 00:45:34,083 --> 00:45:34,823 ...not yet passed 686 00:45:34,833 --> 00:45:36,119 These two files are also ruled out. 687 00:45:36,125 --> 00:45:38,082 These girls require boys with degrees. 688 00:45:38,083 --> 00:45:38,788 Salary? 689 00:45:38,958 --> 00:45:39,618 Three thousand... 690 00:45:39,625 --> 00:45:40,365 Per day? 691 00:45:40,375 --> 00:45:41,160 Monthly 692 00:45:42,083 --> 00:45:44,165 Oh, is that so? This one is also out then. 693 00:45:44,333 --> 00:45:46,620 Minimum ten thousand. 694 00:45:46,625 --> 00:45:47,615 Dowry? 695 00:45:47,625 --> 00:45:49,616 Don't want any...we don't take dowry. 696 00:45:49,625 --> 00:45:51,582 Sorry, none of these girls will get married without dowry. 697 00:45:51,583 --> 00:45:55,531 Sir, are there any girls without any conditions? 698 00:45:57,208 --> 00:46:01,406 This file I prepared yesterday. Some reject cases... 699 00:46:01,583 --> 00:46:02,698 See if you like any. 700 00:46:02,708 --> 00:46:03,618 Isn't she good looking? 701 00:46:03,625 --> 00:46:05,787 Yes, yes, get her married to your husband. 702 00:46:07,208 --> 00:46:08,539 This girl is beautiful no? 703 00:46:09,500 --> 00:46:10,410 Is she also looking for a husband? 704 00:46:10,583 --> 00:46:13,655 If her photo is here, obviously, she is looking for a husband. Not a house! 705 00:46:13,833 --> 00:46:14,743 Show me who that is. 706 00:46:14,750 --> 00:46:16,582 She is beautiful, Shankranna! 707 00:46:17,958 --> 00:46:19,244 Tell me about this girl. 708 00:46:19,250 --> 00:46:20,456 Her name is Shwetha... 709 00:46:20,458 --> 00:46:22,620 Born under an auspicious star... 710 00:46:22,625 --> 00:46:25,242 ...at 5:55 in the morning... 711 00:46:25,250 --> 00:46:28,038 ...no ill-omens follow her... 712 00:46:28,208 --> 00:46:30,495 She works in a pizza parlour. 713 00:46:30,500 --> 00:46:31,956 Her father owns a bakery... 714 00:46:31,958 --> 00:46:39,285 Thus, by god's grace, there is no hunger in her future... 715 00:46:39,833 --> 00:46:41,369 Her horoscope is on the computer... 716 00:46:41,375 --> 00:46:43,833 ...give me the boy's. I'll match them... 717 00:46:43,833 --> 00:46:45,665 ...we'll get them married. What do you say? 718 00:46:45,833 --> 00:46:48,905 Clean the place up quickly. People will start coming in. 719 00:46:49,458 --> 00:46:51,324 Take this. Put the yellow one there. 720 00:46:52,958 --> 00:46:54,289 Sir, is Shwetha here? 721 00:46:54,458 --> 00:46:56,040 Are you with Shwetha? 722 00:46:56,458 --> 00:46:58,449 Sort of... 723 00:46:58,458 --> 00:47:00,119 Why are you late? 724 00:47:00,125 --> 00:47:01,536 Oh, did you know I was coming? 725 00:47:01,708 --> 00:47:02,823 Is Shwetha here? 726 00:47:02,833 --> 00:47:04,574 OK, come. I will show you. 727 00:47:05,583 --> 00:47:08,905 Sir, how do I look in this getup? Please look at me. 728 00:47:17,208 --> 00:47:18,698 Sir, is this Shwetha's office? 729 00:47:20,208 --> 00:47:22,074 Get him ready quickly. 730 00:47:22,083 --> 00:47:22,663 Sir...Shwetha? 731 00:47:22,833 --> 00:47:24,073 Yes, she will come. Get ready quickly! 732 00:47:24,083 --> 00:47:26,040 Sir, please listen to me. 733 00:47:31,875 --> 00:47:34,287 Come, hero sir... Come! 734 00:47:35,458 --> 00:47:36,789 How's this? 735 00:47:37,208 --> 00:47:39,916 I have arranged all this specially for you. 736 00:47:43,750 --> 00:47:47,539 This item song is going to be a big hit! 737 00:47:47,708 --> 00:47:48,823 What? An item song? 738 00:47:48,833 --> 00:47:50,870 Yes. The song is nice... 739 00:47:50,875 --> 00:47:53,833 ...and the item is very very nice! 740 00:47:54,458 --> 00:47:56,620 I don't do item songs! 741 00:47:56,625 --> 00:47:59,208 What is this boss? You can't say things like this. 742 00:47:59,208 --> 00:48:00,664 Let's pack up! I won't do this. 743 00:48:00,833 --> 00:48:02,949 Haven't I already said I won't do item numbers? 744 00:48:02,958 --> 00:48:04,869 Hey, Nikki, look there. 745 00:48:04,875 --> 00:48:05,956 What? 746 00:48:05,958 --> 00:48:07,164 Just look there. 747 00:48:32,333 --> 00:48:38,158 Someone's beating on the drum of my heart 748 00:48:44,333 --> 00:48:49,908 Words are singing in the corners of my mind 749 00:48:50,333 --> 00:48:55,954 I feel like I am whistling with my fingers in my mouth 750 00:48:56,333 --> 00:48:58,916 My legs move clumsily 751 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Still I am dancing 752 00:49:02,083 --> 00:49:04,950 Jamma jamma jammma... 753 00:49:17,333 --> 00:49:23,033 Someone's beating on the drum of my heart 754 00:49:46,708 --> 00:49:49,621 A ladder to climb the sky 755 00:49:49,625 --> 00:49:52,743 A boat to sail around the earth 756 00:49:52,750 --> 00:49:55,913 Soil to sow my dreams 757 00:49:56,083 --> 00:49:58,700 I wish she could come to me just like these dreams 758 00:49:58,708 --> 00:50:01,575 I will sell my old cycle 759 00:50:01,583 --> 00:50:04,166 Be in debt forever 760 00:50:04,625 --> 00:50:07,993 If she favours me 761 00:50:08,000 --> 00:50:10,992 I'll place a cut-out of her in my tent 762 00:50:11,000 --> 00:50:12,582 What can I say? 763 00:50:12,583 --> 00:50:14,073 What shall I do? 764 00:50:14,083 --> 00:50:16,996 If I meet Rajnikanth on the street? 765 00:50:17,000 --> 00:50:19,913 I got my act right after seeing her 766 00:50:20,083 --> 00:50:22,916 Beauty drives boys crazy Is this right? 767 00:50:59,083 --> 00:51:01,916 I climbed hills and dales 768 00:51:02,083 --> 00:51:04,916 And swam across the ocean 769 00:51:05,083 --> 00:51:08,075 I conquered forts and faced the spears 770 00:51:08,083 --> 00:51:10,916 I have to conquer the villains and win her heart 771 00:51:11,083 --> 00:51:13,916 It's difficult, God it's difficult 772 00:51:14,083 --> 00:51:17,075 If the male ego is wounded 773 00:51:17,083 --> 00:51:19,916 You can't patch it like an old slipper 774 00:51:20,083 --> 00:51:22,916 Her kajal costs as much as my house rent 775 00:51:23,083 --> 00:51:25,950 This is a problematic situation 776 00:51:31,708 --> 00:51:34,040 This feels like a closed cauldron. 777 00:51:36,375 --> 00:51:37,456 Excuse me... 778 00:51:39,958 --> 00:51:41,574 your costume is very nice. 779 00:51:41,583 --> 00:51:42,789 The children really enjoyed it. 780 00:51:42,958 --> 00:51:44,540 It was really really nice. 781 00:51:45,208 --> 00:51:46,949 Can I take a picture with you? 782 00:51:47,708 --> 00:51:48,789 Come. 783 00:51:48,958 --> 00:51:50,073 Please... 784 00:51:54,333 --> 00:51:55,414 Thank you! 785 00:51:56,000 --> 00:51:57,490 I want a photo as well. 786 00:51:57,500 --> 00:51:58,581 Yeah, yeah, sure! 787 00:51:58,583 --> 00:51:59,664 One minute! 788 00:52:01,708 --> 00:52:02,789 Give it to me. 789 00:52:07,625 --> 00:52:08,706 OK, 790 00:52:09,208 --> 00:52:10,664 Thank you. bye! 791 00:52:48,958 --> 00:52:50,790 The girl is beautiful... 792 00:52:51,333 --> 00:52:52,823 This is my daughter. 793 00:52:52,833 --> 00:52:55,120 She lost her mother during childhood. 794 00:52:55,125 --> 00:52:56,411 I raised her alone. 795 00:52:56,583 --> 00:52:58,950 When she was younger, she accompanied me to the bakery. 796 00:52:58,958 --> 00:53:00,619 Now she doesn't like to. 797 00:53:00,625 --> 00:53:02,286 She works for an MNC... 798 00:53:02,458 --> 00:53:04,040 ...eight thousand per month... 799 00:53:04,208 --> 00:53:05,869 She cooks very well. 800 00:53:05,875 --> 00:53:08,082 Her coffee is ambrosia! 801 00:53:08,083 --> 00:53:11,747 Although she has no mother, you have raised her well... 802 00:53:11,750 --> 00:53:13,787 She's very sweet. 803 00:53:13,958 --> 00:53:15,289 I have raised her with loving care. 804 00:53:15,458 --> 00:53:17,870 She grew up dancing on my head. 805 00:53:17,875 --> 00:53:19,457 Be careful that she doesn't slip... 806 00:53:19,458 --> 00:53:21,540 What's your problem if my father-in-law is bald? 807 00:53:21,833 --> 00:53:23,870 Can the girl and guy talk in private? 808 00:53:23,875 --> 00:53:24,831 Yes, of course they can. 809 00:53:24,833 --> 00:53:26,915 We are also very modern. 810 00:53:27,083 --> 00:53:29,290 Yes, they can talk. 811 00:53:30,208 --> 00:53:31,323 The coffee was very good... 812 00:53:31,333 --> 00:53:32,915 Is it? Thank you. 813 00:53:33,333 --> 00:53:34,823 My neighbour made it. 814 00:53:34,833 --> 00:53:35,948 My father lies... 815 00:53:35,958 --> 00:53:37,665 I don't know how to cook. 816 00:53:37,833 --> 00:53:39,039 But I do! 817 00:53:40,708 --> 00:53:42,449 So what do you do? 818 00:53:42,458 --> 00:53:45,246 Shine a path to people lost in the dark... 819 00:53:45,250 --> 00:53:46,661 ...and put them in the right place. 820 00:53:46,833 --> 00:53:47,618 Meaning? 821 00:53:47,625 --> 00:53:48,706 In the theater... 822 00:53:48,708 --> 00:53:51,291 Oh a torch shiner? 823 00:53:52,000 --> 00:53:52,956 Correct... 824 00:53:52,958 --> 00:53:54,448 Shankranna runs a talkies. 825 00:53:54,458 --> 00:53:55,414 What does Shankranna have? 826 00:53:55,583 --> 00:53:56,618 Talkies! 827 00:53:56,625 --> 00:53:57,911 Talkies? 828 00:53:59,750 --> 00:54:00,831 Very funny... 829 00:54:01,333 --> 00:54:03,449 So you get to watch movies for free? 830 00:54:03,458 --> 00:54:05,665 Yes, four times a day, I watch the same movie for free. 831 00:54:05,833 --> 00:54:08,040 I love movies! 832 00:54:08,208 --> 00:54:09,824 You can make a lot of money... 833 00:54:09,833 --> 00:54:11,619 Nice cars, nice clothes... 834 00:54:11,625 --> 00:54:12,786 You can go to foreign locations... 835 00:54:12,958 --> 00:54:13,823 Must be really nice. 836 00:54:13,833 --> 00:54:16,450 But I only shine the torch... 837 00:54:16,458 --> 00:54:18,415 Torch shiner? 838 00:54:21,708 --> 00:54:23,540 You speak very well... 839 00:54:32,083 --> 00:54:35,747 You were pretending to be an innocent lamb all this while... 840 00:54:35,750 --> 00:54:38,538 Now tell me, arranged marriage or "loved" marriage? 841 00:54:39,333 --> 00:54:40,869 Don't tease me. 842 00:54:40,875 --> 00:54:42,365 It is I who came to see the girl... 843 00:54:42,375 --> 00:54:43,661 ...and you dyed your hair! 844 00:54:43,833 --> 00:54:45,119 Be quiet! 845 00:54:45,125 --> 00:54:46,240 Your boy is very smart. 846 00:54:46,250 --> 00:54:46,910 Shankranna, 847 00:54:47,083 --> 00:54:49,040 Let's find an auspicious time and get them married. 848 00:54:49,208 --> 00:54:50,073 If the girl comes home, 849 00:54:50,083 --> 00:54:51,915 my boy will put on weight. 850 00:54:52,083 --> 00:54:53,949 It's that broker's call. 851 00:54:53,958 --> 00:54:56,620 Are you sure you are ready to commit? 852 00:54:56,625 --> 00:54:57,581 Shall I fix the girl? 853 00:54:57,583 --> 00:54:59,620 Enough fooling around. Talk to him... 854 00:54:59,625 --> 00:55:01,286 Hello... hello... 855 00:55:01,458 --> 00:55:03,449 Loan him some money if you have to... 856 00:55:03,458 --> 00:55:05,620 ...and get him a house. 857 00:55:05,625 --> 00:55:08,367 How long can he live with those loafers? 858 00:55:08,375 --> 00:55:11,493 How did she agree to marry you? 859 00:55:11,500 --> 00:55:13,332 She's like milk... 860 00:55:13,333 --> 00:55:15,074 and you are like gutter water... 861 00:55:15,083 --> 00:55:17,575 Yes, I am ditch water and you are the shining moon. 862 00:55:17,583 --> 00:55:18,744 Just eat quietly... 863 00:55:18,750 --> 00:55:20,661 Shankranna, when can we fix the wedding for? 864 00:55:20,833 --> 00:55:23,165 The girl doesn't want to marry. 865 00:55:23,333 --> 00:55:24,744 - Let it go... - Why is that so? 866 00:55:24,750 --> 00:55:26,832 Why are you getting so upset? 867 00:55:26,833 --> 00:55:30,030 I'll find you a girl that looks like a heroine. 868 00:55:30,208 --> 00:55:31,039 Nikki. 869 00:55:31,500 --> 00:55:35,289 Why are you going away? Wait a minute... 870 00:55:36,208 --> 00:55:39,530 That girl is not pretty... 871 00:55:39,708 --> 00:55:40,789 She's just fair... 872 00:56:20,708 --> 00:56:21,573 Hello. 873 00:56:21,583 --> 00:56:23,995 Hello sir, I am Shwetha... 874 00:56:24,000 --> 00:56:24,956 Which Shwetha? 875 00:56:24,958 --> 00:56:27,700 I danced with you in that song... 876 00:56:27,708 --> 00:56:28,664 Tell me which song? 877 00:56:28,833 --> 00:56:30,494 Sir, last week... 878 00:56:30,500 --> 00:56:31,990 Which one is that? 879 00:56:32,000 --> 00:56:35,994 That one which goes "Somebody is beating the drum of my heart." 880 00:56:36,000 --> 00:56:38,037 Oh that one! 881 00:56:39,000 --> 00:56:40,411 You sing well I say. 882 00:56:40,583 --> 00:56:42,324 Please don't joke with me. 883 00:56:42,333 --> 00:56:44,415 OK, tell me why you called. 884 00:56:44,583 --> 00:56:47,120 Sir, I wanted to meet you once... 885 00:56:47,125 --> 00:56:48,786 Where are you? I'll pick you up. 886 00:56:48,958 --> 00:56:50,699 Thank you, thank you so much! 887 00:56:50,708 --> 00:56:52,449 OK, I'll see you in the evening... 888 00:56:55,208 --> 00:56:56,289 Shwetha... 889 00:56:57,208 --> 00:56:58,915 Somebody's come looking for you... 890 00:56:59,083 --> 00:57:01,199 Oh God, why did he come here? 891 00:57:01,208 --> 00:57:02,448 OK, you come here... 892 00:57:05,875 --> 00:57:08,116 Hello, how are you? 893 00:57:08,125 --> 00:57:09,456 How come you are here? 894 00:57:09,458 --> 00:57:12,075 I just wanted to talk to you. 895 00:57:12,083 --> 00:57:13,164 Tell me... 896 00:57:13,583 --> 00:57:17,281 I wanted to know why you told the broker you won't marry me. 897 00:57:17,458 --> 00:57:18,948 Please, come sit down. 898 00:57:18,958 --> 00:57:20,699 Or the manager will get upset. 899 00:57:21,625 --> 00:57:22,660 I knew it. 900 00:57:22,833 --> 00:57:24,494 You spoke to me so well that day too... 901 00:57:24,500 --> 00:57:26,036 Please order... 902 00:57:26,583 --> 00:57:28,073 Or the manager will cause trouble... 903 00:57:29,500 --> 00:57:31,286 Papa John's... 904 00:57:31,583 --> 00:57:34,325 He looks so nice, Why call him papa? 905 00:57:34,333 --> 00:57:35,915 That is his name. 906 00:57:42,333 --> 00:57:44,040 I can't figure out these things... 907 00:57:44,208 --> 00:57:46,245 Pizza is my favourite. Shall I order? 908 00:57:46,250 --> 00:57:46,910 Oh go ahead... 909 00:57:47,083 --> 00:57:50,155 OK! How about one tandoori chicken with fresh red onions... 910 00:57:50,333 --> 00:57:52,745 ...fresh green peppers, red paprika and golden corn? 911 00:57:52,750 --> 00:57:53,865 Will that do? 912 00:57:53,875 --> 00:57:54,910 O yes, go ahead. 913 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 So why did you tell the broker you won't marry me? 914 00:57:58,833 --> 00:58:00,949 I'll just order and come... 915 00:58:06,250 --> 00:58:08,036 Oh, who is this? Your boyfriend? 916 00:58:08,208 --> 00:58:10,040 Are you on a date? 917 00:58:11,083 --> 00:58:12,198 What is the bill amount? 918 00:58:13,208 --> 00:58:14,949 Three ten...why? 919 00:58:14,958 --> 00:58:15,789 Oh... 920 00:58:19,208 --> 00:58:20,448 Please have some water. 921 00:58:20,458 --> 00:58:21,448 The glass is nice... 922 00:58:21,458 --> 00:58:24,530 Your order will be 620 rupees including tax... 923 00:58:24,708 --> 00:58:26,665 You have the money right? 924 00:58:27,458 --> 00:58:31,497 I am asking this because a lot of people walk in without realizing... 925 00:58:31,500 --> 00:58:33,616 ...while paying the bill they struggle. 926 00:58:33,625 --> 00:58:37,869 You know how expensive things are today. 927 00:58:37,875 --> 00:58:40,207 My salary is 8000 rupees... 928 00:58:40,208 --> 00:58:42,666 ...and still I have to struggle. 929 00:58:44,083 --> 00:58:45,494 Let it be. 930 00:58:45,500 --> 00:58:49,994 Today, in your theater, sorry, talkies... don't you have to shine the torch? 931 00:58:50,000 --> 00:58:51,957 So what Kannada movie is running now? 932 00:58:51,958 --> 00:58:53,039 Shwetha! 933 00:58:53,708 --> 00:58:55,540 Your order is ready, I'll just bring it... 934 00:58:55,708 --> 00:58:56,789 Please wait. 935 00:59:21,208 --> 00:59:23,449 Thank you for meeting me sir! 936 00:59:23,458 --> 00:59:24,914 Don't call me sir... Please... 937 00:59:25,083 --> 00:59:27,700 How can I call you by name sir? 938 00:59:27,708 --> 00:59:30,700 Very simple. Nikki...Nikki... 939 00:59:30,708 --> 00:59:31,698 Sorry... 940 00:59:31,708 --> 00:59:33,619 But you are my senior sir. How can I...? 941 00:59:33,625 --> 00:59:35,366 I don't talk to people who call me sir... 942 00:59:35,375 --> 00:59:38,822 Sir...OK ...Nikki. 943 00:59:38,833 --> 00:59:40,449 Tell me. 944 00:59:42,083 --> 00:59:43,619 I don't know sir... 945 00:59:43,625 --> 00:59:45,081 Sorry...Nikki, 946 00:59:45,500 --> 00:59:48,663 I've been fond of acting since childhood. 947 00:59:48,833 --> 00:59:50,289 People should admire me... 948 00:59:50,458 --> 00:59:51,414 I should be famous... 949 00:59:51,583 --> 00:59:53,699 ...and people should always talk about me. 950 00:59:53,708 --> 00:59:55,290 Is there a bigger curse than that? 951 00:59:56,208 --> 00:59:59,075 I don't understand what you are saying...sorry 952 00:59:59,083 --> 01:00:01,541 Do you know why we both are alone here? 953 01:00:01,708 --> 01:00:02,914 Oh yes, aren't we? 954 01:00:03,625 --> 01:00:04,615 It's a nice place. 955 01:00:04,625 --> 01:00:06,582 Because I have booked the entire pub for us. 956 01:00:06,583 --> 01:00:08,870 Really? Wow! 957 01:00:08,875 --> 01:00:10,115 But why? 958 01:00:10,125 --> 01:00:11,456 For you. 959 01:00:11,458 --> 01:00:14,905 Really...so we can chat peacefully. 960 01:00:15,333 --> 01:00:18,166 See what you can do when you are a star! 961 01:00:21,083 --> 01:00:22,494 What are you doing? 962 01:00:22,500 --> 01:00:24,207 It's a competition...who among us will wind this down faster? 963 01:00:24,208 --> 01:00:24,948 Are you ready? 964 01:00:24,958 --> 01:00:25,823 Are you kidding me? 965 01:00:25,833 --> 01:00:27,870 No...come on, 1...2...3...start! 966 01:00:27,875 --> 01:00:29,912 Come on, quickly! 967 01:00:44,333 --> 01:00:45,664 Shwetha, 968 01:00:46,333 --> 01:00:47,664 Don't be afraid of me. 969 01:00:47,833 --> 01:00:51,326 Only my complexion is dark...l am a good man... 970 01:00:51,333 --> 01:00:53,540 That day when I visited you with my parents... 971 01:00:53,708 --> 01:00:55,369 I realized how I must have hurt you. 972 01:00:55,375 --> 01:00:57,332 I came apologize. 973 01:00:57,333 --> 01:01:00,200 I have studied little, it takes time for me to understand... 974 01:01:00,208 --> 01:01:02,040 You look beautiful... 975 01:01:02,208 --> 01:01:04,040 ...you'll find an educated guy, OK? 976 01:01:05,583 --> 01:01:08,120 Torch shiners like me... 977 01:01:08,125 --> 01:01:10,036 shouldn't dream of people like you... 978 01:01:10,750 --> 01:01:13,788 I have a memory of yours...take this! 979 01:01:14,250 --> 01:01:15,536 Please take it. 980 01:01:17,583 --> 01:01:18,698 I'll see you. 981 01:01:30,625 --> 01:01:33,083 Dad...dad! 982 01:01:36,833 --> 01:01:40,246 How many times to tell you not to sleep in front of the TV? 983 01:01:40,250 --> 01:01:41,411 Did you have food? 984 01:01:41,583 --> 01:01:43,824 Sleep then...good night! 985 01:01:43,833 --> 01:01:44,914 Good night... 986 01:02:08,625 --> 01:02:10,115 My name is 987 01:02:10,125 --> 01:02:11,661 Ravindranath 988 01:02:11,833 --> 01:02:18,830 I deal with...deal with... Deal with the mineral water business! 989 01:02:18,833 --> 01:02:21,074 You will ruin our plan! 990 01:02:21,083 --> 01:02:22,198 You can't speak proper Kannada! 991 01:02:22,208 --> 01:02:23,164 Sir! 992 01:02:23,333 --> 01:02:24,289 He is ready. 993 01:02:26,708 --> 01:02:29,291 You will do only what we tell you to... 994 01:02:29,458 --> 01:02:30,914 ...your tricks won't work with us. 995 01:02:31,083 --> 01:02:32,539 The three of you go in a car... 996 01:02:32,708 --> 01:02:33,789 I'll follow you. 997 01:02:33,958 --> 01:02:35,323 You guys go with sir. 998 01:02:35,333 --> 01:02:36,664 Sanjay, are you ready? 999 01:02:58,583 --> 01:03:06,411 Someone's beating on the drum of my heart 1000 01:03:06,875 --> 01:03:11,119 But the beat is too strong 1001 01:03:11,125 --> 01:03:14,663 It has begun to hurt 1002 01:03:15,125 --> 01:03:19,039 The brain filled with her memories 1003 01:03:19,458 --> 01:03:22,951 Torturing me to death 1004 01:03:23,458 --> 01:03:27,531 From my eyes they overflow 1005 01:03:27,708 --> 01:03:31,201 Drowning me in a fog. 1006 01:04:13,875 --> 01:04:15,582 - Hello sir! - How far is it from here? 1007 01:04:15,583 --> 01:04:17,119 Hey, how far from here? 1008 01:04:17,125 --> 01:04:18,615 Just ahead... 1009 01:04:18,625 --> 01:04:19,831 Nearly there sir... 1010 01:04:19,833 --> 01:04:21,915 I'll be waiting ahead at that tea stall. 1011 01:04:21,917 --> 01:04:23,282 Right sir... 1012 01:04:27,458 --> 01:04:29,995 Sir, I will remain in the vehicle. My appearance can cause suspicion. 1013 01:04:30,000 --> 01:04:31,582 If you have any trouble, signal me sir... 1014 01:04:31,583 --> 01:04:32,869 I will come immediately. 1015 01:04:38,750 --> 01:04:41,242 Hello, sir, your three boxes are lying here. 1016 01:04:41,250 --> 01:04:42,786 When will you pick them up? 1017 01:04:42,792 --> 01:04:44,408 OK, please come soon. 1018 01:04:45,083 --> 01:04:46,414 OK, OK sir. 1019 01:04:46,417 --> 01:04:47,202 Hmm...? 1020 01:04:47,208 --> 01:04:49,074 I was supposed to introduce him to sir... 1021 01:04:49,083 --> 01:04:50,164 Right, sit down. 1022 01:04:50,875 --> 01:04:51,910 Please come... 1023 01:05:00,375 --> 01:05:03,697 Hey, lift...tight...very nice! 1024 01:05:03,708 --> 01:05:05,324 Sir, someone has come... 1025 01:05:05,333 --> 01:05:06,243 Coming... 1026 01:05:15,125 --> 01:05:16,866 This is him sir... 1027 01:05:16,875 --> 01:05:18,365 My name is Ravindranath... 1028 01:05:18,375 --> 01:05:21,208 lam in the min...mineral water business... 1029 01:05:21,208 --> 01:05:23,165 Oh welcome to my factory. Please come. 1030 01:05:23,167 --> 01:05:24,953 Look, Mr. Ravindranath... 1031 01:05:24,958 --> 01:05:29,156 I started this business in a tent by the roadside. 1032 01:05:29,167 --> 01:05:32,239 Within four years, I have built a factory. 1033 01:05:32,250 --> 01:05:33,081 Very good... 1034 01:05:33,083 --> 01:05:34,414 Hey, "before"... 1035 01:05:35,125 --> 01:05:36,741 Darling, "after"... 1036 01:05:38,875 --> 01:05:40,286 Forty...forty... 1037 01:05:40,750 --> 01:05:42,115 ...thirty six 1038 01:05:42,750 --> 01:05:44,457 You match the skin 1039 01:05:44,458 --> 01:05:46,199 - I will match the body... - OK, sir. 1040 01:05:46,208 --> 01:05:49,781 Our business is a thousand times better than your mineral water business... 1041 01:05:51,917 --> 01:05:53,749 Very creative... 1042 01:05:53,750 --> 01:05:55,741 the products of our product! 1043 01:05:55,750 --> 01:06:00,074 People these days care about their looks. 1044 01:06:00,083 --> 01:06:02,541 They have to shine everywhere... 1045 01:06:02,542 --> 01:06:05,330 in the papers, TV, internet... 1046 01:06:05,333 --> 01:06:07,495 The wimps want six-packs... 1047 01:06:07,500 --> 01:06:10,242 the fatties want to be size zero! 1048 01:06:10,250 --> 01:06:13,823 And they all want quick results, which I can provide. 1049 01:06:13,833 --> 01:06:17,326 And of course, don't even ask about sex-related products. 1050 01:06:17,333 --> 01:06:18,664 There's too much demand. 1051 01:06:18,667 --> 01:06:21,785 - Do these things work? - Why think about that? 1052 01:06:21,792 --> 01:06:23,749 It's all smoke and mirrors only... 1053 01:06:23,750 --> 01:06:26,117 People don't want the bitter truth... 1054 01:06:26,125 --> 01:06:27,536 ...they want sugar-coated lies. 1055 01:06:27,542 --> 01:06:28,748 Advertisement and branding! 1056 01:06:31,833 --> 01:06:33,870 This is hundred percent profits... 1057 01:06:33,875 --> 01:06:35,957 You can invest blindly... 1058 01:06:35,958 --> 01:06:38,370 ...you don't worry about anything at all! 1059 01:06:38,375 --> 01:06:40,036 Meet my wife Shobalatha... 1060 01:06:40,042 --> 01:06:40,702 Hello! 1061 01:06:40,708 --> 01:06:43,450 Sir, tell me sir which product would you like to begin with? 1062 01:06:43,458 --> 01:06:46,325 Weight gain, weight loss, hair gain, hair loss... 1063 01:06:46,333 --> 01:06:48,870 ...fairness, darkness, sexual, skin... 1064 01:06:48,875 --> 01:06:50,957 You can start with any one of these... 1065 01:06:50,958 --> 01:06:52,665 ...and I will give you credit benefits. 1066 01:06:52,667 --> 01:06:54,533 This is common. 1067 01:06:54,542 --> 01:06:56,203 I want something special. 1068 01:06:56,208 --> 01:06:57,243 Unique. 1069 01:06:57,250 --> 01:06:58,832 If you have it, tell me... 1070 01:06:58,833 --> 01:07:00,995 Sir, we have launched a new product... 1071 01:07:01,000 --> 01:07:02,286 ...we haven't obtained a license yet. 1072 01:07:02,292 --> 01:07:03,874 It's in great demand... 1073 01:07:03,875 --> 01:07:06,492 The guy who got you here, he made his money with that product... 1074 01:07:06,500 --> 01:07:08,286 I want something like that. 1075 01:07:08,292 --> 01:07:10,078 The product is called Lucia. 1076 01:07:11,458 --> 01:07:13,290 It is a dream pill. 1077 01:07:13,292 --> 01:07:15,454 You don't have to go to the gym and workout to lose weight. 1078 01:07:15,458 --> 01:07:18,200 But you can dream that you have a sexy figure. 1079 01:07:18,208 --> 01:07:19,698 Dream pill, is it even possible? 1080 01:07:19,708 --> 01:07:21,870 Yes sir, everything is possible. 1081 01:07:21,875 --> 01:07:24,492 You know this pill is in great demand and it works. 1082 01:07:24,500 --> 01:07:26,707 Nobody likes their life, sir. 1083 01:07:26,708 --> 01:07:31,578 They always wish their life was different... 1084 01:07:31,583 --> 01:07:33,540 ...alternate reality. 1085 01:07:33,542 --> 01:07:36,250 This pill makes it possible. 1086 01:07:36,250 --> 01:07:38,537 Wow, very nice! 1087 01:07:38,542 --> 01:07:40,909 Do people know about it? How do they find out about it? 1088 01:07:40,917 --> 01:07:43,625 You sell it as a sleeping pill. 1089 01:07:43,625 --> 01:07:45,582 They take it because it puts them to sleep... 1090 01:07:45,583 --> 01:07:48,245 and they see the dreams that they like. 1091 01:07:48,250 --> 01:07:53,324 And these pills are addictive. 1092 01:07:53,333 --> 01:07:54,414 Any side effects? 1093 01:07:54,417 --> 01:07:56,124 Don't you worry... 1094 01:08:00,125 --> 01:08:02,036 Just moments ago, there was another attempt on Nikhil's life. 1095 01:08:02,042 --> 01:08:05,580 Hooked up to a life support system with his life hanging by a thread... 1096 01:08:05,583 --> 01:08:10,783 ...Nikhil was attacked right in the ICU. The attacker was a woman. 1097 01:08:10,792 --> 01:08:12,499 Here are the details. 1098 01:08:12,708 --> 01:08:15,075 Tchtch, it is really sad. 1099 01:08:15,083 --> 01:08:17,620 That lady dressed up as a doctor to go in. 1100 01:08:19,458 --> 01:08:23,201 Mr. Ravindranath, what you have is just a sample. 1101 01:08:23,208 --> 01:08:26,075 I am sure you will come back with a large order. 1102 01:08:26,333 --> 01:08:28,916 Because your customer's dreams... 1103 01:08:28,917 --> 01:08:30,578 are my dreams also. 1104 01:08:32,875 --> 01:08:34,161 I will call, sir... OK. 1105 01:08:38,583 --> 01:08:40,574 Mr. Detective, got the updates? 1106 01:08:40,583 --> 01:08:42,244 This girl is lying, believe me. 1107 01:08:42,250 --> 01:08:44,161 Sanjay, she was caught red-handed. 1108 01:08:44,167 --> 01:08:45,828 What more proof do you want? 1109 01:08:45,833 --> 01:08:47,323 The media has got the original footage 1110 01:08:47,333 --> 01:08:48,744 and they are playing the footage on loop. 1111 01:08:48,750 --> 01:08:51,492 There is some connection between this case and this Lucia tablet. 1112 01:08:51,500 --> 01:08:53,036 Hey get him into the vehicle, let us go. 1113 01:08:54,042 --> 01:08:55,783 See, this investigation is closed. 1114 01:08:55,792 --> 01:08:57,328 Go to your room, take some rest. 1115 01:08:57,333 --> 01:08:59,415 In the morning, I will book your flight tickets to Mumbai. 1116 01:08:59,417 --> 01:09:00,373 Thank you. 1117 01:09:04,708 --> 01:09:05,914 Drop him and come. 1118 01:09:08,417 --> 01:09:10,249 Sir, Please come I will drop you. 1119 01:09:10,250 --> 01:09:12,287 No, I will go by myself, later. 1120 01:09:12,292 --> 01:09:13,282 As you wish, sir. 1121 01:09:23,667 --> 01:09:24,702 Get in... 1122 01:09:24,708 --> 01:09:26,039 Hey get in, I say... 1123 01:09:56,375 --> 01:09:59,242 Oh Nikki, what a surprise! What brings you here? 1124 01:09:59,250 --> 01:10:00,160 May I come in? 1125 01:10:00,167 --> 01:10:02,249 Oh sorry, please do come in. 1126 01:10:02,250 --> 01:10:04,207 You have a nice house. 1127 01:10:04,208 --> 01:10:06,074 - What are you saying? - Why? 1128 01:10:06,083 --> 01:10:07,915 I am still a struggling actress. It is unlike your house... 1129 01:10:07,917 --> 01:10:09,624 I mean... your palace. 1130 01:10:10,917 --> 01:10:12,123 Why have you brought the camera? 1131 01:10:12,125 --> 01:10:13,615 I will tell you. Can you give me some water? 1132 01:10:13,625 --> 01:10:14,990 Yes, sure. Please sit down. 1133 01:10:15,000 --> 01:10:16,661 No I am going to follow you. 1134 01:10:19,333 --> 01:10:21,040 How did you find my address? 1135 01:10:21,042 --> 01:10:23,704 If you look hard enough, even God can be found. A heroine is not hard to find. 1136 01:10:23,708 --> 01:10:24,823 Take this. 1137 01:10:24,833 --> 01:10:25,868 Thank you. 1138 01:10:26,500 --> 01:10:28,958 Nikki, I am embarrassed... 1139 01:10:28,958 --> 01:10:30,574 ...why are you filming me? 1140 01:10:30,583 --> 01:10:33,746 You wanted to be a heroine, right? This is a small audition. 1141 01:10:33,750 --> 01:10:36,412 Audition? Like this? I am not even dressed... 1142 01:10:36,417 --> 01:10:37,498 You look good just like this. 1143 01:10:37,500 --> 01:10:42,370 Please stop filming, please. 1144 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 I am planning to make an experimental film, will you act in it? 1145 01:10:45,208 --> 01:10:46,915 Really? I am ready. 1146 01:10:47,417 --> 01:10:48,452 What is the story? 1147 01:10:48,458 --> 01:10:50,449 There is a torch shiner in a theater. 1148 01:10:50,458 --> 01:10:53,416 He falls in love with a girl working in a pizza parlour. 1149 01:10:54,458 --> 01:10:57,905 Why would the pizza girl love a torch shiner? 1150 01:10:57,917 --> 01:10:59,248 Why not? 1151 01:10:59,250 --> 01:11:02,697 Women prefer men who have better jobs than themselves. 1152 01:11:02,708 --> 01:11:05,621 Why? Don't they prefer men with better character? 1153 01:11:05,625 --> 01:11:07,241 Character is important... 1154 01:11:07,250 --> 01:11:09,491 but it's not enough. 1155 01:11:09,500 --> 01:11:12,037 Then let us write this script together. 1156 01:11:12,042 --> 01:11:12,952 Done! 1157 01:11:12,958 --> 01:11:13,868 Deal! 1158 01:11:18,292 --> 01:11:19,999 Whose photo is on the mirror? 1159 01:11:20,000 --> 01:11:21,866 Hey, you shouldn't look at all that! 1160 01:11:41,958 --> 01:11:43,869 Dad, that guy who came home that day... 1161 01:11:43,875 --> 01:11:45,536 - where is his house? - Who? 1162 01:11:45,542 --> 01:11:47,499 The one the broker got home... 1163 01:11:47,500 --> 01:11:49,582 Why? Which boy? 1164 01:11:49,583 --> 01:11:51,699 Dad, that torch shiner in the theater... 1165 01:11:51,708 --> 01:11:54,325 Oh that guy! Why? I don't know anything about him. 1166 01:11:54,333 --> 01:11:56,415 Where is the broker's house? 1167 01:11:56,417 --> 01:11:58,374 - Gowdanapalya - WW? 1168 01:11:58,375 --> 01:12:00,537 - What are you up to? - OK, I'll be coming home late tonight. 1169 01:12:00,542 --> 01:12:01,748 You have dinner and go to sleep. Bye! 1170 01:12:01,750 --> 01:12:02,615 Hey Shwetha! 1171 01:12:26,958 --> 01:12:29,416 - In the game, but a dummy player! - Mother, is Venkanna...? 1172 01:12:29,417 --> 01:12:31,374 Venkanna is gone! 1173 01:12:32,125 --> 01:12:35,868 He has orphaned us! 1174 01:12:50,167 --> 01:12:53,239 In one hand a broken moon 1175 01:12:53,250 --> 01:12:56,038 In the other a torn slice of bread 1176 01:13:01,917 --> 01:13:05,080 To the game that these two were playing 1177 01:13:05,083 --> 01:13:07,165 She did not come 1178 01:13:07,167 --> 01:13:10,125 Why did she not come? 1179 01:13:10,750 --> 01:13:12,991 She did not come 1180 01:13:13,000 --> 01:13:16,038 Why did she not come? 1181 01:13:16,625 --> 01:13:22,496 In the game, but a dummy player 1182 01:13:22,500 --> 01:13:27,916 I am only a dummy player 1183 01:14:03,417 --> 01:14:06,375 I gathered the stars in a flower bowl 1184 01:14:06,375 --> 01:14:09,333 Before I could string them 1185 01:14:09,333 --> 01:14:12,246 Sunlight streamed in 1186 01:14:12,250 --> 01:14:15,208 Everything disappeared 1187 01:14:15,208 --> 01:14:18,041 I gathered the stars in a flower bowl 1188 01:14:18,042 --> 01:14:20,955 Before I could string them 1189 01:14:20,958 --> 01:14:23,950 Sunlight streamed in 1190 01:14:23,958 --> 01:14:26,120 Everything disappeared 1191 01:14:26,125 --> 01:14:29,698 They say God has written my fate on my forehead 1192 01:14:29,708 --> 01:14:32,700 Give me a mirror 1193 01:14:32,708 --> 01:14:35,291 Let me read it 1194 01:14:41,542 --> 01:14:44,500 Even if I find the mirror 1195 01:14:44,500 --> 01:14:47,413 Everything is topsy-turvy 1196 01:14:47,417 --> 01:14:50,330 How do I read my fate? 1197 01:14:50,333 --> 01:14:53,246 God is a shrewd fellow 1198 01:14:53,250 --> 01:14:58,245 In the game, but a dummy player 1199 01:14:58,250 --> 01:15:02,039 In one hand a broken moon 1200 01:15:02,042 --> 01:15:04,875 In the other a torn slice of bread 1201 01:15:04,875 --> 01:15:07,993 To the game that these two were playing 1202 01:15:08,000 --> 01:15:10,082 She did not come 1203 01:15:10,083 --> 01:15:13,371 Why did she not come? 1204 01:15:15,292 --> 01:15:17,249 Brother, one balcony ticket... 1205 01:15:25,083 --> 01:15:30,123 Someone scribbled my fate 1206 01:15:30,125 --> 01:15:34,119 My damned destiny 1207 01:15:34,125 --> 01:15:35,707 Hey Soma, give me the tube. 1208 01:15:36,208 --> 01:15:37,824 What should he give you? 1209 01:15:39,250 --> 01:15:39,990 Oh, it's you! 1210 01:15:43,000 --> 01:15:46,368 In the heat of youth, he slips from a ladder! 1211 01:15:47,750 --> 01:15:50,037 Why are you acting like this in front of this girl? 1212 01:15:50,042 --> 01:15:51,248 - It hurts... - Keep quiet! 1213 01:15:54,458 --> 01:15:56,290 - You can speak to him now. - OK uncle. 1214 01:15:56,292 --> 01:15:57,748 Please sit down. 1215 01:16:03,667 --> 01:16:04,577 Sorry... 1216 01:16:04,583 --> 01:16:06,244 Oh, you didn't do anything, I slipped from the ladder. 1217 01:16:06,250 --> 01:16:07,581 That's not what I meant... 1218 01:16:07,583 --> 01:16:09,039 That day when you came to the shop... 1219 01:16:09,042 --> 01:16:10,328 I hurt you... 1220 01:16:10,333 --> 01:16:11,243 I am sorry... 1221 01:16:11,250 --> 01:16:13,036 Oh, that day... 1222 01:16:13,042 --> 01:16:14,203 Are you in love with me? 1223 01:16:14,208 --> 01:16:15,494 When did I say that? 1224 01:16:15,500 --> 01:16:16,740 Oh you don't love me? Then fine. 1225 01:16:16,750 --> 01:16:18,832 No, no. that's not what I meant... I am in love with you... 1226 01:16:21,083 --> 01:16:22,448 Next time when I ask you something... 1227 01:16:22,458 --> 01:16:24,665 answer me properly. 1228 01:16:24,667 --> 01:16:27,739 Do you know any job other shining a torch? 1229 01:16:28,083 --> 01:16:30,040 Idli-vada, chow chow bath, kesari bath, khara bath... 1230 01:16:30,042 --> 01:16:31,999 Masala dose, plain dose, set dose, what shall I give you madam? 1231 01:16:34,042 --> 01:16:36,500 That loafer used to charge 80 rupees for a haircut. 1232 01:16:36,500 --> 01:16:38,161 So I thought it was very profitable and decided to join the barber shop. 1233 01:16:43,500 --> 01:16:47,789 Tomato, beans, potatoes, drumsticks, brinjals, vegetables! 1234 01:16:47,792 --> 01:16:50,454 No, no, no, this is fine... 1235 01:16:50,458 --> 01:16:52,665 But being a torch shiner in this sort of theater... 1236 01:16:52,667 --> 01:16:54,624 This talkies was built by Shankranna's father. 1237 01:16:54,625 --> 01:16:56,491 Say "theater" and not talkies. 1238 01:16:56,500 --> 01:16:57,285 Thetru... 1239 01:16:57,292 --> 01:16:58,748 - No, say "theater." - Thetru... 1240 01:17:00,042 --> 01:17:02,249 OK, let it be. Do you at least have nice clothes? 1241 01:17:02,250 --> 01:17:04,958 Yes, I have one in red and one in pink... 1242 01:17:05,750 --> 01:17:08,082 - I'll have to change you a bit... - Why? 1243 01:17:08,083 --> 01:17:12,407 I can't tell my friend you are a torch shiner in a talkies. 1244 01:17:12,417 --> 01:17:13,953 Why can't you? 1245 01:17:13,958 --> 01:17:16,620 Shankranna, Shankranna, the projector is calling! 1246 01:17:16,625 --> 01:17:18,457 Hey, go and change the reel I say, the alarm is ringing. 1247 01:17:18,458 --> 01:17:20,199 Hey, I want to see as well! 1248 01:17:23,417 --> 01:17:24,623 What is this? 1249 01:17:29,333 --> 01:17:32,246 The carbon has to be set... 1250 01:17:32,250 --> 01:17:34,241 What happens on this side? 1251 01:17:34,250 --> 01:17:35,411 This is the main thing... 1252 01:17:49,750 --> 01:17:52,082 I must firstly speak about Nikhil sir. 1253 01:17:52,083 --> 01:17:54,666 Working with him is a matter of great pride. 1254 01:17:54,667 --> 01:17:57,705 The heroine madam is like family to me... 1255 01:17:57,708 --> 01:17:59,449 Look at the title... ...Rome... 1256 01:17:59,458 --> 01:18:02,200 There is "Om" power in it... God willing... 1257 01:18:02,208 --> 01:18:05,200 This movie has to go the Oscars! Thank you everyone... 1258 01:18:05,208 --> 01:18:09,748 I pawned my jewellery to put 20 cores into the film... 1259 01:18:09,750 --> 01:18:12,037 The hero is like my god... 1260 01:18:12,042 --> 01:18:15,160 the heroine is my family also... 1261 01:18:15,167 --> 01:18:16,282 Jai Andhra! 1262 01:18:16,292 --> 01:18:18,078 Shooting was like a picnic... 1263 01:18:18,083 --> 01:18:20,825 I am really excited and I am waiting for the release. 1264 01:18:21,500 --> 01:18:22,661 Thank you so much... 1265 01:18:26,125 --> 01:18:27,866 Welcome to all the media persons. 1266 01:18:29,042 --> 01:18:32,034 Rome is a very different movie. 1267 01:18:42,542 --> 01:18:45,705 I'd like to seek your support. 1268 01:18:47,167 --> 01:18:48,202 Thank you... 1269 01:18:58,708 --> 01:19:01,780 Please explain your relationship with her. 1270 01:19:02,875 --> 01:19:04,616 Her name is Shwetha... 1271 01:19:05,875 --> 01:19:08,458 I like her a lot... 1272 01:19:10,792 --> 01:19:12,123 I love you Shwetha... 1273 01:19:16,167 --> 01:19:19,580 Applause...Everyone! 1274 01:19:58,250 --> 01:20:00,207 Madam, can I take a picture of yours? 1275 01:20:01,292 --> 01:20:02,157 Why mine? 1276 01:20:02,167 --> 01:20:04,078 You look very fresh... 1277 01:20:07,542 --> 01:20:08,577 Super! 1278 01:20:09,417 --> 01:20:12,125 Please remove your jacket. It'll look hot... 1279 01:20:13,792 --> 01:20:15,374 Beautiful, madam, beautiful! 1280 01:20:36,667 --> 01:20:38,078 Beauty ma'am! 1281 01:20:46,042 --> 01:20:47,157 Stop this! 1282 01:20:48,708 --> 01:20:50,244 Wear this jacket... 1283 01:20:50,250 --> 01:20:52,617 Why? Only you should see it, is it'? 1284 01:20:52,625 --> 01:20:53,990 Nikki, Nikki... 1285 01:20:56,417 --> 01:20:57,873 ...what's wrong with you? 1286 01:20:57,875 --> 01:20:59,616 Nikki, let's go... 1287 01:20:59,625 --> 01:21:01,207 Nikki, stop it! 1288 01:21:18,958 --> 01:21:21,120 Sir, sir, sir, don't take it personally... 1289 01:21:21,125 --> 01:21:23,457 You are like my god sir... 1290 01:21:31,083 --> 01:21:32,665 Sir, I was not there... 1291 01:21:32,667 --> 01:21:34,578 ...had I been there, this wouldn't have happened... 1292 01:21:34,583 --> 01:21:36,745 Please pardon him, sir... 1293 01:21:36,750 --> 01:21:39,117 it's just his hot bloodymindedness... 1294 01:21:39,125 --> 01:21:42,038 The Chamber should ignore this. 1295 01:21:42,042 --> 01:21:43,828 Look, look at what the media is reporting. 1296 01:21:43,833 --> 01:21:45,164 He just slightly pushed him, that's all... 1297 01:21:45,167 --> 01:21:47,283 but the media is hyping it up... 1298 01:21:47,292 --> 01:21:50,614 Sir, I will call you back. 1299 01:21:51,625 --> 01:21:52,615 Nikki, where are you going? 1300 01:21:52,625 --> 01:21:53,831 Shwetha's house... 1301 01:21:53,833 --> 01:21:57,827 You have to go apologize on live TV, come... 1302 01:21:57,833 --> 01:21:58,948 Why should I? 1303 01:21:58,958 --> 01:22:00,323 What does that mean? 1304 01:22:00,333 --> 01:22:01,698 I don't need the industry... 1305 01:22:01,708 --> 01:22:03,824 the industry needs me! 1306 01:22:03,833 --> 01:22:05,574 If they need me, they'll come here... 1307 01:22:05,583 --> 01:22:07,995 The one you beat up is no ordinary guy. 1308 01:22:09,333 --> 01:22:10,789 Damn...he thinks it's a game... 1309 01:22:12,708 --> 01:22:13,243 Hello! 1310 01:22:19,750 --> 01:22:21,206 - Nikki! - Sir! 1311 01:22:21,208 --> 01:22:22,164 Here, sir... 1312 01:22:22,167 --> 01:22:23,532 OK, sit down... 1313 01:22:23,542 --> 01:22:24,748 You sit too, sir. 1314 01:22:29,333 --> 01:22:32,405 You have a lot experience in diverse fields. 1315 01:22:32,417 --> 01:22:34,454 Good, very good. 1316 01:22:34,458 --> 01:22:36,415 - Do you like cinema? - Yes sir... 1317 01:22:36,417 --> 01:22:37,452 Why so? 1318 01:22:37,458 --> 01:22:39,665 - Because cinema is... - Speak in English! 1319 01:22:39,667 --> 01:22:41,829 Sir...err... 1320 01:22:41,833 --> 01:22:43,198 ...English...how? 1321 01:22:43,208 --> 01:22:44,915 Cinema..."Ci"... 1322 01:22:45,292 --> 01:22:47,033 ...look...looking... 1323 01:22:47,042 --> 01:22:48,032 Hmm...OK... 1324 01:22:48,042 --> 01:22:49,203 Ma... 1325 01:22:49,208 --> 01:22:50,573 ..."mother"... 1326 01:22:51,667 --> 01:22:52,748 Like mother. 1327 01:22:53,125 --> 01:22:54,832 Yes sir. Cinema is like my mother. 1328 01:22:54,833 --> 01:22:56,574 You mean cinema is like mother for you. 1329 01:22:56,583 --> 01:22:57,118 Yes... 1330 01:22:57,125 --> 01:22:58,957 OK, how do you know Shwetha? 1331 01:22:58,958 --> 01:23:00,323 - Lover, sir! - Oh? 1332 01:23:00,333 --> 01:23:01,915 She love me too much sir. 1333 01:23:01,917 --> 01:23:03,578 Three much... Four much sir! 1334 01:23:03,583 --> 01:23:05,290 Much, much, much...sir! 1335 01:23:05,292 --> 01:23:06,703 OK, Nikki. 1336 01:23:06,708 --> 01:23:07,948 Sir, I have my own battery with me. 1337 01:23:07,958 --> 01:23:09,574 Battery? What is it? 1338 01:23:09,583 --> 01:23:10,618 Battery... 1339 01:23:11,667 --> 01:23:13,533 ...click, click? 1340 01:23:13,542 --> 01:23:15,283 - ...light! - You mean torch... 1341 01:23:15,292 --> 01:23:16,407 OK. 1342 01:23:22,333 --> 01:23:23,573 Come let's go. 1343 01:23:23,583 --> 01:23:25,415 What happened, girl? How much will they offer? 1344 01:23:25,417 --> 01:23:27,249 Did I tell you not to speak in English? 1345 01:23:27,250 --> 01:23:28,991 Oh, he doesn't understand Kannada... 1346 01:23:29,000 --> 01:23:31,287 ...if I speak in Kannada, he speaks in English. 1347 01:23:31,292 --> 01:23:33,329 Let that go. There's an English class close to home... 1348 01:23:33,333 --> 01:23:34,368 I'll register you there. 1349 01:23:34,375 --> 01:23:35,706 Oh no, that can't be done. 1350 01:23:35,708 --> 01:23:37,164 Shankranna's talkies is great. 1351 01:23:37,167 --> 01:23:38,532 Do as I say. Got it? 1352 01:23:39,042 --> 01:23:41,454 Can we tell my mother of the marriage? 1353 01:23:41,458 --> 01:23:43,119 What? Whose marriage? 1354 01:23:43,125 --> 01:23:44,661 What are you saying? Our marriage of course! 1355 01:23:44,667 --> 01:23:46,374 When did I say I'll marry you? 1356 01:23:46,375 --> 01:23:48,992 First, you learn English, get a job... Then we'll see... 1357 01:23:49,000 --> 01:23:51,082 Listen...don't shave again. 1358 01:23:51,083 --> 01:23:53,541 Hey, what is all this new stuff? 1359 01:23:55,833 --> 01:23:56,618 Oh hi! 1360 01:23:56,625 --> 01:23:58,957 Hi, aren't you ready yet? 1361 01:23:58,958 --> 01:24:00,289 No, someone has come... 1362 01:24:00,292 --> 01:24:01,999 - Who is it? - Come, come... 1363 01:24:02,750 --> 01:24:04,491 Aryan, look who has come! 1364 01:24:05,125 --> 01:24:06,786 - Are you shocked? - Sir, it's you! 1365 01:24:06,792 --> 01:24:08,374 I am so happy to see you again sir. 1366 01:24:08,375 --> 01:24:09,865 Nikki, meet Aryan... 1367 01:24:09,875 --> 01:24:11,115 ...he used to model with me... 1368 01:24:11,125 --> 01:24:13,116 - Shwetha, I have met him before. - Oh? 1369 01:24:13,125 --> 01:24:14,832 I have already made one film with him. 1370 01:24:14,833 --> 01:24:17,996 Oh great! Nikki, Aryan is making debuting as a hero... 1371 01:24:18,000 --> 01:24:20,537 He wants me as the heroine...so... 1372 01:24:20,542 --> 01:24:22,533 Very lucky to meet you, sir! 1373 01:24:22,542 --> 01:24:24,328 Sir, we definitely need your support... 1374 01:24:24,333 --> 01:24:25,368 You are our inspiration. 1375 01:24:25,375 --> 01:24:27,332 Good, good, Arya, best of luck. But... 1376 01:24:27,333 --> 01:24:28,619 ...Shwetha cannot act in your film. 1377 01:24:28,625 --> 01:24:29,490 Nikki? 1378 01:24:29,500 --> 01:24:30,911 Shwetha, it's getting late. 1379 01:24:30,917 --> 01:24:32,123 You should get ready. 1380 01:24:32,125 --> 01:24:35,322 Arya, you please contact our manager... 1381 01:24:35,333 --> 01:24:36,448 ...he will help you with everything. 1382 01:24:36,458 --> 01:24:38,699 I will personally come to the audio release... 1383 01:24:38,708 --> 01:24:41,075 - Sir...but...Shwetha... - OK, carry on then. 1384 01:24:41,083 --> 01:24:42,573 The film will certainly run for 100 days. 1385 01:24:42,583 --> 01:24:43,948 Don't worry! Best of luck! 1386 01:24:44,750 --> 01:24:45,831 Shwetha, get ready! 1387 01:24:45,833 --> 01:24:47,369 Nikki, what are you doing? 1388 01:24:47,375 --> 01:24:48,615 I want to do this film! 1389 01:24:48,625 --> 01:24:50,957 Why did you speak that way? 1390 01:24:50,958 --> 01:24:53,165 I'll get you a better film, don't worry! 1391 01:24:53,167 --> 01:24:55,408 You keep saying this, Nikki. 1392 01:24:55,417 --> 01:24:56,907 I love acting... 1393 01:24:56,917 --> 01:24:58,123 please don't do this to me! 1394 01:24:58,125 --> 01:24:59,456 When the time comes you'll understand. 1395 01:24:59,458 --> 01:25:01,745 Shwetha, we are already running late... 1396 01:25:01,750 --> 01:25:02,535 ---get ready quickly. 1397 01:25:21,000 --> 01:25:23,116 English has five vowels... 1398 01:25:23,125 --> 01:25:26,368 ".3, 9, I; o! u' 1399 01:25:29,917 --> 01:25:31,578 P...U...T...put! 1400 01:25:32,750 --> 01:25:34,912 Why do you fear it? Just read, I say. 1401 01:25:34,917 --> 01:25:36,624 C...U...T...kut! 1402 01:25:36,625 --> 01:25:38,741 Look, uncle...he says "kut"! 1403 01:25:38,750 --> 01:25:41,822 I go by bus to save petrol money... 1404 01:25:41,833 --> 01:25:43,164 and send him to English class... 1405 01:25:43,167 --> 01:25:44,373 ...and he goes there and sleeps! 1406 01:25:44,375 --> 01:25:46,787 Rascal! What's wrong with you? 1407 01:25:46,792 --> 01:25:49,033 Learning English is good for the talkies too. 1408 01:25:49,042 --> 01:25:52,785 You can converse with couples in English... 1409 01:25:52,792 --> 01:25:54,954 First, get some people in here... 1410 01:25:54,958 --> 01:25:56,119 ...then we'll see. 1411 01:25:56,125 --> 01:25:59,083 Her plan is to make me learn English and send me to work in a multiplex... 1412 01:25:59,083 --> 01:26:02,701 - Multiplex? - Yes...there, you have to know English to just shine the torch. 1413 01:26:02,708 --> 01:26:04,995 If I go, who will shine the torch here? 1414 01:26:05,000 --> 01:26:07,788 Our canteen Soma can't even count puffs... 1415 01:26:07,792 --> 01:26:09,829 ...will he count people and shine a torch? 1416 01:26:09,833 --> 01:26:12,245 Hey, get going! Get her some juice... 1417 01:26:12,250 --> 01:26:14,412 Alright, alright, I'll get her juice. 1418 01:26:14,417 --> 01:26:16,203 Hey, get going I say... 1419 01:26:16,208 --> 01:26:19,121 The two of you are a pain...l won't go to any English talkies! 1420 01:26:19,125 --> 01:26:20,456 I am telling you now itself! 1421 01:26:20,458 --> 01:26:21,823 I ask him to learn something and... 1422 01:26:21,833 --> 01:26:25,827 Uncle, you said three thousand per month. 1423 01:26:25,833 --> 01:26:28,495 But is it enough? 1424 01:26:28,500 --> 01:26:32,664 If he gets a good job, won't you be happy for him? 1425 01:26:35,250 --> 01:26:39,073 In running the talkies, I did not think about Nikki at all... 1426 01:26:39,833 --> 01:26:42,825 Correct, my child. You do what you think is right. 1427 01:26:42,833 --> 01:26:46,326 It's enough that the talkies has consumed me... 1428 01:26:46,333 --> 01:26:48,324 Let Nikki at least live well... 1429 01:26:49,125 --> 01:26:50,615 ...as you say, child. 1430 01:26:50,625 --> 01:26:51,786 Thank you uncle! 1431 01:26:55,042 --> 01:26:57,955 Hey please listen to me. I will do as you say. 1432 01:26:57,958 --> 01:27:00,450 Don't be angry. Please... 1433 01:27:00,458 --> 01:27:03,246 Please listen, I will learn English...l will work in a multiplex... 1434 01:27:03,250 --> 01:27:04,866 Auto! Auto! 1435 01:27:04,875 --> 01:27:07,333 Sir, will you come to Malleswaram? 1436 01:27:07,333 --> 01:27:09,916 - Hey...hey... - Oh, oh, the auto is gone! 1437 01:27:09,917 --> 01:27:11,407 - Auto! - What the fuck! 1438 01:27:11,417 --> 01:27:13,749 Hey, come on, I am begging you... 1439 01:27:13,750 --> 01:27:15,787 - What did you say? - I said I'll learn English. 1440 01:27:15,792 --> 01:27:16,748 No... what the...? 1441 01:27:16,750 --> 01:27:20,118 Oh that, the students in the school keep saying it... 1442 01:27:20,125 --> 01:27:21,490 What else did you hear? 1443 01:27:21,500 --> 01:27:26,620 What the fuck, bloody fucking, assholes, nonsense, idiots... 1444 01:27:26,625 --> 01:27:29,492 Look, aren't I learning English for you? You, on the other hand... 1445 01:27:29,500 --> 01:27:31,036 - Hi Shwetha! - Hi! 1446 01:27:31,042 --> 01:27:32,203 - How are you? - I am good. How are you? 1447 01:27:32,833 --> 01:27:36,280 This is Nikki. Nikki, my friend... 1448 01:27:36,292 --> 01:27:38,283 Hi Nikki! How are you, dude? 1449 01:27:39,083 --> 01:27:40,539 Come, I'll drop you... 1450 01:27:41,208 --> 01:27:43,370 - OK... sure! - It's OK, come on... 1451 01:27:43,375 --> 01:27:45,116 OK, I'll leave then. 1452 01:27:45,792 --> 01:27:46,782 Bye! 1453 01:27:56,042 --> 01:27:58,534 You said you would never step into such a theater! 1454 01:27:58,542 --> 01:28:00,203 How are you? Are you married? 1455 01:28:00,208 --> 01:28:02,040 Forget me, who's the guy'? 1456 01:28:02,042 --> 01:28:03,498 A torch shiner? 1457 01:28:03,500 --> 01:28:05,912 No, no, theater... owner actually... 1458 01:28:05,917 --> 01:28:08,409 Really? He looks like a torch shiner in a theater! 1459 01:28:08,417 --> 01:28:09,873 Hello...shut up! 1460 01:28:09,875 --> 01:28:12,617 OK... I just wasted time building my body in the gym. 1461 01:28:12,625 --> 01:28:14,741 You only like local boys. 1462 01:28:14,750 --> 01:28:16,366 Will you shut up? Or shall I get down? 1463 01:28:16,375 --> 01:28:17,865 OK, I'll shut up. 1464 01:28:17,875 --> 01:28:20,287 - Sir, please stop to the left... - Why? 1465 01:28:20,292 --> 01:28:21,828 We folks have to work my dear. 1466 01:28:21,833 --> 01:28:24,575 Are we theater owners like your lover? 1467 01:28:24,583 --> 01:28:26,950 Enough...enough of your teasing... 1468 01:28:26,958 --> 01:28:28,414 Just a minute... 1469 01:28:30,708 --> 01:28:33,075 - Hi Sabrine! How are you? - Good! How're you? 1470 01:28:33,083 --> 01:28:35,120 I am doing good. Are your friends here? 1471 01:28:35,125 --> 01:28:36,786 Cathy...Bianca, come here! 1472 01:28:37,208 --> 01:28:38,949 Hi, so you girls are ready? 1473 01:28:39,250 --> 01:28:40,911 We'll start at 7 tomorrow... 1474 01:28:40,917 --> 01:28:42,373 I am getting a jeep. And I'll be driving. 1475 01:28:42,375 --> 01:28:45,572 Oh you'll be driving? Nice! 1476 01:28:48,292 --> 01:28:49,578 The food and stay is arranged. 1477 01:28:53,292 --> 01:28:55,078 Gk Bye! ' Bye! 1478 01:28:55,083 --> 01:28:56,915 Sorry honey, I got late... 1479 01:28:56,917 --> 01:28:57,998 How do you know these people? 1480 01:28:58,000 --> 01:28:59,707 My fans, all my fans... 1481 01:29:09,458 --> 01:29:10,789 Nikki...the thing is... 1482 01:29:10,792 --> 01:29:12,032 What happened? 1483 01:29:12,042 --> 01:29:15,205 Actually...l have to visit my grandfather for two or three days... 1484 01:29:15,208 --> 01:29:18,041 So go and come. You don't have to tell me everything. 1485 01:29:18,042 --> 01:29:20,875 Shwetha, you misunderstand me. 1486 01:29:20,875 --> 01:29:24,994 I told you not to act in films for your own good. 1487 01:29:25,667 --> 01:29:27,874 OK, Nikki, I'll see you soon, bye! 1488 01:29:31,625 --> 01:29:32,706 I love you! 1489 01:29:33,750 --> 01:29:34,706 Bye, Nikki... 1490 01:29:35,917 --> 01:29:39,114 Hey, it's OK, don't worry! He'll understand. 1491 01:29:39,917 --> 01:29:42,659 I don't like lying to Nikki... 1492 01:29:42,667 --> 01:29:45,739 He will like it after the shooting is done. Stop worrying... 1493 01:29:45,750 --> 01:29:46,831 ...Shwetha... 1494 01:29:47,292 --> 01:29:48,282 Thank you... 1495 01:29:55,292 --> 01:29:57,624 Coming...coming... 1496 01:29:59,042 --> 01:30:00,282 Who the hell is that? 1497 01:30:00,292 --> 01:30:01,782 How long will you keep sleeping? 1498 01:30:01,792 --> 01:30:03,282 What...why did you come? 1499 01:30:03,292 --> 01:30:04,782 Why, can't I come? 1500 01:30:04,792 --> 01:30:07,033 Yes you can...that's Maruti... 1501 01:30:07,042 --> 01:30:08,874 Hmm...good morning. Where are the others? 1502 01:30:08,875 --> 01:30:10,491 They've all gone home for the festival... 1503 01:30:10,500 --> 01:30:12,832 OK, listen, we have to go to your village for a couple of days. 1504 01:30:12,833 --> 01:30:13,948 Go get ready... 1505 01:30:13,958 --> 01:30:15,369 These clothes are all washed right? 1506 01:30:15,375 --> 01:30:16,957 To our village? Why? 1507 01:30:16,958 --> 01:30:18,744 I'll tell you on the way. Get ready quickly... 1508 01:30:18,750 --> 01:30:20,240 I have work at the talkies. 1509 01:30:20,250 --> 01:30:21,832 I have told Shankranna. 1510 01:30:21,833 --> 01:30:23,164 I have to go to the English class as well. 1511 01:30:23,167 --> 01:30:25,829 You don't have to the English class anymore, OK? 1512 01:30:25,833 --> 01:30:29,827 If you don't like it, then I don't like you doing it, OK? 1513 01:30:29,833 --> 01:30:34,202 What happened to you? Has some spirit possessed you? 1514 01:30:34,208 --> 01:30:35,994 Enough, get ready soon. 1515 01:30:36,000 --> 01:30:41,370 My damned fate! Because of her, my "piracy" is all gone... 1516 01:30:41,375 --> 01:30:45,915 Hey, aren't you ashamed of sleeping only in your shorts? 1517 01:30:45,917 --> 01:30:47,533 Take these... 1518 01:30:47,542 --> 01:30:50,739 I'll be outside... make one strong coffee for me OK? 1519 01:30:53,208 --> 01:30:55,825 Boss, my brother will kill me! 1520 01:30:55,833 --> 01:30:58,120 Please, you must help me... 1521 01:30:58,125 --> 01:31:02,244 Nikki, you must help me. You will also get to go home... 1522 01:31:02,250 --> 01:31:03,536 But what should I do? 1523 01:31:03,542 --> 01:31:06,034 Nothing, they're all art students, 1524 01:31:06,042 --> 01:31:09,410 ...They want to paint rural life...please help them 1525 01:31:09,417 --> 01:31:12,864 Boss, I was supposed to go, but I got drunk last night... 1526 01:31:13,375 --> 01:31:15,867 OK, I take them and bring them back, right? 1527 01:31:15,875 --> 01:31:16,740 That's it boss. 1528 01:31:17,417 --> 01:31:19,704 I told you no he'll help you. 1529 01:31:19,708 --> 01:31:21,540 Nothing, Nikki, I just told him that you would help him. 1530 01:31:24,583 --> 01:31:27,416 Thanks so much for helping my friend! 1531 01:31:28,958 --> 01:31:31,700 I am not doing it for your friend, it's for you... 1532 01:31:31,708 --> 01:31:33,073 ...be careful with that guy! 1533 01:31:35,500 --> 01:31:37,582 Call me if you any problem OK? 1534 01:31:37,958 --> 01:31:38,572 Come, boss. 1535 01:31:39,917 --> 01:31:41,828 He'll take care of you guys. Don't worry! 1536 01:31:41,833 --> 01:31:42,743 Awesome! 1537 01:31:42,750 --> 01:31:44,286 - Bye! - Bye! 1538 01:31:46,708 --> 01:31:48,870 Nikki, give my regards to uncle and aunty OK? 1539 01:31:49,375 --> 01:31:50,536 Bye! 1540 01:31:54,833 --> 01:31:57,825 Let's see, if that guy learns English in a week... 1541 01:31:57,833 --> 01:31:59,244 I'll shave my head! 1542 01:31:59,250 --> 01:32:01,537 I hope god protects my guy's virtue. 1543 01:32:03,375 --> 01:32:06,697 No, Anna, she was talking about those white things... 1544 01:32:06,708 --> 01:32:07,869 Do you know what they are called? 1545 01:32:09,125 --> 01:32:10,411 Yeah, uh-huh... 1546 01:32:11,750 --> 01:32:12,831 O god! 1547 01:32:12,833 --> 01:32:13,823 That's weird... 1548 01:32:13,833 --> 01:32:14,994 Yeah... 1549 01:32:15,000 --> 01:32:16,957 Hey, hi! 1550 01:32:17,333 --> 01:32:19,324 So, what's your name? 1551 01:32:21,000 --> 01:32:23,992 Name, as in... 1552 01:32:24,500 --> 01:32:26,036 I think he cannot understand... 1553 01:32:26,042 --> 01:32:27,749 You don't speak English? 1554 01:32:27,750 --> 01:32:31,789 Huh? I cannot understand English. Kannada, Kannada is my language. 1555 01:32:31,792 --> 01:32:33,282 Oh great... 1556 01:32:35,875 --> 01:32:37,240 I'll try to speak... 1557 01:32:37,667 --> 01:32:39,499 So what do you do? 1558 01:32:39,500 --> 01:32:41,787 Oh lord... 1559 01:33:06,792 --> 01:33:09,750 Say, Thinbedakammi 1560 01:33:11,333 --> 01:33:12,789 - Don't you eat those groundnuts girl - What? 1561 01:33:17,292 --> 01:33:18,874 Don't you eat my head girl 1562 01:33:18,875 --> 01:33:21,833 A bit of greens, add some salt and spice 1563 01:33:21,833 --> 01:33:23,540 Mix it up with ragi balls and have a go 1564 01:33:23,542 --> 01:33:25,078 - It is good for you - Sorry? 1565 01:33:25,083 --> 01:33:28,041 See a fatted hen, cut it up 1566 01:33:28,042 --> 01:33:29,624 Mix in some tang, make a curry 1567 01:33:29,625 --> 01:33:31,036 And have a go 1568 01:33:32,542 --> 01:33:33,828 Nonsense 1569 01:33:34,042 --> 01:33:37,205 Eat and the arrogance will wane 1570 01:33:37,208 --> 01:33:40,200 Eat and the mischief shows up 1571 01:33:40,208 --> 01:33:43,246 Eat and the arrogance will wane 1572 01:33:43,250 --> 01:33:46,242 Eat and the desire shows up 1573 01:33:46,250 --> 01:33:52,405 Don't you eat those groundnuts girl 1574 01:33:52,417 --> 01:33:58,163 Don't you eat my head girl 1575 01:34:07,458 --> 01:34:10,496 A for apple, B for boy 1576 01:34:10,500 --> 01:34:13,618 C for camel, D for dog 1577 01:34:13,625 --> 01:34:16,583 A for apple, B for boy 1578 01:34:16,583 --> 01:34:19,621 C for camel, D for dog 1579 01:34:19,625 --> 01:34:21,161 This is this 1580 01:34:21,167 --> 01:34:22,703 That is that 1581 01:34:22,708 --> 01:34:25,166 But I know what but is And I know what is what 1582 01:34:25,750 --> 01:34:27,286 This is this 1583 01:34:27,292 --> 01:34:28,828 That is that 1584 01:34:28,833 --> 01:34:31,791 But I know what but is And I know what is what 1585 01:34:31,792 --> 01:34:37,868 If P...U...T is put why is C...U...T not K...U...T do tell 1586 01:34:37,875 --> 01:34:40,947 How is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl 1587 01:34:44,000 --> 01:34:46,867 I don't understand a word you say 1588 01:34:49,875 --> 01:34:53,072 Eat and the arrogance will wane 1589 01:34:53,083 --> 01:34:56,075 Eat and the desire shows up 1590 01:34:56,083 --> 01:34:59,121 Eat and the arrogance will wane 1591 01:34:59,125 --> 01:35:01,867 Eat and the mischief shows up 1592 01:35:01,875 --> 01:35:05,243 Say, thinbedakammi 1593 01:35:05,250 --> 01:35:08,163 Don't you eat those groundnuts girl 1594 01:35:12,417 --> 01:35:14,078 Don't you eat my head girl 1595 01:35:38,625 --> 01:35:40,207 Kannada mother 1596 01:35:40,208 --> 01:35:41,664 English lover 1597 01:35:41,667 --> 01:35:44,705 Don't know if she'll stay or leave 1598 01:35:44,708 --> 01:35:46,198 Kannada mother 1599 01:35:46,208 --> 01:35:47,744 English lover 1600 01:35:47,750 --> 01:35:50,822 Don't know if she'll stay or leave 1601 01:35:50,833 --> 01:35:53,825 The world may cheat you The world may make fun of you 1602 01:35:53,833 --> 01:35:56,871 But only Mother will feed you with love 1603 01:35:56,875 --> 01:35:59,913 Come girl, sit here girl, Listen to what I say girl 1604 01:35:59,917 --> 01:36:02,989 To learn Kannada, try these ragi balls 1605 01:36:03,000 --> 01:36:05,913 It is as easy as gulping down these ragi balls 1606 01:36:05,917 --> 01:36:08,705 A bit of greens, add some salt and spice 1607 01:36:08,708 --> 01:36:10,574 Mix it up with ragi balls and have a go 1608 01:36:10,583 --> 01:36:12,073 It is good for you 1609 01:36:12,083 --> 01:36:14,450 See a fatted hen, cut it up 1610 01:36:14,458 --> 01:36:16,574 Mix in some tang, make a curry 1611 01:36:16,583 --> 01:36:18,119 And have a go 1612 01:36:19,500 --> 01:36:20,911 Super 1613 01:36:25,500 --> 01:36:26,865 The boss has come... 1614 01:36:26,875 --> 01:36:28,365 Finally, we are here... 1615 01:36:28,375 --> 01:36:29,615 Shall I take it out? 1616 01:36:29,625 --> 01:36:31,741 He'll become suspicious, shut up! 1617 01:36:31,750 --> 01:36:33,536 Ah, come, stop! 1618 01:36:33,542 --> 01:36:35,078 Ah my back's hurting... 1619 01:36:35,083 --> 01:36:36,994 Mine too...l just want to crash... 1620 01:36:37,000 --> 01:36:39,662 Loafer, get ready to shave your head... 1621 01:36:39,667 --> 01:36:41,374 - Let's see... - Thanks Nikki! 1622 01:36:41,375 --> 01:36:42,365 I got it... 1623 01:36:46,250 --> 01:36:47,456 Hi! ' Hi! 1624 01:36:48,083 --> 01:36:49,164 How was your trip? 1625 01:36:49,167 --> 01:36:49,952 Nice! Very nice! 1626 01:36:49,958 --> 01:36:52,199 Hey Nikki, the trip was good... 1627 01:36:52,208 --> 01:36:53,494 I'll see you 1628 01:36:53,500 --> 01:36:55,116 "-370" 90 to sleep! 1629 01:36:57,000 --> 01:36:58,365 You too! 1630 01:36:59,875 --> 01:37:01,912 Hey listen up, this is my girl! 1631 01:37:01,917 --> 01:37:05,831 Oh, Shwetha, how nice to meet you. So pretty! 1632 01:37:05,833 --> 01:37:08,416 OK, girls, we are all tired, go get some sleep... 1633 01:37:08,417 --> 01:37:10,158 Go sweep, sweep! 1634 01:37:10,417 --> 01:37:11,248 So sweet! 1635 01:37:11,250 --> 01:37:12,160 Bye... 1636 01:37:12,167 --> 01:37:13,453 OK bye... 1637 01:37:13,458 --> 01:37:18,077 Bye Bianca, Sabrine...sweet dreams! 1638 01:37:18,083 --> 01:37:20,620 Our white-skinned maidens spoke only English... 1639 01:37:20,625 --> 01:37:23,287 ...but I taught them a little of our language... 1640 01:37:23,292 --> 01:37:24,748 ...how are you girl? 1641 01:37:26,083 --> 01:37:28,996 Why is he laughing hysterically? What happened to him? 1642 01:37:31,875 --> 01:37:34,082 Why are you laughing, idiot? 1643 01:37:34,083 --> 01:37:35,619 Shwetha... Shwetha! 1644 01:37:41,000 --> 01:37:44,288 ...with a sexy number "A for apple B for ball"... 1645 01:37:44,292 --> 01:37:47,284 Gorgeous Shwetha has entered the film industry... 1646 01:37:50,000 --> 01:37:53,948 ...this song was recently shot at Guhantara resort... 1647 01:37:53,958 --> 01:37:55,198 She is good... 1648 01:37:56,250 --> 01:37:57,411 ...she has a future! 1649 01:37:57,417 --> 01:38:00,079 ...she has danced boldly with actor Aryan... 1650 01:38:00,083 --> 01:38:01,369 Come, come sit, I say... 1651 01:38:01,375 --> 01:38:03,958 People who have seen the song... 1652 01:38:03,958 --> 01:38:06,575 ...are fondly calling them Sandalwood's “hot pair" 1653 01:38:06,583 --> 01:38:09,450 ...they claim to have pictured the song in a rich manner... 1654 01:38:09,458 --> 01:38:13,281 and say it's on par with Bollywood movies... 1655 01:38:13,292 --> 01:38:15,033 Why are you so dull'? 1656 01:38:16,625 --> 01:38:18,491 Angry because she didn't listen to you? 1657 01:38:19,458 --> 01:38:21,825 Why should she listen to you anyway? 1658 01:38:21,833 --> 01:38:24,040 She has talent. She will rise... 1659 01:38:31,583 --> 01:38:34,416 Hey Nikki, come here...sit... 1660 01:38:39,958 --> 01:38:41,744 Sign up for the new picture. 1661 01:38:42,417 --> 01:38:43,873 I don't know about you... 1662 01:38:43,875 --> 01:38:48,039 but if I don't have a picture in hand, I get bored. 1663 01:38:49,333 --> 01:38:51,700 Thirty years of working in films... 1664 01:38:51,708 --> 01:38:53,824 ...I feel I have no other life. 1665 01:38:55,792 --> 01:39:00,958 Even as a child, you would laugh freely only with me. 1666 01:39:04,792 --> 01:39:06,499 My daughter gave birth to a child... 1667 01:39:07,917 --> 01:39:09,328 ...but no one told me. 1668 01:39:12,125 --> 01:39:13,365 Let it go. 1669 01:39:15,792 --> 01:39:18,124 Sign up for a couple of pictures... 1670 01:39:18,125 --> 01:39:22,540 I always wanted to build a talkies in our village in your father's name. 1671 01:39:26,625 --> 01:39:27,911 Pick up the phone! 1672 01:39:29,125 --> 01:39:30,832 Pick it up and speak! 1673 01:39:35,833 --> 01:39:37,198 Hello, who is it? 1674 01:39:37,208 --> 01:39:40,746 Where's the money? Last time we used dummy bullets... 1675 01:39:40,750 --> 01:39:42,957 ...this time it will be real bullets. 1676 01:39:42,958 --> 01:39:45,950 Hey, shut up and keep the phone down. You'll get no money. 1677 01:39:45,958 --> 01:39:49,576 Don't play with us. We won't stop at anything! 1678 01:39:49,583 --> 01:39:51,915 What will you do? What the hell will you do? 1679 01:39:51,917 --> 01:39:53,874 Do whatever! Threaten us, will you? 1680 01:39:57,375 --> 01:39:59,036 Here, drink some water... 1681 01:40:04,500 --> 01:40:07,288 I feel very tired, I will leave... 1682 01:40:10,958 --> 01:40:17,159 And... don't stay so depressed... 1683 01:40:17,167 --> 01:40:19,829 Your father has made money. 1684 01:40:19,833 --> 01:40:24,703 See, this time and age won't come again. 1685 01:40:25,958 --> 01:40:30,703 Nikki, when you go inside, be careful...don't go alone... 1686 01:40:30,708 --> 01:40:32,449 Take some of the boys with you... 1687 01:40:32,458 --> 01:40:36,782 Call me...Don't sit and brood all night, get some sleep. 1688 01:40:39,000 --> 01:40:43,073 Shankranna, Shankranna...where are you, my dear? 1689 01:40:43,083 --> 01:40:45,666 The foreign girls have given us a foreign brand! 1690 01:40:45,667 --> 01:40:48,204 Two pegs and you will sail away... 1691 01:40:48,208 --> 01:40:49,448 Let me tell you the story! 1692 01:41:18,833 --> 01:41:21,245 Forty two years of service and... 1693 01:41:21,917 --> 01:41:24,284 I've never missed changing the reel even once. 1694 01:41:24,292 --> 01:41:26,750 Roll it up quickly! It's getting late. 1695 01:41:52,000 --> 01:41:53,115 Shankranna! 1696 01:42:36,708 --> 01:42:37,869 Hello... 1697 01:42:50,500 --> 01:42:51,831 Please come... 1698 01:42:51,833 --> 01:42:53,744 the great all-in-one star Nikhil! 1699 01:42:53,750 --> 01:42:55,616 Finally you picked our call... 1700 01:42:55,792 --> 01:42:56,998 ...it is our fortune. 1701 01:42:57,000 --> 01:42:59,412 We were intending to kidnap your lover... 1702 01:42:59,417 --> 01:43:00,999 She was in a film shoot... 1703 01:43:01,000 --> 01:43:02,582 ...so we didn't disturb her... 1704 01:43:02,583 --> 01:43:03,994 Instead we got this one. 1705 01:43:04,000 --> 01:43:05,991 We have given him food, coffee and juice... 1706 01:43:06,000 --> 01:43:07,331 and taken great care of him. 1707 01:43:07,333 --> 01:43:09,665 Tell him how well we have looked after you, sir! 1708 01:43:09,667 --> 01:43:11,408 Wait for Nikhil's signal, all of you. 1709 01:43:15,208 --> 01:43:17,575 Police, CCB, CBl...no one around right? 1710 01:43:22,583 --> 01:43:23,664 First floor sir! 1711 01:43:24,167 --> 01:43:25,623 Kempraju, anything? 1712 01:43:27,125 --> 01:43:28,240 Look Nikhil... 1713 01:43:28,250 --> 01:43:30,116 Why all this drama? 1714 01:43:30,125 --> 01:43:31,707 Times have changed. 1715 01:43:31,708 --> 01:43:33,164 This filmy kidnapping... 1716 01:43:33,792 --> 01:43:35,533 you bringing money in a bag... 1717 01:43:35,542 --> 01:43:37,158 ...it's so boring! 1718 01:43:37,167 --> 01:43:40,000 You could have just made monthly bank payments. 1719 01:43:40,000 --> 01:43:41,616 You did not listen to me. 1720 01:43:47,042 --> 01:43:49,579 That's why so much drama. 1721 01:43:49,583 --> 01:43:51,574 Look, what a waste of time for both of us. 1722 01:43:57,208 --> 01:43:58,118 Charge! 1723 01:44:10,042 --> 01:44:11,749 Nikhil, you are a real hero! 1724 01:44:11,750 --> 01:44:12,490 Thank you... 1725 01:44:12,792 --> 01:44:13,953 The guy who attacked me last time... 1726 01:44:13,958 --> 01:44:14,993 he was around here somewhere... 1727 01:44:15,000 --> 01:44:15,910 ...he must have escaped. 1728 01:44:15,917 --> 01:44:17,373 Don't worry about them Nikhil. 1729 01:44:17,375 --> 01:44:18,581 They're just contract killers... 1730 01:44:18,583 --> 01:44:20,950 They only work when they get money. 1731 01:44:20,958 --> 01:44:22,540 We'll take care of them. There's no danger for you. 1732 01:44:54,667 --> 01:44:55,828 Shankranna! 1733 01:44:56,167 --> 01:44:58,704 Hmm...are we there already? 1734 01:45:04,167 --> 01:45:06,329 Why have you brought me to the village? 1735 01:45:07,833 --> 01:45:09,289 Come... 1736 01:45:09,875 --> 01:45:11,912 ...it's a long time since I saw the family... 1737 01:45:20,167 --> 01:45:22,158 Hi Chikkana, doing fine? 1738 01:45:24,458 --> 01:45:25,539 Shankranna. 1739 01:45:26,833 --> 01:45:27,994 Why? 1740 01:45:28,917 --> 01:45:30,248 What happened? 1741 01:45:30,833 --> 01:45:32,744 Why are you looking so depressed? 1742 01:45:32,750 --> 01:45:34,036 What happened? 1743 01:45:34,042 --> 01:45:35,248 I am sorry... 1744 01:45:35,708 --> 01:45:37,449 I was late in coming back... 1745 01:45:38,792 --> 01:45:40,408 Sorry Shankranna... 1746 01:45:41,583 --> 01:45:43,119 I don't want to lose you. 1747 01:45:43,958 --> 01:45:45,244 Sorry... 1748 01:45:45,250 --> 01:45:47,116 Everything is fine now, don't worry. 1749 01:45:47,125 --> 01:45:48,661 They wouldn't have done anything to me. 1750 01:45:48,667 --> 01:45:50,032 No! 1751 01:45:50,042 --> 01:45:51,077 Enough... 1752 01:45:51,083 --> 01:45:52,414 Please stay here... 1753 01:45:52,667 --> 01:45:53,782 Hey... 1754 01:45:53,792 --> 01:45:55,328 I'll thrash you... 1755 01:45:55,333 --> 01:45:57,119 Come on, let's go home... 1756 01:45:57,542 --> 01:45:59,909 You have taken care of me since my birth... 1757 01:45:59,917 --> 01:46:01,248 ...you should relax now at least... 1758 01:46:01,250 --> 01:46:02,661 Stop this nonsense! 1759 01:46:03,375 --> 01:46:04,536 Get in, get into the vehicle. 1760 01:46:04,542 --> 01:46:06,124 We'll start a film today itself. 1761 01:46:06,125 --> 01:46:07,957 You have lost your head sitting at home! 1762 01:46:07,958 --> 01:46:09,119 Come on, let's go! 1763 01:46:09,125 --> 01:46:10,331 Shankranna! 1764 01:46:11,833 --> 01:46:13,073 I will leave. 1765 01:46:13,958 --> 01:46:15,119 You take care of yourself, 1766 01:46:16,583 --> 01:46:17,823 Hey Nikki... 1767 01:46:17,833 --> 01:46:19,244 Listen to me... 1768 01:46:19,250 --> 01:46:20,285 ...Don't leave Nikki. 1769 01:46:21,500 --> 01:46:23,457 At least have lunch and go! 1770 01:46:24,167 --> 01:46:27,831 Don't go. Fine, it's my fault. We won't talk about films. 1771 01:46:27,833 --> 01:46:29,164 Nikki...Nikki... 1772 01:46:50,750 --> 01:46:52,115 Seriously? 1773 01:46:52,125 --> 01:46:53,911 Five of you stay in this room'? 1774 01:46:53,917 --> 01:46:54,907 Isn't it difficult? 1775 01:46:55,917 --> 01:46:57,999 Did you really want this kind of life? 1776 01:46:58,000 --> 01:47:01,538 Go to the village, and take care of your land and parents. 1777 01:47:01,542 --> 01:47:04,580 OK? Get married and have children! 1778 01:47:04,583 --> 01:47:06,290 The life of a theater owner... 1779 01:47:06,292 --> 01:47:08,078 is like the films he runs in the theater... 1780 01:47:08,083 --> 01:47:11,075 No one knows what will happen. 1781 01:47:11,083 --> 01:47:13,745 These people are not good. 1782 01:47:13,750 --> 01:47:16,162 They may do anything to you. 1783 01:47:21,833 --> 01:47:23,119 Five guys have come... 1784 01:47:23,125 --> 01:47:24,661 How will you pay their salaries? 1785 01:47:24,667 --> 01:47:26,749 Put it in the next month's account... 1786 01:47:30,042 --> 01:47:32,124 OK...what is this print molding here? 1787 01:47:32,125 --> 01:47:35,538 Didn't I tell you I made a picture once? 1788 01:47:35,542 --> 01:47:38,705 That one will never see the light of day. 1789 01:47:38,708 --> 01:47:41,200 Toss it out as scrap. 1790 01:47:41,208 --> 01:47:43,620 The audience didn't see it... 1791 01:47:43,625 --> 01:47:45,161 ...at least let the cockroaches get a viewing. 1792 01:47:58,375 --> 01:47:59,991 What are you doing Nikki'? 1793 01:48:00,625 --> 01:48:02,411 Shankranna made a film once. 1794 01:48:02,917 --> 01:48:04,828 It was never released. 1795 01:48:04,833 --> 01:48:06,164 I will release it. 1796 01:48:12,083 --> 01:48:14,791 I too feel the pain of Shankranna's death. 1797 01:48:14,792 --> 01:48:19,081 But I don't think he would want you to continue here... 1798 01:48:19,083 --> 01:48:21,324 I know him better than you. 1799 01:48:21,333 --> 01:48:23,620 Try and understand what I am saying! 1800 01:48:23,625 --> 01:48:25,115 There is nothing here. 1801 01:48:25,125 --> 01:48:27,287 Improving this place would a waste of time... 1802 01:48:27,292 --> 01:48:29,533 He had no one but me. 1803 01:48:29,542 --> 01:48:31,909 I would have never left the talkies and gone. 1804 01:48:31,917 --> 01:48:34,284 - It's you who upset things... - What? Me? 1805 01:48:34,292 --> 01:48:38,160 If I hadn't gone with those foreign women... 1806 01:48:38,167 --> 01:48:39,532 I would have been around to help him! 1807 01:48:39,542 --> 01:48:42,000 I sent you with those girls so you could learn English... 1808 01:48:42,000 --> 01:48:43,991 and get a good job! 1809 01:48:44,000 --> 01:48:46,116 Look, I don't care what happens. 1810 01:48:46,125 --> 01:48:47,911 I will make Shankranna's dreams come true. 1811 01:48:47,917 --> 01:48:49,157 Look this is how I am. 1812 01:48:49,167 --> 01:48:50,783 I can only call a talkies talkies... 1813 01:48:50,792 --> 01:48:52,157 and not a theater... 1814 01:48:52,833 --> 01:48:54,619 If you want to stay, you can... 1815 01:48:54,625 --> 01:48:55,490 ...if not... 1816 01:48:55,500 --> 01:48:57,116 If not? 1817 01:48:57,125 --> 01:48:58,581 You don't like me. 1818 01:48:58,583 --> 01:49:00,620 You want someone educated, English-speaking... 1819 01:49:00,625 --> 01:49:02,866 ...well-dressed and with a good income. 1820 01:49:02,875 --> 01:49:04,286 Not me! 1821 01:49:05,083 --> 01:49:05,993 Or is it that... 1822 01:49:06,000 --> 01:49:07,331 ...you don't want me? 1823 01:49:16,917 --> 01:49:18,328 Don't you have a girl? 1824 01:49:18,333 --> 01:49:20,119 Why do you bother with that run-down theater? 1825 01:49:20,125 --> 01:49:21,490 .And risk your girl's life too? 1826 01:49:23,417 --> 01:49:27,581 The sky fell to the ground 1827 01:49:27,583 --> 01:49:31,747 And the boat of my dreams drowned 1828 01:49:31,750 --> 01:49:36,415 The Earth turned barren 1829 01:49:36,417 --> 01:49:40,411 And my dreams lie shattered 1830 01:49:44,000 --> 01:49:48,244 My life itself is pawned 1831 01:49:48,250 --> 01:49:52,289 My dignity shamed on the streets 1832 01:49:52,292 --> 01:49:57,082 My memories sold for nothing 1833 01:49:57,083 --> 01:50:01,122 Left clutching nothing but straws 1834 01:50:18,625 --> 01:50:19,831 Why? 1835 01:50:21,417 --> 01:50:24,205 Isn't this your second attempt to kill him? 1836 01:50:27,542 --> 01:50:29,408 Will you sign a confession? 1837 01:50:42,500 --> 01:50:44,912 Can you tell me anything about this pill? 1838 01:50:45,667 --> 01:50:47,123 What is this Lucia? 1839 01:50:47,125 --> 01:50:48,160 It's a dream pill. 1840 01:50:48,167 --> 01:50:49,373 That I know. 1841 01:50:49,375 --> 01:50:52,083 But what is a dream pill? How does it work? 1842 01:50:52,083 --> 01:50:55,621 It's a cheesy name for a pill actually. It helps you with lucid dreaming. 1843 01:50:55,625 --> 01:50:57,582 So...lucid, Lucia. 1844 01:50:57,583 --> 01:50:59,119 What is lucid dreaming? 1845 01:50:59,833 --> 01:51:01,198 Look, we all dream right? 1846 01:51:01,208 --> 01:51:04,075 We all have dreams which we often don't remember or care about. 1847 01:51:04,083 --> 01:51:06,871 But, lucid dreaming, it's a different thing... 1848 01:51:06,875 --> 01:51:09,412 Basically you get to chose who you want to be in your dreams... 1849 01:51:09,417 --> 01:51:11,658 ...so you can construct your dreams and enjoy them. 1850 01:51:11,667 --> 01:51:12,657 Why is it harmful? 1851 01:51:12,667 --> 01:51:15,329 It's not harmful as long as you do it without taking these... 1852 01:51:15,333 --> 01:51:17,415 What do these pills do? 1853 01:51:17,417 --> 01:51:20,955 They have a chemical that makes you remember your dream like you lived it. 1854 01:51:20,958 --> 01:51:24,656 Every time you go back to sleep your dream starts playing like a film. 1855 01:51:24,667 --> 01:51:28,661 You can do all those things in a dream which you can't do in real life. 1856 01:51:28,667 --> 01:51:29,452 Hello? 1857 01:51:29,458 --> 01:51:30,323 Yeah, you are right. 1858 01:51:30,333 --> 01:51:31,198 About what? 1859 01:51:31,208 --> 01:51:32,619 That girl is lying... 1860 01:51:32,625 --> 01:51:33,956 She thinks if the case is solved quickly... 1861 01:51:33,958 --> 01:51:35,790 the court may grant euthanasia. 1862 01:51:35,792 --> 01:51:37,248 I can give you more information... 1863 01:51:37,250 --> 01:51:38,911 Please come, I'll make arrangements for it. 1864 01:52:16,208 --> 01:52:18,916 Please buy the ticket brothers... only 30 rupees! 1865 01:52:26,000 --> 01:52:27,365 Hey Nikki, how are you? 1866 01:52:27,375 --> 01:52:28,536 Oh come, please... 1867 01:52:29,750 --> 01:52:31,491 Thanks for coming. 1868 01:52:31,500 --> 01:52:33,992 There's no one who I can call my own. 1869 01:52:34,792 --> 01:52:35,953 Shankranna...his picture... 1870 01:52:35,958 --> 01:52:37,414 ...one time... 1871 01:52:39,458 --> 01:52:41,620 ...it must run... 1872 01:52:42,167 --> 01:52:43,703 People inside... 1873 01:52:43,708 --> 01:52:47,326 ...a lot of people must come...full full. 1874 01:52:49,417 --> 01:52:50,782 ...Shankranna's dream... 1875 01:52:50,792 --> 01:52:52,783 ...must come true. 1876 01:52:59,833 --> 01:53:00,698 Hi, Anna? 1877 01:53:12,625 --> 01:53:13,990 Thank you... 1878 01:53:17,750 --> 01:53:19,411 Why are there no servants? 1879 01:53:19,792 --> 01:53:20,873 I sent them off. 1880 01:53:20,875 --> 01:53:21,706 Why? 1881 01:53:21,708 --> 01:53:23,039 I didn't feel like having anyone around... 1882 01:53:23,042 --> 01:53:24,578 I like being alone. 1883 01:53:27,167 --> 01:53:28,077 Nikki... 1884 01:53:28,500 --> 01:53:29,535 I am sorry. 1885 01:53:29,542 --> 01:53:31,624 Shwetha, you have done what you felt like doing. 1886 01:53:31,625 --> 01:53:33,161 You don't have to be sorry. 1887 01:53:34,125 --> 01:53:35,581 I still love you... 1888 01:53:37,208 --> 01:53:38,448 Sorry about that... 1889 01:53:38,458 --> 01:53:40,540 it will heal quickly. Don't worry! 1890 01:53:41,458 --> 01:53:44,246 Why don't you like me acting? 1891 01:53:45,042 --> 01:53:46,203 I have to know. 1892 01:53:47,458 --> 01:53:49,995 I can't explain what or why. 1893 01:53:50,000 --> 01:53:51,866 One day you will find out for yourself. 1894 01:53:51,875 --> 01:53:53,081 We will meet then. 1895 01:53:53,083 --> 01:53:54,118 OK? 1896 01:53:54,125 --> 01:53:55,160 Thank you 1897 01:54:06,583 --> 01:54:10,747 Are you in an illusion or is the illusion within? 1898 01:54:10,750 --> 01:54:15,369 Are you within the body Or is the body within you? 1899 01:54:16,833 --> 01:54:20,952 Are you in a dream Or is the dream within you? 1900 01:54:20,958 --> 01:54:25,828 Are you in the intoxication Or is the intoxication within? 1901 01:54:27,042 --> 01:54:35,541 Are you in the whirlpool of love That splits body and mind? 1902 01:54:42,958 --> 01:54:50,160 The moment you left, 1903 01:54:50,167 --> 01:54:57,289 My heart is filled with your memories 1904 01:54:57,292 --> 01:55:04,744 Only you fill up this chest of memories 1905 01:55:04,750 --> 01:55:08,368 See that single teardrop 1906 01:55:08,375 --> 01:55:12,039 In the eye of that lonely cloud, my beloved. 1907 01:55:12,042 --> 01:55:15,615 Who is that singing songs of heartbeats 1908 01:55:15,625 --> 01:55:22,622 Even though it cannot be heard or seen? 1909 01:55:27,042 --> 01:55:29,579 This love is an illusion, 1910 01:55:29,583 --> 01:55:33,156 It hurts even when you are happy 1911 01:55:34,250 --> 01:55:36,992 The shadow of loneliness 1912 01:55:37,000 --> 01:55:40,243 Haunts me day and night 1913 01:55:41,500 --> 01:55:47,451 The word love spells trouble 1914 01:55:48,375 --> 01:55:55,577 When will you come? 1915 01:55:55,583 --> 01:56:02,364 It feels like my heart is stopped 1916 01:56:26,542 --> 01:56:30,035 The moment you vanished, 1917 01:56:30,042 --> 01:56:33,785 My heart yearns for your presence 1918 01:56:33,792 --> 01:56:40,994 My soul yearns to reconcile and merge with you 1919 01:56:41,000 --> 01:56:44,573 This is a boat without an oarsman 1920 01:56:44,583 --> 01:56:48,326 And the agony of a lonely journey 1921 01:56:48,333 --> 01:56:52,076 It is a game of shadow boxing 1922 01:56:52,083 --> 01:56:55,872 I pray this gets over now 1923 01:56:59,167 --> 01:57:02,990 Are you in an illusion or is the illusion within? 1924 01:57:03,000 --> 01:57:06,538 Are you within the body or is the body within you 1925 01:57:06,542 --> 01:57:13,790 Are you in the whirlpool of love That splits body and mind? 1926 01:57:13,792 --> 01:57:17,490 Are you in a dream Or is the dream within you? 1927 01:57:17,500 --> 01:57:21,118 Are you in the intoxication Or is the intoxication within? 1928 01:57:21,125 --> 01:57:28,532 Love found in an intoxicated dream Is it doomed to fail? 1929 01:57:39,000 --> 01:57:39,910 That looks so cool! 1930 01:57:42,333 --> 01:57:45,246 And the colors! So amazing! 1931 01:57:49,583 --> 01:57:51,369 So what? Do you like it? 1932 01:57:52,500 --> 01:57:54,707 Tell me! Do you like it? 1933 01:57:56,500 --> 01:57:57,581 Thank you! 1934 01:57:58,917 --> 01:58:00,123 Thank you! 1935 01:58:00,458 --> 01:58:01,744 Don't cry! 1936 01:58:02,458 --> 01:58:03,914 You must be happy! 1937 01:58:06,083 --> 01:58:07,289 Don't cry! 1938 01:58:08,250 --> 01:58:09,615 Shankranna... 1939 01:58:11,042 --> 01:58:12,749 I have readied the talkies. 1940 01:58:13,500 --> 01:58:15,207 I have released your picture... 1941 01:58:28,583 --> 01:58:29,573 Namaste... 1942 01:58:29,583 --> 01:58:33,747 while Gandhinagar mourns that there is no Kannada audience... 1943 01:58:33,750 --> 01:58:35,912 ...a miracle is occurring here. 1944 01:58:35,917 --> 01:58:39,205 Who could imagine that a movie made 15 years ago... 1945 01:58:39,208 --> 01:58:43,827 ...would be released in such a grand fashion. 1946 01:58:43,833 --> 01:58:51,160 The fortune of this ruined theater has been changed by four foreign girls... 1947 01:58:51,167 --> 01:58:53,033 Come, let's speak to them. 1948 01:58:53,042 --> 01:58:54,624 - Hello... - Hi! 1949 01:58:54,625 --> 01:58:55,911 Do you know Kannada? 1950 01:58:55,917 --> 01:58:57,123 A little... 1951 01:58:57,125 --> 01:58:59,412 Why are you interested in keeping this theater alive? 1952 01:58:59,792 --> 01:59:01,658 For our friend Nikki... 1953 01:59:02,375 --> 01:59:06,243 Hmm...let's find out who Nikki is...come. 1954 01:59:06,250 --> 01:59:07,536 Where can we find Nikki? 1955 01:59:07,542 --> 01:59:09,158 Nikki's not here. 1956 01:59:09,167 --> 01:59:10,532 A customer has come for you... 1957 01:59:10,542 --> 01:59:11,953 Let's look for Nikki, right after this small break! 1958 01:59:27,125 --> 01:59:30,493 Garlic parmesan bread sticks with Italian seasoning 1959 01:59:30,500 --> 01:59:32,161 and one more... 1960 01:59:32,167 --> 01:59:34,659 Spring fling regular with olives and corn 1961 01:59:34,667 --> 01:59:36,829 and a lemon mojito...please. 1962 01:59:38,083 --> 01:59:39,289 One minute... 1963 01:59:43,292 --> 01:59:44,282 Will you... 1964 01:59:46,208 --> 01:59:47,539 ...will you marry me? 1965 01:59:47,542 --> 01:59:48,532 What did you say? 1966 01:59:49,375 --> 01:59:51,833 Will you mm...marry me? 1967 01:59:52,625 --> 01:59:54,036 I don't know English. 1968 01:59:55,542 --> 01:59:56,657 Look girl... 1969 01:59:56,667 --> 02:00:00,581 if you and your baldy dad stay in our talkies... 1970 02:00:00,583 --> 02:00:02,119 ...and make some snacks... 1971 02:00:02,125 --> 02:00:03,536 it will help us... 1972 02:00:04,167 --> 02:00:05,828 We all can be happy... 1973 02:00:06,750 --> 02:00:08,161 ...what do you say? 1974 02:00:08,167 --> 02:00:10,283 Oh, is that all? 1975 02:00:11,500 --> 02:00:13,491 Also what I said in English... 1976 02:00:13,500 --> 02:00:17,198 and I will wear clothes the way you want me to... 1977 02:00:17,208 --> 02:00:18,573 Just say yes girl... 1978 02:00:18,875 --> 02:00:21,913 If you go back to being how you were... 1979 02:00:21,917 --> 02:00:23,123 I will say yes... 1980 02:00:27,833 --> 02:00:30,951 Yes, he's inside... I will finish him off! 1981 02:03:45,917 --> 02:03:50,241 Err... Nikki... 1982 02:03:52,250 --> 02:03:53,206 ...hi... 1983 02:03:53,833 --> 02:03:55,119 How are you? 1984 02:03:56,250 --> 02:03:58,537 I am so glad you called me... 1985 02:03:58,542 --> 02:04:00,032 I have missed you... 1986 02:04:00,458 --> 02:04:02,620 I don't know if you still love me anymore... 1987 02:04:03,542 --> 02:04:05,203 But I still do... 1988 02:04:05,208 --> 02:04:07,199 Once in a while, I start to doubt... 1989 02:04:08,792 --> 02:04:10,874 I wonder if this is really a dream... 1990 02:04:10,875 --> 02:04:12,036 ...what do you say? 1991 02:04:13,083 --> 02:04:16,246 It may be a nightmare...isn't it Nikki? 1992 02:04:16,250 --> 02:04:20,790 If it was only a dream, would we be speaking like strangers? 1993 02:04:20,792 --> 02:04:24,535 It's to end this nightmare that I called you. 1994 02:04:24,542 --> 02:04:25,703 What do you mean? 1995 02:04:25,708 --> 02:04:28,370 We were both so happy in real life... 1996 02:04:29,625 --> 02:04:30,581 ...it's all my fault. 1997 02:04:30,583 --> 02:04:33,200 I remember you saying 1998 02:04:33,208 --> 02:04:38,453 I will find out for myself why I shouldn't be an actress. 1999 02:04:38,458 --> 02:04:39,869 I think I know why... 2000 02:04:39,875 --> 02:04:42,082 Shwetha, I love you... 2001 02:04:47,167 --> 02:04:49,033 Don't ever leave me ever again... 2002 02:04:49,042 --> 02:04:53,491 I am sorry, in this game of dreaming, I have hurt you a lot. 2003 02:04:53,500 --> 02:04:54,990 I too have hurt you... 2004 02:05:01,333 --> 02:05:02,494 Close your eyes... 2005 02:05:02,500 --> 02:05:03,285 What? 2006 02:05:03,292 --> 02:05:04,623 Close your eyes... 2007 02:05:07,292 --> 02:05:09,124 What do you feel right now? 2008 02:05:11,417 --> 02:05:16,867 I feel like going far away with you on a drive... 2009 02:05:36,500 --> 02:05:37,661 Nikki... 2010 02:06:25,292 --> 02:06:26,874 The confession papers are ready... 2011 02:06:26,875 --> 02:06:28,036 ...sign them. 2012 02:06:30,833 --> 02:06:32,198 You may be right Sanjay... 2013 02:06:32,208 --> 02:06:33,915 ...but how do you prove it in the court? 2014 02:06:33,917 --> 02:06:35,578 They'll ask for strong evidence. 2015 02:06:35,583 --> 02:06:38,120 Who will believe in a dream pill? 2016 02:06:38,125 --> 02:06:39,741 This report will not work. 2017 02:06:39,750 --> 02:06:41,741 Look at the girl's statement. 2018 02:06:41,750 --> 02:06:44,993 Read what Nikhil said before he jumped... 2019 02:06:45,000 --> 02:06:46,866 "All this is a bad dream... 2020 02:06:46,875 --> 02:06:49,742 we both were very happy in real life." 2021 02:06:49,750 --> 02:06:51,991 Hah! Tell me, is there any logic to this? 2022 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 After all, these are cinema folk, who can believe them... 2023 02:06:54,958 --> 02:07:01,284 The court will decide tomorrow on allowing Nikhil euthanasia. 2024 02:07:01,292 --> 02:07:07,368 The entire film industry and Nikhil's fans are all awaiting the verdict. 2025 02:07:07,375 --> 02:07:11,869 Suvarna news has exclusive footage of an interview with Nikhil. 2026 02:07:11,875 --> 02:07:15,948 We feel this is the appropriate moment to air this interview. 2027 02:07:15,958 --> 02:07:18,416 Welcome to the Suvarna News Studio, Nikhil. 2028 02:07:18,417 --> 02:07:19,452 Thank you, Gaurish. 2029 02:07:19,458 --> 02:07:21,950 When I see you, I feel like asking a lot of questions... 2030 02:07:21,958 --> 02:07:23,073 a lot of questions come to mind... 2031 02:07:23,083 --> 02:07:24,369 But, importantly... 2032 02:07:24,375 --> 02:07:27,163 why do you always wear these black glasses? 2033 02:07:27,167 --> 02:07:28,532 Gaurish, you may know that... 2034 02:07:28,542 --> 02:07:30,374 I was involved in an accident as a boy... 2035 02:07:30,375 --> 02:07:32,366 Yes... you lost your parents in the accident. 2036 02:07:32,375 --> 02:07:35,663 I hurt my head in the accident. 2037 02:07:36,833 --> 02:07:38,824 I haven't been able to see any colors since... 2038 02:07:40,042 --> 02:07:42,659 Too much light hurts my eyes... 2039 02:07:42,667 --> 02:07:44,328 Oh, but no one knows of this Nikhil! 2040 02:07:44,333 --> 02:07:45,869 I too did not announce this... 2041 02:07:45,875 --> 02:07:50,073 To all our viewers, the common man, and even me... 2042 02:07:50,083 --> 02:07:53,747 A star's life is a big dream... 2043 02:07:53,750 --> 02:07:56,617 You are a big star... What do your dreams look like? 2044 02:07:57,667 --> 02:08:01,114 In my dreams, I want to be an ordinary man, Gaurish. 2045 02:08:01,125 --> 02:08:02,456 Common man... 2046 02:08:02,458 --> 02:08:04,495 ...who according to you is a common man? 2047 02:08:06,042 --> 02:08:11,708 Mmm...l want to get lost among all these people. 2048 02:08:11,708 --> 02:08:15,827 I want eat pani puri alone on the road. 2049 02:08:15,833 --> 02:08:19,076 I want to wait for a bus at a bus stop. 2050 02:08:19,083 --> 02:08:22,747 So you can't do these things because you are a star... 2051 02:08:22,750 --> 02:08:25,538 I did not focus on being a star, Gaurish. 2052 02:08:25,542 --> 02:08:32,448 If my dad had not made money, if I was an ordinary man... 2053 02:08:32,458 --> 02:08:34,745 perhaps I too would dream of being a star... 2054 02:08:34,750 --> 02:08:39,916 This means, you have everything in life, but you don't want any of it... 2055 02:08:39,917 --> 02:08:41,499 I have everything... 2056 02:08:42,125 --> 02:08:45,948 but no experience of the struggle to get everything... 2057 02:08:45,958 --> 02:08:47,824 So Nikhil, who are your best friends? 2058 02:08:47,833 --> 02:08:51,406 Look Gaurish, a star has no "best" friends. 2059 02:08:51,417 --> 02:08:53,283 Everyone wants my affection... 2060 02:08:55,333 --> 02:08:57,665 Whatever I do, they say I am right. 2061 02:08:57,667 --> 02:08:58,577 Who is lying? 2062 02:08:58,583 --> 02:09:00,039 - I love you... - Who is telling the truth? 2063 02:09:00,042 --> 02:09:01,032 I still love you... 2064 02:09:01,042 --> 02:09:04,364 Everyone wants the star Nikhil, not me... 2065 02:09:11,292 --> 02:09:13,124 When I was young, I was in an accident... 2066 02:09:13,125 --> 02:09:14,365 Did he have insomnia? 2067 02:09:14,375 --> 02:09:15,991 He was taking medication... 2068 02:09:16,000 --> 02:09:17,991 But, it didn't help him in any way sir... 2069 02:09:18,000 --> 02:09:19,866 Sir, your problem is not regarding sleep... 2070 02:09:19,875 --> 02:09:22,867 You see, you don't even know you are sleeping... 2071 02:09:22,875 --> 02:09:26,368 You are unable to dream, but I have a solution for that. 2072 02:09:28,833 --> 02:09:30,870 What was Lucia's drug procedure? 2073 02:09:30,875 --> 02:09:33,492 You need to write down your dreams... 2074 02:09:33,500 --> 02:09:35,741 The more you write them down... 2075 02:09:35,750 --> 02:09:37,707 the dreams will continue... 2076 02:09:37,708 --> 02:09:40,166 You will not be able to differentiate dreams and reality... 2077 02:09:40,167 --> 02:09:43,080 The mind has to believe that your dream life is your real life. 2078 02:09:43,083 --> 02:09:45,541 I raised my gun, but he had already jumped off the terrace... 2079 02:09:45,542 --> 02:09:46,953 No one is ready to believe me, sir! 2080 02:09:46,958 --> 02:09:49,245 When did you last supply the drug? 2081 02:09:49,250 --> 02:09:50,331 Six months ago... 2082 02:09:51,500 --> 02:09:52,615 Hello sir... 2083 02:09:52,625 --> 02:09:54,081 May I come in? 2084 02:09:57,417 --> 02:09:58,748 Namaste, sir! 2085 02:10:00,292 --> 02:10:03,000 Ninety lakh damned fools in Bangalore! 2086 02:10:03,000 --> 02:10:04,911 Like sheep in a pen! 2087 02:10:04,917 --> 02:10:06,783 Me, I am another innocent lamb 2088 02:10:06,792 --> 02:10:11,286 My name is Nikki. Not lkki! Nikki! 2089 02:10:11,292 --> 02:10:15,661 Life is great, but I can't sleep... 2090 02:10:21,292 --> 02:10:22,657 Do you want to save him? 2091 02:10:35,042 --> 02:10:37,875 Nikhil, please share with us one of your favourite dreams. 2092 02:10:37,875 --> 02:10:40,333 I have a dream that comes very often... 2093 02:10:40,333 --> 02:10:43,121 ...in which I am a torch shiner in a theater. 2094 02:10:43,125 --> 02:10:44,081 An usher? 2095 02:10:44,083 --> 02:10:45,164 Yes... 2096 02:10:45,167 --> 02:10:46,623 That is your favourite dream? 2097 02:10:46,625 --> 02:10:47,956 See, Gaurish... 2098 02:10:48,375 --> 02:10:50,207 ...everybody goes to the theater. 2099 02:10:50,833 --> 02:10:54,406 The torch shiner there shows them the path. 2100 02:10:54,417 --> 02:10:56,158 He takes them to their seat. 2101 02:10:56,167 --> 02:11:00,161 But nobody notices his face. 2102 02:11:00,792 --> 02:11:04,660 It is as if he is invisible right in the middle of the crowd. 2103 02:11:06,625 --> 02:11:07,911 Well said. 2104 02:11:07,917 --> 02:11:09,407 What else happens in your dream? 2105 02:11:10,208 --> 02:11:11,039 Thank you. 2106 02:11:11,042 --> 02:11:11,907 Where is my seat? 2107 02:11:12,375 --> 02:11:13,365 Torch shiner? 2108 02:11:15,667 --> 02:11:16,748 There is true love. 2109 02:11:16,750 --> 02:11:18,741 A torch shiner like me... 2110 02:11:18,750 --> 02:11:21,242 There is a struggle to win that love. 2111 02:11:21,250 --> 02:11:22,991 Shouldn't dream about someone like you. 2112 02:11:23,000 --> 02:11:24,411 I like that struggle. 2113 02:11:24,417 --> 02:11:26,283 Or is it that you don't want me? 2114 02:11:27,375 --> 02:11:30,333 The girl in your dreams, have you met her in life? 2115 02:11:36,083 --> 02:11:37,244 Hmm... 2116 02:11:42,833 --> 02:11:44,574 Nikki, wake up... 2117 02:11:45,292 --> 02:11:46,953 It's getting late... 2118 02:11:47,833 --> 02:11:50,450 ...we have to go to the talkies... 2119 02:11:50,458 --> 02:11:52,950 Nikki, how long will you sleep? Get up! 2120 02:11:52,958 --> 02:11:54,915 There's a new film in the theater... 2121 02:11:54,917 --> 02:11:56,954 We need to go early. Get up! 2122 02:11:56,958 --> 02:11:58,869 OK, fine. Get ready quickly... 2123 02:11:58,875 --> 02:12:01,913 Six years of marriage, and you haven't changed a bit... 2124 02:12:09,917 --> 02:12:11,032 Go... 2125 02:12:12,250 --> 02:12:13,490 Dad... 2126 02:12:14,042 --> 02:12:18,661 Nikki, Nikki, what dreams did you have today? 2127 02:12:21,292 --> 02:12:23,499 I was lying on a hospital bed. 2128 02:12:23,500 --> 02:12:25,207 Was I there in your dreams? 2129 02:12:25,208 --> 02:12:27,449 You were holding my hands and crying, why? 2130 02:12:27,458 --> 02:12:29,290 Take this and feed Chinnu. 2131 02:12:29,292 --> 02:12:31,954 You have to drop her to the school today. 2132 02:12:32,833 --> 02:12:36,781 Chinnu, come darling, I will feed you. 2133 02:12:37,583 --> 02:12:38,618 Just a little... 2134 02:12:43,375 --> 02:12:46,117 Shwetha, Shwetha... 2135 02:13:28,458 --> 02:13:31,450 Take this sir. It's empty. It's completely safe... 2136 02:14:52,625 --> 02:14:53,786 Sorry, sorry... sorry! 2137 02:14:53,792 --> 02:14:55,123 - Come, come! - Sorry I am late. 2138 02:14:55,125 --> 02:14:58,823 I am ravenous! Give me what you have prepared. 2139 02:14:58,833 --> 02:15:00,494 No. Where is Nikki? 2140 02:15:00,500 --> 02:15:02,787 Hey Nikki, come. I am very hungry! 2141 02:15:04,375 --> 02:15:06,707 Nikki, I have a surprise for you. Open it. 2142 02:15:08,250 --> 02:15:10,992 Oh... Jane's pizza? 153184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.