Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,954
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,254 --> 00:00:12,621
(People, places, and organizations that appear
are fictional and irrelevant to reality.)
3
00:01:20,653 --> 00:01:21,753
How could you...
4
00:01:30,399 --> 00:01:31,137
Min-young, let's go.
5
00:01:31,137 --> 00:01:31,840
Let go of me.
6
00:01:31,840 --> 00:01:32,611
Let's talk.
7
00:01:32,611 --> 00:01:33,373
Let go of me.
8
00:01:33,373 --> 00:01:34,242
Please.
9
00:01:34,242 --> 00:01:36,996
I'm going to kill her. I'm really going to kill her.
10
00:01:37,948 --> 00:01:40,157
How could you have an affair with my husband?
11
00:01:44,657 --> 00:01:45,757
Oh no, look at her.
12
00:01:47,801 --> 00:01:49,513
And you call yourself my friend?
13
00:01:50,731 --> 00:01:51,831
Min-young, please.
14
00:01:53,007 --> 00:01:53,822
Min-young.
15
00:01:54,626 --> 00:01:55,663
Let go of me.
16
00:01:56,501 --> 00:01:57,374
Let me go.
17
00:01:57,374 --> 00:01:58,185
Min-young please.
18
00:02:35,910 --> 00:02:42,896
To you, am I heaven or am I hell?
19
00:02:45,893 --> 00:02:51,688
To me, are you salvation or are you judgment?
20
00:02:58,119 --> 00:03:03,086
Bye mister. Come visit us at home next time.
21
00:03:03,733 --> 00:03:04,833
Okay.
22
00:03:27,064 --> 00:03:32,136
Can a love so miserable be considered love?
23
00:03:53,300 --> 00:03:59,502
If love is not love...
24
00:04:02,530 --> 00:04:04,391
then you, who are like a mirage
25
00:04:06,032 --> 00:04:10,317
let's never see each other again.
26
00:04:13,386 --> 00:04:18,750
(Episode 13: If I Were to Lose My Sight in that Place - Lee Byung-ryul)
27
00:04:30,307 --> 00:04:32,999
I'm sorry. It happened while I was away for just a moment.
28
00:04:32,999 --> 00:04:36,231
How in the world did you watch a child to cause this chaos?
29
00:04:37,340 --> 00:04:40,563
I'm sorry. I'm very sorry.
30
00:04:40,832 --> 00:04:42,192
Stop it.
31
00:04:49,113 --> 00:04:52,918
Mr. Lee, am I the only one at fault?
32
00:04:55,318 --> 00:04:56,418
What?
33
00:04:56,578 --> 00:04:58,819
I told you to find another resident tutor.
34
00:04:58,867 --> 00:05:02,404
The one who didn't look for another tutor for over a month is you, Mr. Lee, not me.
35
00:05:03,934 --> 00:05:06,961
Well, that is true but...
36
00:05:06,961 --> 00:05:09,101
I'm an artist who should be drawing.
37
00:05:09,636 --> 00:05:12,303
And you should discuss things regarding your children with your wife.
38
00:05:20,339 --> 00:05:22,887
I'm sorry for losing Ah-ram today.
39
00:05:22,941 --> 00:05:25,112
No, you don't have to be.
40
00:05:25,227 --> 00:05:31,262
I'm thankful for you, Jenny, for watching my children on my behalf the past month.
41
00:05:36,863 --> 00:05:38,252
I mean it.
42
00:05:38,443 --> 00:05:42,269
It was such a relief knowing you were here.
43
00:05:44,835 --> 00:05:47,405
Well, it's not like I worked for free.
44
00:05:47,717 --> 00:05:54,712
Jenny, I'm sorry but would you be able to stay a little longer?
45
00:05:55,628 --> 00:05:59,472
I'm not in a position to take care of my children at the moment.
46
00:05:59,782 --> 00:06:02,896
If a mother is not in a position to take care of her children
47
00:06:02,896 --> 00:06:05,316
then who in the world can take care of those children?
48
00:06:46,646 --> 00:06:48,847
How did you guys come together?
49
00:06:48,847 --> 00:06:51,678
I went on a date with Jung-woo.
50
00:06:52,239 --> 00:06:55,585
Mom, I'm hungry. Is there anything delicious to eat?
51
00:06:55,920 --> 00:06:57,449
Jung-woo, you're hungry too right?
52
00:06:57,815 --> 00:06:59,778
Gosh, look at these two.
53
00:06:59,849 --> 00:07:03,574
You said you went on a date. You came back without even eating?
54
00:07:04,746 --> 00:07:07,335
We ate but I'm hungry again.
55
00:07:07,867 --> 00:07:10,926
Maybe we should've eaten that steak before coming home.
56
00:07:10,977 --> 00:07:12,817
That restaurant won a Michelin star.
57
00:07:12,817 --> 00:07:14,290
Right, Jung-woo?
58
00:07:15,831 --> 00:07:18,364
Oh, Jung-woo, you're here.
59
00:07:20,630 --> 00:07:24,704
Goodness. Why are you out and about with a leg like that?
60
00:07:24,704 --> 00:07:25,876
It's too tiring for Jung-woo.
61
00:07:25,876 --> 00:07:28,740
Why is it tiring for Jung-woo? It's tiring for me.
62
00:07:35,674 --> 00:07:39,078
Dad, Jung-woo decided to submit a resignation letter to his school.
63
00:07:39,157 --> 00:07:41,135
We decided to go back to America.
64
00:07:41,277 --> 00:07:44,079
I asked Professor James for a position as an instructor for undergraduate studies
65
00:07:44,079 --> 00:07:48,007
Ji-eun, why are you going back so quickly? You just came back.
66
00:07:48,019 --> 00:07:51,434
What do you mean? You said you want to make your son-in-law a doctor, too.
67
00:07:51,434 --> 00:07:54,216
Decision well made, Jung-woo.
68
00:07:54,216 --> 00:07:57,460
We have to make our one and only son-in-law a doctor.
69
00:07:57,930 --> 00:08:00,952
I can completely support and provide the tuition.
70
00:08:09,615 --> 00:08:10,719
Excuse me.
71
00:08:12,059 --> 00:08:14,284
Am I doing this right?
72
00:08:17,103 --> 00:08:20,876
Mrs. Na, I think you have to move everything over by one column.
73
00:08:20,876 --> 00:08:23,398
Goodness, it's driving me crazy.
74
00:08:25,139 --> 00:08:29,142
Gosh, I'm sorry to say bad words when your baby is listening.
75
00:08:29,580 --> 00:08:30,751
It's okay.
76
00:08:31,289 --> 00:08:34,237
Your grandchild is so blessed.
77
00:08:34,237 --> 00:08:37,739
Gosh, just with something like this?
78
00:08:37,762 --> 00:08:42,860
As soon as I have one, I'm going to pick all the stars and moon from the sky for them.
79
00:08:42,952 --> 00:08:45,574
Oh so you don't have a grandchild yet.
80
00:08:46,367 --> 00:08:50,596
Well the thing is, I will have one soon.
81
00:08:51,512 --> 00:08:54,480
So you're saying I have to move all these over.
82
00:08:54,480 --> 00:08:55,072
Yes.
83
00:08:55,072 --> 00:08:57,973
Gosh, now what do I do?
84
00:09:09,179 --> 00:09:10,798
Do you want to grab a drink?
85
00:09:15,553 --> 00:09:17,693
Love is crazy.
86
00:09:23,254 --> 00:09:27,505
It's not like you didn't know. Isn't this a scenario that was expected?
87
00:09:28,892 --> 00:09:31,605
Yes, you're right.
88
00:09:34,620 --> 00:09:39,408
But it still hurts.
89
00:09:44,595 --> 00:09:50,132
How do you think I feel? I'm giving dating advice to my ex-husband.
90
00:10:02,231 --> 00:10:03,565
Forget it.
91
00:10:05,084 --> 00:10:06,679
Just remember one thing.
92
00:10:07,293 --> 00:10:13,039
It was me who made you succeed as an artist so repay that with your skills.
93
00:10:16,294 --> 00:10:17,661
Listen carefully, Do Ha-yoon.
94
00:10:18,365 --> 00:10:21,579
I'm going to go to Europe with you and make money.
95
00:10:21,656 --> 00:10:22,717
A lot of it.
96
00:10:23,008 --> 00:10:28,152
So starting from this point on, only think about work. About what you will draw.
97
00:10:33,711 --> 00:10:37,248
Mommy, don't go. Don't leave.
98
00:10:37,450 --> 00:10:39,927
Mommy.
99
00:10:49,144 --> 00:10:50,244
Mom.
100
00:10:54,280 --> 00:10:57,690
Ah-jin, did you have a nice day at school?
101
00:10:59,470 --> 00:11:01,523
Why are you in our house?
102
00:11:02,372 --> 00:11:03,472
What?
103
00:11:05,708 --> 00:11:10,965
Leave. I can watch Ah-ram. So hurry up and get out.
104
00:11:13,823 --> 00:11:14,923
Ah-jin.
105
00:11:18,296 --> 00:11:19,341
Ah-jin.
106
00:11:19,503 --> 00:11:20,603
Ah-jin.
107
00:11:21,791 --> 00:11:22,891
Ah-jin.
108
00:11:27,483 --> 00:11:28,583
So annoying.
109
00:11:38,014 --> 00:11:39,114
I'm sorry.
110
00:11:44,660 --> 00:11:45,760
Ah-jin.
111
00:11:57,873 --> 00:11:58,973
Ah-jin.
112
00:12:22,770 --> 00:12:26,891
(Do ha-yoon)
113
00:12:32,818 --> 00:12:39,833
(Do ha-yoon)
114
00:13:17,652 --> 00:13:22,081
Mister, do you really know where my mom is?
115
00:13:22,081 --> 00:13:25,452
Can you call her for me, please?
116
00:13:26,108 --> 00:13:28,372
Tell her to hurry up and come home.
117
00:14:12,666 --> 00:14:15,506
(Son Ji-eun)
118
00:14:52,863 --> 00:14:53,963
How could you...
119
00:16:00,626 --> 00:16:07,332
Must I live the same life like this as if nothing happened?
120
00:16:09,158 --> 00:16:13,130
If that's the case, I hope I wither quickly.
121
00:16:14,068 --> 00:16:17,394
So I can't have any lingering attachment.
122
00:16:51,360 --> 00:16:53,977
I'm not going to school.
123
00:16:54,012 --> 00:16:57,527
Ah-ram, your friends are waiting.
124
00:16:57,796 --> 00:17:00,262
Ah-ram, hurry and get on the bus.
125
00:17:01,881 --> 00:17:04,254
Mommy, you're not going anywhere right?
126
00:17:05,686 --> 00:17:06,711
Yes.
127
00:17:06,711 --> 00:17:08,641
Really?
128
00:17:11,657 --> 00:17:12,757
Yes.
129
00:17:14,537 --> 00:17:15,637
Ah-ram, get on.
130
00:17:48,570 --> 00:17:50,663
How have you been?
131
00:17:51,445 --> 00:17:53,192
Sad and in pain.
132
00:17:53,477 --> 00:17:54,748
And
133
00:17:56,166 --> 00:17:58,866
nervous with butterflies in my stomach.
134
00:18:01,033 --> 00:18:02,672
Same as me.
135
00:18:04,291 --> 00:18:07,505
I'm very sorry to you, Ji-eun.
136
00:18:08,825 --> 00:18:10,251
For what?
137
00:18:10,485 --> 00:18:12,037
For everything.
138
00:18:12,672 --> 00:18:16,570
For being thoughtless and acting carelessly.
139
00:18:20,323 --> 00:18:24,558
But still, I hope you can become happy.
140
00:18:26,267 --> 00:18:30,976
Even though it feels like death every single day?
141
00:18:34,905 --> 00:18:39,642
The punishment for having an affair will be hell.
142
00:18:42,008 --> 00:18:46,322
For the price of having a taste of heaven...
143
00:18:47,874 --> 00:18:51,813
she and I are living in hell every single day.
144
00:19:03,878 --> 00:19:06,916
Here's your americano. Enjoy.
145
00:19:07,267 --> 00:19:10,153
Yoon-ah, you're close with Mr. Jin right?
146
00:19:10,153 --> 00:19:11,110
Excuse me?
147
00:19:11,816 --> 00:19:12,906
Why do you ask?
148
00:19:12,976 --> 00:19:15,718
Isn't this Mr. Jin's wife in this video?
149
00:19:16,356 --> 00:19:17,293
What?
150
00:19:17,361 --> 00:19:21,057
I'm going to kill you. How dare you have an affair with my husband?
151
00:19:21,057 --> 00:19:22,304
Good morning.
152
00:19:33,643 --> 00:19:37,375
Oh my goodness. Is this really Son Ji-eun?
153
00:19:38,328 --> 00:19:44,131
She always acted so innocent. Those are the ones that always cause problems.
154
00:19:44,131 --> 00:19:50,297
Wow, Son Ji-eun had an affair? There is really no one to trust in this world.
155
00:20:13,094 --> 00:20:16,081
I'm going to go to the restroom. I'm going to go to the restroom.
156
00:20:19,311 --> 00:20:20,830
Hello.
157
00:20:21,401 --> 00:20:22,862
Where is she going?
158
00:20:22,874 --> 00:20:26,072
What's going on? It seems like you got caught talking about her behind her back.
159
00:20:27,315 --> 00:20:29,194
Why? What's going on?
160
00:20:29,932 --> 00:20:32,857
Did you see this? Affair at Garam Library.
161
00:20:33,700 --> 00:20:36,534
Affair at Garam Library?
162
00:20:37,394 --> 00:20:39,458
How dare you have an affair with my husband?
163
00:20:39,459 --> 00:20:41,569
Isn't this Ji-eun?
164
00:20:42,159 --> 00:20:43,259
Yes.
165
00:20:49,268 --> 00:20:51,332
How dare you have an affair with my husband?
166
00:21:32,528 --> 00:21:35,318
Mr. Yoon, what is an affair in terms of biology?
167
00:21:35,318 --> 00:21:37,731
Mr. Yoon, do animals have affairs too?
168
00:21:37,731 --> 00:21:40,039
Of course they all do, idiot.
169
00:21:40,039 --> 00:21:43,606
Mr. Yoon, good luck until the day you're successful.
170
00:22:06,650 --> 00:22:09,882
We refuse to take this class.
171
00:22:38,722 --> 00:22:40,964
Oh my gosh, the lady is from our market right?
172
00:22:41,244 --> 00:22:43,814
The man's wife is crazy too. She'll have a hard time dealing with her.
173
00:22:43,990 --> 00:22:46,054
Wow, but is it really Son Ji-eun?
174
00:22:47,561 --> 00:22:50,256
Watch what you say, she's in this chatroom.
175
00:23:09,057 --> 00:23:10,157
Yes, thank you.
176
00:23:10,268 --> 00:23:13,453
Yes, there will be no damages for the students. We're truly sorry.
177
00:23:14,403 --> 00:23:17,349
Mr. Yoon, go to the principal's office.
178
00:23:19,771 --> 00:23:20,871
Okay.
179
00:23:22,215 --> 00:23:24,435
I'm sorry, sir.
180
00:23:25,296 --> 00:23:27,275
Please turn in your resignation letter.
181
00:23:27,517 --> 00:23:32,617
What can you teach students as a teacher who has affairs?
182
00:23:34,392 --> 00:23:39,202
It will become more complicated if the head committee hears about this.
183
00:23:40,430 --> 00:23:43,529
So just turn in a resignation letter by today.
184
00:23:46,691 --> 00:23:47,791
Yes, sir.
185
00:23:50,385 --> 00:23:51,746
I'll do that.
186
00:24:42,623 --> 00:24:45,736
It's not you, right? There must be some misunderstanding.
187
00:24:45,736 --> 00:24:47,784
It's not you, right? It can't be you.
188
00:24:53,269 --> 00:24:54,369
Soon-ja
189
00:25:01,573 --> 00:25:05,267
It is me. I'm sorry.
190
00:25:07,254 --> 00:25:11,673
You mean, that's really you?
191
00:25:12,210 --> 00:25:16,584
You really stole someone else's husband?
192
00:25:19,816 --> 00:25:23,471
Do you know how much I cared for you?
193
00:25:23,471 --> 00:25:24,910
How could you?
194
00:25:25,000 --> 00:25:29,265
You evil wench. Why did you do that?
195
00:25:29,265 --> 00:25:30,959
Why did you do that?
196
00:25:30,959 --> 00:25:32,059
Stop it.
197
00:25:33,069 --> 00:25:38,057
Do you think she purposely planned to do that? It just somehow turned out that way.
198
00:25:40,256 --> 00:25:42,789
Let's go out. Let's go.
199
00:25:43,248 --> 00:25:44,720
I'm so sorry, Soon-ja.
200
00:25:58,392 --> 00:25:59,492
Here.
201
00:26:02,022 --> 00:26:07,762
I always thought you were uptight but I see now that you're skilled.
202
00:26:08,984 --> 00:26:10,389
I'm sorry, Clara.
203
00:26:10,948 --> 00:26:12,801
Why are you sorry to me?
204
00:26:12,923 --> 00:26:16,952
It's not like you took my husband. Wait, I don't have a husband.
205
00:26:19,017 --> 00:26:23,281
It's okay. It's not like you killed someone.
206
00:26:24,922 --> 00:26:31,489
No, it's all my fault. That's why I have nothing to say.
207
00:26:36,465 --> 00:26:40,893
I'm going to head home for today. I'm sorry.
208
00:26:40,893 --> 00:26:43,950
Ji-eun, life is short.
209
00:26:44,620 --> 00:26:48,638
Don't care about what other people think. Live your life doing what you want to do.
210
00:27:07,890 --> 00:27:08,990
Get up.
211
00:27:09,777 --> 00:27:11,148
Get up, you bastard!
212
00:27:11,751 --> 00:27:12,851
Get up.
213
00:27:16,172 --> 00:27:20,988
I had begged you on my knees.
214
00:27:22,009 --> 00:27:26,672
I told you to leave Ji-eun alone and stop making her unhappy.
215
00:27:29,966 --> 00:27:34,854
Don't look for Ji-eun ever again because we're going to leave this place.
216
00:28:59,707 --> 00:29:03,169
Mommy, don't go. Don't leave.
217
00:29:03,169 --> 00:29:05,050
Mommy.
218
00:29:05,050 --> 00:29:07,423
Mommy, you're not going anywhere right?
219
00:29:31,707 --> 00:29:33,570
At least give me some coffee.
220
00:29:33,783 --> 00:29:38,113
Why are you doing this? We divorced.
221
00:29:39,875 --> 00:29:41,908
That woman is not divorced.
222
00:29:41,908 --> 00:29:44,419
No, but she will.
223
00:29:44,665 --> 00:29:46,461
You speak as if you guys will get married.
224
00:29:46,484 --> 00:29:48,001
If that's what she wants.
225
00:29:48,605 --> 00:29:51,127
Do you think it will be as simple as you want it to be?
226
00:30:00,762 --> 00:30:06,360
Fine. Right now, you're blinded by love.
227
00:30:07,690 --> 00:30:10,166
But as soon as she wakes up from her dream, she'll realize.
228
00:30:11,384 --> 00:30:16,740
That her place is not here next to you, but next to her children.
229
00:30:18,421 --> 00:30:21,606
I understand. So please leave.
230
00:30:23,172 --> 00:30:27,457
Please come to your senses. How long are you going to hold on to a woman like that?
231
00:30:29,080 --> 00:30:32,417
Don't you think your talent is going to waste?
232
00:30:38,794 --> 00:30:41,932
Stay out of it. How is this any of your business?
233
00:30:41,932 --> 00:30:43,718
Why is it none of my business?
234
00:30:43,718 --> 00:30:44,818
I'm...
235
00:30:46,105 --> 00:30:47,823
your wife.
236
00:30:51,691 --> 00:30:56,439
What are you talking about?
237
00:30:57,009 --> 00:30:59,841
Do you think we're divorced?
238
00:31:00,612 --> 00:31:06,893
No, we are still a married couple by law.
239
00:31:07,990 --> 00:31:11,643
You signed the divorce papers.
240
00:31:11,942 --> 00:31:13,860
You never went to court.
241
00:31:14,498 --> 00:31:18,446
They said I had to attend with you so I just gave up on the process completely.
242
00:31:21,417 --> 00:31:26,631
Mrs. Choi, then should I tell you something even more shocking?
243
00:31:29,665 --> 00:31:32,990
Did you think getting a divorce was that easy? Like child's play?
244
00:31:34,788 --> 00:31:36,272
Listen carefully, Do Ha-yoon.
245
00:31:36,964 --> 00:31:40,546
I'm the same now as I was back then, and will continue to be the same.
246
00:31:41,963 --> 00:31:46,777
I have no plan in divorcing you.
247
00:31:52,778 --> 00:31:57,778
[OnDemandKorea Ver]
Channel A E13 'Love Affairs in the Afternoon'
"If I Were to Lose My Sight in that Place - Lee Byung-ryul"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
248
00:32:03,303 --> 00:32:04,403
Did you hear everything?
249
00:32:06,424 --> 00:32:09,854
Then there's nothing else for me to explain.
250
00:32:10,703 --> 00:32:17,995
The shocking fact I wanted to tell you is that we are still a married couple by law.
251
00:32:51,529 --> 00:32:52,629
Don't leave.
252
00:32:55,089 --> 00:32:56,189
Please.
253
00:33:38,046 --> 00:33:39,902
Oh my goodness, you startled me.
254
00:33:41,733 --> 00:33:43,359
Mother-in-law, you're here.
255
00:33:43,359 --> 00:33:46,984
Why are you sitting in the dark like this?
256
00:33:49,013 --> 00:33:52,589
Are you sick? Did you fight with Chang-gook?
257
00:33:52,829 --> 00:33:53,929
No.
258
00:33:54,498 --> 00:33:56,428
Oh, I see.
259
00:33:59,549 --> 00:34:00,649
Here.
260
00:34:05,591 --> 00:34:10,111
I just tried making it even though there's no baby yet.
261
00:34:11,097 --> 00:34:14,397
If you look carefully, it's a mess.
262
00:34:14,397 --> 00:34:18,680
It's because my eyesight is bad. I thought my eyes were going to pop out.
263
00:34:28,323 --> 00:34:32,723
What's the matter? You don't like it?
264
00:34:33,035 --> 00:34:34,135
No, it's not that.
265
00:34:38,437 --> 00:34:39,537
Mother-in-law.
266
00:34:43,865 --> 00:34:45,256
I'm sorry.
267
00:34:45,815 --> 00:34:50,854
No need to be sorry. I told you I didn't make it for you to feel burdened by it.
268
00:34:51,551 --> 00:34:52,968
Mother-in-law
269
00:34:53,883 --> 00:34:55,256
I...
270
00:34:58,248 --> 00:35:03,950
asked Chang-gook for a divorce.
271
00:35:04,230 --> 00:35:05,330
What?
272
00:35:07,991 --> 00:35:12,187
What are you talking about? Did Chang-gook end up really...
273
00:35:12,221 --> 00:35:16,729
No. I did.
274
00:35:18,325 --> 00:35:19,425
I...
275
00:35:25,044 --> 00:35:26,852
found someone else.
276
00:35:27,883 --> 00:35:28,983
What?
277
00:35:30,082 --> 00:35:31,620
I...
278
00:35:36,176 --> 00:35:41,833
like another man.
279
00:35:44,328 --> 00:35:47,228
I'm so sorry.
280
00:35:53,843 --> 00:35:55,985
Please don't forgive me.
281
00:35:59,702 --> 00:36:00,802
So...
282
00:36:02,984 --> 00:36:08,709
You... you are seeing another man?
283
00:36:11,901 --> 00:36:16,000
Mother-in-law. Oh my goodness. Mother-in-law.
284
00:36:16,176 --> 00:36:21,766
Mother-in-law.
285
00:36:23,874 --> 00:36:25,315
I beg you.
286
00:36:26,812 --> 00:36:30,807
Please let me take all the punishment by myself.
287
00:36:31,860 --> 00:36:35,479
My husband and mother-in-law have no fault in this.
288
00:37:22,511 --> 00:37:26,969
I told her we're getting divorced.
289
00:37:30,511 --> 00:37:32,381
That's why she fainted.
290
00:37:33,575 --> 00:37:37,821
Are you crazy? Did I ever say I'll divorce you?
291
00:37:40,969 --> 00:37:46,238
Can you just let me go?
292
00:37:47,890 --> 00:37:50,240
I can't live like this.
293
00:37:50,885 --> 00:37:57,838
Fooling you, fooling your mother, and fooling myself.
294
00:37:59,694 --> 00:38:01,018
How do you think I feel?
295
00:38:02,189 --> 00:38:03,289
What about me?
296
00:38:03,642 --> 00:38:05,148
Can you only think about yourself?
297
00:38:05,328 --> 00:38:07,091
Do you think I'm happy about everything?
298
00:38:08,747 --> 00:38:10,203
That's why I'm asking you.
299
00:38:19,144 --> 00:38:20,471
Do whatever you want.
300
00:38:21,744 --> 00:38:23,552
I'm never going to file a divorce.
301
00:38:24,669 --> 00:38:26,710
Let's see if you can get a divorce by yourself.
302
00:38:36,778 --> 00:38:40,796
Ji-eun, do you really think that jerk is going to get a divorce?
303
00:38:41,533 --> 00:38:45,014
He's not going to. I even asked him.
304
00:38:46,131 --> 00:38:47,156
You met him?
305
00:38:47,156 --> 00:38:51,577
You think I just met him? I beat him half dead earlier today.
306
00:39:11,476 --> 00:39:14,732
I'm going to kill her. I'm really going to kill her!
307
00:39:15,629 --> 00:39:17,871
How dare you have an affair with my husband?
308
00:39:28,094 --> 00:39:31,480
I had begged you on my knees.
309
00:39:31,755 --> 00:39:36,418
I told you to leave Ji-eun alone and stop making her unhappy.
310
00:40:44,379 --> 00:40:46,412
Hello. My name is Son Ji-eun.
311
00:40:46,611 --> 00:40:48,394
Are you Ji-eun?
312
00:40:49,301 --> 00:40:50,059
Yes.
313
00:40:50,059 --> 00:40:52,073
Oh my goodness.
314
00:40:52,409 --> 00:40:55,778
There's nothing special about Chang-gook, this little punk.
315
00:40:56,014 --> 00:41:00,036
How did such a beautiful young lady come to us?
316
00:41:00,329 --> 00:41:03,671
Goodness gracious. What a blessing.
317
00:41:04,094 --> 00:41:06,931
Wow, so beautiful.
318
00:41:35,779 --> 00:41:37,255
I'm home.
319
00:41:50,130 --> 00:41:51,638
Mommy.
320
00:41:52,777 --> 00:41:54,904
Ah-jin, where's mommy?
321
00:41:56,281 --> 00:41:57,381
I don't know.
322
00:41:58,525 --> 00:42:01,021
Mommy, where are you?
323
00:42:06,281 --> 00:42:09,507
Mr. Lee, Ah-jin didn't come to school today without notice.
324
00:42:19,306 --> 00:42:21,972
Mr. Lee, were you able to reach Ah-jin?
325
00:42:22,723 --> 00:42:25,235
Well, the thing is, not yet.
326
00:42:25,235 --> 00:42:27,127
Of course I know she's going through an adolescence period
327
00:42:27,127 --> 00:42:30,127
but I'm not sure why Ah-jin is acting strange these days.
328
00:42:30,221 --> 00:42:33,764
She's late often and does other things during class.
329
00:42:33,949 --> 00:42:36,663
I tried contacting Mrs. Choi a few times but wasn't able to reach her.
330
00:42:36,663 --> 00:42:39,829
My wife is overseas right now.
331
00:42:39,918 --> 00:42:42,939
Then please pay more attention to Ah-jin, Mr. Lee.
332
00:42:43,323 --> 00:42:44,864
She has a lot of talent but it will be difficult
333
00:42:44,864 --> 00:42:47,643
for her to go to an arts high school if she continues like this.
334
00:42:48,324 --> 00:42:51,716
I see. I'm sorry. I will speak with her.
335
00:42:51,918 --> 00:42:54,130
Yes, please.
336
00:42:54,130 --> 00:42:55,230
Okay.
337
00:43:27,889 --> 00:43:30,665
I'll go to Barcelona.
338
00:43:34,482 --> 00:43:36,261
Why the sudden change of heart?
339
00:43:36,475 --> 00:43:39,204
Instead, I have a condition.
340
00:43:41,724 --> 00:43:42,824
Divorce me.
341
00:43:44,117 --> 00:43:47,591
If you tell me to draw, I'll draw. If you tell me to host an exhibit, I will.
342
00:43:48,944 --> 00:43:49,618
So...
343
00:43:49,618 --> 00:43:53,219
So you want a clean-cut divorce by mutual agreement?
344
00:43:53,681 --> 00:43:57,341
Is paperwork that important when we don't even live together anyway?
345
00:43:58,369 --> 00:44:03,268
It wasn't important in the past. But now, it became important.
346
00:44:05,918 --> 00:44:09,170
This time, I'll really go to court with you.
347
00:44:10,772 --> 00:44:11,872
Please, I beg you.
348
00:44:32,426 --> 00:44:38,413
I'm going to Barcelona next week.
349
00:44:42,230 --> 00:44:45,093
It's good for you, right?
350
00:44:47,777 --> 00:44:55,115
I'll settle the paperwork with Mrs. Kim when I return from Barcelona.
351
00:44:58,247 --> 00:45:02,851
No need to rush. It will take me time, too.
352
00:45:08,241 --> 00:45:10,500
When both of our paperwork is settled...
353
00:45:13,681 --> 00:45:14,781
Let's get married.
354
00:45:38,825 --> 00:45:39,925
Who is it?
355
00:45:40,902 --> 00:45:42,002
Real estate?
356
00:45:42,230 --> 00:45:46,180
Your husband put the house out on the market, you didn't know?
357
00:45:47,543 --> 00:45:48,643
Oh...
358
00:46:07,777 --> 00:46:12,314
Goodbye. Never come back ever again.
359
00:46:51,270 --> 00:46:52,143
Hello.
360
00:46:52,143 --> 00:46:53,778
Hello, I'm Ah-jin's father.
361
00:46:54,160 --> 00:46:55,491
Did you happen to see Ah-jin?
362
00:46:55,491 --> 00:46:57,536
I didn't see Ah-jin today.
363
00:46:58,493 --> 00:46:59,593
I see.
364
00:47:03,536 --> 00:47:08,190
Hello. Did Lee Ah-jin happen to come to class today?
365
00:47:08,190 --> 00:47:10,410
Ah-jin didn't come today.
366
00:47:10,410 --> 00:47:12,548
Oh, I see.
367
00:47:15,846 --> 00:47:18,851
Did you happen to see this student?
368
00:47:18,851 --> 00:47:20,168
No, I didn't.
369
00:47:20,168 --> 00:47:21,504
Can you look one more time?
370
00:47:57,863 --> 00:47:58,963
What are you doing?
371
00:48:06,929 --> 00:48:08,178
Are you planning on dying?
372
00:48:09,072 --> 00:48:10,287
Mind your own business.
373
00:48:10,891 --> 00:48:11,991
It's not your concern.
374
00:48:14,407 --> 00:48:18,115
Let me go. Why do you care if I die or not?
375
00:48:33,469 --> 00:48:34,569
Here.
376
00:48:35,991 --> 00:48:37,476
This place is better.
377
00:48:37,476 --> 00:48:42,687
Look. There's no one below and it's complete asphalt. You'll die in one try.
378
00:48:43,893 --> 00:48:44,993
Without any pain.
379
00:48:58,266 --> 00:49:00,901
You dummy. Hurry up and come down.
380
00:49:07,463 --> 00:49:08,803
Do you want to die?
381
00:49:55,467 --> 00:49:56,567
Dad.
382
00:50:06,695 --> 00:50:07,795
Dad.
383
00:50:08,458 --> 00:50:11,448
It's my friend from after school academy.
384
00:50:32,845 --> 00:50:36,370
You put the house up for sale?
385
00:50:38,627 --> 00:50:42,542
Yes and I had to apply for maintenance.
386
00:50:44,228 --> 00:50:46,363
Let's leave this place and start fresh.
387
00:50:47,343 --> 00:50:49,260
And have a child that you wanted so badly.
388
00:50:49,919 --> 00:50:51,269
Chang-gook...
389
00:50:54,205 --> 00:50:56,073
just throw me away.
390
00:50:57,063 --> 00:50:58,163
Please.
391
00:51:01,997 --> 00:51:03,938
I didn't hear anything.
392
00:51:05,708 --> 00:51:09,239
I'm still me and you're still Love and Faith's mom.
393
00:51:10,032 --> 00:51:12,058
There's nothing that changed.
394
00:51:12,967 --> 00:51:15,745
There will be no divorce in my life. So please...
395
00:51:18,472 --> 00:51:21,004
let's just think we played with fire and forget it.
396
00:51:24,206 --> 00:51:26,658
I tried doing that thousands of times.
397
00:51:29,381 --> 00:51:31,044
But I couldn't do it.
398
00:51:31,382 --> 00:51:36,150
I'll do better until you can. I'll help you.
399
00:51:36,150 --> 00:51:38,408
Chang-gook, the problem isn't effort.
400
00:51:48,008 --> 00:51:49,991
I don't love you.
401
00:51:57,610 --> 00:52:04,304
Do you know, that's how all married couples live?
402
00:52:06,159 --> 00:52:09,696
I know. I know that, too.
403
00:52:10,842 --> 00:52:15,678
But I don't want to live like that.
404
00:52:19,685 --> 00:52:25,544
I don't want to live meaninglessly as if I'm erasing one day at a time from my life.
405
00:52:28,145 --> 00:52:30,801
Because now, I know what it means for my heart to flutter
406
00:52:30,801 --> 00:52:36,292
and how it feels to miss someone to the depth of my heart.
407
00:52:44,473 --> 00:52:47,865
My mom is probably waiting. Let's go inside.
408
00:52:52,895 --> 00:52:59,285
I'm already a woman who ate the forbidden fruit.
409
00:53:01,012 --> 00:53:03,368
Does he really not know that
410
00:53:03,368 --> 00:53:08,580
I can't go back to the past when I did not know good and evil?
411
00:53:37,777 --> 00:53:41,127
Jung-woo, what brings you here so early in the morning?
412
00:53:41,438 --> 00:53:43,538
You didn't go to school today?
413
00:53:51,943 --> 00:53:53,043
I'm sorry.
414
00:53:53,837 --> 00:53:54,937
Jung-woo.
415
00:53:59,395 --> 00:54:01,005
I will divorce Min-young.
416
00:54:03,714 --> 00:54:04,814
What?
417
00:54:31,951 --> 00:54:34,683
Jung-woo, pick up the phone right now.
418
00:54:37,186 --> 00:54:40,103
Don't go. Don't leave.
419
00:54:42,274 --> 00:54:45,372
This is a warning. Call me immediately.
420
00:55:05,566 --> 00:55:09,741
We should've bought a suit. You're going to Europe.
421
00:55:09,741 --> 00:55:12,163
Clothes don't matter for artists.
422
00:55:12,174 --> 00:55:13,278
Still.
423
00:55:14,473 --> 00:55:16,527
There's nothing I can do for you.
424
00:55:16,527 --> 00:55:21,377
What do you mean? You are the great gift.
425
00:57:54,684 --> 00:57:56,949
I think Jung-woo went to Ji-eun again.
426
00:57:57,409 --> 00:58:00,166
We can't let them see each other. We can't.
427
00:58:00,166 --> 00:58:01,266
Yes.
428
00:58:04,875 --> 00:58:07,177
What are you going to do about the market's reputation?
429
00:58:07,177 --> 00:58:11,616
People are calling it affair market because of you, Son Ji-eun.
430
00:58:12,804 --> 00:58:14,205
I'm sorry.
431
00:58:14,585 --> 00:58:17,233
If you want to have an affair, do it quietly.
432
00:58:17,233 --> 00:58:19,840
Why do we have to deal with the dirty consequences
433
00:58:19,840 --> 00:58:23,133
when you're the one who had a dirty affair?
434
00:58:24,630 --> 00:58:25,730
I'm sorry.
435
00:58:26,594 --> 00:58:27,694
Did you see this?
436
00:58:28,893 --> 00:58:33,881
We're supposed to start the last summer promotion today. Didn't you know?
437
00:58:34,406 --> 00:58:37,780
You really are making things dirty from the start.
438
00:58:41,514 --> 00:58:42,614
I'm sorry.
439
00:58:53,291 --> 00:58:54,640
Stop it, Ji-eun.
440
00:59:01,784 --> 00:59:05,413
Please stop. She didn't do anything wrong.
441
00:59:05,527 --> 00:59:09,480
If you want to curse anyone, curse me.
442
00:59:11,862 --> 00:59:13,485
Everything is my fault.
443
00:59:19,507 --> 00:59:22,073
Let's go. Let's leave.
444
00:59:31,924 --> 00:59:33,024
Gosh.
445
00:59:41,906 --> 00:59:46,080
Family, friends, and precious people...
446
00:59:47,677 --> 00:59:53,604
The sin of loving one man took everything away.
447
00:59:55,110 --> 01:00:02,285
But why is it that I cannot let go of this man's hand?
448
01:00:14,819 --> 01:00:19,138
Excuse me. Where is Son Ji-eun?
449
01:00:19,597 --> 01:00:22,596
Wow, this is driving me crazy. Who are you?
450
01:00:23,181 --> 01:00:24,281
I'm her husband.
451
01:00:24,630 --> 01:00:28,825
Husband? She just left a moment ago with another man.
452
01:00:29,418 --> 01:00:30,235
Excuse me?
453
01:00:30,235 --> 01:00:32,643
I can't believe I'm seeing such things in my life.
454
01:00:32,997 --> 01:00:37,185
People who have affairs come here so confidently. And what?
455
01:00:37,792 --> 01:00:39,721
They say they did nothing wrong or some nonsense.
456
01:00:39,764 --> 01:00:41,620
People who did wrong always have so much to say.
457
01:00:42,063 --> 01:00:44,037
They left the market in chaos.
458
01:00:44,831 --> 01:00:45,931
I'm sorry.
459
01:00:53,290 --> 01:00:57,676
Gosh, what did the husband do so wrong?
460
01:01:17,621 --> 01:01:23,485
I know our love is not eternal.
461
01:01:26,500 --> 01:01:33,211
This moment is that much more precious because I know it is not eternal.
462
01:01:37,922 --> 01:01:44,217
If our love is not love...
463
01:01:45,110 --> 01:01:50,561
then our love will also come to an end somewhere at the end of this road.
464
01:01:51,997 --> 01:01:57,039
So, let's just be like this for a little while...
465
01:02:01,703 --> 01:02:06,683
(Love Affairs in the Afternoon)
466
01:02:26,839 --> 01:02:28,574
How was your first impression of me?
467
01:02:29,417 --> 01:02:34,439
She's hurting and lonely. So I want to be next to her.
468
01:02:34,822 --> 01:02:38,344
It was so strange that I felt like crying.
469
01:02:38,344 --> 01:02:39,901
Your shoelaces are untied.
470
01:02:40,143 --> 01:02:44,554
I'll tie it for you so you don't trip and fall.
471
01:02:44,554 --> 01:02:45,502
Love's dad.
472
01:02:45,502 --> 01:02:47,844
While walking on a dark road...
473
01:02:47,844 --> 01:02:48,944
Please follow them.
474
01:02:49,574 --> 01:02:53,595
don't be in despair because the stars aren't shining.
475
01:02:54,451 --> 01:02:58,979
The brightest star has not arrived yet.
476
01:02:59,613 --> 01:03:04,254
When I lived a quiet and good life, I was not happy at all.
477
01:03:04,563 --> 01:03:05,927
Are you happy now?
478
01:03:06,271 --> 01:03:07,371
Very happy.
479
01:03:08,395 --> 01:03:11,462
Subtitles by OnDemandKorea
35337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.