Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,792 --> 00:00:33,456
Drei Gedecke, drei Mal Brillat-Savarin.
2
00:02:12,893 --> 00:02:15,216
Zwei Amuse-Bouche und ein halber Hummer!
3
00:02:15,830 --> 00:02:17,678
Eine Seezunge, ein Steinbutt.
4
00:02:17,690 --> 00:02:18,889
Ja, Chef.
5
00:02:25,417 --> 00:02:29,012
Lass doch die Dekoration.
Der hat nur 20 Minuten Zeit.
6
00:02:29,421 --> 00:02:32,219
- Das reicht nicht zum Essen.
- Einen Faugères!
7
00:02:32,715 --> 00:02:34,843
- Kriegen die nicht Kalbsragout?
- Ja.
8
00:02:38,304 --> 00:02:40,772
- Haben Sie Faugères bestellt?
- Ja.
9
00:02:41,181 --> 00:02:42,181
Warum?
10
00:02:42,474 --> 00:02:44,021
Ihr Kellner hat's empfohlen.
11
00:02:45,185 --> 00:02:49,736
Schnapsidee. Zum Kalbsragout
gehört ein trockener Weißwein.
12
00:02:52,775 --> 00:02:54,402
Zum Beispiel ein Sancerre 2003.
13
00:02:54,860 --> 00:02:56,203
Nein, lieber ein Roter.
14
00:02:56,653 --> 00:02:58,951
Lieber ein Roter? Kein Problem.
15
00:02:59,364 --> 00:03:04,119
Dann nehmen Sie am besten gleich
Steak mit Pommes frites. Guten Appetit!
16
00:03:04,535 --> 00:03:05,707
Mein Ragout!
17
00:03:09,665 --> 00:03:12,417
Geben Sie mir noch eine Chance.
Nur eine Woche!
18
00:03:13,877 --> 00:03:17,347
Du hast dich mit sechs Gästen gezankt,
wegen der Garzeit!
19
00:03:17,756 --> 00:03:19,724
Die wollten Lammkoteletts medium!
20
00:03:20,133 --> 00:03:24,478
Na und? Einen wolltest du schlagen,
weil er Senfsauce zur Seezunge nahm.
21
00:03:24,929 --> 00:03:26,146
Paul Bocuse sagt
22
00:03:26,514 --> 00:03:28,733
Ich pfeif auf Bocuse.
23
00:03:29,350 --> 00:03:31,101
Wir sind kein 3-Sterne-Lokal.
24
00:03:31,476 --> 00:03:35,606
Ich stand schon mit vier am Herd.
Man nennt mich den Mozart des Klaviers,
25
00:03:36,022 --> 00:03:37,148
nein, der Küche.
26
00:03:37,607 --> 00:03:39,029
Mozart der...?
27
00:03:39,442 --> 00:03:40,442
Klavier der Küche.
28
00:03:42,528 --> 00:03:44,997
Ich kenne die Rezepte der Starköche,
29
00:03:45,405 --> 00:03:46,622
ich kann alles.
30
00:03:47,199 --> 00:03:49,201
- Guten Tag!
- Guten Tag.
31
00:03:50,244 --> 00:03:51,335
Bist du neu?
32
00:03:52,745 --> 00:03:55,043
- Steak mit Pommes.
- Rind mit Möhren und Pommes.
33
00:03:55,456 --> 00:03:58,050
Für mich Hering mit Pommes.
34
00:03:58,459 --> 00:04:00,711
Jetzt mal im Ernst, meine Herren.
35
00:04:01,127 --> 00:04:05,257
Heute gibt es eine Mousse
vom Butternut-Kürbis
36
00:04:05,924 --> 00:04:10,520
an Maronengeleewürfeln
mit Tomatenravioli auf Eichblatt.
37
00:04:12,429 --> 00:04:13,851
Gibt's dazu Pommes?
38
00:04:15,432 --> 00:04:18,276
Nein. Rote Bete mit Paprika
39
00:04:18,727 --> 00:04:21,320
in Feldsalatsüppchen mit Karottenschaum
40
00:04:21,771 --> 00:04:24,320
und Cidre-Essig aus Azincourt.
41
00:04:24,774 --> 00:04:26,367
Wer ist der Schwuli?
42
00:04:27,819 --> 00:04:30,197
Hau ab mit deinem Paprikascheiß!
43
00:04:43,291 --> 00:04:46,135
Na, Jacky, willst du etwa
die Küchenchef-Ausstattung?
44
00:04:46,794 --> 00:04:49,263
Bald. Du wirst schon sehen.
45
00:04:50,672 --> 00:04:54,347
...mit Semmelbröseln bestreuen,
mit flüssiger Butter beträufeln...
46
00:04:55,510 --> 00:04:57,638
Nelken, Orangenschale
47
00:04:58,054 --> 00:04:59,146
Wie lief's?
48
00:05:01,807 --> 00:05:04,811
Nein! Der vierte Rausschmiss im Monat?
49
00:05:05,811 --> 00:05:11,067
Wie soll das gehen, zu dritt mit nur
einem Gehalt? - Keiner versteht mich.
50
00:05:11,774 --> 00:05:14,527
- Hast du den Kontostand gesehen?
- Ja, ich weiß.
51
00:05:16,946 --> 00:05:18,914
- Was ist?
- Geht schon.
52
00:05:19,324 --> 00:05:21,917
- Alles okay, Spatz?
- Ja.
53
00:05:23,994 --> 00:05:25,496
Hör auf zu arbeiten.
54
00:05:26,204 --> 00:05:28,502
Ich suche mir einen Job
55
00:05:29,416 --> 00:05:32,635
- Damit du Ruhe hast.
- Irgendeinen?
56
00:05:33,461 --> 00:05:34,633
Den erstbesten.
57
00:05:35,671 --> 00:05:37,594
Und ich fliege nicht raus.
58
00:05:38,633 --> 00:05:39,930
Tag, Chef.
59
00:05:54,104 --> 00:05:56,357
Tut gut, mal vom Herd wegzukommen.
60
00:05:56,774 --> 00:05:58,902
- Alles in Ordnung?
- Köstlich.
61
00:06:02,654 --> 00:06:04,907
- War die Seezunge gut?
- Fantastisch.
62
00:06:07,992 --> 00:06:10,040
Schmecken die eingelegten Zwiebeln?
63
00:06:10,410 --> 00:06:12,037
Ich könnte mich reinsetzen.
64
00:06:12,454 --> 00:06:13,706
Darf ich?
65
00:06:15,207 --> 00:06:16,880
Ein perfekter Bissen.
66
00:06:23,172 --> 00:06:25,721
- Den vergesse ich nicht.
- Und ich?
67
00:06:26,092 --> 00:06:27,719
Einfach aufspießen.
68
00:06:28,386 --> 00:06:29,888
Chef! Chef
69
00:06:33,974 --> 00:06:38,480
Matter will, dass Sie ihm
die Karte zeigen. - Ich habe keine Zeit.
70
00:06:38,895 --> 00:06:43,400
Sie müssen mit ihm auch über die
anderen Restaurants sprechen. - Später.
71
00:06:57,620 --> 00:06:59,418
Nein, das ist nicht gut.
72
00:06:59,998 --> 00:07:01,340
Das löst nichts aus.
73
00:07:02,082 --> 00:07:03,459
Gib mir die Vanille.
74
00:07:13,217 --> 00:07:14,309
Probiert mal.
75
00:07:20,348 --> 00:07:22,146
- Sehr gut.
- Das ist
76
00:07:22,934 --> 00:07:24,936
- fantastisch.
- Von wegen.
77
00:07:25,353 --> 00:07:27,230
Das kann nicht auf die Frühlingskarte.
78
00:07:29,190 --> 00:07:30,941
Ich schaff's nicht.
79
00:07:31,358 --> 00:07:34,703
Matter schickt ein Menü.
Das soll diese Woche auf die Karte.
80
00:07:35,112 --> 00:07:36,785
Der nervt langsam.
81
00:07:37,489 --> 00:07:38,957
Kommen Sie mit.
82
00:07:42,243 --> 00:07:44,211
- Hör auf zu schmollen.
- Ich schmolle nicht.
83
00:07:44,662 --> 00:07:48,462
- Du wolltest es doch.
- Ich mach's ja auch.
84
00:07:48,916 --> 00:07:51,668
- Sind ja nur 6 Monate.
- Das geht schnell vorbei.
85
00:07:58,216 --> 00:08:00,184
Vielleicht gefällt's mir sogar.
86
00:08:03,095 --> 00:08:07,521
Bei allen Fenstern muss die Umrandung
gestrichen werden. Es sind 524.
87
00:08:07,933 --> 00:08:09,230
Außerdem
88
00:08:09,643 --> 00:08:11,861
die Türen. 188.
89
00:08:16,316 --> 00:08:19,240
- Was essen die Leute?
- Keine Ahnung.
90
00:08:19,694 --> 00:08:22,788
Dein Kittel. Arbeitsmaterial. Leg los.
91
00:08:38,336 --> 00:08:39,633
Topinambur.
92
00:08:40,253 --> 00:08:41,505
Cremesuppe.
93
00:08:42,339 --> 00:08:44,137
Kürbisgazpacho.
94
00:08:45,717 --> 00:08:48,470
Ein Menü aus dem vorigen Jahrhundert.
95
00:08:51,013 --> 00:08:56,065
Meine Ingenieure versuchen, die Preise
unserer Fertiggerichte zu senken.
96
00:08:57,436 --> 00:09:02,032
Was geht mich das an? - Unsere Zutaten
müssen erst noch genehmigt werden.
97
00:09:03,149 --> 00:09:07,279
Wenn der Chef des "Cargo Lagarde" sie
verwendet, kriegen wir grünes Licht.
98
00:09:07,737 --> 00:09:11,115
Deinen Aktionären zuliebe
soll ich diesen Dreck verwenden?
99
00:09:11,573 --> 00:09:14,702
Meine Chemiker sagen, es sei gefahrlos.
Viele Starköche arbeiten
100
00:09:15,077 --> 00:09:17,751
mit der Industrie zusammen.
Überleg's dir.
101
00:09:18,122 --> 00:09:19,669
Schon geschehen.
102
00:09:20,040 --> 00:09:22,007
Du passt nicht mehr zum Konzernimage.
103
00:09:22,416 --> 00:09:24,009
Das ist übrigens Cyril.
104
00:09:24,919 --> 00:09:26,921
Er hat zwei Sterne. London und Paris.
105
00:09:28,089 --> 00:09:33,595
Iss mal bei mir! Phosphoreszierende
Rettich-Mousse, schäumende Steaks
106
00:09:34,010 --> 00:09:37,935
und Bresse-Huhn-Eiswürfel. Fantastisch.
107
00:09:38,765 --> 00:09:40,892
Cyril übernimmt das "Cargo Lagarde",
108
00:09:41,267 --> 00:09:44,191
und du betreibst
die "Fermette" in Orléans.
109
00:09:44,728 --> 00:09:46,196
Sieh mal, wie schön.
110
00:09:46,939 --> 00:09:50,034
Da kannst du weiter traditionell kochen.
111
00:09:51,025 --> 00:09:55,371
- Das "Cargo Lagarde" trägt meinen Namen.
- Aber dein Name gehört uns!
112
00:09:55,822 --> 00:09:57,950
Und du bringst uns nicht genug ein.
113
00:09:58,366 --> 00:10:01,494
Ich bin unkündbar, Stanislas.
Das steht im Vertrag.
114
00:10:01,910 --> 00:10:03,878
Das Gespräch ist beendet.
115
00:10:08,250 --> 00:10:11,378
So ist das heutzutage.
Da ist nichts zu machen.
116
00:10:25,974 --> 00:10:27,647
Da klopft jemand.
117
00:10:28,393 --> 00:10:30,110
Wie machen Sie den Kabeljau?
118
00:10:31,270 --> 00:10:34,069
- Den Kabeljau. Wie machen Sie den?
- Was?
119
00:10:34,481 --> 00:10:37,735
- Wir verstehen Sie nicht.
- Sie kochen ihn.
120
00:10:38,110 --> 00:10:41,659
Nicht kochen!
Höchstens 10 Minuten im Bain-Marie,
121
00:10:42,030 --> 00:10:46,456
sonst verliert er seinen
ganzen Geschmack. Machen Sie mal auf.
122
00:10:49,454 --> 00:10:52,548
- Wie machen Sie den Kabeljau?
- Gekocht in Salzwasser.
123
00:10:52,956 --> 00:10:54,458
Das dürfen Sie nicht!
124
00:10:54,875 --> 00:10:57,219
- Was machen Sie da?
- Halten Sie mal.
125
00:10:59,880 --> 00:11:01,597
Das kann man besser machen.
126
00:11:03,049 --> 00:11:07,725
Ich denke an ein Meeres-Concassé
mit Zitronenmousse.
127
00:11:08,137 --> 00:11:10,685
Aber die Leute hier
hassen Veränderungen.
128
00:11:11,097 --> 00:11:13,566
Die wissen nicht mal, was sie essen.
129
00:11:13,975 --> 00:11:16,728
Neulich gab's Huhn, da fragten sie:
"Ist noch Fisch da?"
130
00:11:17,103 --> 00:11:21,152
Wenn Sie auf mich hören,
können wir kulinarische Gipfel stürmen.
131
00:11:21,607 --> 00:11:24,235
Das ist nicht unbedingt unser Ziel.
132
00:11:32,325 --> 00:11:34,327
Was ist das auf dem Teller?
133
00:11:34,744 --> 00:11:37,964
Meeres-Concassé mit Zitronenmousse
134
00:11:38,373 --> 00:11:41,546
und zartes Frühlingsgemüse
an Regenbogentupfen-Sauce.
135
00:11:41,959 --> 00:11:44,633
- Ich mag Kabeljau nicht so.
- Probieren Sie.
136
00:11:45,045 --> 00:11:49,300
- Nein, das mag ich nicht!
- In unserem Alter weiß man das.
137
00:11:49,758 --> 00:11:53,102
- Ich will nur Püree.
- Und ich will das Gelbe nicht.
138
00:12:05,272 --> 00:12:07,491
Keine Sorge, Herr Maler, das ist normal.
139
00:12:07,899 --> 00:12:12,779
Neulich war Käse im Omelett, da hat mich
einer gebissen. - Ich will wohl zu viel.
140
00:12:13,195 --> 00:12:15,539
Qualität interessiert die Leute nicht.
141
00:12:15,948 --> 00:12:17,950
Tut mir leid, Jungs.
142
00:12:19,702 --> 00:12:21,544
Wisst ihr, was? Nächstes Mal
143
00:12:21,953 --> 00:12:26,003
serviert ihr ihnen Aspirinpüree mit
Lexomilsaft, dann sind sie zufrieden.
144
00:12:28,418 --> 00:12:30,215
Ich nehme mir Salbei!
145
00:12:31,962 --> 00:12:33,589
Live in 5 Minuten!
146
00:12:36,466 --> 00:12:40,220
Monsieur Lagarde, meine Mutter
verehrt Sie. Bitte ein Autogramm.
147
00:12:42,221 --> 00:12:43,723
Live in 2 Minuten!
148
00:12:44,098 --> 00:12:45,099
Chef!
149
00:12:45,558 --> 00:12:48,107
Ich verlasse das "Cargo Lagarde".
150
00:12:49,729 --> 00:12:53,483
Ich übernehme das "Miroir de Paris" in
New York. - Noch ist nichts entschieden.
151
00:12:53,898 --> 00:12:58,278
Ich habe schon bei Stanislas Matter
unterschrieben. Verzeihung.
152
00:12:58,695 --> 00:13:02,119
Das kannst du mir nicht antun.
Du hast alles von mir gelernt.
153
00:13:02,531 --> 00:13:03,623
Eine Minute.
154
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Ich kann das nicht ablehnen.
155
00:13:06,327 --> 00:13:11,457
Aber gerade jetzt! Alle lauern
auf diese blöde Frühlingskarte!
156
00:13:11,914 --> 00:13:13,632
Ich werde Sie nie vergessen.
157
00:13:14,042 --> 00:13:16,215
Das ist mir völlig schnuppe!
158
00:13:16,836 --> 00:13:17,836
Kapiert?
159
00:13:18,171 --> 00:13:19,263
- Chef?
- Ja.
160
00:13:19,714 --> 00:13:21,681
Verzeihung, ich gehe auch.
161
00:13:22,215 --> 00:13:23,307
10 Sekunden.
162
00:13:23,759 --> 00:13:26,103
Zum "Coq de France" in Dubai.
163
00:13:27,387 --> 00:13:29,810
- Tut mir leid.
- Ist das abgesprochen?
164
00:13:35,895 --> 00:13:37,192
Willkommen bei
165
00:13:37,730 --> 00:13:39,949
"Alexandres
Markt-Rezepte"!
166
00:13:47,614 --> 00:13:49,742
Hier bei mir stehen
167
00:13:50,157 --> 00:13:52,660
meine beiden treuen Helfer, Sergio...
168
00:13:54,036 --> 00:13:55,959
- Hat es angefangen?
- Soeben.
169
00:13:56,330 --> 00:13:59,959
Heute spreche ich über
eine meine Lieblings Vorspeisen.
170
00:14:01,000 --> 00:14:03,674
Sie stehen im Winter
allein in der Küche
171
00:14:04,045 --> 00:14:07,640
Ich hätte nicht gedacht, dass eine
Kochsendung so spannend sein kann.
172
00:14:08,007 --> 00:14:11,055
Zur Herzenserwärmung empfehle ich Ihnen
173
00:14:11,468 --> 00:14:14,221
Lauchcremesuppe mit Akazienhonig.
174
00:14:14,679 --> 00:14:17,182
- Lauch mit Honig?
- Natürlich.
175
00:14:18,058 --> 00:14:20,810
- Du wusstest das?
- Klar. - Still!
176
00:14:21,227 --> 00:14:24,276
Den Lauch Würfeln
- Nur das Weiße.
177
00:14:24,688 --> 00:14:28,659
Ja, Akio, wie ich es Ihnen
in all den Jahren beigebracht habe.
178
00:14:29,318 --> 00:14:30,694
Komischer Typ.
179
00:14:31,111 --> 00:14:33,830
Ist die Zwiebel glasig,
den Lauch hinzufügen.
180
00:14:34,197 --> 00:14:36,871
Das war sonst ohne Zwiebel. Vermutlich
181
00:14:37,242 --> 00:14:41,246
ist er unsicher, weil er
ein Problem hat, im Job oder privat.
182
00:14:41,703 --> 00:14:46,925
Kennst du ihn? - Und ob. Als ich pleite
war, habe ich seine Kochbücher geklaut.
183
00:14:48,710 --> 00:14:51,428
Wie lange brauchst du für das Fenster?
184
00:14:51,838 --> 00:14:54,432
- Ich habe den Pinsel vergessen.
- Der andere Flügel!
185
00:14:54,841 --> 00:14:57,014
Gut. Ich komme sofort.
186
00:14:57,802 --> 00:14:59,554
- Bis später.
- Bis später!
187
00:15:00,637 --> 00:15:02,685
Ich habe ein Zwischenstück gemacht.
188
00:15:03,098 --> 00:15:07,399
Könnten Sie 14 Tage?
Ich brauche dringend einen Sous-Chef.
189
00:15:07,853 --> 00:15:10,196
Papa, meine Doktorarbeit!
190
00:15:10,604 --> 00:15:12,777
Wüssten Sie denn jemanden?
191
00:15:13,941 --> 00:15:18,697
Nein, den habe ich schon angerufen.
Dann ist keiner mehr übrig.
192
00:15:19,280 --> 00:15:23,034
- Du bist da, Schatz?
- Ich wollte eben mit dir reden.
193
00:15:23,450 --> 00:15:25,168
Das weiß ich doch.
194
00:15:25,618 --> 00:15:26,961
Und was habe ich gesagt?
195
00:15:27,370 --> 00:15:28,917
Irgendetwas mit
196
00:15:29,330 --> 00:15:32,333
- Kommst du oder nicht?
- Klar. Wohin?
197
00:15:32,791 --> 00:15:35,340
- Zu meiner Promotions-Prüfung.
- Was war das Thema?
198
00:15:35,752 --> 00:15:39,382
Der Einfluss des russischen Romans auf
die französischen Autoren des 19. Jh.
199
00:15:39,798 --> 00:15:42,721
Ins Restaurant kommen
auch immer mehr Russen.
200
00:15:43,134 --> 00:15:45,512
Super. Gehst du weg?
201
00:15:45,928 --> 00:15:48,226
Ich muss leider in den Service.
202
00:15:49,015 --> 00:15:53,815
Sei nicht böse. - Immer dasselbe.
Du sagst ab, verschiebst Egal.
203
00:15:54,227 --> 00:15:56,321
Nicht schon wieder Hamburger!
204
00:15:56,771 --> 00:16:00,866
Lagarde hier. Einen doppelten
Cheeseburger und eine Cola bitte.
205
00:16:04,320 --> 00:16:05,867
Tschüs, Papa!
206
00:16:06,238 --> 00:16:07,990
Jacky soll kochen!
207
00:16:08,407 --> 00:16:10,249
Jacky soll kochen!
208
00:16:23,337 --> 00:16:25,556
Dein Sohn macht mir Probleme.
209
00:16:26,548 --> 00:16:30,848
Ich soll Geliermittel,
chemischen Dreck verwenden.
210
00:16:31,385 --> 00:16:32,557
Probier mal.
211
00:16:32,970 --> 00:16:35,894
Ich bin genervt.
Mir fällt nichts mehr ein.
212
00:16:36,265 --> 00:16:41,646
Immer denkst du, du verlierst
einen Stern. Hier, probier doch mal.
213
00:16:42,979 --> 00:16:43,980
Was ist das?
214
00:16:56,742 --> 00:16:58,665
- Unglaublich.
- Unglaublich.
215
00:16:59,036 --> 00:17:00,207
Unglaublich, ja.
216
00:17:01,079 --> 00:17:05,255
Das ist mein Rotbarbenrezept
mit Hokkaido von 1996! - Genau.
217
00:17:05,667 --> 00:17:08,045
Wahnsinn. Alles ist da.
218
00:17:09,128 --> 00:17:12,381
Balance der Gemüse,
Zusammenspiel der Gewürze,
219
00:17:12,798 --> 00:17:14,220
alles.
220
00:17:17,010 --> 00:17:19,933
- Wer hat das gemacht?
- Siehst du den Maler da?
221
00:17:22,890 --> 00:17:24,187
Den Maler?
222
00:17:29,105 --> 00:17:31,232
Kann ich Sie kurz sprechen?
223
00:17:33,400 --> 00:17:37,906
Haben Sie mein Rotbarbenrezept
von 1996 nachgekocht?
224
00:17:38,321 --> 00:17:40,789
Nein. Von 1997.
225
00:17:41,699 --> 00:17:44,953
1996 war das Duo von Petersfisch
und Sahnepüree aus Vitelotte-Kartoffeln.
226
00:17:45,369 --> 00:17:47,087
- Sicher?
- Ja.
227
00:17:47,538 --> 00:17:50,791
Dieses Rezept ist
wie der David von Michelangelo.
228
00:17:51,207 --> 00:17:52,424
Michelangelo.
229
00:17:54,294 --> 00:17:59,266
Interessanter Vergleich. Hören Sie, ich
bin auf der Suche nach einem Sous-Chef.
230
00:17:59,674 --> 00:18:02,643
Wagen Sie einen Versuch
im "Cargo Lagarde"?
231
00:18:04,303 --> 00:18:05,395
Ja.
232
00:18:06,013 --> 00:18:07,356
Mit Vertrag?
233
00:18:07,806 --> 00:18:10,433
- Später. Erst zur Probe.
- Wie lange?
234
00:18:10,891 --> 00:18:12,609
Die zulässige Zeit, ein, zwei Monate.
235
00:18:12,977 --> 00:18:14,775
Das geht leider nicht.
236
00:18:15,146 --> 00:18:19,743
Wie? - Ich habe einen Halbjahresvertrag.
Ich hab's meiner Frau versprochen.
237
00:18:20,108 --> 00:18:22,736
- Sie wird es verstehen.
- Nein, wird sie nicht.
238
00:18:23,153 --> 00:18:27,329
Das "Cargo Lagarde" lehnt man nicht ab.
Sind Sie verrückt?
239
00:18:27,741 --> 00:18:29,788
Nein. Aber ich liebe meine Frau.
240
00:18:30,200 --> 00:18:33,454
Rutscht mir doch alle den Buckel runter!
241
00:18:33,871 --> 00:18:35,873
Wiedersehen.
242
00:18:37,958 --> 00:18:39,551
Monsieur Lagarde, Moment!
243
00:18:40,877 --> 00:18:42,174
Ich nehme an!
244
00:18:43,087 --> 00:18:45,431
Dann morgen um acht im "Cargo".
245
00:18:45,882 --> 00:18:49,931
Sie haben recht, ich sage
meiner Frau die Wahrheit. Bestimmt
246
00:18:50,302 --> 00:18:52,646
versteht sie, dass ich
247
00:18:53,347 --> 00:18:56,021
eine bezahlte Arbeit
für einen Versuch aufgebe.
248
00:19:00,227 --> 00:19:01,228
Was ist das?
249
00:19:01,687 --> 00:19:02,688
Blumen.
250
00:19:03,064 --> 00:19:06,364
- Aber was machst du hier?
- Ich wollte dich abholen.
251
00:19:06,776 --> 00:19:10,905
Und ich freue mich, dass du dich jetzt
auf mich verlässt. Darum die Blumen.
252
00:19:12,030 --> 00:19:14,249
- Bist du gefeuert?
- Nein.
253
00:19:14,866 --> 00:19:17,415
- Also was Schlimmes.
- Soll ich die hier lassen?
254
00:19:17,869 --> 00:19:21,623
Nein, ich nehme sie,
aber kannst du sie tragen?
255
00:19:24,625 --> 00:19:27,799
- Weißt du, was mir heute passiert ist?
- Jetzt kommt's.
256
00:19:28,629 --> 00:19:31,051
Ja, allerdings.
257
00:19:32,382 --> 00:19:34,305
Jemand hat mich gelobt.
258
00:19:34,759 --> 00:19:35,760
Wer?
259
00:19:37,178 --> 00:19:38,179
Alexandre.
260
00:19:40,055 --> 00:19:42,308
Der Leiter des Altersheims.
261
00:19:42,766 --> 00:19:46,361
Weil ich schnell und gut bin, soll ich
den ganzen Speiseraum streichen.
262
00:19:48,647 --> 00:19:50,694
So kommst du der Küche näher.
263
00:19:51,399 --> 00:19:54,528
Quatsch, die Küche ist ganz woanders.
264
00:20:07,872 --> 00:20:09,044
Hören Sie auf!
265
00:20:10,290 --> 00:20:12,509
Monsieur Matter hat uns beauftragt!
266
00:20:12,918 --> 00:20:15,012
Ich sperre Sie ins Kühlhaus!
267
00:20:16,880 --> 00:20:18,974
- Morgen, Chef.
- Sie sind zu spät.
268
00:20:19,383 --> 00:20:22,306
- Es ist 8.02 Uhr.
- Eben. Zu spät.
269
00:20:26,764 --> 00:20:29,313
- Sticken Sie seinen Namen.
- Wird gemacht.
270
00:20:29,725 --> 00:20:32,069
Jacky Bonnot. B-O-N-N-O-T.
271
00:20:37,524 --> 00:20:41,699
Ich möchte Ihnen sagen,
dass ich diese Chance zu schätzen weiß.
272
00:20:42,111 --> 00:20:43,954
Schon in meiner Kindheit
273
00:20:44,321 --> 00:20:46,915
waren Ihre Rezepte
für mich wie Perlen
274
00:20:47,283 --> 00:20:49,160
Ich erwarte Sie in der Küche.
275
00:20:49,618 --> 00:20:50,618
Gut.
276
00:20:51,035 --> 00:20:52,503
Ich komme sofort.
277
00:20:56,541 --> 00:20:58,760
Ein Marcel Bouchard?
278
00:21:04,840 --> 00:21:07,764
Diese Jacke und ich
werden es weit bringen.
279
00:21:08,177 --> 00:21:10,850
Überstehen Sie erst mal den Tag,
ohne rauszufliegen.
280
00:21:12,764 --> 00:21:14,562
Herrschaften, aufgepasst.
281
00:21:16,851 --> 00:21:20,605
- Schmecken Sie raus, was da drin ist.
- Mit verbundenen Augen?
282
00:21:21,021 --> 00:21:23,023
Wir sind nicht beim Variéte I Q
283
00:21:30,404 --> 00:21:32,247
Gebratener Steinbutt.
284
00:21:34,074 --> 00:21:35,701
Mit Spinat-Coulis,
285
00:21:37,745 --> 00:21:40,338
einer Tomaten-Oliven-Sauce
286
00:21:40,789 --> 00:21:43,292
mit Daikon-Rettich
und gesalzener Butter.
287
00:21:43,750 --> 00:21:47,254
- Ich hätte noch 2 Salzkörner dazugetan.
- Sehr gut.
288
00:21:48,379 --> 00:21:50,051
Und was riechen Sie da?
289
00:21:53,926 --> 00:21:55,678
Rind gegrillt, dann eingelegt.
290
00:21:57,596 --> 00:21:59,973
Vintage Beef Select, sehr gute Wahl.
291
00:22:00,389 --> 00:22:02,938
Mit Zucchini und Kartoffeln
292
00:22:04,143 --> 00:22:07,067
Lady Christei, schöne Textur,
Ihre Lieblingssorte,
293
00:22:07,480 --> 00:22:08,732
bleibt im Wasser fest.
294
00:22:09,148 --> 00:22:12,151
Dazu kleine gegrillte Auberginen
295
00:22:12,609 --> 00:22:15,032
Etwas zu lange gegrillt,
nein, viel zu lange.
296
00:22:15,403 --> 00:22:16,905
Darf ich mal?
297
00:22:18,990 --> 00:22:23,119
Er hat recht. Die Auberginen sind
zu lange gegrillt. Wer hat das gemacht?
298
00:22:26,288 --> 00:22:28,507
Auberginen sind empfindlich!
299
00:22:28,874 --> 00:22:31,922
Man darf ihr nicht wehtun,
man muss ihr in die Augen sehen.
300
00:22:32,335 --> 00:22:33,427
Hab ich doch.
301
00:22:34,254 --> 00:22:35,380
In den Müll.
302
00:22:37,841 --> 00:22:40,514
Das wäre Ihnen nicht passiert.
303
00:22:40,926 --> 00:22:44,100
Nein, Chef. Ich hätte
die Aubergine schreien hören.
304
00:22:45,389 --> 00:22:47,858
Jacky spricht mit dem Gemüse.
305
00:22:48,267 --> 00:22:50,189
Und hört ihm vor allem zu.
306
00:22:50,601 --> 00:22:52,353
Was sagt Ihnen diese Möhre?
307
00:22:54,897 --> 00:22:56,274
"Raspelt mich!"
308
00:22:56,732 --> 00:22:58,609
Sie möchte geraspelt werden.
309
00:22:59,026 --> 00:23:01,824
Raspeln Sie sie zum Petersfisch.
310
00:23:02,195 --> 00:23:06,245
Jacky schaut euch zu, und ab morgen
leitet er beide Abteilungen.
311
00:23:06,908 --> 00:23:08,956
- An die Arbeit.
- Ja, Chef!
312
00:23:09,785 --> 00:23:11,253
Bin ich eingestellt?
313
00:23:11,704 --> 00:23:15,208
Ja. Warten Sie die Stoßzeit ab.
Da geben viele heulend die Schürze ab.
314
00:23:15,624 --> 00:23:16,967
Nicht Jacky Bonnot.
315
00:23:17,376 --> 00:23:18,673
Wir werden sehen.
316
00:23:21,296 --> 00:23:24,926
Was ist das? Kalbsbries,
Jakobsmuschel, Vanille
317
00:23:25,341 --> 00:23:27,309
Die Kreationen sind meine Sache.
318
00:23:27,719 --> 00:23:28,971
Ich dachte nur
319
00:23:30,345 --> 00:23:31,517
Schon gut.
320
00:23:46,402 --> 00:23:48,075
Ich fühle mich so gut.
321
00:23:48,529 --> 00:23:51,498
Sieh mal, das Baby ist auch ruhig.
322
00:23:53,033 --> 00:23:54,785
Dank dem neuen Jacky.
323
00:23:57,287 --> 00:23:58,960
Neuer Jacky
324
00:24:00,164 --> 00:24:01,791
Nicht übertreiben.
325
00:24:04,335 --> 00:24:05,803
Ich muss dir sagen
326
00:24:06,670 --> 00:24:10,299
dass ich nicht mehr beim Altersheim bin,
sondern bei Lagarde arbeite.
327
00:24:10,715 --> 00:24:13,264
Zur Probe, also erst mal unbezahlt,
328
00:24:13,676 --> 00:24:14,802
aber
329
00:24:15,219 --> 00:24:17,017
Was? Ich schlafe ein.
330
00:24:17,555 --> 00:24:19,057
Was sagst du?
331
00:24:20,098 --> 00:24:22,066
Gute Nacht, mein neuer Jacky.
332
00:24:28,607 --> 00:24:30,529
- Wie sieht's aus?
- Alles voll.
333
00:24:35,321 --> 00:24:39,326
- Wie weit sind die Scampi?
- Die kommen!
334
00:24:41,576 --> 00:24:44,796
Das Huhn sollte
um fünf nach halb hier stehen!
335
00:24:45,205 --> 00:24:47,128
Mir fehlt die Kalbspiccata.
336
00:24:47,540 --> 00:24:48,757
Ich hole sie
337
00:24:50,542 --> 00:24:52,215
- Tut mir leid.
- Meine Schuld.
338
00:24:52,628 --> 00:24:53,800
Pass doch auf!
339
00:24:54,213 --> 00:24:55,931
- Noch eine Piccata!
- Mach ich.
340
00:24:56,298 --> 00:24:59,517
Nein, mach du deine Scampi für Tisch 4.
Ich mache die Piccata.
341
00:24:59,926 --> 00:25:03,271
Das ist nicht deine Aufgabe.
Wo bleibt das Huhn für Tisch 16?
342
00:25:03,721 --> 00:25:08,477
Was machst du? - Das ist zu wenig Huhn,
das gibt Ärger. Mach mehr drauf.
343
00:25:08,893 --> 00:25:11,361
Wisch bitte auf! Jetzt die Piccata.
344
00:25:15,649 --> 00:25:19,074
Sie haben diese Woche
gute Arbeit geleistet im "Cargo".
345
00:25:19,694 --> 00:25:24,541
Monsieur Lagarde, Ihr Zitronenhuhn ist
toll, aber mehr Zitrone wäre besser.
346
00:25:24,949 --> 00:25:26,417
Dann nehmen Sie mehr.
347
00:25:26,826 --> 00:25:28,954
Daran habe ich gar nicht gedacht.
348
00:25:29,453 --> 00:25:30,749
Live in 5 Minuten!
349
00:25:31,162 --> 00:25:34,132
- Wo gehen wir hin?
- Ins Studio, für meine Sendung.
350
00:25:34,541 --> 00:25:38,011
Ich will nicht ins Fernsehen!
Wenn meine Frau das sieht!
351
00:25:38,378 --> 00:25:41,051
Sie arbeitet doch.
Da sieht sie nicht fern.
352
00:25:41,463 --> 00:25:44,637
Und meine Schwiegereltern? Nein, nein.
353
00:25:46,802 --> 00:25:49,100
Können Sie mich
wenigstens "Brian" nennen?
354
00:25:50,722 --> 00:25:53,817
Willkommen bei
"Alexandres Markt-Rezepte".
355
00:25:54,183 --> 00:25:58,279
Diese Woche stelle ich Ihnen
meinen neuen Assistenten vor.
356
00:26:00,105 --> 00:26:03,029
Hier ist - Brian.
- Brian.
357
00:26:03,525 --> 00:26:07,405
Brian, heute kochen wir
Kalbsragout mit jungem Gemüse.
358
00:26:07,821 --> 00:26:11,450
Das Kalbsragout, das Sie 1999
in Uzès auf der Karte hatten?
359
00:26:12,700 --> 00:26:14,828
- Stimmt.
- Exzellent.
360
00:26:15,244 --> 00:26:20,170
Jacky-Brian. - ist nämlich ein
wandelndes gastronomisches Gedächtnis.
361
00:26:21,041 --> 00:26:24,295
- Wozu die Brille?
- Er will nicht erkannt werden.
362
00:26:24,753 --> 00:26:26,721
Warum geht er dann zum Fernsehen?
363
00:26:27,088 --> 00:26:29,341
Vielleicht will er
inkognito bekannt werden.
364
00:26:29,798 --> 00:26:32,267
Wir schneiden das Kalbfleisch klein
365
00:26:32,718 --> 00:26:35,517
In der Zeit schäle ich,
Brian, die Möhren.
366
00:26:35,888 --> 00:26:39,142
- Brian?
- Warum Brian? - Ist wohl sein amerikanischer Name.
367
00:26:39,599 --> 00:26:43,320
- Hacken Sie den Schnittlauch.
- Schnittlauch?
368
00:26:43,728 --> 00:26:45,776
- Ja.
- In Ihr Rezept gehört Estragon!
369
00:26:46,189 --> 00:26:47,532
Das ist live.
370
00:26:47,899 --> 00:26:49,276
Jacky neckt mich gern.
371
00:26:49,691 --> 00:26:54,572
Ich bin Brian und spaße nicht mit Ihren
Rezepten. Weg mit dem Schnittlauch.
372
00:26:56,114 --> 00:26:59,163
Gut, dann nehmen wir Thymian.
373
00:26:59,575 --> 00:27:03,045
Nein! Verhunzen Sie
Ihr Meisterwerk nicht, Alexandre.
374
00:27:03,829 --> 00:27:05,251
Sie streiten sich!
375
00:27:05,706 --> 00:27:09,131
- Danke, Brian. Das war's.
- Ich will das Ragout probieren.
376
00:27:11,878 --> 00:27:14,347
Besser als mit Schnittlauch
oder Thymian. - Halt's Maul.
377
00:27:14,798 --> 00:27:17,472
Guten Appetit und bis nächste Woche.
378
00:27:17,842 --> 00:27:21,391
- Etwas Estragon könnte nicht schaden.
- Halt die Klappe.
379
00:27:22,137 --> 00:27:23,855
Guten Appetit!
380
00:27:24,264 --> 00:27:26,608
Ich mach mir heute Kalbsragout.
381
00:27:28,644 --> 00:27:31,317
- Tun Sie das nie wieder.
- Ich hüte Ihr Rezept.
382
00:27:37,318 --> 00:27:39,991
Das war ein toller Auftritt.
383
00:27:41,071 --> 00:27:42,573
Ich habe deinen Vertrag geprüft
384
00:27:44,449 --> 00:27:47,123
und weiß, wie ich dich
aus dem "Cargo" raus kriege.
385
00:27:47,536 --> 00:27:50,630
Wenn du einen Stern verlierst,
platzt der Vertrag.
386
00:27:50,996 --> 00:27:52,543
Ich verliere nie einen Stern.
387
00:27:52,957 --> 00:27:55,255
Ich habe Kontakt
zu allen Gastro-Führern.
388
00:27:56,961 --> 00:27:59,679
Zwei Kritiker kommen
demnächst ins "Cargo".
389
00:28:00,046 --> 00:28:02,469
Die mögen deine Küche nicht.
390
00:28:04,008 --> 00:28:06,682
Diesmal behältst du
die drei Sterne nicht.
391
00:28:09,555 --> 00:28:14,436
Mit dem Restaurant verlierst du auch
deine Wohnung. Die gehört uns auch.
392
00:28:16,311 --> 00:28:18,359
Viel Spaß, ihr beiden!
393
00:28:24,527 --> 00:28:25,870
Das wird schon.
394
00:28:26,237 --> 00:28:27,237
Was tun Sie?
395
00:28:27,613 --> 00:28:29,489
- Ich tröste Sie.
- Sie trösten mich?
396
00:28:31,366 --> 00:28:34,461
Gehen Sie in den Service und
lassen Sie den Quatsch. - Ja, Chef.
397
00:28:39,498 --> 00:28:41,091
Wiedersehen, Chef.
398
00:28:46,463 --> 00:28:49,342
Matter war bei allen Lieferanten.
399
00:28:49,757 --> 00:28:52,727
Er bestellt nichts mehr,
wenn wir dir was verkaufen.
400
00:28:53,136 --> 00:28:54,979
Mietkerl. Was mache ich jetzt?
401
00:28:55,388 --> 00:28:59,813
Ich habe dir viel zu verdanken.
Du bekommst, was du willst.
402
00:29:00,225 --> 00:29:02,319
Danke, Marco. Du bist ein echter Freund.
403
00:29:03,312 --> 00:29:07,533
Julien! Er kümmert sich
ab jetzt um die Einkäufe.
404
00:29:08,567 --> 00:29:09,567
Marco.
405
00:29:14,322 --> 00:29:19,294
Thibault, komm mal. Zwei Zimtstangen und
ein Lotusblatt in die Sauce fürs Lamm.
406
00:29:20,160 --> 00:29:23,539
- Ich darf nichts verändern.
- Das ist Alexandres Kreation.
407
00:29:23,914 --> 00:29:27,794
- Ich habe einen Freibrief.
- Das kann ich nicht machen. - Thibault!
408
00:29:30,628 --> 00:29:34,678
Mach den Zimt dran. - Der Chef
flippt aus. - Dann wirft er ihn raus.
409
00:29:37,009 --> 00:29:38,636
Gute Idee. Ich mache Zimt dran.
410
00:29:42,096 --> 00:29:45,646
Chef, ich glaube,
an Tisch 8 sitzen zwei Kritiker.
411
00:29:46,059 --> 00:29:47,652
Sie probieren herum,
412
00:29:48,061 --> 00:29:51,109
stellen Fragen
Sie haben das Lamm bestellt.
413
00:29:51,521 --> 00:29:56,527
Ja und? - Jacky, Ihr neuer Vize,
hat das Rezept verändert. - Was?
414
00:30:04,575 --> 00:30:06,919
Sie schnappe ich mir noch.
415
00:30:15,377 --> 00:30:16,845
Alles in Ordnung?
416
00:30:17,254 --> 00:30:19,177
Monsieur Lagarde, ein Traum!
417
00:30:20,297 --> 00:30:22,470
Ich habe Ihr Lamm schon mal gegessen.
418
00:30:23,634 --> 00:30:28,140
Es ist eine geniale Idee,
Zimt hinzuzufügen. - Zimt?
419
00:30:28,555 --> 00:30:32,104
Ja, ich dachte, das wäre
ein interessanter Bruch, und
420
00:30:32,517 --> 00:30:37,148
Da ist noch ein anderes Aroma.
Ein undefinierbarer Geschmack
421
00:30:39,439 --> 00:30:40,907
Er sagt es nicht.
422
00:30:41,275 --> 00:30:42,652
Nein, er sagt es nicht.
423
00:30:43,026 --> 00:30:45,654
- Lotus, nicht?
- Lotus. Sehr gut.
424
00:30:46,780 --> 00:30:48,999
Ich widerspreche mir gern selbst.
425
00:30:49,448 --> 00:30:50,449
Verrückt.
426
00:30:50,825 --> 00:30:52,953
Was so in Paris geredet wird,
427
00:30:53,369 --> 00:30:56,168
dass der große Alexandre
auf der Stelle tritt
428
00:30:56,580 --> 00:30:58,628
Dabei sind Sie immer noch spitze.
429
00:30:59,041 --> 00:31:00,166
Nummer eins.
430
00:31:03,712 --> 00:31:06,511
Es heißt, die Michelin-Kritiker kämen,
431
00:31:06,923 --> 00:31:11,769
sobald Ihre neue Karte rauskommt.
Das ist am 12. April, oder?
432
00:31:12,177 --> 00:31:14,646
Michelin? Danke für die Information.
433
00:31:15,055 --> 00:31:18,901
Busseren und Marchal.
Sie hassen die klassische Küche.
434
00:31:19,267 --> 00:31:21,361
Servieren Sie ihnen Molekularküche.
435
00:31:21,811 --> 00:31:25,156
Mit etwas Stickstoff, Transparenz.
Darauf stehen die.
436
00:31:25,606 --> 00:31:29,610
Molekularküche? Nein, wirklich nicht.
437
00:31:32,571 --> 00:31:36,917
Wie war das mit dem Zimt und dem Lotus?
Sie verändern meine Gerichte?
438
00:31:37,326 --> 00:31:42,047
Nein! Das ist die Sauce zu Ihrem Filet
Mignon zur Einweihung des Four Seasons!
439
00:31:42,455 --> 00:31:45,755
- Da war Zimt drin!
- Lamm und Reh ist nicht das Gleiche!
440
00:31:46,167 --> 00:31:50,967
Ich habe interpretiert. Ein Alexandre
von heute mit einer Sauce von gestern.
441
00:31:51,338 --> 00:31:56,640
Aber künftig halten Sie den Alexandre
von heute und gestern auseinander!
442
00:31:57,052 --> 00:31:58,349
Verstanden?
443
00:31:59,928 --> 00:32:02,602
Ich weiß, wie Alexandre arbeitet.
444
00:32:02,973 --> 00:32:04,145
Alexandre bin ich!
445
00:32:04,600 --> 00:32:08,446
Na und? Ich kenne
Alexandre seit seinen Anfängen.
446
00:32:08,812 --> 00:32:13,032
Und der Alexandre vor der Trennung
von Charlotte war mir viel lieber.
447
00:32:13,483 --> 00:32:16,862
Charlotte?
Was hat meine Ex-Frau damit zu tun?
448
00:32:17,278 --> 00:32:20,156
Seit sie weg ist,
stagnieren Ihre Saucen.
449
00:32:20,572 --> 00:32:23,951
Niemand wagt es zu sagen,
aber Sie treten auf der Stelle.
450
00:32:24,368 --> 00:32:26,917
Aber Charlotte
hat nichts mit meiner Bouillon zu tun!
451
00:32:27,746 --> 00:32:30,248
Jetzt reicht's mir. Verschwinden Sie.
452
00:32:30,664 --> 00:32:32,086
Was? Ich fliege raus?
453
00:32:32,500 --> 00:32:34,423
Ja. Die Probezeit ist vorbei.
454
00:32:34,835 --> 00:32:37,304
Gut. Kein Problem.
455
00:32:41,925 --> 00:32:46,431
Ich weiß, was der große Alexandre
mit dem Kalbsbries gemacht hätte!
456
00:32:46,846 --> 00:32:48,769
Die Kreationen sind meine Sache!
457
00:32:49,140 --> 00:32:52,063
Ja. Auf Wiedersehen, Monsieur Lagarde.
458
00:32:54,436 --> 00:32:56,814
- Gut reiben!
- Ja, Chef.
459
00:33:05,029 --> 00:33:06,281
Monsieur Bonnot?
460
00:33:08,574 --> 00:33:11,793
Ich soll fragen, was Alexandre
mit dem Kalbsbries gemacht hätte.
461
00:33:12,577 --> 00:33:16,298
- Er hätte mit Holunderessig abgelöscht.
- Mit Holunderessig abgelöscht.
462
00:33:17,457 --> 00:33:19,333
Sie sollen einsteigen.
463
00:33:21,961 --> 00:33:23,304
Na, endlich.
464
00:33:27,216 --> 00:33:29,468
Jetzt den Holunderessig.
465
00:33:32,887 --> 00:33:36,892
Warum grinsen Sie? - Ich bin noch nie
wiedereingestellt worden.
466
00:33:42,521 --> 00:33:44,364
- Nur zu.
- Ja.
467
00:33:54,073 --> 00:33:56,747
- Der Blödmann hat recht.
- Natürlich.
468
00:33:59,244 --> 00:34:01,667
Sie helfen bei der neuen Karte. Aber
469
00:34:02,080 --> 00:34:04,208
Du bist doch auch ein Idiot!
470
00:34:04,666 --> 00:34:07,260
Entschuldigen Sie, ich bin online.
471
00:34:07,711 --> 00:34:10,805
Farfalle müssen al dente sein.
Nicht eine Stunde kochen!
472
00:34:11,172 --> 00:34:12,719
Ach so!
473
00:34:13,799 --> 00:34:16,052
Lass sie neun Minuten im Wasser,
474
00:34:16,510 --> 00:34:17,978
und immer umrühren!
475
00:34:18,429 --> 00:34:21,102
- Was machen Sie?
- Ich helfe ihnen beim Kochen.
476
00:34:21,556 --> 00:34:23,979
Sie arbeiten hier und dort gleichzeitig?
477
00:34:24,434 --> 00:34:28,814
Die Rentner mögen mein Essen.
Ich wollte sie nicht im Stich lassen.
478
00:34:30,063 --> 00:34:31,940
Ich will keinen Ärger machen.
479
00:34:32,357 --> 00:34:36,487
Ich will nur Cyril und seinem Designer
mein Restaurant zeigen.
480
00:34:36,904 --> 00:34:38,326
Raus aus meiner Küche.
481
00:34:41,157 --> 00:34:44,127
Das ist Monsieur Laveine,
Gerichtsvollzieher.
482
00:34:44,577 --> 00:34:48,081
Er ist hier, um zu konstatieren,
dass ich mein Restaurant aufsuchen
483
00:34:48,539 --> 00:34:51,132
und umbauen kann,
falls du einen Stern verlierst.
484
00:34:52,626 --> 00:34:58,008
Kommt das weg? - Ja, das fliegt raus,
und hier nehmen wir glänzende Keramik.
485
00:34:58,465 --> 00:35:03,436
Die Wand kommt raus, man geht da durch,
und die Gäste essen hier und da.
486
00:35:03,802 --> 00:35:06,180
Hier soll ein großer Surface-Tisch hin.
487
00:35:06,597 --> 00:35:09,020
Jakobsmuscheln? Gute Idee.
488
00:35:09,474 --> 00:35:12,603
Ein Rezept aus der "ELLE"
oder aus der "Marie-Claire"?
489
00:35:13,019 --> 00:35:15,113
Im "Cargo" muss sich was tun.
490
00:35:20,651 --> 00:35:25,999
Ich zeige Ihnen, wo der Wintergarten hin
kommt. Hier riecht's nach alter Küche!
491
00:35:26,406 --> 00:35:30,080
- Verlieren Sie einen Stern?
- Möglich ist es.
492
00:35:30,535 --> 00:35:31,912
Auf, wir machen weiter.
493
00:35:32,286 --> 00:35:34,664
Jacky! Die Zitronensauce ist angebrannt.
494
00:35:35,039 --> 00:35:37,508
Dann fang noch mal von vorne an.
495
00:35:37,875 --> 00:35:40,878
Beatrice hat angerufen.
Sie ist in der Nähe des Heims
496
00:35:41,294 --> 00:35:43,137
und will dir Sachen fürs Baby zeigen.
497
00:35:43,588 --> 00:35:45,431
Dann rufe ich sie an.
498
00:35:51,262 --> 00:35:52,935
Ich suche Jacky.
499
00:35:53,347 --> 00:35:54,894
Der arbeitet nicht mehr hier.
500
00:35:56,850 --> 00:35:58,523
Fragen Sie in der Küche.
501
00:35:59,435 --> 00:36:00,436
In der Küche?
502
00:36:05,942 --> 00:36:08,115
Guten Tag, ich suche Jacky.
503
00:36:08,570 --> 00:36:10,071
Der arbeitet nicht mehr hier.
504
00:36:10,529 --> 00:36:12,497
- Wo ist er?
- Nicht seiner Frau sagen!
505
00:36:12,906 --> 00:36:15,580
Auf dem Monitor. Wen soll ich melden?
506
00:36:15,951 --> 00:36:17,498
- Seine Frau.
- Kommt sie?
507
00:36:17,869 --> 00:36:20,417
- Dann müssen wir aufpassen.
- Ich bin seine Frau.
508
00:36:20,788 --> 00:36:21,789
Scheiße.
509
00:36:22,206 --> 00:36:23,958
Was habt ihr Béatrice gesagt?
510
00:36:24,417 --> 00:36:25,634
Du wärst im Puff.
511
00:36:27,920 --> 00:36:30,547
Nein, ich hab gesagt,
du bist in 10 Minuten da.
512
00:36:30,964 --> 00:36:34,138
Spinnt ihr? Wie soll ich das machen?
513
00:36:34,551 --> 00:36:37,270
Jetzt muss ich mir
eine Ausrede ausdenken.
514
00:36:40,014 --> 00:36:41,061
Moment.
515
00:36:43,934 --> 00:36:46,153
Da hat einer den gleichen Klingelton.
516
00:36:47,021 --> 00:36:48,022
Hi Spatz/
' Ja?
517
00:36:48,439 --> 00:36:49,655
Alles klar?
518
00:36:50,023 --> 00:36:53,277
Fahr jetzt lieber nicht zum Altersheim,
519
00:36:53,735 --> 00:36:56,705
- ich stehe nämlich im Stau.
- Wo denn?
520
00:36:57,071 --> 00:36:59,198
In der Nähe, bei "Nation".
521
00:36:59,656 --> 00:37:02,284
Ich bin auch bei "Nation". Wo bist du?
522
00:37:02,743 --> 00:37:04,837
Schlecht zu sehen, ich stehe links,
523
00:37:05,245 --> 00:37:08,624
hinter den LKWs. Es geht nicht weiter.
Fahr doch!
524
00:37:09,040 --> 00:37:11,884
Andere arbeiten auch! Lass mich durch!
525
00:37:13,127 --> 00:37:15,471
Entschuldige. Jetzt geht's weiter.
526
00:37:15,880 --> 00:37:18,724
Ich bin am Boulevard Voltaire.
Komisch, dieses Echo
527
00:37:19,633 --> 00:37:21,806
Warum sehe ich dich da?
528
00:37:23,678 --> 00:37:25,430
- Wo bist du?
- Deine Frau ist hier.
529
00:37:26,890 --> 00:37:29,017
- Warum hast du das getan?
- Was denn?
530
00:37:29,433 --> 00:37:31,231
Ja, halt mich nur für blöd.
531
00:37:31,685 --> 00:37:34,985
- Ich bin zu enttäuscht. Es ist Schluss.
- Warte, Béatrice!
532
00:37:35,439 --> 00:37:37,988
- Chang, tu was!
- Er war nicht im Puff!
533
00:37:38,442 --> 00:37:43,038
Ach Quatsch!
Spatz, hör zu, geh nicht einfach weg...
534
00:37:46,824 --> 00:37:48,417
Du steckst in der Scheiße.
535
00:37:49,701 --> 00:37:52,079
Da hast du ja einen Könner.
536
00:37:52,537 --> 00:37:54,915
Mit ihm sind dir Sternschnuppen sicher.
537
00:37:55,540 --> 00:37:57,884
Die sind flüchtig. Die bleiben nicht.
538
00:37:58,418 --> 00:38:00,511
Die stürzen ab.
539
00:38:01,962 --> 00:38:03,714
Auf Wiedersehen, Sterne!
540
00:38:05,800 --> 00:38:08,724
Wieder Anrufbeantworter.
Sie ist nicht zuhause.
541
00:38:09,719 --> 00:38:12,063
Lassen Sie's. So kommt sie nicht zurück.
542
00:38:12,472 --> 00:38:16,067
Ich habe sie angelogen.
Das verzeiht sie mir nie. Ich kenne sie.
543
00:38:17,018 --> 00:38:18,816
Sie sind alle gleich. Hier!
544
00:38:19,395 --> 00:38:23,320
Sie wollen einen tollen Mann heiraten,
und beim kleinsten Ausrutscher
545
00:38:23,899 --> 00:38:25,116
sind sie weg.
546
00:38:25,567 --> 00:38:26,864
Wissen Sie,
547
00:38:27,277 --> 00:38:32,077
sie sprach so oft von Heirat, und ich
Idiot sagte jedes Mal: nicht jetzt.
548
00:38:37,453 --> 00:38:39,454
Und? Wie finden Sie ihn?
549
00:38:40,580 --> 00:38:41,706
Er...
550
00:38:42,124 --> 00:38:44,126
- Er ist oxidiert.
- Genau.
551
00:38:44,543 --> 00:38:46,511
Schon mal einen Cheval Blanc getrunken?
552
00:38:46,920 --> 00:38:47,920
Nein.
553
00:38:49,755 --> 00:38:51,632
Cheval Blanc 61.
554
00:38:52,049 --> 00:38:53,266
Ein Traum.
555
00:38:54,051 --> 00:38:57,146
Monsieur Holunderessig
kennt nicht alles.
556
00:38:59,013 --> 00:39:00,435
Probieren Sie.
557
00:39:00,849 --> 00:39:02,726
Was für eine Farbe!
558
00:39:04,310 --> 00:39:05,812
Was für ein Aroma!
559
00:39:10,566 --> 00:39:14,116
Der rührt mich zu Tränen,
der Cheval Blanc.
560
00:39:14,570 --> 00:39:17,574
Mich auch. Mir kommen die Tränen.
561
00:39:18,449 --> 00:39:20,450
In 4 Tagen kommen Kritiker.
562
00:39:21,451 --> 00:39:25,456
- Ich bin erledigt.
- Warum? Sie werden es ihnen zeigen.
563
00:39:25,872 --> 00:39:29,216
Nein. Die sind Anhänger
der Molekularküche.
564
00:39:29,624 --> 00:39:30,624
Molekularküche?
565
00:39:31,001 --> 00:39:32,218
3. Stern, adieu.
566
00:39:35,464 --> 00:39:36,932
Schon mal Pétrus getrunken?
567
00:39:37,299 --> 00:39:38,767
Auch nicht.
568
00:39:39,842 --> 00:39:42,595
- Trinken wir den Cheval Blanc nicht aus?
- Gleich!
569
00:39:44,263 --> 00:39:45,389
Ich hab's!
570
00:39:45,806 --> 00:39:51,778
Ich kenne einen spanischen Experten
für Molekularküche. Das ist unser Mann.
571
00:39:52,187 --> 00:39:53,609
Ist er bekannt?
572
00:39:54,022 --> 00:39:55,774
Ja. Soll ein Genie sein.
573
00:39:56,691 --> 00:39:59,284
Ich rufe ihn sofort an. Juan Castella!
574
00:39:59,693 --> 00:40:01,286
Da, seine Nummer.
575
00:40:03,489 --> 00:40:04,490
Mailbox.
576
00:40:07,409 --> 00:40:10,207
Ich arbeite jetzt für Alexandre Lagarde.
577
00:40:11,120 --> 00:40:13,589
Wir brauchen deine Fähigkeiten.
578
00:40:13,998 --> 00:40:16,751
Ruf mich so schnell wie möglich zurück.
579
00:40:18,919 --> 00:40:21,593
Danke, dass Sie das für mich tun.
580
00:40:22,839 --> 00:40:28,471
Ist mir eine Ehre. - Wenn ich 3 Sterne
behalte, stelle ich Sie als Vize ein.
581
00:40:28,845 --> 00:40:29,844
Wirklich?
582
00:40:32,473 --> 00:40:34,441
Lieber als
583
00:40:35,684 --> 00:40:37,732
- rechte Hand.
- Rechte Hand.
584
00:40:38,437 --> 00:40:42,407
Oder "Erster Assistent". Das macht auch
was her. - Gut, Erster Assistent.
585
00:40:42,774 --> 00:40:45,072
Oder lieber "Stellvertretender Chef"
586
00:40:45,485 --> 00:40:47,579
Geben Sie mir nun die Hand?
587
00:40:48,530 --> 00:40:50,202
Darauf einen Armagnac.
588
00:40:50,614 --> 00:40:51,911
Natürlich!
589
00:40:52,282 --> 00:40:53,829
Sie ist in Nevers!
590
00:40:54,201 --> 00:40:55,703
Ich muss hin.
591
00:40:58,831 --> 00:41:02,175
Béatrice ist zu ihren Eltern
nach Nevers gefahren.
592
00:41:02,625 --> 00:41:04,172
Ich muss leider los.
593
00:41:05,920 --> 00:41:08,673
- Ich kann nicht ohne sie leben.
- Verstehe.
594
00:41:09,047 --> 00:41:10,674
Ich setze Sie ab.
595
00:41:17,931 --> 00:41:22,026
Als erstes sagen Sie ihr,
dass Sie mir einen Arbeitsvertrag geben.
596
00:41:22,476 --> 00:41:27,152
Lassen Sie mich nur machen. Fünf
Minuten, und sie liegt in meinen Armen.
597
00:41:29,566 --> 00:41:30,738
Ich mache Spaß.
598
00:41:31,776 --> 00:41:33,278
Ich bereite nur den Weg.
599
00:41:36,698 --> 00:41:38,416
Nevers ist wirklich hübsch.
600
00:41:38,825 --> 00:41:40,997
Hier! Da abbiegen, Emilien.
601
00:41:42,160 --> 00:41:45,004
Wenn sie nicht zuhause sind,
sind sie hier.
602
00:41:47,291 --> 00:41:48,292
Los. hopp.
603
00:41:49,709 --> 00:41:50,881
Kommen Sie.
604
00:41:54,422 --> 00:41:55,674
Das ist sie.
605
00:41:56,716 --> 00:41:58,468
Sie sieht gut aus!
606
00:42:00,302 --> 00:42:01,554
Hier lang.
607
00:42:03,889 --> 00:42:05,482
Ich hab keinen Ring.
608
00:42:07,851 --> 00:42:11,775
- Man kann nicht mit leeren Händen kommen.
- Was mache ich nur?
609
00:42:12,187 --> 00:42:15,987
Ich hab's. Ich mache ihr was,
was sie mag. Sie wird mir verzeihen.
610
00:42:16,692 --> 00:42:18,819
Das hier weg, dann
611
00:42:22,113 --> 00:42:24,957
- Jacky, was machst du denn hier?
- Hallo, Carole.
612
00:42:25,366 --> 00:42:29,211
Eine Überraschung für Béatrice.
Bitte sag ihr nichts.
613
00:42:29,661 --> 00:42:31,208
Kein Problem.
614
00:42:31,663 --> 00:42:32,915
Alexandre Lagarde.
615
00:42:33,707 --> 00:42:35,709
Das ist Carole, die Hausherrin.
616
00:42:36,126 --> 00:42:38,379
Monsieur Lagarde, was für eine Ehre.
617
00:42:38,754 --> 00:42:40,175
Ganz meinerseits.
618
00:42:41,005 --> 00:42:44,134
So ein Zufall. Mein Küchenchef geht.
619
00:42:44,550 --> 00:42:47,474
Ich könnte mal probeweise kommen.
620
00:42:47,887 --> 00:42:49,513
Viel zu teuer für mich.
621
00:42:52,432 --> 00:42:54,685
Sind wir nicht wegen Béatrice hier?
622
00:42:55,435 --> 00:42:57,153
Ja, Béatrice, ja.
623
00:43:03,692 --> 00:43:04,944
Verzeihen Sie die Störung.
624
00:43:05,778 --> 00:43:08,281
Ich bin
- Sie sind Alexandre Lagarde!
625
00:43:08,739 --> 00:43:10,240
Genau der bin ich.
626
00:43:10,698 --> 00:43:12,826
Guten Abend. Hören Sie,
627
00:43:13,201 --> 00:43:16,455
Beatrice, das ist alles meine Schuld.
628
00:43:16,955 --> 00:43:18,877
Ich bin dafür verantwortlich
629
00:43:19,289 --> 00:43:22,213
Danke, aber es liegt nicht an Ihnen.
630
00:43:22,626 --> 00:43:26,722
- Ich will Jacky nicht mehr sehen.
- Er hat Ihnen was Wichtiges zu sagen.
631
00:43:27,130 --> 00:43:28,382
Ich will nichts hören.
632
00:43:28,839 --> 00:43:33,185
Sie müssen wissen,
wenn alles gut geht, stelle ich ihn ein
633
00:43:33,594 --> 00:43:35,096
im "Cargo Lagarde".
634
00:43:35,513 --> 00:43:36,856
Er stellt ihn ein!
635
00:43:37,223 --> 00:43:41,147
Ich will als Vater meines Kindes
keinen Lügner. Er ist verantwortungslos.
636
00:43:41,559 --> 00:43:43,106
- Stimmt.
- Unerträglich!
637
00:43:43,520 --> 00:43:47,400
Stimmt. Ich hatte ihn
sogar schon gefeuert, als
638
00:43:47,816 --> 00:43:51,240
- Sie sollten sich für mich einsetzen!
- Jacky, du hier?
639
00:43:51,694 --> 00:43:53,992
Guten Abend, Armand und Mathilde.
640
00:43:54,822 --> 00:43:58,668
Mein Schatz, bitte verzeih mir.
Sieh mal, was ich dir gemacht habe.
641
00:43:59,033 --> 00:44:01,161
Deinen Millefeuille mit Karamel,
642
00:44:01,619 --> 00:44:05,169
eingelegten Himbeeren,
Johannisbeeren und Pistazien.
643
00:44:05,581 --> 00:44:06,753
Will ich nicht.
644
00:44:07,166 --> 00:44:11,045
Guck doch mal!
Ein Vanilleherz. Weißt du, warum?
645
00:44:12,379 --> 00:44:15,303
- Weil ich dich liebe.
- Vanilleherz! Das klappt nicht.
646
00:44:19,218 --> 00:44:23,644
Béatrice, im Beisein deiner Eltern
frage ich dich feierlich:
647
00:44:25,266 --> 00:44:26,768
Willst du mich heiraten?
648
00:44:27,143 --> 00:44:29,816
Nein, Jacky. Nicht so, nicht jetzt!
649
00:44:30,186 --> 00:44:32,188
- Warum nicht?
- Du hast gelogen.
650
00:44:32,897 --> 00:44:36,697
Stimmt, ich habe gelogen,
aber nur das eine Mal.
651
00:44:37,569 --> 00:44:41,869
Nein, schon einmal, aber da waren wir
praktisch noch nicht zusammen.
652
00:44:45,075 --> 00:44:47,828
Das war wohl ein unpassender Moment.
653
00:44:50,830 --> 00:44:53,754
- Ich glaube, wir gehen.
- Ja, wir gehen.
654
00:44:57,962 --> 00:45:01,135
Das ist jetzt unpassend,
aber wie macht man es,
655
00:45:01,548 --> 00:45:05,098
dass kandierte Früchte
nicht im rohen Teig versinken?
656
00:45:05,552 --> 00:45:09,431
Man arbeitet sie vorsichtig
in den schaumigen Teig ein.
657
00:45:11,390 --> 00:45:14,439
Nach einer anderen Schule
stellt man den Teig kalt
658
00:45:14,852 --> 00:45:18,901
und fügt die kandierten Früchte
erst am nächsten Tag hinzu.
659
00:45:21,733 --> 00:45:24,031
- Hat's geklappt?
- Tschüs, Carole.
660
00:45:24,986 --> 00:45:26,863
Alles gut. Sie liebt ihn.
661
00:45:27,280 --> 00:45:29,202
- Sie heißen Carole?
- Ja.
662
00:45:29,615 --> 00:45:31,288
- Ich Alexandre.
- Ich weiß.
663
00:45:31,700 --> 00:45:34,419
- Sie kommen probeweise?
- Natürlich.
664
00:45:35,496 --> 00:45:37,248
- Bis bald.
- Bis bald.
665
00:45:41,834 --> 00:45:43,177
Sie ist schön.
666
00:45:45,004 --> 00:45:47,382
- Ich weiß.
- Nein, nicht Béatrice. Carole.
667
00:45:47,799 --> 00:45:51,393
Ich meine, beide sind schön.
Aber Carole
668
00:45:55,597 --> 00:45:57,099
Sie haben da Sahne.
669
00:46:04,480 --> 00:46:06,198
Da fehlt Nougat.
670
00:46:23,914 --> 00:46:25,791
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
671
00:46:26,166 --> 00:46:29,089
Die goldene Kochmütze!
Ihre erste Trophäe.
672
00:46:29,544 --> 00:46:31,046
Und das ist
673
00:46:31,671 --> 00:46:33,423
Gute Nacht. Bis morgen.
674
00:46:35,925 --> 00:46:36,926
Bis morgen.
675
00:46:37,385 --> 00:46:40,684
Hallo, Spatz. Ich bin's wieder.
676
00:46:41,054 --> 00:46:46,231
Ich weiß, ich sollte auf Distanz
bleiben, aber das schaffe ich nicht.
677
00:46:49,436 --> 00:46:50,653
Ruf mich zurück.
678
00:46:53,691 --> 00:46:56,570
- Du arbeitest noch?
- Ich muss mich vorbereiten.
679
00:46:58,195 --> 00:47:02,199
Ich glaube, diesmal verliere ich meinen
3. Stern. - Einer mehr oder weniger
680
00:47:03,366 --> 00:47:04,993
Kommst du zu meiner Disputation?
681
00:47:05,410 --> 00:47:09,459
Ich habe Angst um meinen Stern,
und du redest von russischen Romanen.
682
00:47:09,872 --> 00:47:12,591
Erzähl du mal der Welt,
dass Alexandre Lagarde
683
00:47:13,000 --> 00:47:14,877
kein Rührei mit Trüffel mehr macht.
684
00:47:15,252 --> 00:47:16,549
Das wird ein Drama.
685
00:47:16,920 --> 00:47:19,422
- Du bist so egoistisch.
- Hab ich geerbt.
686
00:47:19,839 --> 00:47:23,218
Ich war oft nicht da.
Aber ich habe viele Leute beglückt.
687
00:47:23,676 --> 00:47:24,802
Ja, die anderen.
688
00:47:25,553 --> 00:47:27,647
Du redest nur von deinen Restaurants.
689
00:47:28,889 --> 00:47:30,436
Ich lasse dich arbeiten.
690
00:47:33,101 --> 00:47:34,603
Mir doch egal.
691
00:47:45,154 --> 00:47:50,000
Was sind ihre Qualifikationen,
außer Küchenhilfe im Altenheim?
692
00:47:51,367 --> 00:47:53,244
Chang war Maskenbild ner,
693
00:47:53,703 --> 00:47:55,580
Moussa LKW-Fahrer in Pau
694
00:47:55,997 --> 00:47:57,965
und Titi Fliesenleger.
695
00:47:58,374 --> 00:48:02,378
- Und was soll ich mit ihnen?
- Wir brauchen doch ein Team.
696
00:48:02,794 --> 00:48:06,844
Und Testpersonen zum Probieren.
Ihr seid doch krankenversichert?
697
00:48:08,883 --> 00:48:11,181
Das ist er. Ich mache auf.
698
00:48:13,137 --> 00:48:15,185
Darf ich vorstellen, Juan Castella,
699
00:48:15,932 --> 00:48:21,404
internationaler Experte, richtig?
- Ja. - für Molekularküche.
700
00:48:25,023 --> 00:48:27,401
- Es ist mir eine Ehre.
- Mir auch.
701
00:48:27,817 --> 00:48:29,944
Juan war bei spanischen Starköchen.
702
00:48:30,569 --> 00:48:34,324
Zuerst, Señor Lagarde,
werde ich Ihre Cuisine probieren.
703
00:48:34,740 --> 00:48:36,333
Meine Cousine.
704
00:48:49,628 --> 00:48:53,132
Was ist das? - Rind mit Algen.
Eine Mischung aus Land und Meer.
705
00:48:55,884 --> 00:48:57,682
Gehen wir das Problem an.
706
00:49:00,638 --> 00:49:01,730
Rupfen Sie das.
707
00:49:04,100 --> 00:49:08,025
- Woher haben Sie die Enten?
- Wild. Bois de Vincennes.
708
00:49:08,437 --> 00:49:12,361
- Aus dem Bois de Vincennes?
- Ja. Müssen jetzt gerupft werden.
709
00:49:26,370 --> 00:49:27,747
Mehr Ente?
710
00:49:47,431 --> 00:49:48,898
Ich bin zufrieden.
711
00:49:49,307 --> 00:49:50,479
Sehen Sie!
712
00:49:51,183 --> 00:49:55,313
- Wo sind die Enten?
- Ich habe Enten atomisiert.
713
00:49:55,813 --> 00:49:57,736
Geschmack wiederhergestellt
714
00:49:58,107 --> 00:50:00,575
- in Würfeln.
- Das soll ich den Gästen vorsetzen?
715
00:50:00,984 --> 00:50:05,205
Warten Sie, er ist noch nicht fertig.
Er arbeitet noch - Künstlerisch.
716
00:50:05,655 --> 00:50:08,828
Farbe
- Saucen, Kruste
717
00:50:09,783 --> 00:50:11,456
Moussa, Titi und Chang!
718
00:50:13,078 --> 00:50:14,500
Kommt mal her.
719
00:50:15,414 --> 00:50:16,836
Könnt ihr
720
00:50:17,249 --> 00:50:18,249
das probieren?
721
00:50:18,624 --> 00:50:21,468
- Entenbrust mit Quitten.
- Wo? - Da.
722
00:50:22,503 --> 00:50:24,676
- In den Fertigwürfeln?
- Ente mit Quitten.
723
00:50:25,131 --> 00:50:26,383
Quietscheenten?
724
00:50:26,758 --> 00:50:31,354
- Quietschende Enten in Fertigwürfeln?
- Wie haben Sie das gemacht?
725
00:50:31,762 --> 00:50:33,230
Probieren Sie mal.
726
00:50:45,566 --> 00:50:46,909
Ist das normal?
727
00:50:48,735 --> 00:50:50,203
Zuviel Stickstoff.
728
00:50:50,653 --> 00:50:52,906
Reduzieren um 15 Gramm pro Liter.
729
00:50:53,365 --> 00:50:56,039
- Wann hört man auf zu kauen?
- Noch nicht. Weiter.
730
00:50:56,868 --> 00:50:58,085
Weiter.
731
00:50:59,078 --> 00:51:00,078
Und?
732
00:51:00,329 --> 00:51:05,210
Wie Ente in Pulverform, die im Bauch
wieder auf quillt. - Schmeckt nach Fisch.
733
00:51:07,920 --> 00:51:09,842
Stimmt. Fisch aus Enten.
734
00:51:10,254 --> 00:51:14,680
Muss am Kondensator liegen.
Ich muss mal nachsehen.
735
00:51:18,637 --> 00:51:20,139
Probieren Sie.
736
00:51:21,056 --> 00:51:23,434
Reiner Entengeschmack.
737
00:51:25,685 --> 00:51:27,653
Nein. Schmeckt nach Himbeere.
738
00:51:28,021 --> 00:51:30,739
Weiter. Essen Sie weiter.
739
00:51:33,192 --> 00:51:37,698
Was ist das? - Keine Angst,
normale chemische Reaktion.
740
00:51:38,155 --> 00:51:41,499
Normal? Schluss mit dem Blödsinn.
741
00:51:42,158 --> 00:51:43,535
Nicht Zauberküche?
742
00:51:43,910 --> 00:51:45,958
Nein, keine Zauberküche mehr.
743
00:51:46,413 --> 00:51:49,632
Sie sehr empfindlich. Ich weggehen.
744
00:51:55,796 --> 00:51:57,844
Ja, genau. Auf Wiedersehen.
745
00:51:58,631 --> 00:52:01,384
Ich habe die Nase voll
von Enten und Würfeln.
746
00:52:01,801 --> 00:52:05,977
Seit 20 Jahren dieser Stress, nur um ein
paar Kritikern zu gefallen. Ich hör auf.
747
00:52:06,389 --> 00:52:09,232
Nein! Sie haben mir
einen Arbeitsvertrag versprochen.
748
00:52:09,683 --> 00:52:14,689
Wir haben zwei Tage, um eine uns beiden
unbekannte Küche zu erfinden! Unmöglich.
749
00:52:16,356 --> 00:52:18,824
Aber Cyril Boss schafft es.
750
00:52:19,233 --> 00:52:21,076
Wie macht er das?
751
00:52:21,527 --> 00:52:22,995
Gehen wir bei ihm essen.
752
00:52:23,988 --> 00:52:26,036
Wir gucken, probieren,
753
00:52:26,490 --> 00:52:29,538
begreifen, analysieren
und erfinden was Neues!
754
00:52:29,951 --> 00:52:33,876
Jeder kennt mich. Soll ich anrufen:
"Hier ist Lagarde, bitte einen Tisch."
755
00:52:34,289 --> 00:52:36,667
"Zum Essen?" "Nein, zum Spionieren!"
756
00:52:37,709 --> 00:52:39,176
So ein Quatsch.
757
00:52:39,668 --> 00:52:42,467
- Also keine Möglichkeit?
- Ich sehe keine.
758
00:52:48,968 --> 00:52:51,642
Chang war Maskenbildner
beim Crazy Horse.
759
00:52:52,889 --> 00:52:54,106
Und?
760
00:52:56,684 --> 00:52:59,027
Monsieur und Madame Nagoshi.
Guten Abend.
761
00:53:04,691 --> 00:53:07,695
Der Besuch des Kulturattachés
ist eine Ehre für uns.
762
00:53:11,238 --> 00:53:13,411
Heute kommt unsere neue Karte raus.
763
00:53:14,825 --> 00:53:16,418
Folgen Sie mir.
764
00:53:17,203 --> 00:53:20,331
Chefkoch Cyril Boss
heißt Sie Willkommen.
765
00:53:23,875 --> 00:53:28,005
- So soll das "Cargo Lagarde" werden!
- Katastrophe.
766
00:53:28,420 --> 00:53:30,422
Ihr Tisch. Schönen Abend!
767
00:53:33,675 --> 00:53:37,179
Chefkoch Cyril Boss
empfiehlt Ihnen sein Menü "Symphonie".
768
00:53:40,515 --> 00:53:42,609
Stickstoff-Champagner.
769
00:53:45,895 --> 00:53:47,738
Was ist das denn?
770
00:53:50,440 --> 00:53:53,410
- Wonach schmeckt das?
- Nach Havanna-Zigarre.
771
00:53:55,111 --> 00:53:57,330
Geflügelkompression mit Udon-Nudeln
772
00:53:57,739 --> 00:53:59,661
Phosphoreszierende Rettich-Mousse
773
00:54:00,074 --> 00:54:02,623
Kalbsbries-Spaghetti
- Virtueller Tintenfisch
774
00:54:03,410 --> 00:54:05,378
Man isst es, aber isst es nicht.
775
00:54:07,581 --> 00:54:10,584
Ich habe hier
einen "Esprit du Pomerol" für Sie.
776
00:54:10,959 --> 00:54:11,960
Pomerol!
777
00:54:12,418 --> 00:54:13,419
Aber ohne Wein.
778
00:54:14,337 --> 00:54:16,760
Ohne Trauben und Alkohol.
779
00:54:17,757 --> 00:54:19,133
Und was ist drin?
780
00:54:20,467 --> 00:54:21,810
Das dürfen wir nicht sagen.
781
00:54:22,219 --> 00:54:24,017
Ein großes Geheimnis!
782
00:54:25,681 --> 00:54:27,524
Mizuko redet gern Unsinn.
783
00:54:27,891 --> 00:54:29,312
Ihre Pipette.
784
00:54:31,644 --> 00:54:33,612
Wozu denn Wein ohne Alkohol?
785
00:54:37,233 --> 00:54:38,324
Holzartig.
786
00:54:39,651 --> 00:54:41,153
Ein Hauch von Pomerol.
787
00:54:41,570 --> 00:54:42,867
Johannisbeere.
788
00:54:43,280 --> 00:54:45,829
Leder. Ich schmecke Leder.
789
00:54:49,618 --> 00:54:52,167
Schafskäse mit Früchten der Saison.
790
00:54:56,041 --> 00:54:57,668
Weißer Thunfisch mit Tomate.
791
00:55:00,086 --> 00:55:03,010
Karamellisierter Lauch mit Zitronengras.
792
00:55:03,464 --> 00:55:04,590
Was ist
793
00:55:04,966 --> 00:55:06,639
Rind und Kalb in Gemüse.
794
00:55:07,051 --> 00:55:08,597
Zum ersten Bissen Ihres Steaks
795
00:55:09,011 --> 00:55:11,389
sollten Sie hieran riechen.
796
00:55:16,059 --> 00:55:17,106
Unpraktisch.
797
00:55:18,061 --> 00:55:19,937
Sie müssen es nehmen.
798
00:55:20,354 --> 00:55:21,571
Auch unpraktisch.
799
00:55:22,565 --> 00:55:25,660
Chefkoch Cyril Boss
wünscht Ihnen guten Appetit.
800
00:55:26,444 --> 00:55:27,616
Ich krieg's nicht.
801
00:55:28,445 --> 00:55:29,662
Interessant.
802
00:55:34,075 --> 00:55:35,075
Sauer.
803
00:55:39,079 --> 00:55:40,547
- Und?
- Kalbsbries.
804
00:55:40,914 --> 00:55:43,042
- Wie?
- Ein Kalbsbries-Spaghetti.
805
00:55:44,501 --> 00:55:45,844
Das bräuchten wir auch.
806
00:55:51,299 --> 00:55:52,425
Schmeckt es?
807
00:55:52,800 --> 00:55:53,847
Meine Frau sehr.
808
00:55:54,302 --> 00:55:55,804
Ja sehr.
809
00:55:56,220 --> 00:55:59,974
Exzellenz, Sie sind nicht
zum ersten Mal hier, oder?
810
00:56:00,390 --> 00:56:01,437
Erstes Mal.
811
00:56:01,850 --> 00:56:04,023
Ich habe Sie schon mal gesehen.
812
00:56:04,436 --> 00:56:08,111
- Nein.
- Erstes Mal. - Wir kommen von weit her.
813
00:56:11,150 --> 00:56:13,073
Ich kenne Ihr Gesicht.
814
00:56:13,944 --> 00:56:15,821
Gehen Sie oft in Feinschmeckerlokale?
815
00:56:16,197 --> 00:56:17,323
Feinschmecker!
816
00:56:19,449 --> 00:56:22,123
Wir mögen gehobene Küche sehr.
817
00:56:22,577 --> 00:56:23,669
Wo gehen Sie hin?
818
00:56:24,913 --> 00:56:26,381
Ducasse
819
00:56:27,082 --> 00:56:29,630
Robuchon Gagnaire
820
00:56:30,000 --> 00:56:32,048
und Alexandre Lagarde.
821
00:56:32,503 --> 00:56:33,503
Lagarde?
822
00:56:33,712 --> 00:56:35,430
Der taugt doch nichts.
823
00:56:36,006 --> 00:56:37,006
Sie irren.
824
00:56:37,424 --> 00:56:40,097
Wir haben sehr gut gegessen
im "Cargo Lagarde".
825
00:56:40,510 --> 00:56:42,387
Ach wo! Unter uns,
826
00:56:42,804 --> 00:56:45,182
Lagarde kocht noch Eintöpfe.
827
00:56:45,598 --> 00:56:47,817
Der ist doch völlig hinterm Mond.
828
00:56:48,184 --> 00:56:50,936
Außerdem hat er einen Sous-Chef,
829
00:56:51,353 --> 00:56:53,856
der früher in einer Dönerbude
830
00:56:54,272 --> 00:56:55,615
Kebab gemacht hat.
831
00:56:56,775 --> 00:56:58,401
Ein ignoranter Versager.
832
00:56:59,193 --> 00:57:00,740
Genug! Kein Respekt.
833
00:57:01,112 --> 00:57:04,537
In Japan
Alexandre Lagarde Restaurant
834
00:57:04,907 --> 00:57:07,001
- Große Beleidigung!
- Nummer eins!
835
00:57:07,993 --> 00:57:10,962
Cyril Boss nichts!
836
00:57:12,038 --> 00:57:15,338
- Die Kritiker möchten Sie sprechen.
- Ich komme.
837
00:57:15,709 --> 00:57:19,508
Bin gleich zurück. Die wollen mir
bestimmt wieder Komplimente machen.
838
00:57:21,380 --> 00:57:25,305
- Gehen wir, sonst knalle ich ihm eine.
- Ja. Auf die Fresse.
839
00:57:26,552 --> 00:57:29,805
Wir leihen uns erst
ein paar Zutaten aus.
840
00:57:55,453 --> 00:57:57,296
Sehr guter Verdauungstanz.
841
00:58:06,546 --> 00:58:07,672
Das lief gut.
842
00:58:08,089 --> 00:58:09,806
- Reiche Beute.
- Sie gehen schon?
843
00:58:10,215 --> 00:58:12,434
Und Ihr Erdbeer-Eclair im Reagenzglas?
844
00:58:12,843 --> 00:58:14,891
- Nein, gehen.
- Krank.
845
00:58:15,304 --> 00:58:17,557
Schade. Bis bald im "Cargo Lagarde".
846
00:58:17,973 --> 00:58:19,974
Ich bin der neue Chef.
847
00:58:21,893 --> 00:58:26,273
Weißt du, wohin ich dir gleich
deine Reagenzgläser stecke?
848
00:58:26,689 --> 00:58:27,690
Nein.
849
00:58:28,065 --> 00:58:30,533
Besser, wenn du es nicht weißt.
850
00:58:32,360 --> 00:58:35,113
Chefkoch Cyril Boss
dankt für Ihren Besuch.
851
00:58:35,614 --> 00:58:37,287
Bringt die Teller.
852
00:58:38,866 --> 00:58:41,289
Explosion vom Rind,
mit Ingwer aromatisiert!
853
00:58:41,660 --> 00:58:43,128
Warum schreien Sie?
854
00:58:43,537 --> 00:58:45,005
Ist doch ein Edelrestaurant.
855
00:58:45,414 --> 00:58:47,508
Im 3-Sterne-Lokal brüllt man nicht.
856
00:58:47,917 --> 00:58:49,543
Ich habe keine Ahnung.
857
00:58:52,378 --> 00:58:55,052
Markknochen-Tartine,
versiegelt mit Sepia-Tinte.
858
00:58:55,465 --> 00:58:56,591
Chang! Nicht brüllen.
859
00:58:57,008 --> 00:58:58,055
Titi hat gesagt
860
00:58:58,467 --> 00:59:00,435
Aber es ist verkehrt.
861
00:59:02,930 --> 00:59:05,774
- Dann schreie ich auch nicht?
- Nein.
862
00:59:07,810 --> 00:59:10,813
- Tomatenschaum mit Gurken.
- Mit was?
863
00:59:11,270 --> 00:59:13,739
Tomatenschaum mit Gurken.
864
00:59:19,027 --> 00:59:20,700
Ich hab's leise gesagt.
865
00:59:29,453 --> 00:59:31,376
- Nicht schlecht.
- Nicht schlecht?
866
00:59:37,253 --> 00:59:40,131
- Bitte leise. Ich muss in 4 Stunden raus.
- Entschuldige,
867
00:59:40,588 --> 00:59:42,682
morgen kommen die Kritiker.
868
00:59:43,049 --> 00:59:45,768
- Morgen? Kommst du nicht?
- Wohin?
869
00:59:51,598 --> 00:59:53,100
Haltung, die Herren!
870
00:59:54,643 --> 00:59:55,815
Den nächsten Gang.
871
01:00:05,361 --> 01:00:08,990
Jacky hat recht. Seine Methode
ist besser als die von Lagarde.
872
01:00:09,406 --> 01:00:11,329
Wie gut die Früchte verteilt sind!
873
01:00:11,741 --> 01:00:15,245
Mach dem Jungen keinen Kummer.
Er kocht so gut!
874
01:00:15,662 --> 01:00:20,292
Er ist 200 Kilometer gefahren,
um dir den Heiratsantrag zu machen.
875
01:00:20,708 --> 01:00:23,552
Wie elegant dieser Kuchen ist!
876
01:00:26,505 --> 01:00:28,256
War ich zu hart?
877
01:00:31,467 --> 01:00:32,844
Was ist?
878
01:00:33,761 --> 01:00:35,354
Ich muss in die Klinik.
879
01:00:35,722 --> 01:00:37,474
Sofort, mein Schatz.
880
01:00:38,016 --> 01:00:40,643
Ein Stück Kuchen für unterwegs
881
01:00:42,102 --> 01:00:43,524
oder sogar zwei!
882
01:00:43,937 --> 01:00:45,405
Ich komme!
883
01:02:10,056 --> 01:02:12,354
Leise, meine Tochter schläft!
884
01:02:13,643 --> 01:02:15,441
Nicht die Wände verkratzen!
885
01:02:18,063 --> 01:02:21,158
- Lassen Sie, das mache ich.
- Ich helfe Ihnen.
886
01:02:32,076 --> 01:02:36,547
- Die letzte Kiste. Steigt ein, ich komme.
- Auf, beeilen Sie sich.
887
01:02:36,914 --> 01:02:42,420
Kommen Sie nicht mit? - Nein. Sie hatten
recht. Ohne Liebe ist man nichts.
888
01:02:48,007 --> 01:02:49,350
Was jetzt?
889
01:02:51,593 --> 01:02:52,594
Du hier?
890
01:02:53,637 --> 01:02:56,891
Man geht nicht
mit leerem Magen zur Prüfung.
891
01:02:58,349 --> 01:03:01,148
Ich habe dir
heiße Schokolade gemacht. Setz dich.
892
01:03:07,025 --> 01:03:09,698
Das haben wir früher
"Amandine-Brioche" genannt.
893
01:03:10,068 --> 01:03:12,036
Ja, das gab's vor jeder Prüfung.
894
01:03:12,487 --> 01:03:15,081
Damals habe ich zum Vergnügen gekocht.
895
01:03:15,532 --> 01:03:19,001
Dann wurde ich der Typ mit
den meisten Sternerestaurants der Welt
896
01:03:19,452 --> 01:03:21,079
und vergaß, was mir das Liebste ist:
897
01:03:21,537 --> 01:03:23,539
du und das Kochen.
898
01:03:25,166 --> 01:03:27,168
Wo sind die anderen?
899
01:03:27,585 --> 01:03:31,339
Ich will hören, wie du zeigst, dass
Balzac von den Kosaken abgekupfert hat
900
01:03:31,713 --> 01:03:34,887
- für " Das Chagrinleder".
- Hast du meine Arbeit gelesen?
901
01:03:35,341 --> 01:03:37,264
- Hast du sie gelesen?
- Iss.
902
01:03:46,143 --> 01:03:47,235
Drei Sterne.
903
01:03:53,107 --> 01:03:55,155
Warum ist nichts vorbereitet?
904
01:03:55,610 --> 01:03:57,408
Marco verkauft uns nichts.
905
01:03:57,820 --> 01:04:00,698
Um halb acht gibt's nur noch
minderwertiges Gemüse.
906
01:04:01,073 --> 01:04:04,452
- Dem kann man nichts ins Ohr flüstern.
- Was?
907
01:04:06,787 --> 01:04:08,413
Ich suche Alexandre.
908
01:04:08,788 --> 01:04:10,916
Er kommt am späteren Vormittag.
909
01:04:11,373 --> 01:04:13,671
- Er soll mich anrufen.
- Ja.
910
01:04:17,129 --> 01:04:19,506
Möchten Sie für mich arbeiten?
911
01:04:19,923 --> 01:04:23,097
Danke, nein.
Alexandre verlässt sich auf mich.
912
01:04:24,636 --> 01:04:27,389
Sie sind zu edel. Denken Sie an sich.
913
01:04:27,806 --> 01:04:30,524
Alexandre lebt in der Vergangenheit.
914
01:04:30,933 --> 01:04:33,937
Finde ich nicht.
Er ist immer noch der Beste.
915
01:04:34,353 --> 01:04:36,355
Und er will mich als Sous-Chef.
916
01:04:36,772 --> 01:04:42,449
Ja, wenn er seine 3 Sterne behält. Aber
was machen Sie mit leeren Kühlschränken?
917
01:04:42,819 --> 01:04:44,287
Käsebrote?
918
01:04:45,363 --> 01:04:47,956
Sie überschätzen sich. Es geht nicht.
919
01:04:48,406 --> 01:04:50,829
Vielleicht. Aber ich will's versuchen.
920
01:04:51,284 --> 01:04:52,831
Was versuchen?
921
01:04:54,412 --> 01:04:57,507
Sie halten sich für einen Könner,
weil Sie nachkochen.
922
01:04:57,915 --> 01:05:00,964
Aber das sind Sie nicht.
Sie sind ein Amateur.
923
01:05:01,585 --> 01:05:03,929
Aber wir sind hier bei den Profis.
924
01:05:04,338 --> 01:05:08,433
Haben Sie schon etwas erfunden?
Mimosa-Eier oder
925
01:05:08,842 --> 01:05:10,765
Tiramisu, ist das von Ihnen?
926
01:05:11,928 --> 01:05:16,274
Sie sind ein Kopist.
Einfach nur ein Typ, der Karaoke macht.
927
01:05:17,308 --> 01:05:18,650
Das ist alles.
928
01:05:19,560 --> 01:05:21,028
Gehen Sie heim.
929
01:05:28,651 --> 01:05:29,823
Was machen wir?
930
01:05:30,444 --> 01:05:31,445
Nichts.
931
01:05:32,321 --> 01:05:34,494
Kein Gemüse da. Alexandre nicht da.
932
01:05:34,907 --> 01:05:37,581
- Aber wir sind da!
- Was soll ich machen?
933
01:05:37,993 --> 01:05:42,544
Stanislas hat recht. Ich erfinde nichts.
Ich hätte Anstreicher bleiben sollen.
934
01:05:42,956 --> 01:05:45,960
Dann wäre Béatrice noch bei mir.
Ich fahre zu ihr.
935
01:05:46,376 --> 01:05:47,377
Was?
936
01:05:47,794 --> 01:05:51,593
Das ist alles? Wir sind dir gefolgt,
und jetzt lässt du uns im Stich?
937
01:05:52,006 --> 01:05:55,135
- Deinetwegen sind wir arbeitslos.
- Du brichst dein Wort.
938
01:05:55,926 --> 01:05:59,680
- Tut mir leid.
- Er hat recht, du warst nie ein Profi.
939
01:06:00,054 --> 01:06:01,772
Du kochst zum Vergnügen.
940
01:06:02,140 --> 01:06:04,063
Ein Profi denkt an die anderen.
941
01:06:04,517 --> 01:06:09,238
Ich habe nicht zum Spaß Fliesen gelegt,
sondern um anderen den Boden zu glätten.
942
01:06:10,397 --> 01:06:11,614
Telefon für Sie!
943
01:06:12,024 --> 01:06:13,742
- Alexandre?
- Nein, eine Frau.
944
01:06:19,947 --> 01:06:21,039
Ich bin's.
945
01:06:21,449 --> 01:06:24,328
Spatz, schön, dich zu hören.
946
01:06:24,744 --> 01:06:26,121
Ich ärgere mich so.
947
01:06:26,537 --> 01:06:30,632
Ich habe dich angelogen, noch dazu
unnötigerweise. Hier ist alles hin.
948
01:06:31,041 --> 01:06:32,041
Wieso?
949
01:06:32,334 --> 01:06:34,428
Die Kritiker kommen,
und der Kühlschrank ist leer.
950
01:06:34,836 --> 01:06:38,009
Du schaffst das schon,
gerade mit leerem Kühlschrank.
951
01:06:38,464 --> 01:06:41,013
Nein, es ist wirklich gar nichts da.
952
01:06:41,467 --> 01:06:43,765
Ich höre auf. Ich bin sicher,
953
01:06:44,136 --> 01:06:45,763
Kochen ist nichts für mich.
954
01:06:46,138 --> 01:06:49,266
Immer Ausreden. Mach mal was zu Ende,
955
01:06:49,682 --> 01:06:51,650
um rauszufinden, was du kannst.
956
01:06:52,060 --> 01:06:56,236
Für mich hast du immer toll gekocht.
Sonst hätte ich dich verlassen.
957
01:06:56,606 --> 01:06:59,404
Ja, für dich, weil ich dich liebe.
958
01:06:59,775 --> 01:07:01,948
Dann koch so, als wär's für mich.
959
01:07:02,402 --> 01:07:03,528
Und für deine Tochter.
960
01:07:05,906 --> 01:07:08,328
Ist es so weit? Ich hab eine Tochter?
961
01:07:10,117 --> 01:07:11,835
Ich komme sofort.
962
01:07:12,245 --> 01:07:14,919
Nein, mach erst deinen Job
und komm dann.
963
01:07:15,331 --> 01:07:16,331
Wirklich?
964
01:07:16,666 --> 01:07:18,713
Kein Problem. Wir warten.
965
01:07:20,418 --> 01:07:21,920
Bis gleich.
966
01:07:26,049 --> 01:07:29,302
- Gibt es einen Supermarkt in der Nähe?
- Nein.
967
01:07:29,718 --> 01:07:32,141
Nur einen kleinen Lebensmittelladen.
968
01:07:33,639 --> 01:07:35,767
Fangt an mit der Mise en Place.
969
01:07:36,225 --> 01:07:37,727
Macht die Herde an.
970
01:07:38,142 --> 01:07:42,067
Titi, setz Wasser auf. Moussa und Chang,
kommt mit. Ihr kommt auch mit.
971
01:07:42,480 --> 01:07:43,982
Ihr alle auch.
972
01:07:44,399 --> 01:07:48,119
Hey, Leute, ich bin Vater!
973
01:08:06,585 --> 01:08:08,302
Etwas Gemüse? Schöne Tomaten?
974
01:08:08,712 --> 01:08:13,684
Geben Sie mir alles. Gemüse, Obst,
Zwiebeln, Tomaten, Artischocken,
975
01:08:14,050 --> 01:08:18,395
Ananas, Nudeln, Reis, Grieß, Eier, Käse,
den ganzen Laden!
976
01:08:18,762 --> 01:08:21,936
- Hat der liebe Gott Sie geschickt?
- Genau.
977
01:08:26,603 --> 01:08:30,607
Keine Angst vor der Jury. Und trink
den Zitronensaft, für eine klare Stimme.
978
01:08:31,024 --> 01:08:33,777
Ja, Papa.
Ich muss es bestehen, nicht du.
979
01:08:34,193 --> 01:08:37,322
Der Kakao und die Brioche
geben dir Schwung. - Übertreib nicht.
980
01:08:38,238 --> 01:08:40,707
- Übertreibe ich?
- Du wirst noch zur Glucke!
981
01:08:41,074 --> 01:08:42,371
Gar nicht.
982
01:08:43,410 --> 01:08:45,959
Nimm den Pulli mit, es ist kalt.
983
01:08:48,205 --> 01:08:49,582
Ich parke das Auto und komme!
984
01:08:59,341 --> 01:09:01,560
Damit machen wir die Bouillon
für die Saucen.
985
01:09:01,968 --> 01:09:03,515
Chang, schäl die Möhren.
986
01:09:03,928 --> 01:09:05,896
Moussa, schneide die Schalotten.
987
01:09:06,348 --> 01:09:08,349
Titi, blanchier das Gemüse.
988
01:09:08,724 --> 01:09:11,978
Wir haben eineinhalb Stunden
für die neue Karte des "Cargo".
989
01:09:12,394 --> 01:09:16,649
Es ist unmöglich, aber wir versuchen's
trotzdem, ja? - Ja, Chef!
990
01:09:18,066 --> 01:09:21,411
Mir fehlt der Bezug
auf Anastasia Wladimirowna.
991
01:09:22,195 --> 01:09:26,951
Danke für den Hinweis, aber das schien
mir in dem Kapitel nicht relevant.
992
01:09:29,242 --> 01:09:30,994
Ich kann nicht.
993
01:09:31,453 --> 01:09:35,503
Was? Dieser Idiot Marco
hat es mir doch versprochen!
994
01:09:36,416 --> 01:09:38,088
Ich komme. Entschuldigung.
995
01:09:40,753 --> 01:09:45,008
Verzeihung, Frau Präsidentin. Wieder
enttäusche ich dich, aber ich muss los.
996
01:09:45,466 --> 01:09:46,558
Es gibt ein Problem.
997
01:09:46,967 --> 01:09:51,221
Deine Arbeit ist großartig. Alles habe
ich nicht verstanden, aber sie ist gut.
998
01:09:51,596 --> 01:09:53,598
Ich bin sehr stolz auf dich.
999
01:09:54,349 --> 01:09:56,852
Verzeihung. Sie ist doch großartig?
Ich muss los.
1000
01:10:00,896 --> 01:10:05,197
Wegen des Frühstücks vorhin?
Schon gut. Bis später.
1001
01:10:10,613 --> 01:10:12,957
Dann wollen wir mal weitermachen.
1002
01:10:18,578 --> 01:10:23,049
Alexandre hatte seine große Zeit,
aber er hat sich nicht weiterentwickelt.
1003
01:10:23,500 --> 01:10:25,594
Seine Küche ist prähistorisch.
1004
01:10:27,462 --> 01:10:28,883
Aber ich bin still.
1005
01:10:29,338 --> 01:10:30,965
Ich will Sie nicht beeinflussen.
1006
01:10:31,382 --> 01:10:32,599
Die Karte!
1007
01:10:36,429 --> 01:10:38,726
Was setzt er uns denn vor?
1008
01:10:58,990 --> 01:11:00,992
Paul! Du hier?
1009
01:11:01,451 --> 01:11:04,375
Immer, wenn deine neue Karte rauskommt.
1010
01:11:04,745 --> 01:11:08,374
Die neue Frühlingskarte
ist von deinem Maler.
1011
01:11:08,748 --> 01:11:11,126
Wo hat er das Gemüse her?
1012
01:11:11,543 --> 01:11:13,796
Von dem kleinen Lebensmittelladen.
1013
01:11:14,629 --> 01:11:16,222
Wir sind erledigt.
1014
01:11:18,299 --> 01:11:21,269
Wir müssen Lagarde rufen.
Das ist unglaublich.
1015
01:11:21,677 --> 01:11:23,020
Gratulieren wir ihm.
1016
01:11:23,429 --> 01:11:28,059
Eine solche Subtilität
gepaart mit einer solchen Modernität!
1017
01:11:28,516 --> 01:11:31,486
Wie macht er es nur,
so viel Emotion hineinzubringen?
1018
01:11:31,895 --> 01:11:37,493
Als nähme eine Frau mich in die Arme,
wüsche mich mit warmem Wasser und
1019
01:11:39,026 --> 01:11:42,246
- Nicht?
- Das wundert mich nicht.
1020
01:11:42,654 --> 01:11:47,581
In Paris wird schlecht über ihn geredet,
aber für mich war er immer der Beste.
1021
01:11:49,494 --> 01:11:51,041
- Ganz klar.
- Ganz klar.
1022
01:11:51,454 --> 01:11:54,424
Alexandre, Stanislas hier. Ruf mich an.
1023
01:11:56,334 --> 01:11:59,712
Wo ist Alexandre? Die Kritiker fragen.
Ich erreiche ihn nicht.
1024
01:12:00,128 --> 01:12:01,300
Ich geh rein, Chef.
1025
01:12:01,713 --> 01:12:04,091
Sagen Sie ihnen, er kommt später.
1026
01:12:04,508 --> 01:12:06,556
Seine neuen Rezepte sind meisterhaft.
1027
01:12:06,968 --> 01:12:08,844
Die Kalamaris raus, heiß!
1028
01:12:09,261 --> 01:12:12,856
Diese Mischung aus traditioneller
und molekularer Küche haut mich um.
1029
01:12:13,265 --> 01:12:16,269
Dass er so was hinbekommen hat,
das haut mich um!
1030
01:12:17,269 --> 01:12:19,441
Der kriegt noch einen 4. Stern.
1031
01:12:22,732 --> 01:12:26,703
- Tag allerseits!
- Sie waren hier? Sie auch, M. Matter?
1032
01:12:27,111 --> 01:12:29,989
- Darf ich probieren?
- Papa, du hast mir gar nichts gesagt.
1033
01:12:30,447 --> 01:12:31,994
Fand ich auch nicht nötig.
1034
01:12:32,449 --> 01:12:34,577
Dieses Gemüse ist aus dem Lädchen?
1035
01:12:34,993 --> 01:12:39,668
Sonst hatte ich nichts. Haben Sie's
gehört? Ich glaube, Sie haben gesiegt.
1036
01:12:41,916 --> 01:12:44,590
Ich freue mich so sehr, dich zu sehen.
1037
01:12:45,002 --> 01:12:47,880
Geh rein, das wird ein Triumph!
1038
01:12:48,296 --> 01:12:51,220
Es gab kleine Reibungen zwischen uns,
1039
01:12:51,633 --> 01:12:53,180
aber das ist vorbei.
1040
01:12:54,844 --> 01:12:57,313
Mir liegt daran, dass du bleibst.
1041
01:12:57,721 --> 01:12:58,721
Unbedingt.
1042
01:12:59,014 --> 01:13:00,516
Brother!
1043
01:13:01,642 --> 01:13:03,519
Kommst du?
1044
01:13:05,646 --> 01:13:07,613
Ich glaube, es ist Zeit für mich.
1045
01:13:08,606 --> 01:13:09,607
Warte.
1046
01:13:11,776 --> 01:13:13,824
Was hast du vor?
1047
01:13:14,279 --> 01:13:15,279
Kommt mit!
1048
01:13:29,333 --> 01:13:32,758
Meine Damen und Herren,
meine Frühlingskarte gefällt Ihnen.
1049
01:13:33,170 --> 01:13:34,763
Ich danke Ihnen.
1050
01:13:35,172 --> 01:13:36,594
Aber
1051
01:13:38,174 --> 01:13:39,847
heute früh war ich nicht da.
1052
01:13:40,302 --> 01:13:44,728
Ich war an der Sorbonne. Meine Tochter
hat ihre Doktorprüfung geschafft.
1053
01:13:51,520 --> 01:13:54,444
Ich begrüße unsere Freunde vom Michelin,
die inkognito hier sind.
1054
01:13:54,815 --> 01:13:55,987
Ach wo!
1055
01:13:56,567 --> 01:13:58,614
Jacky, komm mal her. Komm!
1056
01:14:01,696 --> 01:14:04,245
Liebe Gäste, das ist Jacky Bonnot.
1057
01:14:05,867 --> 01:14:07,709
Die Frühlingskarte ist von ihm.
1058
01:14:18,753 --> 01:14:21,381
Er ist der neue Chef
des "Cargo Lagarde".
1059
01:14:22,423 --> 01:14:23,766
Einverstanden, Stanislas?
1060
01:14:28,219 --> 01:14:31,974
Ich suche schon lange einen Nachfolger.
Ich habe ihn gefunden.
1061
01:14:33,224 --> 01:14:35,522
Darum höre ich auf
1062
01:14:35,935 --> 01:14:38,403
mit dem Wettlauf um die Sterne.
1063
01:14:39,188 --> 01:14:42,488
- Was werden Sie tun?
- Das erfahren Sie bald.
1064
01:14:43,275 --> 01:14:44,275
Glückwunsch.
1065
01:14:45,694 --> 01:14:46,820
Alles Gute.
1066
01:14:54,369 --> 01:14:56,463
Ihr Millefeuille war sehr schön.
1067
01:14:56,871 --> 01:14:59,089
Hier, schenken Sie das Béatrice.
1068
01:15:02,918 --> 01:15:05,341
Diesmal läuft es besser.
1069
01:15:10,257 --> 01:15:12,885
Jacky Bonnot ist mein Trumpf.
1070
01:15:15,429 --> 01:15:18,432
Die angekündigte Überraschung
ist Jacky Bonnot.
1071
01:15:21,893 --> 01:15:23,645
Es ging alles zu schnell.
1072
01:15:24,062 --> 01:15:28,612
Ehe du dich um den Konzern kümmerst,
schule dein Qualitätsbewusstsein.
1073
01:15:29,024 --> 01:15:31,243
Gut, und was soll ich tun?
1074
01:15:31,652 --> 01:15:33,245
- Das findet sich.
- M. Matter?
1075
01:15:34,530 --> 01:15:36,407
Kann ich einen Vertrag haben?
1076
01:15:36,824 --> 01:15:39,952
- Jetzt?
- Ja, ich brauche ihn sofort.
1077
01:15:40,410 --> 01:15:43,539
- Gib ihm, was er will.
- Wir setzen den Vertrag auf.
1078
01:15:43,913 --> 01:15:48,088
- Sofort. - Und einen Scheck dazu.
- Sie bekommen einen Scheck.
1079
01:15:50,502 --> 01:15:53,096
Gut, denn ich bin gerade Vater geworden.
1080
01:15:53,547 --> 01:15:55,015
Das ist ja großartig.
1081
01:15:55,465 --> 01:15:59,935
Ich bin etwas in Eile, weil ich
nach Nevers zu meinem Baby will.
1082
01:16:00,386 --> 01:16:02,013
Dann gib ihm dein Auto.
1083
01:16:03,556 --> 01:16:05,809
Nun gib ihm doch dein Auto!
1084
01:16:06,267 --> 01:16:07,483
Sehr gern.
1085
01:16:10,103 --> 01:16:11,901
- Ist Benzin drin?
- Ja.
1086
01:16:23,073 --> 01:16:25,292
Ein Donnerschlag in der Gastronomie.
1087
01:16:25,701 --> 01:16:28,874
Alexandre Lagarde stellt
den Wettlauf um die Sterne ein.
1088
01:16:29,328 --> 01:16:32,582
Sein Nachfolger ist
ein völlig unbekannter junger Koch.
1089
01:16:32,957 --> 01:16:34,959
Über ihn war nichts zu erfahren.
1090
01:16:35,418 --> 01:16:40,344
Könnten Sie uns irgendetwas über
diesen mysteriösen neuen Chef sagen?
1091
01:16:42,382 --> 01:16:45,886
Das 20-köpfige Team arbeitet schon
an dem Menü
1092
01:16:48,429 --> 01:16:50,431
Heute die Chef-Ausstattung?
1093
01:16:50,848 --> 01:16:55,604
Ja. - Nein. - Doch.
Plus 20 Anzüge für mein ganzes Team.
1094
01:16:56,020 --> 01:16:58,488
Ich wollte es dir schon mal
persönlich ankündigen.
1095
01:17:40,392 --> 01:17:41,985
Sind Sie der Papa?
1096
01:17:42,812 --> 01:17:43,938
Gratuliere.
1097
01:17:44,355 --> 01:17:47,904
Das war Teamarbeit. Ohne die anderen
hätte ich es nie geschafft.
1098
01:17:49,859 --> 01:17:53,033
Ach so, Sie meinen
Nein, das hab ich allein gemacht.
1099
01:17:53,905 --> 01:17:56,658
Wann kann sie Boeuf bourguignon essen?
1100
01:17:57,533 --> 01:17:59,251
In zwei, drei Jahren.
1101
01:18:00,202 --> 01:18:02,045
- Warum erst dann?
- Es ist ein Baby.
1102
01:18:04,915 --> 01:18:06,758
Bist du schon lange da?
1103
01:18:09,293 --> 01:18:12,263
Sie ist so schön! Alles gut?
1104
01:18:16,342 --> 01:18:18,309
Ein Arbeitsvertrag.
1105
01:18:19,761 --> 01:18:21,684
- Toll.
- Das muss ich dir erzählen.
1106
01:18:22,055 --> 01:18:24,774
Ich hab dir auch was zu erzählen.
1107
01:18:25,183 --> 01:18:27,060
Also wirst du meine Frau?
1108
01:18:28,018 --> 01:18:31,067
Willst du mir nicht
einen richtigen Antrag machen?
1109
01:18:31,522 --> 01:18:33,820
Einen richtigen Antrag?
1110
01:18:34,275 --> 01:18:35,697
So in der Art
1111
01:18:38,486 --> 01:18:39,954
Meine Liebste,
1112
01:18:40,405 --> 01:18:42,248
möchtest du meine Frau werden?
1113
01:18:49,454 --> 01:18:50,455
Moment.
1114
01:18:50,873 --> 01:18:55,629
Wann hast du mich angelogen, als wir
"praktisch nicht" zusammen waren?
1115
01:18:58,796 --> 01:19:01,675
Das habe ich praktisch
nicht mehr in Erinnerung.
1116
01:19:06,804 --> 01:19:12,060
Hallo und herzlich willkommen
zu unserer nun wöchentlichen Sendung
1117
01:19:12,517 --> 01:19:14,770
"Die besten Rezepte von Alexandre
- und Jacky!
1118
01:19:15,228 --> 01:19:19,152
Jacky soll kochen! Jacky soll kochen
1119
01:19:27,363 --> 01:19:30,833
Zum Auftakt gibt es einen Klassiker,
1120
01:19:31,284 --> 01:19:32,831
gebratenes Rinderkotelett.
1121
01:19:33,286 --> 01:19:35,163
Ja, denn heute ist ein großer Tag.
1122
01:19:35,538 --> 01:19:37,414
Heute ist der Michelin erschienen,
1123
01:19:37,831 --> 01:19:41,256
und dank Jacky hat das "Cargo"
seine 3 Sterne behalten.
1124
01:19:47,965 --> 01:19:50,434
Immerhin halten Sie die 3 Sterne
1125
01:19:50,843 --> 01:19:54,188
seit 15 Jahren
durch Ihre großartige Arbeit.
1126
01:19:56,599 --> 01:19:59,226
Sie sind nicht mehr im "Cargo Lagarde".
1127
01:19:59,643 --> 01:20:04,490
Warum arbeiten Sie jetzt als Koch
in Nevers? - Nevers ist schön!
1128
01:20:06,441 --> 01:20:11,071
Hier sind schöne Bilder davon, wie Sie
in Ihrem neuen Restaurant kochen.
1129
01:20:20,578 --> 01:20:22,706
Ich stehe hier mit Carole,
1130
01:20:23,122 --> 01:20:24,122
der Hausherrin.
1131
01:20:24,499 --> 01:20:26,718
Wir arbeiten inmitten der Leute.
1132
01:20:27,126 --> 01:20:30,379
Ich fühle mich fast
in meine Jugend zurückversetzt.
1133
01:20:32,381 --> 01:20:35,806
Wie gut das aussieht!
Ich glaube, dieses Kotelett
1134
01:20:36,259 --> 01:20:39,728
ist bald fertig.
- Wunderbar. Sehen Sie mal. - Rosmarin?
1135
01:20:40,137 --> 01:20:41,855
- Wunderbar.
- Was wollen Sie damit?
1136
01:20:42,306 --> 01:20:44,024
- Zum Kotelett.
- Keinesfalls.
1137
01:20:44,475 --> 01:20:47,444
- Wie?
- Kein Rosmarin zum Kotelett. - Sie spaßen.
1138
01:20:47,811 --> 01:20:50,485
Nein. Sie verderben mir
nicht dieses Kotelett
1139
01:20:50,897 --> 01:20:54,401
Auf Bratensaft und
braune Butter kommt es an.
1140
01:20:54,818 --> 01:20:56,035
Das ist live.
1141
01:20:56,486 --> 01:20:59,034
Ich sag's live
- Stellen Sie das Kotelett hin.
1142
01:20:59,446 --> 01:21:01,198
Das verfälscht den Geschmack.
1143
01:21:01,573 --> 01:21:04,247
Wir machen - Nein!
- Aber was tun Sie
1144
01:21:04,660 --> 01:21:06,662
Kommen Sie! Das ist live.
1145
01:21:07,037 --> 01:21:09,334
Lieber Wasser als Rosmarin!
1146
01:21:09,747 --> 01:21:11,841
Das ist doch nur Rosmarin!
1147
01:21:12,250 --> 01:21:15,345
Warum nicht gleich
Thymian und Schnittlauch?
1148
01:21:16,462 --> 01:21:18,134
Schnitt! Schnitt!
82387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.