All language subtitles for Le.Chef.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:52,042 --> 00:00:55,002 THE CHEF 3 00:02:15,500 --> 00:02:17,580 Sole meuniere, table 2! 4 00:02:17,709 --> 00:02:19,119 Blanquette for 11. 5 00:02:19,875 --> 00:02:21,165 Steak tartare. 6 00:02:21,292 --> 00:02:24,042 Entrec�te, chateaubriand, and fries. 7 00:02:25,250 --> 00:02:26,920 Forget the decorations. 8 00:02:27,042 --> 00:02:29,082 The guy has 20 minutes to eat. 9 00:02:29,209 --> 00:02:30,459 That's not enough. 10 00:02:30,584 --> 00:02:31,964 Faugeres for table 8. 11 00:02:32,542 --> 00:02:33,962 Aren't they having veal? 12 00:02:38,167 --> 00:02:39,577 You ordered Faugeres? 13 00:02:41,125 --> 00:02:43,745 - Can I ask why? - The waiter suggested it. 14 00:02:44,667 --> 00:02:46,077 Damn boozehound. 15 00:02:46,500 --> 00:02:49,460 With a veal blanquette, try a dry white. 16 00:02:52,334 --> 00:02:54,174 For example, a 2003 Muscadet. 17 00:02:54,750 --> 00:02:55,960 We prefer red. 18 00:02:56,500 --> 00:02:58,710 You prefer red? No problem. 19 00:02:59,334 --> 00:03:00,334 In that case 20 00:03:00,709 --> 00:03:03,079 steak and fries would be a safer bet. 21 00:03:04,417 --> 00:03:05,417 My blanquette! 22 00:03:09,459 --> 00:03:11,329 Can't I have one more chance? 23 00:03:11,459 --> 00:03:12,459 Just a week. 24 00:03:13,625 --> 00:03:15,035 Don't you realize? 25 00:03:15,167 --> 00:03:17,577 You attacked 6 people over meat! 26 00:03:17,709 --> 00:03:19,579 They wanted their lamb medium! 27 00:03:19,709 --> 00:03:20,709 So what? 28 00:03:21,375 --> 00:03:24,615 You almost hit a guy who put mustard on his sole. 29 00:03:24,750 --> 00:03:25,870 What does Bocuse say? 30 00:03:26,334 --> 00:03:28,754 Bocuse can blow it out his ass. 31 00:03:29,250 --> 00:03:30,830 We don't do fine dining. 32 00:03:31,292 --> 00:03:34,462 First Basque chicken at 4, first souffl� at 5. 33 00:03:34,584 --> 00:03:36,924 They say I'm the Mozart of the range. 34 00:03:37,292 --> 00:03:38,922 Mozart of the what? 35 00:03:39,042 --> 00:03:40,212 The kitchen range... 36 00:03:42,417 --> 00:03:44,917 I know all the big chefs' recipes. 37 00:03:45,042 --> 00:03:46,332 I'm a culinary whiz. 38 00:03:47,042 --> 00:03:48,542 Hello, gentlemen. 39 00:03:50,042 --> 00:03:51,082 You're new here. 40 00:03:52,625 --> 00:03:54,785 - Steak and fries. - Meat stew and fries. 41 00:03:55,209 --> 00:03:57,789 I'll have the herring and some fries. 42 00:03:58,334 --> 00:04:00,714 Let's get serious. Men, please. 43 00:04:01,125 --> 00:04:04,995 Today I suggest a butternut squash mousse 44 00:04:05,792 --> 00:04:10,292 with chestnut dominoes and tomato ravioli on oak leaf lettuce. 45 00:04:12,417 --> 00:04:13,577 Comes with fries? 46 00:04:15,250 --> 00:04:18,120 It comes with beets a la paprika, 47 00:04:18,667 --> 00:04:21,207 watercress soup with carrot foam 48 00:04:21,334 --> 00:04:23,714 and a dash of Azincourt vinegar. 49 00:04:24,667 --> 00:04:26,117 Who's this faggot? 50 00:04:27,625 --> 00:04:29,955 Beat it, you and your paprika crap! 51 00:04:42,959 --> 00:04:45,869 So Jacky? Finally buying your chef's outfit? 52 00:04:46,625 --> 00:04:47,745 Soon. 53 00:04:48,125 --> 00:04:49,665 Soon, you'll see. 54 00:04:50,250 --> 00:04:52,710 Sprinkle the beef with breadcrumbs 55 00:04:53,125 --> 00:04:54,125 and melted butter. 56 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Cloves. 57 00:04:56,250 --> 00:04:57,370 Orange rinds. 58 00:04:57,834 --> 00:04:58,924 How did work go? 59 00:05:01,792 --> 00:05:04,542 No, Jacky! Fired 4 times in 4 weeks! 60 00:05:05,625 --> 00:05:07,665 Soon there will be three of us! 61 00:05:08,500 --> 00:05:10,670 They don't understand me, at all. 62 00:05:11,500 --> 00:05:13,120 See our overdraft? 63 00:05:13,250 --> 00:05:14,290 Yes, I know. 64 00:05:16,834 --> 00:05:18,674 - What is it? - I'm fine... 65 00:05:19,000 --> 00:05:20,500 You okay, baby? 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Are you sure? 67 00:05:23,709 --> 00:05:25,289 You have to stop working. 68 00:05:26,084 --> 00:05:28,294 And I'll find a way to get a job. 69 00:05:29,334 --> 00:05:31,464 Any job. So you can relax. 70 00:05:31,584 --> 00:05:32,584 Any job? 71 00:05:33,167 --> 00:05:34,367 First one I find. 72 00:05:35,792 --> 00:05:37,332 And I won't get fired. 73 00:05:38,417 --> 00:05:39,497 Hello, chef... 74 00:05:53,917 --> 00:05:55,957 It's nice to leave the ovens. 75 00:05:56,667 --> 00:05:58,417 - Is all well? - Delicious. 76 00:06:02,417 --> 00:06:04,667 - How was the sole? - Perfect. 77 00:06:07,750 --> 00:06:09,830 Do you like my onions confit? 78 00:06:10,459 --> 00:06:11,829 Fit to be devoured. 79 00:06:12,334 --> 00:06:13,464 Allow me. 80 00:06:15,084 --> 00:06:16,624 The perfect mouthful. 81 00:06:23,084 --> 00:06:24,174 I'll remember that. 82 00:06:24,292 --> 00:06:25,582 How do I eat? 83 00:06:25,709 --> 00:06:27,459 You stab it with a fork... 84 00:06:28,209 --> 00:06:29,249 Chef! 85 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Of course. 86 00:06:33,875 --> 00:06:37,455 You're legally bound to show Mr. Matter the menu. 87 00:06:37,584 --> 00:06:38,754 I have no time. 88 00:06:38,875 --> 00:06:41,325 He'll explain about the other restaurants. 89 00:06:41,459 --> 00:06:42,789 Later, Marion. 90 00:06:58,167 --> 00:06:59,367 It's no good. 91 00:06:59,917 --> 00:07:01,167 I feel no emotion. 92 00:07:01,959 --> 00:07:03,289 Give me the vanilla. 93 00:07:13,042 --> 00:07:14,082 Taste it. 94 00:07:20,167 --> 00:07:21,497 Very good, chef. 95 00:07:22,625 --> 00:07:23,705 Fantastic, chef. 96 00:07:23,834 --> 00:07:24,834 Nonsense. 97 00:07:25,084 --> 00:07:27,004 Not for the spring menu. 98 00:07:28,834 --> 00:07:29,924 I'm getting nowhere. 99 00:07:30,709 --> 00:07:32,619 Mr. Matter sent over a menu. 100 00:07:33,084 --> 00:07:34,464 He wants you to use it. 101 00:07:35,042 --> 00:07:37,042 He's starting to piss me off. 102 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Follow me. 103 00:07:42,084 --> 00:07:44,124 - Stop moping. - I'm not. 104 00:07:44,250 --> 00:07:46,000 You said you'd do anything. 105 00:07:46,125 --> 00:07:48,205 I said it and I'm doing it. 106 00:07:48,875 --> 00:07:51,415 - It's just for 6 months. - It'll whiz by. 107 00:07:53,042 --> 00:07:54,042 Have a good day. 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,960 I think I'll like it here. 109 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Go on. 110 00:08:02,917 --> 00:08:05,537 All the windows need to be repainted. 111 00:08:05,667 --> 00:08:07,367 524 altogether. 112 00:08:07,750 --> 00:08:08,920 Next... 113 00:08:09,584 --> 00:08:11,834 the doors... 188. 114 00:08:12,667 --> 00:08:13,667 Great. 115 00:08:16,250 --> 00:08:18,670 - What are they eating? - No idea. Who cares? 116 00:08:18,792 --> 00:08:20,582 Your overalls. 117 00:08:20,709 --> 00:08:22,919 Your equipment... Nice and fast. 118 00:08:25,375 --> 00:08:26,705 Hello, ma'am. 119 00:08:38,042 --> 00:08:39,712 Jerusalem artichokes. 120 00:08:40,209 --> 00:08:41,669 Consomm�. 121 00:08:42,292 --> 00:08:43,922 Squash gazpacho. 122 00:08:45,584 --> 00:08:48,924 This is a menu from the last century, Alexandre. 123 00:08:50,834 --> 00:08:53,374 We need ingredients to lower the prices 124 00:08:53,500 --> 00:08:56,370 of our frozen food and microwave meals. 125 00:08:57,250 --> 00:08:58,420 How am I concerned? 126 00:08:59,250 --> 00:09:01,790 You can help us get government approval. 127 00:09:03,167 --> 00:09:06,497 If Cargo Lagarde uses these ingredients, 128 00:09:06,625 --> 00:09:07,625 we'll get it. 129 00:09:08,334 --> 00:09:11,424 I am to put that crap in my food for your stockholders? 130 00:09:11,542 --> 00:09:13,962 My chemists say it's risk-free. 131 00:09:14,084 --> 00:09:16,374 Many big chefs work with the industry. 132 00:09:16,792 --> 00:09:18,002 Think it over. 133 00:09:18,125 --> 00:09:19,205 I already have. 134 00:09:19,667 --> 00:09:21,787 You see? You're out of place here. 135 00:09:22,584 --> 00:09:23,834 This is Cyril. 136 00:09:24,750 --> 00:09:26,710 Two stars in London and Paris. 137 00:09:28,125 --> 00:09:30,245 Come eat at my restaurant. 138 00:09:30,375 --> 00:09:33,785 Phosphorescent radish mousse, effervescent sirloin, 139 00:09:34,792 --> 00:09:36,922 and free-range chicken ice-cubes. 140 00:09:37,042 --> 00:09:38,122 Amazing! 141 00:09:38,625 --> 00:09:40,705 I'm giving Cargo Lagarde to Cyril. 142 00:09:41,167 --> 00:09:43,997 You'll take the Mimosa Farmhouse, in Orl�ans. 143 00:09:44,667 --> 00:09:46,207 Look how pretty it is. 144 00:09:46,792 --> 00:09:50,422 A perfect setting for your hearty traditional cuisine. 145 00:09:50,959 --> 00:09:52,749 Cargo Lagarde bears my name. 146 00:09:52,875 --> 00:09:55,165 Your name is ours. We bought it. 147 00:09:55,584 --> 00:09:58,294 You cost too much. You're not profitable. 148 00:09:58,417 --> 00:10:01,667 I can't be fired, Stanislas. Reread my contract. 149 00:10:02,042 --> 00:10:03,672 This meeting is over. 150 00:10:07,250 --> 00:10:08,250 What? 151 00:10:08,875 --> 00:10:11,165 It's how it is. It's the times. No choice. 152 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 Someone knocked. 153 00:10:28,334 --> 00:10:30,044 How are you doing the cod? 154 00:10:30,167 --> 00:10:31,867 - What does he want? - The cod! 155 00:10:32,542 --> 00:10:33,712 How are you doing it? 156 00:10:34,125 --> 00:10:35,665 We can't hear! What? 157 00:10:35,792 --> 00:10:37,712 You're boiling it. 158 00:10:38,125 --> 00:10:41,205 Use a double-boiler instead, 10 minutes tops. 159 00:10:41,584 --> 00:10:43,544 It loses its flavor otherwise. 160 00:10:43,667 --> 00:10:44,827 It becomes... 161 00:10:45,292 --> 00:10:46,292 Open the window. 162 00:10:49,292 --> 00:10:52,832 - How are you cooking it? - Boiled in salted water. 163 00:10:52,959 --> 00:10:54,749 Don't! It will be bland! 164 00:10:54,875 --> 00:10:56,995 - What are you doing? - Hold this. 165 00:10:59,709 --> 00:11:01,169 We can do better. 166 00:11:01,584 --> 00:11:02,584 So... 167 00:11:03,125 --> 00:11:06,285 I'm thinking, a concass� of sea prince... 168 00:11:06,417 --> 00:11:07,537 with lemon mousse. 169 00:11:08,084 --> 00:11:10,464 They hate change here. They get nasty. 170 00:11:11,167 --> 00:11:13,417 They don't even know what they eat. 171 00:11:13,959 --> 00:11:16,499 Yesterday they mistook fish for chicken. 172 00:11:16,875 --> 00:11:18,365 If you listen to me, 173 00:11:18,500 --> 00:11:20,960 we'll reach the peak of culinary creation. 174 00:11:21,625 --> 00:11:23,495 That's not what we're after. 175 00:11:32,250 --> 00:11:34,620 What did you put in our plates? 176 00:11:34,750 --> 00:11:38,250 Concass� of sea prince with a lemon mousse 177 00:11:38,375 --> 00:11:41,615 on an asparagus raft with rainbow polka-dot sauce. 178 00:11:41,959 --> 00:11:43,419 I don't like codfish. 179 00:11:43,792 --> 00:11:44,922 Taste it first. 180 00:11:45,042 --> 00:11:46,212 But I don't like it! 181 00:11:46,584 --> 00:11:49,624 At our age we know if we like something or not! 182 00:11:49,750 --> 00:11:51,290 Only mashed potatoes! 183 00:11:51,417 --> 00:11:53,037 No yellow stuff for me. 184 00:11:53,167 --> 00:11:55,207 The coffee is never hot enough! 185 00:11:55,334 --> 00:11:56,334 Get lost! 186 00:12:05,084 --> 00:12:07,674 Don't worry, Paint Boy. It's normal. 187 00:12:07,792 --> 00:12:10,832 I once put cheese in an omelet and I got bit! 188 00:12:10,959 --> 00:12:13,119 It's my fault. I see too big. 189 00:12:13,250 --> 00:12:15,290 People don't care about quality. 190 00:12:17,042 --> 00:12:18,372 Sorry, guys. 191 00:12:19,167 --> 00:12:20,827 You know what? 192 00:12:20,959 --> 00:12:21,959 Next time, 193 00:12:22,417 --> 00:12:25,247 give them mashed aspirin with Valium juice. 194 00:12:25,375 --> 00:12:26,955 They'll love it. 195 00:12:28,292 --> 00:12:29,962 I'll take the sage. 196 00:12:31,834 --> 00:12:33,214 Live in 5 minutes. 197 00:12:35,000 --> 00:12:36,170 Just one leek. 198 00:12:36,625 --> 00:12:39,325 My mother adores you. Can I have an autograph? 199 00:12:42,209 --> 00:12:43,869 Live in 2 minutes. 200 00:12:45,459 --> 00:12:48,289 I meant to say... I'm leaving Cargo Lagarde. 201 00:12:48,417 --> 00:12:49,457 What? 202 00:12:49,584 --> 00:12:52,214 To run Miroir de Paris in New York. 203 00:12:52,334 --> 00:12:53,924 I haven't decided yet. 204 00:12:54,042 --> 00:12:56,622 Stanislas Matter already signed me on. 205 00:12:56,750 --> 00:12:58,420 I hope you'll forgive me. 206 00:12:58,542 --> 00:12:59,752 You can't do this! 207 00:12:59,875 --> 00:13:02,325 I taught you what a paupiette was! 208 00:13:02,834 --> 00:13:03,964 Live in 1 minute. 209 00:13:04,084 --> 00:13:06,214 I couldn't refuse Miroir de Paris. 210 00:13:06,334 --> 00:13:07,714 But not now! 211 00:13:08,042 --> 00:13:11,832 Everyone is lying in wait for my fucking spring menu. 212 00:13:11,959 --> 00:13:13,959 You remain in my heart and head. 213 00:13:14,084 --> 00:13:16,084 Screw your heart and your head! 214 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 Hear me? 215 00:13:19,667 --> 00:13:21,497 Sorry but... I'm leaving too. 216 00:13:22,209 --> 00:13:23,209 Ten seconds. 217 00:13:23,500 --> 00:13:25,960 He named me to Coq de France in Dubai. 218 00:13:27,292 --> 00:13:29,672 - I'm sorry. - Are you all in on this? 219 00:13:35,792 --> 00:13:37,082 Welcome to my show, 220 00:13:37,709 --> 00:13:39,789 Alexandre's Market. 221 00:13:47,417 --> 00:13:49,457 Here I am, along with... 222 00:13:49,917 --> 00:13:51,867 my faithful assistants, Sergio 223 00:13:52,500 --> 00:13:53,750 and Akio. 224 00:13:53,875 --> 00:13:55,615 - Did it start? - Just now. 225 00:13:56,042 --> 00:13:57,042 Today, 226 00:13:57,667 --> 00:13:59,497 I'll teach you one of my favorite starters. 227 00:14:00,667 --> 00:14:02,367 In the cold of winter, 228 00:14:02,500 --> 00:14:03,710 when you're home... 229 00:14:03,834 --> 00:14:06,214 Crazy how I'm hooked to this show. 230 00:14:06,334 --> 00:14:07,674 Same here. 231 00:14:07,792 --> 00:14:10,292 To warm your heart, I suggest 232 00:14:11,084 --> 00:14:12,834 a leek soup 233 00:14:13,209 --> 00:14:14,209 with acacia honey. 234 00:14:14,625 --> 00:14:16,745 - You can cook leeks with honey? - Sure! 235 00:14:17,834 --> 00:14:19,544 - You knew? - Who doesn't? 236 00:14:19,667 --> 00:14:20,667 Quiet! 237 00:14:21,000 --> 00:14:22,670 Cut the leek into cubes. 238 00:14:22,792 --> 00:14:23,832 Just the white part. 239 00:14:24,625 --> 00:14:28,205 Yes, Akio. Like I taught you all these years by my side. 240 00:14:29,209 --> 00:14:30,369 He's acting weird. 241 00:14:30,500 --> 00:14:32,250 Before the onions brown, 242 00:14:32,834 --> 00:14:33,874 add the leeks. 243 00:14:34,000 --> 00:14:35,330 He never used onions. 244 00:14:35,792 --> 00:14:36,792 It means... 245 00:14:37,125 --> 00:14:38,495 he has worries. 246 00:14:38,625 --> 00:14:40,955 Something with work or a woman. 247 00:14:41,084 --> 00:14:42,124 Know him? 248 00:14:42,142 --> 00:14:43,222 By heart. 249 00:14:43,625 --> 00:14:46,495 I used to steal his books and offer them to myself. 250 00:14:48,375 --> 00:14:50,995 Having fun? How long can one window take? 251 00:14:51,459 --> 00:14:53,999 - I forgot my brush. - There's another wing. 252 00:14:54,459 --> 00:14:56,169 Okay. I'll just be a sec. 253 00:14:57,167 --> 00:14:58,167 See you later. 254 00:14:58,292 --> 00:14:59,292 See you. 255 00:15:00,375 --> 00:15:02,165 I was just... touching up. 256 00:15:02,875 --> 00:15:05,365 You can't get away for two weeks? 257 00:15:05,500 --> 00:15:07,460 I need a second-in-command. 258 00:15:07,584 --> 00:15:09,874 Dad, I got the date for my thesis! 259 00:15:10,334 --> 00:15:13,174 You know anyone who may be available? 260 00:15:13,625 --> 00:15:15,575 I already tried him. 261 00:15:17,167 --> 00:15:18,247 So no one... 262 00:15:19,125 --> 00:15:20,665 Honey, you're home! 263 00:15:20,792 --> 00:15:22,622 I just spoke to you in there. 264 00:15:23,084 --> 00:15:25,254 I know you spoke to me in there! 265 00:15:25,375 --> 00:15:26,575 What did I say? 266 00:15:27,334 --> 00:15:29,004 It was about something... 267 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Are you coming? 268 00:15:30,500 --> 00:15:32,420 Of course I am... Where? 269 00:15:32,542 --> 00:15:34,042 My thesis defense. 270 00:15:34,167 --> 00:15:35,287 What's it about? 271 00:15:36,000 --> 00:15:39,460 Russian fantastic literature and the 19th century novel. 272 00:15:39,584 --> 00:15:42,794 We have more and more Russians at the restaurant. 273 00:15:42,917 --> 00:15:43,917 Great. 274 00:15:44,292 --> 00:15:45,292 You going? 275 00:15:46,042 --> 00:15:47,792 I'm working. It wasn't planned. 276 00:15:48,709 --> 00:15:49,829 Are you upset? 277 00:15:49,959 --> 00:15:52,169 I figured. Canceling is your thing. 278 00:15:52,292 --> 00:15:53,502 No big deal. 279 00:15:53,917 --> 00:15:56,037 Come on, not another hamburger. 280 00:15:56,167 --> 00:15:58,167 Yes, it's Miss Lagarde. 281 00:15:58,292 --> 00:16:00,422 I'd like a double cheese and a Coke. 282 00:16:01,875 --> 00:16:03,365 Thanks. Goodbye. 283 00:16:04,167 --> 00:16:05,617 Have a good night, Dad! 284 00:16:06,042 --> 00:16:07,962 Jacky, we want food! 285 00:16:08,084 --> 00:16:10,584 We want the same thing as yesterday! 286 00:16:16,000 --> 00:16:18,830 We want Jacky's food! 287 00:16:23,250 --> 00:16:25,210 I have trouble with your son. 288 00:16:25,334 --> 00:16:26,334 How so? 289 00:16:26,917 --> 00:16:29,577 He wants me to use gelling agents, chemical shit. 290 00:16:29,709 --> 00:16:30,709 I see. 291 00:16:31,084 --> 00:16:32,624 Taste this. 292 00:16:32,750 --> 00:16:34,210 I'm in deep shit, Paul. 293 00:16:34,542 --> 00:16:35,832 I have no inspiration. 294 00:16:36,292 --> 00:16:39,672 Same thing every year. You think you'll lose a star. 295 00:16:40,334 --> 00:16:41,334 Just taste. 296 00:16:42,709 --> 00:16:43,709 What is it? 297 00:16:56,167 --> 00:16:57,167 Incredible. 298 00:16:58,667 --> 00:16:59,787 That's the word. 299 00:17:00,750 --> 00:17:04,370 My red mullet and pumpkin recipe from 1996! 300 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Exactly. 301 00:17:05,542 --> 00:17:08,042 It's wild. It's all there. 302 00:17:08,875 --> 00:17:10,865 The balance of vegetables, 303 00:17:11,000 --> 00:17:12,460 the harmony of spices. 304 00:17:12,584 --> 00:17:13,584 Everything! 305 00:17:16,459 --> 00:17:17,459 Who made this? 306 00:17:17,875 --> 00:17:19,665 See that painter there? 307 00:17:22,584 --> 00:17:23,794 The painter? 308 00:17:28,834 --> 00:17:30,834 Excuse me, can we talk a bit? 309 00:17:33,625 --> 00:17:37,865 Is it you who made my recipe for mullet and pumpkin from '96? 310 00:17:39,584 --> 00:17:40,584 '97. 311 00:17:41,459 --> 00:17:45,039 In '96 it was St. Pierre and potato mousseline. 312 00:17:45,167 --> 00:17:46,867 - Are you sure? - You bet! 313 00:17:47,209 --> 00:17:50,369 For me, that recipe was like Michelangelo's David. 314 00:17:53,959 --> 00:17:55,539 Interesting analogy. 315 00:17:57,042 --> 00:17:58,832 I need a second-in-command. 316 00:17:59,334 --> 00:18:02,214 Would you work on a trial basis at Cargo Lagarde? 317 00:18:05,500 --> 00:18:06,960 But I'll get a contract? 318 00:18:07,417 --> 00:18:09,287 A trial. Then we'll see. 319 00:18:09,417 --> 00:18:10,417 How long? 320 00:18:10,834 --> 00:18:12,394 Whatever the law says. One month, two... 321 00:18:12,750 --> 00:18:14,330 I'm sorry. I can't. 322 00:18:16,000 --> 00:18:19,790 I have a 6-month contract here. My wife is pregnant. 323 00:18:19,917 --> 00:18:21,287 She'll understand. 324 00:18:21,417 --> 00:18:22,827 No, she won't. 325 00:18:22,959 --> 00:18:25,419 You can't say no to Cargo Lagarde! 326 00:18:25,542 --> 00:18:26,922 Are you a total idiot? 327 00:18:27,334 --> 00:18:29,754 No, sir. I love my wife. That's all. 328 00:18:30,125 --> 00:18:33,035 You're all starting to piss me off. Big time! 329 00:18:37,542 --> 00:18:39,122 Mr. Lagarde, wait! 330 00:18:40,584 --> 00:18:41,754 I accept your offer. 331 00:18:42,709 --> 00:18:45,329 Fine... Tomorrow at 8 at the Cargo. 332 00:18:45,459 --> 00:18:46,459 You're right. 333 00:18:46,667 --> 00:18:48,617 I'll tell my wife the truth. 334 00:18:48,750 --> 00:18:49,750 Of course... 335 00:18:49,959 --> 00:18:52,209 she'll understand that I left... 336 00:18:53,125 --> 00:18:55,615 a paid job for an unpaid internship. 337 00:18:59,959 --> 00:19:01,329 What's that? 338 00:19:01,459 --> 00:19:02,579 They're flowers. 339 00:19:02,709 --> 00:19:03,749 Why are you here? 340 00:19:04,542 --> 00:19:05,962 To pick you up. 341 00:19:06,459 --> 00:19:10,499 I like knowing you can count on me now. 342 00:19:11,667 --> 00:19:13,827 - You got fired? - Not at all. 343 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Something serious. 344 00:19:15,792 --> 00:19:17,542 Do you want them or not? 345 00:19:17,667 --> 00:19:19,787 Of course I do. You carry them. 346 00:19:19,917 --> 00:19:21,457 I'm a little pregnant. 347 00:19:24,167 --> 00:19:25,537 Guess what happened. 348 00:19:25,667 --> 00:19:27,417 I knew there was something. 349 00:19:28,334 --> 00:19:30,294 Yeah, there was something. 350 00:19:32,125 --> 00:19:33,915 Guess who congratulated me. 351 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Who? 352 00:19:36,834 --> 00:19:38,294 Alexandre... 353 00:19:39,625 --> 00:19:42,325 The manager of the old-age facility. 354 00:19:42,459 --> 00:19:45,959 He says I paint fast. He wants me to do the whole place. 355 00:19:48,584 --> 00:19:50,294 Zeroing in on the kitchen? 356 00:19:51,042 --> 00:19:52,542 You're crazy. 357 00:19:52,667 --> 00:19:54,917 The kitchen is miles away! 358 00:20:04,625 --> 00:20:06,205 Stop it! 359 00:20:06,334 --> 00:20:08,004 Alexandre! Stop this! 360 00:20:10,042 --> 00:20:11,542 Mr. Matter sent us! 361 00:20:11,667 --> 00:20:14,457 Next time I'll throw you in the meat locker! 362 00:20:16,542 --> 00:20:18,622 - Morning, chef. - You're late. 363 00:20:19,084 --> 00:20:22,044 - It's 8:02. - That's what I said. You're late! 364 00:20:22,167 --> 00:20:23,247 Janine! 365 00:20:26,500 --> 00:20:28,420 Embroider his name. 366 00:20:28,542 --> 00:20:29,622 Of course. 367 00:20:29,642 --> 00:20:30,972 It's Jacky Bonnot. 368 00:20:33,417 --> 00:20:34,497 Hold on. 369 00:20:35,209 --> 00:20:36,419 Only normal. 370 00:20:37,209 --> 00:20:38,829 "I wanted to say, chef, 371 00:20:38,959 --> 00:20:41,749 "I am aware of the chance you're giving me. 372 00:20:41,875 --> 00:20:43,995 "Indeed, as a mere child, 373 00:20:44,125 --> 00:20:46,865 your recipes were like beads in a necklace..." 374 00:20:47,000 --> 00:20:48,750 See you in the kitchen. 375 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Okay. 376 00:20:50,625 --> 00:20:52,035 I'll be right there. 377 00:20:56,209 --> 00:20:58,039 That's Marcel Bouchard... 378 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Here. 379 00:21:04,500 --> 00:21:07,370 This apron and I have a long life ahead. 380 00:21:07,959 --> 00:21:10,459 Start by not getting fired today. 381 00:21:12,417 --> 00:21:14,957 Everyone, your attention please. 382 00:21:16,542 --> 00:21:19,172 Taste this and tell me what's in it. 383 00:21:19,292 --> 00:21:20,582 Blindfolded? 384 00:21:20,709 --> 00:21:22,369 This isn't a music hall. 385 00:21:24,084 --> 00:21:25,084 So... 386 00:21:30,084 --> 00:21:31,714 Roasted turbot. 387 00:21:33,667 --> 00:21:35,457 With a spinach coulis. 388 00:21:37,417 --> 00:21:39,747 The sauce is... tomato and olive. 389 00:21:40,542 --> 00:21:42,372 Daikon radish, salted butter. 390 00:21:43,459 --> 00:21:45,709 I'd have added a pinch more salt. 391 00:21:45,834 --> 00:21:46,834 Very good. 392 00:21:48,042 --> 00:21:49,872 What does that smell like? 393 00:21:53,542 --> 00:21:55,292 Confit of grilled beef. 394 00:21:57,334 --> 00:22:00,084 Vintage Beef Select, excellent choice. 395 00:22:00,209 --> 00:22:02,579 Zucchini and potatoes... 396 00:22:03,875 --> 00:22:06,415 Lady Christls, excellent texture. 397 00:22:06,542 --> 00:22:08,832 They stay firm in boiling water. 398 00:22:08,959 --> 00:22:11,459 A little grilled eggplant... 399 00:22:11,959 --> 00:22:12,959 Over-grilled. 400 00:22:13,875 --> 00:22:15,745 Way over-grilled, if I may. 401 00:22:18,625 --> 00:22:21,535 He's right. This eggplant is over-grilled. 402 00:22:21,667 --> 00:22:22,747 Who made this? 403 00:22:24,792 --> 00:22:25,792 I did. 404 00:22:26,042 --> 00:22:28,582 I've told you. Eggplants are touchy. 405 00:22:28,709 --> 00:22:31,709 Don't hurt them. Look them straight in the eye. 406 00:22:31,834 --> 00:22:33,044 I looked it in the eye! 407 00:22:33,917 --> 00:22:34,997 Toss it. 408 00:22:35,584 --> 00:22:36,584 Yes, chef. 409 00:22:37,959 --> 00:22:40,579 Obviously, you'd never have done that. 410 00:22:40,709 --> 00:22:43,709 No, chef. I'd have heard the eggplant scream. 411 00:22:45,042 --> 00:22:47,832 Jacky is the vegetable whisperer. 412 00:22:48,167 --> 00:22:50,287 And listener. That's important. 413 00:22:50,417 --> 00:22:52,207 What's this carrot saying? 414 00:22:54,167 --> 00:22:55,167 Grate me. 415 00:22:56,459 --> 00:22:57,499 It wants to be grated. 416 00:22:58,667 --> 00:22:59,667 Grate it. 417 00:23:00,417 --> 00:23:01,417 For the St. Pierre. 418 00:23:02,292 --> 00:23:06,372 Jacky will watch you work today. Tomorrow, he'll run both services. 419 00:23:06,500 --> 00:23:07,620 Get to work. 420 00:23:09,500 --> 00:23:11,210 So I'm hired, chef? 421 00:23:11,334 --> 00:23:15,214 Wait until rush hour. Many a man returns his apron. 422 00:23:15,584 --> 00:23:16,584 Not Jacky Bonnot. 423 00:23:17,000 --> 00:23:18,290 We'll see. 424 00:23:20,959 --> 00:23:21,959 What's this? 425 00:23:22,292 --> 00:23:24,922 Sweetbread, scallops, vanilla... 426 00:23:25,042 --> 00:23:27,422 Forget that. I do the creating. 427 00:23:27,542 --> 00:23:28,582 I was thinking... 428 00:23:30,042 --> 00:23:31,462 Got it. 429 00:23:46,125 --> 00:23:47,865 I feel so good. 430 00:23:48,250 --> 00:23:51,120 Touch... Our baby is relaxed too. 431 00:23:52,625 --> 00:23:54,615 It's thanks to the new Jacky. 432 00:23:57,167 --> 00:23:58,917 New Jacky... 433 00:23:59,917 --> 00:24:01,707 Don't go overboard. 434 00:24:04,042 --> 00:24:05,622 I meant to tell you... 435 00:24:06,334 --> 00:24:07,334 I quit my job. 436 00:24:07,917 --> 00:24:10,327 I've been with Alexandre Lagarde for 3 days. 437 00:24:10,459 --> 00:24:13,249 It's an internship, so unpaid for the moment. 438 00:24:14,834 --> 00:24:16,504 Sorry, I'm half asleep. 439 00:24:17,167 --> 00:24:18,577 What did you say? 440 00:24:19,750 --> 00:24:21,790 Goodnight, my new Jacky... 441 00:24:28,250 --> 00:24:30,210 - How is it? - Full, chef. 442 00:24:35,542 --> 00:24:38,462 - Where are the langoustines? - Coming, chef! 443 00:24:41,334 --> 00:24:43,714 The chicken should be ready by now! 444 00:24:44,834 --> 00:24:46,874 I still need my piccatas! 445 00:24:47,000 --> 00:24:48,290 I'll get them. 446 00:24:50,209 --> 00:24:52,329 - Sorry. - My fault. 447 00:24:52,459 --> 00:24:53,919 Careful with my piccatas! 448 00:24:54,042 --> 00:24:55,832 Make another piccata! 449 00:24:55,959 --> 00:24:59,169 Do the langoustine for table 4. I'll do the piccata. 450 00:24:59,750 --> 00:25:02,210 It's not your job. Check the chicken. 451 00:25:03,125 --> 00:25:05,455 Look! It's not enough chicken. 452 00:25:05,584 --> 00:25:08,584 You want Jerome to get yelled at? Add more. 453 00:25:08,709 --> 00:25:10,999 Clean this up, please. Piccata, now. 454 00:25:11,834 --> 00:25:13,084 Behind you! 455 00:25:15,167 --> 00:25:18,287 Good work, Jacky Nice first week at the Cargo. 456 00:25:18,417 --> 00:25:19,417 Thanks, chef. 457 00:25:19,875 --> 00:25:22,455 Mr. Lagarde! I love your lemon chicken! 458 00:25:22,584 --> 00:25:24,794 But you should use more lemon. 459 00:25:24,917 --> 00:25:26,327 Add it yourself! 460 00:25:26,459 --> 00:25:28,669 Sure. I hadn't thought of that! 461 00:25:29,334 --> 00:25:30,624 Live in 5 minutes. 462 00:25:30,750 --> 00:25:32,080 Where are we going? 463 00:25:32,209 --> 00:25:34,169 To the set. To shoot my show. 464 00:25:34,292 --> 00:25:36,582 No way! I can't do a TV show. 465 00:25:36,709 --> 00:25:38,039 What if my wife sees? 466 00:25:38,167 --> 00:25:41,037 She works. She won't be watching TV. 467 00:25:41,167 --> 00:25:43,287 What if my in-laws watch? 468 00:25:46,500 --> 00:25:48,750 Can you call me Brian while shooting? 469 00:25:50,375 --> 00:25:53,915 Welcome to my show, Alexandre's Market. 470 00:25:54,042 --> 00:25:57,462 I'm happy to introduce you to my new assistant. 471 00:25:59,875 --> 00:26:01,285 This is... 472 00:26:03,334 --> 00:26:07,544 This week we'll make veal navarin with spring vegetables. 473 00:26:07,667 --> 00:26:11,077 The navarin from your 1999 menu at the inn in Uzes? 474 00:26:12,084 --> 00:26:13,084 Exactly. 475 00:26:13,584 --> 00:26:14,584 Excellent. 476 00:26:14,709 --> 00:26:16,039 As you can see, Jacky... 477 00:26:16,417 --> 00:26:19,787 Brian is the living memory of French gastronomy. 478 00:26:20,750 --> 00:26:24,080 - Why the sunglasses? - So no one recognizes him. 479 00:26:24,209 --> 00:26:26,619 Why go on TV in that case? 480 00:26:26,750 --> 00:26:29,120 To be recognized but... incognito. 481 00:26:29,625 --> 00:26:32,245 We cut the veal flanks into nice chunks. 482 00:26:32,375 --> 00:26:34,165 In the meantime, I, Brian, 483 00:26:34,292 --> 00:26:35,292 peel the carrots. 484 00:26:36,709 --> 00:26:38,959 - Why Brian? - His American name. 485 00:26:39,417 --> 00:26:41,117 Cut these chives. 486 00:26:41,250 --> 00:26:43,330 What? You're using chives? 487 00:26:44,125 --> 00:26:45,915 Your recipe calls for tarragon! 488 00:26:46,042 --> 00:26:47,622 We're shooting live. 489 00:26:47,750 --> 00:26:48,920 Jacky's a real clown. 490 00:26:49,375 --> 00:26:52,915 Not Jacky. Brian. I take your navarin very seriously. 491 00:26:53,042 --> 00:26:54,212 So no chives. 492 00:26:56,417 --> 00:26:57,417 Let's use... 493 00:26:58,334 --> 00:26:59,334 some thyme! 494 00:27:00,125 --> 00:27:02,665 We won't use thyme! Don't alter your masterpiece! 495 00:27:03,292 --> 00:27:04,922 Is this a real fight? 496 00:27:05,709 --> 00:27:08,789 - Thanks Brian. You can go. - I want to taste the navarin. 497 00:27:11,542 --> 00:27:14,002 - Better without chives or thyme. - Shut up. 498 00:27:14,334 --> 00:27:17,584 Ladies and gentlemen, bon app�tit. See you next week. 499 00:27:17,709 --> 00:27:20,079 A bit of tarragon would have helped. 500 00:27:20,209 --> 00:27:21,209 Shut your trap. 501 00:27:24,125 --> 00:27:26,205 I'm making a navarin tonight. 502 00:27:28,542 --> 00:27:30,962 - Never again. - I defended your recipe. 503 00:27:34,875 --> 00:27:37,035 Alexandre, that was wonderful! 504 00:27:37,167 --> 00:27:39,617 That was some routine, you two! 505 00:27:40,834 --> 00:27:42,214 I reread your contract. 506 00:27:44,125 --> 00:27:46,745 I know how to fire you from Cargo Lagarde. 507 00:27:47,292 --> 00:27:49,212 If you lose one star, 508 00:27:49,625 --> 00:27:50,745 you're fired. 509 00:27:50,875 --> 00:27:52,165 I'll never lose one. 510 00:27:52,542 --> 00:27:54,922 I know all the owners of the guides. 511 00:27:56,834 --> 00:27:59,714 Two critics are going to Cargo Lagarde soon. 512 00:27:59,834 --> 00:28:02,834 Tough luck... they don't like your cuisine. 513 00:28:03,750 --> 00:28:06,330 I'm not sure you'll keep your three stars. 514 00:28:09,167 --> 00:28:10,167 I almost forgot. 515 00:28:10,709 --> 00:28:13,119 If you lose Cargo, you lose your apartment. 516 00:28:13,250 --> 00:28:14,250 It's ours. 517 00:28:14,959 --> 00:28:16,039 Bye, Alexandre. 518 00:28:16,167 --> 00:28:18,287 Have fun, you two! 519 00:28:24,209 --> 00:28:25,999 Chin up. It'll be fine. 520 00:28:26,125 --> 00:28:27,125 What are you doing? 521 00:28:27,334 --> 00:28:29,124 - Comforting you. - Comforting me? 522 00:28:30,125 --> 00:28:31,165 Because... 523 00:28:31,292 --> 00:28:33,332 Get to work and keep quiet. 524 00:28:33,459 --> 00:28:34,459 Yes, chef. 525 00:28:39,125 --> 00:28:40,365 Goodbye, chef. 526 00:28:46,125 --> 00:28:49,495 Stanislas Matter came to see all the suppliers. 527 00:28:49,625 --> 00:28:52,745 If we sell to you, he won't buy from us. 528 00:28:52,875 --> 00:28:55,075 That bastard. What do I do now? 529 00:28:55,209 --> 00:28:56,249 Don't worry. 530 00:28:56,750 --> 00:28:59,460 I'll never forget your aid. I'll help you. 531 00:29:00,042 --> 00:29:01,962 Thanks, Marco. What a friend! 532 00:29:03,042 --> 00:29:04,212 Julien! 533 00:29:04,792 --> 00:29:07,792 This is Julien. He'll be doing the shopping for us. 534 00:29:14,042 --> 00:29:15,672 Thibault, come here. 535 00:29:15,792 --> 00:29:18,962 Add cinnamon and a lotus leaf to the lamb sauce. 536 00:29:19,959 --> 00:29:21,789 We can't change his recipes. 537 00:29:21,917 --> 00:29:23,167 They're his creations. 538 00:29:23,542 --> 00:29:25,252 He gave me carte blanche. 539 00:29:25,375 --> 00:29:27,455 - But I can't! - It'll be great. 540 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Come here. 541 00:29:30,375 --> 00:29:32,415 - Do it. - He'll be furious! 542 00:29:32,542 --> 00:29:34,332 - He'll fire him. - Little prick. 543 00:29:36,625 --> 00:29:38,285 Good idea. I'll do it. 544 00:29:41,667 --> 00:29:44,867 I have two people at table 8. Critics, I think. 545 00:29:45,834 --> 00:29:47,794 Not eating, just tasting. 546 00:29:47,917 --> 00:29:50,747 They ask questions. They ordered the lamb. 547 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 And? 548 00:29:52,875 --> 00:29:55,035 Your second-in-command changed the recipe. 549 00:29:55,459 --> 00:29:56,459 What? 550 00:30:04,250 --> 00:30:06,620 You're going to pay for this. 551 00:30:11,084 --> 00:30:12,424 There they are. 552 00:30:13,125 --> 00:30:14,615 How's everything? 553 00:30:15,292 --> 00:30:16,872 How's everything? 554 00:30:17,000 --> 00:30:19,080 Mr. Lagarde, it's delicious. 555 00:30:20,334 --> 00:30:22,374 I tried your lamb once before and... 556 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 And? 557 00:30:23,959 --> 00:30:26,119 Brilliant idea to have added cinnamon. 558 00:30:26,667 --> 00:30:27,917 Cinnamon? 559 00:30:28,667 --> 00:30:32,497 I thought the cinnamon might make for an interesting twist... 560 00:30:32,625 --> 00:30:34,785 There's another flavor too. 561 00:30:35,334 --> 00:30:37,084 I can't put my finger on it. 562 00:30:39,375 --> 00:30:40,785 He won't say. 563 00:30:41,209 --> 00:30:42,539 No... he won't say. 564 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Lotus, right? 565 00:30:44,334 --> 00:30:45,544 Lotus, bravo. 566 00:30:46,834 --> 00:30:49,424 I like some conflict in the flavors. 567 00:30:49,542 --> 00:30:50,542 It's crazy. 568 00:30:50,792 --> 00:30:52,962 What people in Paris say about you. 569 00:30:53,500 --> 00:30:55,210 "He repeats himself." 570 00:30:55,334 --> 00:30:56,584 "Just a businessman." 571 00:30:56,709 --> 00:30:59,039 They're mean. You're still the best. 572 00:30:59,167 --> 00:31:00,167 Tops! 573 00:31:01,500 --> 00:31:03,580 Alexandre... if I may... 574 00:31:04,042 --> 00:31:06,832 I've heard that critics from Le Guide 575 00:31:06,959 --> 00:31:10,169 are coming the day you introduce your new menu. 576 00:31:10,750 --> 00:31:12,040 April 12th, I think. 577 00:31:12,417 --> 00:31:14,787 Lee Guide? Thanks for telling me. 578 00:31:14,917 --> 00:31:17,957 Busseron and Marchal. They hate classic cuisine. 579 00:31:18,084 --> 00:31:21,294 If I may be so bold: Make them a molecular dish. 580 00:31:21,667 --> 00:31:24,247 With liquid nitrogen. Transparent. 581 00:31:24,375 --> 00:31:25,455 It's their thing. 582 00:31:25,792 --> 00:31:27,372 Molecular cuisine? 583 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 Not that. 584 00:31:32,500 --> 00:31:34,210 What the hell is this? 585 00:31:34,334 --> 00:31:37,334 Cinnamon? Lotus? You're changing my recipes? 586 00:31:37,459 --> 00:31:40,369 You served the same sauce with filet mignon 587 00:31:40,500 --> 00:31:43,170 at the Tokyo Four Seasons. It had cinnamon! 588 00:31:43,292 --> 00:31:46,042 But you can't compare lamb and venison! 589 00:31:46,167 --> 00:31:47,827 I was interpreting you. 590 00:31:47,959 --> 00:31:51,419 I tied a new Alexandre dish to an old Alexandre sauce. 591 00:31:51,542 --> 00:31:54,922 Alexandre says to stop making connections 592 00:31:55,042 --> 00:31:57,082 between Alexandre and Alexandre! 593 00:31:57,209 --> 00:31:58,289 Understand? 594 00:31:59,917 --> 00:32:02,667 Excuse me, but I know how Alexandre works. 595 00:32:02,792 --> 00:32:04,082 But I'm Alexandre! 596 00:32:04,459 --> 00:32:06,119 So? How does that matter? 597 00:32:06,250 --> 00:32:08,790 I've followed Alexandre since day one. 598 00:32:08,917 --> 00:32:10,327 You want the truth? 599 00:32:10,459 --> 00:32:12,959 Alexandre was better before Charlotte left. 600 00:32:13,542 --> 00:32:14,582 Charlotte? 601 00:32:14,959 --> 00:32:17,329 My ex-wife? Why drag her into this? 602 00:32:17,459 --> 00:32:20,079 Since she left, your sauces are stagnant. 603 00:32:20,584 --> 00:32:21,584 No one says it, 604 00:32:22,334 --> 00:32:24,374 but... you're in a sauce rut. 605 00:32:24,500 --> 00:32:26,870 Leave Charlotte out of my veal stock! 606 00:32:27,625 --> 00:32:28,915 This is over. I'm fed up. 607 00:32:29,417 --> 00:32:30,417 Get lost! 608 00:32:30,459 --> 00:32:32,499 What? You're firing me? 609 00:32:32,625 --> 00:32:34,365 Yes! End of apprenticeship. 610 00:32:34,917 --> 00:32:36,117 Okay... 611 00:32:36,667 --> 00:32:37,997 No problem. 612 00:32:41,750 --> 00:32:44,290 Want inspiration for sweetbread and scallops? 613 00:32:44,417 --> 00:32:46,327 I know what Alexandre would have done. 614 00:32:46,875 --> 00:32:48,665 I do the creating here! 615 00:32:50,000 --> 00:32:52,040 Goodbye, Mr. Lagarde. 616 00:32:54,375 --> 00:32:56,745 - Keep scrubbing! - Yes, chef! 617 00:33:05,000 --> 00:33:06,210 Mr. Bonnot? 618 00:33:08,792 --> 00:33:11,712 Chef asks how Alexandre would do the sweetbread. 619 00:33:12,625 --> 00:33:14,995 Deglazed, with elderberry vinegar. 620 00:33:15,125 --> 00:33:16,245 Deglazed, elderberry. 621 00:33:17,792 --> 00:33:19,292 He wants you to come. 622 00:33:21,959 --> 00:33:23,369 About time. 623 00:33:27,542 --> 00:33:29,502 The elderberry vinegar now. 624 00:33:32,917 --> 00:33:34,167 Why the dumb smile? 625 00:33:34,292 --> 00:33:36,922 The first time I've ever been rehired. 626 00:33:42,542 --> 00:33:43,622 Go on. 627 00:33:54,042 --> 00:33:56,672 - You're right, you idiot. - You bet. 628 00:33:57,209 --> 00:33:58,209 Okay... 629 00:33:59,250 --> 00:34:01,870 We'll do the menu together, but... 630 00:34:02,000 --> 00:34:03,960 You can be a real dipshit too! 631 00:34:04,625 --> 00:34:07,325 I'm sorry, Alexandre... I'm on the phone. 632 00:34:07,459 --> 00:34:11,119 Chang, farfalle are done al dente. Yours are overcooked! 633 00:34:11,250 --> 00:34:12,750 Okay. I didn't know. 634 00:34:12,875 --> 00:34:13,875 Start over. 635 00:34:13,959 --> 00:34:15,369 Let it boil 9 minutes. 636 00:34:15,500 --> 00:34:17,960 And remember, stir, stir, stir... 637 00:34:18,459 --> 00:34:21,539 - What's this? - I'm helping at the old-age home. 638 00:34:21,667 --> 00:34:24,417 So at lunch you were working both jobs? 639 00:34:24,542 --> 00:34:28,462 The residents love my recipes. I couldn't just vanish. 640 00:34:29,875 --> 00:34:30,955 I come in peace. 641 00:34:31,084 --> 00:34:32,214 I want no trouble. 642 00:34:32,959 --> 00:34:36,789 I'm just showing my restaurant to Cyril and his decorator. 643 00:34:37,167 --> 00:34:38,287 Leave my kitchen. 644 00:34:39,625 --> 00:34:40,785 Very well. 645 00:34:41,250 --> 00:34:43,620 This is Mr. Laveine, court bailiff. 646 00:34:44,792 --> 00:34:48,462 He'll tell you I can visit, without danger, my restaurant 647 00:34:48,584 --> 00:34:49,794 to have it redone. 648 00:34:49,917 --> 00:34:51,077 If you lose a star. 649 00:34:51,417 --> 00:34:52,417 Of course. 650 00:34:52,750 --> 00:34:55,250 - This goes, Mr. Matter? - All of it. 651 00:34:55,375 --> 00:34:58,075 And that will be polished ceramic. 652 00:34:58,584 --> 00:35:00,174 Lose the wall, open it up. 653 00:35:00,292 --> 00:35:03,172 The customers eat here and there. 654 00:35:03,875 --> 00:35:06,115 Here I want a large table-screen. 655 00:35:06,500 --> 00:35:07,870 Scallops? 656 00:35:08,000 --> 00:35:09,170 Good idea. 657 00:35:09,584 --> 00:35:11,794 Find the recipe in Elle? 658 00:35:12,709 --> 00:35:15,039 It's about time I see to the Cargo. 659 00:35:20,542 --> 00:35:22,372 Come see the winter garden. 660 00:35:22,500 --> 00:35:24,710 We'll lose the doors. We need space. 661 00:35:24,834 --> 00:35:25,924 Too old-fashioned! 662 00:35:26,542 --> 00:35:28,372 Can you lose a star? 663 00:35:28,500 --> 00:35:30,120 It can happen. 664 00:35:30,500 --> 00:35:32,120 Let's get back to work. 665 00:35:32,250 --> 00:35:34,580 Jacky! I burnt the lemon sauce. 666 00:35:34,959 --> 00:35:37,039 Get another pan and start over. 667 00:35:38,042 --> 00:35:40,832 Beatrice called here. She couldn't reach you. 668 00:35:41,292 --> 00:35:43,462 She has baby stuff to show you. 669 00:35:43,584 --> 00:35:45,334 Oh yeah? I'll call her back. 670 00:35:51,334 --> 00:35:53,004 I'm looking for Jacky. 671 00:35:53,125 --> 00:35:54,825 He quit here a while ago. 672 00:35:55,792 --> 00:35:56,872 Really? 673 00:35:57,000 --> 00:35:58,460 Go ask in the kitchen. 674 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 The kitchen? 675 00:36:01,250 --> 00:36:04,420 First, let the soy beans marinate in the lemon... 676 00:36:06,000 --> 00:36:08,330 I was told I'd find Jacky here. 677 00:36:08,459 --> 00:36:10,419 He quit. What's it about? 678 00:36:10,542 --> 00:36:12,922 - Where is he? - Don't tell his wife! 679 00:36:13,042 --> 00:36:14,042 On the screen. 680 00:36:14,750 --> 00:36:16,540 - And you are? - His wife. 681 00:36:16,667 --> 00:36:19,117 She's coming? So we better watch out. 682 00:36:19,625 --> 00:36:20,625 I'm his wife. 683 00:36:20,792 --> 00:36:22,252 Oh... shit. 684 00:36:22,375 --> 00:36:24,115 What did you tell Beatrice? 685 00:36:24,542 --> 00:36:25,582 About your hookers. 686 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Cut it out. 687 00:36:28,125 --> 00:36:30,995 I said you had 10 minutes of errands to do. 688 00:36:31,125 --> 00:36:34,075 Are you stupid? How do I get back there now? 689 00:36:34,667 --> 00:36:37,327 I have to call her and find an excuse! 690 00:36:37,459 --> 00:36:38,749 Jacky watch out! 691 00:36:40,125 --> 00:36:41,125 Just a sec. 692 00:36:44,000 --> 00:36:46,120 My wife has the same ringtone. 693 00:36:47,084 --> 00:36:48,464 Hey, baby... 694 00:36:48,584 --> 00:36:49,584 You okay? 695 00:36:50,334 --> 00:36:53,754 I'm just calling to say don't bother coming by work. 696 00:36:53,875 --> 00:36:56,205 I won't make it. I'm stuck in traffic. 697 00:36:56,334 --> 00:36:57,334 Where? 698 00:36:57,500 --> 00:36:59,540 Not even that far... By Nation. 699 00:36:59,875 --> 00:37:02,245 I'm near Nation too. Where exactly? 700 00:37:03,042 --> 00:37:05,292 You can't see me. I'm on the left, 701 00:37:05,417 --> 00:37:07,117 stuck behind some trucks. 702 00:37:07,250 --> 00:37:09,080 Hold on. Move! 703 00:37:09,209 --> 00:37:11,829 I have to work too! Let me through! 704 00:37:13,125 --> 00:37:15,915 I'm sorry... It's starting to move. 705 00:37:16,042 --> 00:37:18,672 I'm at Boulevard Voltaire. I hear an echo. 706 00:37:19,959 --> 00:37:21,749 Why do I see you there? 707 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 Where are you? 708 00:37:24,292 --> 00:37:25,372 Your wife's here. 709 00:37:26,584 --> 00:37:27,714 Why do this? 710 00:37:27,834 --> 00:37:29,334 Do what? I did nothing. 711 00:37:29,667 --> 00:37:31,707 Right. You think I'm an idiot. 712 00:37:31,834 --> 00:37:34,674 - I'm sick of this. It's over. - Beatrice, wait! 713 00:37:34,792 --> 00:37:36,622 Listen! Chang, do something! 714 00:37:36,750 --> 00:37:38,370 He didn't go to see hookers! 715 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Not that! 716 00:37:40,209 --> 00:37:42,999 Honey, listen to me. You can't leave like this! 717 00:37:46,834 --> 00:37:48,334 You're in deep shit. 718 00:37:49,667 --> 00:37:51,117 Your boy's a real champ. 719 00:37:52,750 --> 00:37:54,920 With him it'll be shooting stars. 720 00:37:55,417 --> 00:37:56,417 They pass by. 721 00:37:56,834 --> 00:37:58,174 They don't stay. 722 00:37:58,709 --> 00:38:00,459 They just shoot on by. 723 00:38:01,959 --> 00:38:03,749 So long, stars. 724 00:38:05,750 --> 00:38:07,620 Answering machine again. 725 00:38:07,750 --> 00:38:09,210 She's not home. 726 00:38:09,709 --> 00:38:12,119 Stop calling. It won't get her back. 727 00:38:12,250 --> 00:38:15,920 That's not it. I lied to her. She'll never forgive me. 728 00:38:16,292 --> 00:38:18,752 - I know her. - They're all the same. 729 00:38:19,417 --> 00:38:23,167 They want to marry a great man but at the first screw up... 730 00:38:24,042 --> 00:38:25,082 they're gone. 731 00:38:25,667 --> 00:38:26,827 You know what? 732 00:38:27,209 --> 00:38:29,039 She mentioned marriage a lot 733 00:38:29,167 --> 00:38:32,117 and each time, like an idiot, I said, "Not now." 734 00:38:37,417 --> 00:38:38,707 So? 735 00:38:38,834 --> 00:38:40,254 What do you think? 736 00:38:42,167 --> 00:38:44,077 - It's flat. - Yeah. 737 00:38:44,500 --> 00:38:46,960 Have you ever tasted a Cheval Blanc? 738 00:38:47,084 --> 00:38:48,084 Nope. 739 00:38:49,792 --> 00:38:51,502 Cheval Blanc '61. 740 00:38:52,042 --> 00:38:53,372 Just wonderful. 741 00:38:53,917 --> 00:38:57,117 He doesn't know everything, Mr. Elderberry Vinegar. 742 00:38:59,000 --> 00:39:00,250 Taste this. 743 00:39:00,875 --> 00:39:02,415 Check out the color. 744 00:39:04,667 --> 00:39:05,787 Smell that bouquet. 745 00:39:10,959 --> 00:39:13,959 It brings tears to my eyes, a Cheval Blanc. 746 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Me too. 747 00:39:16,250 --> 00:39:18,460 My eyes are welling up. 748 00:39:18,584 --> 00:39:20,424 The critics come in 4 days. 749 00:39:21,542 --> 00:39:22,542 I'm cooked. 750 00:39:23,167 --> 00:39:25,787 Why do you say that? It'll be another triumph. 751 00:39:27,334 --> 00:39:29,544 They're disciples of molecular cuisine. 752 00:39:29,875 --> 00:39:32,205 - Molecular cuisine? - Goodbye, 3rd star. 753 00:39:35,459 --> 00:39:36,869 Ever tasted a Petrus? 754 00:39:37,584 --> 00:39:38,584 Neither. 755 00:39:40,417 --> 00:39:42,537 - And the Cheval Blanc? - Later! 756 00:39:44,334 --> 00:39:45,754 I've got it! 757 00:39:45,875 --> 00:39:47,455 I know someone. 758 00:39:47,584 --> 00:39:50,504 A Spanish specialist in miocailular cuisine. 759 00:39:50,625 --> 00:39:52,245 He's our man. The best. 760 00:39:52,375 --> 00:39:53,705 Is he well-known? 761 00:39:53,834 --> 00:39:55,754 I was told he's a genius. 762 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 I'll call him. 763 00:39:57,917 --> 00:39:59,617 Juan Castella. 764 00:39:59,750 --> 00:40:01,330 I still have his number. 765 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Answering machine. 766 00:40:07,500 --> 00:40:10,250 I'm working now with Mr. Alexandre Lagarde. 767 00:40:11,209 --> 00:40:13,669 I think we need your skills. 768 00:40:13,792 --> 00:40:14,922 Call me back, 769 00:40:15,042 --> 00:40:16,922 as fastas as possiblo. 770 00:40:19,000 --> 00:40:21,540 Thank you for what you're doing for me. 771 00:40:22,834 --> 00:40:23,964 It's an honor. 772 00:40:24,084 --> 00:40:26,584 If ever I keep the three stars, 773 00:40:27,042 --> 00:40:28,462 you'll be second-in-command. 774 00:40:28,917 --> 00:40:30,287 Really? 775 00:40:32,417 --> 00:40:34,207 - I'd prefer... - Shake. 776 00:40:35,667 --> 00:40:36,917 Right-hand man. 777 00:40:38,125 --> 00:40:40,785 First assistant isn't bad either. 778 00:40:41,250 --> 00:40:42,670 Okay, first assistant. 779 00:40:42,792 --> 00:40:45,172 Is deputy chef better? It sounds... 780 00:40:45,292 --> 00:40:46,372 Will you shake? 781 00:40:47,167 --> 00:40:48,537 Sorry. 782 00:40:48,667 --> 00:40:50,497 Let's have some Armagnac. 783 00:40:50,625 --> 00:40:51,955 Sure! 784 00:40:52,417 --> 00:40:54,167 She's in Nevers! 785 00:40:54,292 --> 00:40:56,252 I'll go ask her to marry me. 786 00:40:58,875 --> 00:41:02,665 Beatrice went to her parents' house in Nevers. 787 00:41:02,792 --> 00:41:04,542 I'm abandoning you. 788 00:41:06,000 --> 00:41:07,670 I can't live without her. 789 00:41:07,792 --> 00:41:09,042 I understand. 790 00:41:09,167 --> 00:41:10,917 Let me drive you there. 791 00:41:18,125 --> 00:41:19,245 So... 792 00:41:19,667 --> 00:41:22,497 first, tell her we're signing a contract. 793 00:41:22,625 --> 00:41:23,625 I'll manage. 794 00:41:24,625 --> 00:41:27,115 I go, I talk, she falls into in my arms. 795 00:41:29,667 --> 00:41:30,707 Just kidding. 796 00:41:31,875 --> 00:41:33,285 I'll just pave the way. 797 00:41:36,584 --> 00:41:38,794 Neat place, Nevers! 798 00:41:38,917 --> 00:41:40,957 It's here... Turn up ahead. 799 00:41:42,209 --> 00:41:44,789 If they're not home, they're here. 800 00:41:47,334 --> 00:41:48,624 Let's go. 801 00:41:49,750 --> 00:41:50,960 This way. 802 00:41:54,167 --> 00:41:55,167 That's her. 803 00:41:56,834 --> 00:41:58,464 But she's beautiful! 804 00:41:58,917 --> 00:41:59,997 Duh! 805 00:42:00,500 --> 00:42:01,920 Follow me. 806 00:42:02,542 --> 00:42:03,582 What? 807 00:42:04,000 --> 00:42:05,710 I don't have a ring! 808 00:42:07,875 --> 00:42:11,365 - We can't go empty-handed. - What do I do? 809 00:42:12,292 --> 00:42:15,962 I'll whip up something she likes. She'll forgive me. 810 00:42:16,792 --> 00:42:18,962 Get rid of this... Next... 811 00:42:22,167 --> 00:42:23,617 Jacky, why are you here? 812 00:42:23,750 --> 00:42:25,330 Hello, Carole. 813 00:42:25,459 --> 00:42:29,419 It's a surprise for Beatrice. Please don't say a word. 814 00:42:29,542 --> 00:42:31,082 You're at home here. 815 00:42:31,209 --> 00:42:32,919 This is Alexandre Lagarde. 816 00:42:33,834 --> 00:42:36,084 Alexandre, Carole, the owner. 817 00:42:36,209 --> 00:42:38,329 Mr. Lagarde... it's an honor. 818 00:42:38,667 --> 00:42:40,167 The honor is mine. 819 00:42:41,125 --> 00:42:44,245 What a coincidence. My cook leaves next month. 820 00:42:44,375 --> 00:42:47,455 If you want, you can take me on a trial basis. 821 00:42:47,917 --> 00:42:49,497 You're too pricey for me. 822 00:42:52,542 --> 00:42:54,672 Didn't we come for Beatrice? 823 00:42:55,542 --> 00:42:57,502 Yes... Beatrice, yes... 824 00:43:03,792 --> 00:43:05,042 Sorry to intrude. 825 00:43:05,167 --> 00:43:06,827 Let me introduce myself... 826 00:43:07,209 --> 00:43:08,789 You're Alexandre Lagarde. 827 00:43:08,917 --> 00:43:10,617 That's right. That's me. 828 00:43:12,417 --> 00:43:13,417 Listen... 829 00:43:14,542 --> 00:43:16,422 I'm here to say it's all my fault... 830 00:43:17,084 --> 00:43:19,254 I brought about this situation. 831 00:43:19,584 --> 00:43:22,334 Thanks for coming. But I know it's not you. 832 00:43:22,459 --> 00:43:24,079 Tell Jacky I won't see him. 833 00:43:24,500 --> 00:43:27,210 Don't say that. He has to tell you something. 834 00:43:27,334 --> 00:43:28,334 I won't listen! 835 00:43:28,959 --> 00:43:32,119 I have to tell you that if all goes well, 836 00:43:32,250 --> 00:43:34,830 he'll work full-time at Cargo Lagarde. 837 00:43:35,709 --> 00:43:37,209 He wants to hire Jacky! 838 00:43:37,584 --> 00:43:39,424 A future father mustn't lie. 839 00:43:39,875 --> 00:43:41,245 He's irresponsible. 840 00:43:41,375 --> 00:43:43,075 - That's true. - And unbearable! 841 00:43:43,500 --> 00:43:45,080 True. I even fired him. 842 00:43:47,625 --> 00:43:50,075 Weren't you supposed to defend me? 843 00:43:50,209 --> 00:43:51,249 Why are you here? 844 00:43:51,750 --> 00:43:54,170 Hello, Armand... Hello, Mathilde. 845 00:43:54,917 --> 00:43:56,537 Honey, I'm sorry. Forgive me. 846 00:43:57,417 --> 00:43:58,617 Look what I made. 847 00:43:59,000 --> 00:44:01,290 Your favorite. Caramel mille-feuille, 848 00:44:01,417 --> 00:44:03,707 tiny strawberries, redcurrants, 849 00:44:04,125 --> 00:44:05,575 tiny pistachios... 850 00:44:05,709 --> 00:44:06,869 I don't want it. 851 00:44:07,000 --> 00:44:08,540 You do! Look! 852 00:44:08,667 --> 00:44:11,497 I made you a vanilla sugar heart. Know why? 853 00:44:12,250 --> 00:44:13,250 I love you. 854 00:44:13,584 --> 00:44:15,294 Vanilla sugar won't work! 855 00:44:19,250 --> 00:44:22,420 Let me make of the most of your parents' presence 856 00:44:22,542 --> 00:44:24,712 to ask you solemnly 857 00:44:25,250 --> 00:44:26,750 if you'll marry me. 858 00:44:28,917 --> 00:44:30,287 Not like this! Not now! 859 00:44:30,417 --> 00:44:32,327 - Why not? - You lied to me! 860 00:44:32,459 --> 00:44:35,169 Okay, I lied to you. No big deal. 861 00:44:35,292 --> 00:44:36,672 I never lied before. 862 00:44:37,667 --> 00:44:39,787 Once. But that didn't count. 863 00:44:39,917 --> 00:44:41,867 We weren't really together. 864 00:44:45,209 --> 00:44:47,829 I don't think it's time to propose. 865 00:44:51,167 --> 00:44:53,667 - We should be going. - Sure, let's go. 866 00:44:58,084 --> 00:45:00,544 I know it's not the right time... 867 00:45:00,667 --> 00:45:05,117 How do I stop candied fruit from sinking into the batter. 868 00:45:05,625 --> 00:45:09,415 Add the fruit to whipped batter and keep on beating. 869 00:45:11,375 --> 00:45:13,075 There's another school. 870 00:45:13,209 --> 00:45:16,119 Put the batter in the fridge and the next day, 871 00:45:16,250 --> 00:45:18,420 just add the candied fruit... 872 00:45:21,792 --> 00:45:24,422 - So did it work? - Goodnight, Carole. 873 00:45:24,959 --> 00:45:26,999 It's all fine. She loves him. 874 00:45:27,334 --> 00:45:29,584 - Your name is Carole? - That's right. 875 00:45:29,709 --> 00:45:31,669 - I'm Alexandre. - I know. 876 00:45:31,792 --> 00:45:34,252 - I may accept that offer. - Of course. 877 00:45:35,542 --> 00:45:36,922 See you soon. 878 00:45:41,875 --> 00:45:43,415 She's pretty. 879 00:45:44,959 --> 00:45:45,999 I know. 880 00:45:46,125 --> 00:45:47,745 Not Beatrice. Carole. 881 00:45:47,875 --> 00:45:50,415 I mean... they're both pretty. 882 00:45:50,542 --> 00:45:52,002 But Carole... 883 00:45:55,625 --> 00:45:57,455 You have cream on you. 884 00:46:04,584 --> 00:46:06,214 Not even enough praline. 885 00:46:23,084 --> 00:46:25,124 Make yourself at home. 886 00:46:26,167 --> 00:46:28,787 The Toque d'Or, your first trophy. 887 00:46:29,625 --> 00:46:31,665 And this is the... 888 00:46:31,792 --> 00:46:33,622 Good night. See you tomorrow. 889 00:46:37,417 --> 00:46:38,747 Hey, baby. 890 00:46:38,875 --> 00:46:40,615 It's me again. 891 00:46:41,042 --> 00:46:44,422 I know I should stop calling... 892 00:46:44,834 --> 00:46:46,624 but I can't. 893 00:46:48,417 --> 00:46:50,667 So... call me back. 894 00:46:53,792 --> 00:46:56,422 - Still working? - I have to be ready. 895 00:46:58,167 --> 00:47:00,707 This time I'm going to lose a star. 896 00:47:00,834 --> 00:47:02,214 2, 3, same thing. 897 00:47:03,500 --> 00:47:05,000 But come for my thesis. 898 00:47:05,500 --> 00:47:09,960 I may lose a star and you blab on about Russian books no one reads. 899 00:47:10,084 --> 00:47:12,214 Go tell the rest of the world, 900 00:47:12,334 --> 00:47:14,874 no more scrambled eggs with truffles. 901 00:47:15,250 --> 00:47:16,670 See how they cry. 902 00:47:16,792 --> 00:47:19,422 - How can you be so selfish? - You taught me. 903 00:47:19,917 --> 00:47:23,247 I was never around. But I made lots of people happy. 904 00:47:23,667 --> 00:47:24,997 Yeah, other people. 905 00:47:25,542 --> 00:47:27,622 It's always about your restaurants. 906 00:47:29,709 --> 00:47:30,999 I'll let you work. 907 00:47:33,167 --> 00:47:34,287 I don't care. 908 00:47:45,167 --> 00:47:47,417 Besides working at the home, 909 00:47:47,542 --> 00:47:50,172 I don't see how they're qualified. 910 00:47:52,084 --> 00:47:55,584 Chang did makeup at Crazy Horse. Moussa drove trucks. 911 00:47:56,084 --> 00:47:58,174 And Titi used to lay tiles. 912 00:47:58,584 --> 00:48:00,464 What should I do with them? 913 00:48:00,584 --> 00:48:02,374 We need a crew here. 914 00:48:02,709 --> 00:48:05,499 And guinea pigs to try the first samples. 915 00:48:05,625 --> 00:48:06,865 Got health coverage? 916 00:48:09,000 --> 00:48:10,830 That's him. I'll go answer. 917 00:48:13,167 --> 00:48:15,707 Alexandre, this is Juan Castella, 918 00:48:15,834 --> 00:48:16,874 world-famous specialist... 919 00:48:17,292 --> 00:48:19,672 - Can I say "world-famous"? - You can. 920 00:48:19,792 --> 00:48:21,422 In molecular cuisine. 921 00:48:22,792 --> 00:48:23,792 Good day, 922 00:48:24,334 --> 00:48:26,464 Senor Alejandro Lagarde. I am very honored. 923 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 So am I. 924 00:48:28,042 --> 00:48:29,962 Spanish chefs owe it all to him. 925 00:48:30,709 --> 00:48:31,709 First of all, 926 00:48:32,125 --> 00:48:34,365 I will taste your cousine. 927 00:48:34,792 --> 00:48:35,792 My cousin? 928 00:48:49,500 --> 00:48:50,500 What is it? 929 00:48:50,750 --> 00:48:53,120 Beef with seaweed, a surf and turf. 930 00:48:55,542 --> 00:48:57,712 Straight to problem, Senor Lagarde. 931 00:48:58,292 --> 00:48:59,582 Let's get to work. 932 00:49:00,750 --> 00:49:01,750 Pluck them. 933 00:49:03,875 --> 00:49:05,615 Where did you get them? 934 00:49:05,750 --> 00:49:08,120 Wild ducks. From woods near Paris. 935 00:49:08,250 --> 00:49:09,250 Woods near Paris? 936 00:49:09,959 --> 00:49:11,079 Pluck them. 937 00:49:11,209 --> 00:49:12,329 Now. 938 00:49:26,417 --> 00:49:27,417 More duck? 939 00:49:47,375 --> 00:49:48,995 I am happy. 940 00:49:49,125 --> 00:49:50,575 Look. 941 00:49:51,209 --> 00:49:52,249 Where are the ducks? 942 00:49:52,750 --> 00:49:55,290 I undertook fragmentation of duck 943 00:49:56,000 --> 00:49:57,710 and reconstituted taste 944 00:49:58,084 --> 00:49:59,084 into little cube. 945 00:49:59,417 --> 00:50:01,037 I should serve this? 946 00:50:01,167 --> 00:50:03,827 He's not finished. Now he'll work on... 947 00:50:03,959 --> 00:50:05,209 Artistic aspect. 948 00:50:05,709 --> 00:50:06,829 The color. 949 00:50:06,959 --> 00:50:08,829 The sauces. The crunchiness. 950 00:50:09,875 --> 00:50:11,785 Moussa, Titi, Chang! 951 00:50:13,167 --> 00:50:14,457 Come have a look. 952 00:50:15,417 --> 00:50:16,827 Can you three... 953 00:50:17,292 --> 00:50:18,292 taste this? 954 00:50:18,584 --> 00:50:20,084 Duck with quince cracker. 955 00:50:20,209 --> 00:50:21,419 - Where? - There. 956 00:50:22,667 --> 00:50:25,247 - The cheese cubes? - Duck and quince cracker. 957 00:50:25,375 --> 00:50:26,825 Quince and quacker? 958 00:50:26,959 --> 00:50:29,829 You put the quacking in the cube? 959 00:50:29,959 --> 00:50:31,329 How did you do it? 960 00:50:31,709 --> 00:50:33,249 It's time to taste it. 961 00:50:45,667 --> 00:50:47,167 Is that normal? 962 00:50:47,917 --> 00:50:48,917 I take notes. 963 00:50:49,000 --> 00:50:50,580 Too much liquid nitrogen. 964 00:50:51,292 --> 00:50:53,042 Reduce by 15 grams. 965 00:50:53,167 --> 00:50:54,577 Should we stop chewing? 966 00:50:54,709 --> 00:50:56,039 Not yet. Continue. 967 00:50:59,417 --> 00:51:00,417 So? 968 00:51:01,042 --> 00:51:03,962 It's like a powdered duck that takes shape inside. 969 00:51:04,084 --> 00:51:05,214 It tastes fishy. 970 00:51:08,042 --> 00:51:10,332 It's true. You made fish with duck! 971 00:51:10,459 --> 00:51:12,499 Must be problem with condenser. 972 00:51:12,625 --> 00:51:14,665 I have to go check. 973 00:51:18,667 --> 00:51:20,167 Taste, Senor Lagarde. 974 00:51:21,125 --> 00:51:23,535 The true essence of duck. 975 00:51:25,709 --> 00:51:27,669 Not at all. It's... raspberry. 976 00:51:28,167 --> 00:51:30,327 Continue... continue eating. 977 00:51:33,334 --> 00:51:34,334 What the hell? 978 00:51:35,125 --> 00:51:38,245 Don't worry, Senor Lagarde. Normal chemical reaction. 979 00:51:38,375 --> 00:51:40,075 What do you mean, normal? 980 00:51:40,584 --> 00:51:41,584 Enough bullshit! 981 00:51:41,917 --> 00:51:43,497 So no more magic food? 982 00:51:43,834 --> 00:51:46,464 No, no more magic food! 983 00:51:46,584 --> 00:51:48,254 You, very hypersensitive. 984 00:51:48,750 --> 00:51:49,870 Me leave! 985 00:51:56,417 --> 00:51:57,827 That's right. Goodbye! 986 00:51:58,709 --> 00:52:01,749 I've had enough. No more ducks in cubes! 987 00:52:01,875 --> 00:52:05,115 20 years of pressure just to please three critics! 988 00:52:05,250 --> 00:52:06,620 I'm calling it quits. 989 00:52:07,584 --> 00:52:09,714 You promised me a job contract. 990 00:52:09,834 --> 00:52:13,584 We have two days to invent a menu that's still a mystery! 991 00:52:13,709 --> 00:52:15,329 It's not possible! 992 00:52:16,459 --> 00:52:18,829 And Cyril Boss? He manages fine. 993 00:52:19,250 --> 00:52:21,000 How does he do it? 994 00:52:21,584 --> 00:52:23,004 Why don't we go eat there? 995 00:52:24,000 --> 00:52:25,460 We'll check it out... 996 00:52:25,584 --> 00:52:28,044 we'll taste, understand, analyze... 997 00:52:28,167 --> 00:52:29,537 and we reinvent. 998 00:52:30,042 --> 00:52:31,542 Everyone knows me. 999 00:52:31,667 --> 00:52:34,367 I call and say, "Table for two for Lagarde"? 1000 00:52:34,500 --> 00:52:36,830 "For dinner?" "No, for spying!" 1001 00:52:37,834 --> 00:52:39,464 Nonsense. 1002 00:52:39,584 --> 00:52:40,584 There's no solution? 1003 00:52:41,042 --> 00:52:42,332 I don't see one. 1004 00:52:49,250 --> 00:52:51,620 Chang... He was a makeup artist. 1005 00:52:52,542 --> 00:52:53,542 And? 1006 00:52:56,709 --> 00:52:58,419 Mr. and Mrs. Nobushi. 1007 00:53:04,834 --> 00:53:07,714 We're honored to welcome the cultural attach�. 1008 00:53:11,375 --> 00:53:13,415 Tonight we have our new menu. 1009 00:53:14,917 --> 00:53:16,077 This way... 1010 00:53:17,292 --> 00:53:20,252 The chef Cyril Boss welcomes you. 1011 00:53:23,834 --> 00:53:24,874 Imagine... 1012 00:53:25,500 --> 00:53:28,000 - They'll do this to Cargo Lagarde. - Disaster. 1013 00:53:28,542 --> 00:53:30,422 Your table. Enjoy your evening. 1014 00:53:33,709 --> 00:53:36,959 The chef Cyril Boss proposes his symphonic menu. 1015 00:53:40,667 --> 00:53:43,117 Liquid nitrogen champagne. 1016 00:53:45,959 --> 00:53:47,749 What is this thing? 1017 00:53:50,084 --> 00:53:51,084 How does it taste? 1018 00:53:51,584 --> 00:53:53,424 Champagne with cigar juice. 1019 00:53:55,167 --> 00:53:57,827 Compression of fowl with udon noodles? 1020 00:53:57,959 --> 00:53:59,789 Phosphorescent radish mousse. 1021 00:53:59,917 --> 00:54:02,667 - Sweetbread spaghetti. - Virtual calamari. 1022 00:54:03,625 --> 00:54:05,365 Do you eat it virtually too? 1023 00:54:07,709 --> 00:54:10,579 Please try some wine. Essence of Pomerol. 1024 00:54:12,542 --> 00:54:13,542 Without wine. 1025 00:54:14,459 --> 00:54:16,209 No grapes, 1026 00:54:16,334 --> 00:54:17,834 no alcohol. 1027 00:54:17,959 --> 00:54:19,169 What's in it then? 1028 00:54:20,417 --> 00:54:21,417 We can't say. 1029 00:54:22,084 --> 00:54:23,794 Very, very mysterious! 1030 00:54:25,834 --> 00:54:28,004 Mizuko likes to be silly. 1031 00:54:28,125 --> 00:54:29,285 I'll keep it on ice. 1032 00:54:31,709 --> 00:54:33,619 Who wants non-alcoholic wine? 1033 00:54:37,209 --> 00:54:38,329 It's woody. 1034 00:54:39,792 --> 00:54:41,672 I taste the idea of Pomerol. 1035 00:54:41,792 --> 00:54:42,872 And redcurrant. 1036 00:54:43,292 --> 00:54:44,582 And leather. 1037 00:54:45,042 --> 00:54:46,042 I taste leather. 1038 00:54:49,417 --> 00:54:52,367 Sheep milk cheese with seasonal fruits. 1039 00:54:56,209 --> 00:54:57,669 Tuna belly with tomato. 1040 00:55:00,459 --> 00:55:03,169 Caramelized leek with lemon grass. 1041 00:55:03,292 --> 00:55:04,502 What the... 1042 00:55:05,084 --> 00:55:07,174 Beef and veal in their garden. 1043 00:55:07,292 --> 00:55:10,042 Sniff these while biting into your beef. 1044 00:55:16,084 --> 00:55:17,124 Not practical. 1045 00:55:18,209 --> 00:55:19,539 You have to take it. 1046 00:55:20,500 --> 00:55:21,580 Not practical either. 1047 00:55:23,084 --> 00:55:25,674 Cyril Boss wishes you bon app�tit. 1048 00:55:26,459 --> 00:55:27,619 I can't get it. 1049 00:55:28,500 --> 00:55:29,920 This is interesting. 1050 00:55:34,250 --> 00:55:35,250 It's bitter. 1051 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Sweetbreads. 1052 00:55:41,834 --> 00:55:43,084 Sweetbread spaghetti. 1053 00:55:44,500 --> 00:55:45,870 We have to copy this. 1054 00:55:47,917 --> 00:55:49,167 Your Excellency... 1055 00:55:52,375 --> 00:55:54,365 - Enjoying it? - Wife like lots. 1056 00:55:54,500 --> 00:55:55,870 Yes... very much. 1057 00:55:56,334 --> 00:55:58,044 Excuse me, Excellency... 1058 00:55:58,167 --> 00:55:59,997 You've eaten here before! 1059 00:56:00,709 --> 00:56:01,709 First time. 1060 00:56:01,917 --> 00:56:04,037 I feel as if I've seen you before. 1061 00:56:04,792 --> 00:56:05,792 First time. 1062 00:56:05,834 --> 00:56:08,254 We come from... very far. 1063 00:56:08,375 --> 00:56:10,825 Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. 1064 00:56:11,250 --> 00:56:13,120 I'm sure I've seen your face. 1065 00:56:14,167 --> 00:56:16,207 Are you fans of gastronomic dining? 1066 00:56:18,709 --> 00:56:22,169 We to love very much... fine dining. 1067 00:56:22,625 --> 00:56:23,665 Where do you go? 1068 00:56:24,834 --> 00:56:25,834 Ducasse. 1069 00:56:27,250 --> 00:56:28,250 Robuchon. 1070 00:56:28,292 --> 00:56:29,622 Gagnaire. 1071 00:56:30,750 --> 00:56:32,080 Alexandre Lagarde. 1072 00:56:34,459 --> 00:56:35,459 He totally sucks! 1073 00:56:36,167 --> 00:56:37,167 You wrong. 1074 00:56:37,459 --> 00:56:40,249 We to eat very well at Cargo Lagarde. 1075 00:56:40,375 --> 00:56:41,535 Come on... 1076 00:56:41,667 --> 00:56:42,667 Between us, 1077 00:56:42,875 --> 00:56:45,205 Lagarde still makes beef stew. 1078 00:56:45,667 --> 00:56:47,957 Sorry, but there is no one tackier. 1079 00:56:48,084 --> 00:56:50,334 - What's more. - I'll tell you a secret: 1080 00:56:50,459 --> 00:56:52,169 He hired an assistant, 1081 00:56:52,292 --> 00:56:54,372 a bum who used to sell gyros. 1082 00:56:54,500 --> 00:56:55,620 Shish kebab boy! 1083 00:56:56,917 --> 00:56:58,417 A total loser! 1084 00:56:59,167 --> 00:57:00,207 You enough. 1085 00:57:00,334 --> 00:57:01,334 No respect. 1086 00:57:02,000 --> 00:57:05,040 In Japan, Monsieur Lagarde restaurant ichiban! 1087 00:57:05,167 --> 00:57:07,037 - Great insult. - Number one! 1088 00:57:08,167 --> 00:57:09,617 You, Cyril Boss... 1089 00:57:10,167 --> 00:57:11,167 nothing at all! 1090 00:57:12,084 --> 00:57:14,214 The food critics want to see you. 1091 00:57:14,334 --> 00:57:15,464 Okay. I'm coming. 1092 00:57:15,584 --> 00:57:17,044 I'll be right back. 1093 00:57:17,167 --> 00:57:19,537 Probably for some more compliments. 1094 00:57:21,500 --> 00:57:24,000 We better go or I'll clobber him. 1095 00:57:24,125 --> 00:57:25,325 In the face. 1096 00:57:25,709 --> 00:57:26,709 Let's go. 1097 00:57:27,209 --> 00:57:29,829 Wait. First, let's borrow a few ingredients. 1098 00:57:55,584 --> 00:57:57,294 Very nice digestive dance! 1099 00:58:06,500 --> 00:58:07,830 It went well. 1100 00:58:07,959 --> 00:58:08,959 I'm loaded. 1101 00:58:09,375 --> 00:58:12,615 Leaving? No strawberry �clair in a test tube? 1102 00:58:13,084 --> 00:58:14,924 - No, we go. - Yes, sick. 1103 00:58:15,250 --> 00:58:17,580 I'll see you soon at Cargo Lagarde. 1104 00:58:18,167 --> 00:58:19,827 I'm the new chef there. 1105 00:58:21,917 --> 00:58:24,367 If you mention Cargo Lagarde again, 1106 00:58:24,500 --> 00:58:26,670 know where I put your test tubes? 1107 00:58:28,250 --> 00:58:29,920 Better you don't know. 1108 00:58:32,000 --> 00:58:35,210 The chef Cyril Boss thanks you for coming. 1109 00:58:35,875 --> 00:58:37,285 Bring in the food. 1110 00:58:38,959 --> 00:58:41,289 Explosion of beef with ginger! 1111 00:58:41,917 --> 00:58:43,667 Why are you screaming? 1112 00:58:43,792 --> 00:58:45,542 Because it's classier. 1113 00:58:45,667 --> 00:58:48,037 No one screams in 3-star restaurants. 1114 00:58:48,167 --> 00:58:49,707 How would I know? 1115 00:58:52,500 --> 00:58:55,370 Bone marrow on toast, vitrified in squid ink. 1116 00:58:55,500 --> 00:58:56,620 Don't scream. 1117 00:58:56,959 --> 00:58:58,579 But Titi told me to. 1118 00:58:58,709 --> 00:59:00,459 Titi got it all wrong. 1119 00:59:03,084 --> 00:59:05,084 So I don't scream either? 1120 00:59:10,042 --> 00:59:11,292 What? 1121 00:59:11,417 --> 00:59:14,367 Tomato and cucumber in their froth. 1122 00:59:19,042 --> 00:59:20,582 I said it softly. 1123 00:59:27,250 --> 00:59:28,250 So, chef? 1124 00:59:29,542 --> 00:59:31,332 - It's not bad. - Not bad? 1125 00:59:37,209 --> 00:59:38,869 I wake up in 4 hours. 1126 00:59:39,334 --> 00:59:42,714 It's the spring menu. I have the critics tomorrow. 1127 00:59:43,125 --> 00:59:45,075 Tomorrow. You're not coming? 1128 00:59:45,209 --> 00:59:46,209 Where? 1129 00:59:51,750 --> 00:59:53,170 Behave yourselves! 1130 00:59:54,750 --> 00:59:55,870 Send in the rest. 1131 01:00:05,417 --> 01:00:06,787 Jacky's right. 1132 01:00:06,917 --> 01:00:09,417 His method is better than Lagarde's. 1133 01:00:09,834 --> 01:00:11,374 Fruit in every bite! 1134 01:00:11,959 --> 01:00:15,289 Stop making that kid suffer. He's such a good cook. 1135 01:00:15,709 --> 01:00:17,209 He drove 200 kilometers 1136 01:00:17,334 --> 01:00:19,874 to ask your hand in marriage. 1137 01:00:20,875 --> 01:00:23,495 Admire the elegance of this cake. 1138 01:00:26,792 --> 01:00:28,292 I was too tough on him? 1139 01:00:29,125 --> 01:00:30,125 Honestly... 1140 01:00:31,292 --> 01:00:32,292 What is it? 1141 01:00:33,917 --> 01:00:35,867 Please take me to the clinic. 1142 01:00:36,000 --> 01:00:37,370 Right away, honey. 1143 01:00:38,167 --> 01:00:40,367 I'll take a slice for the ride. 1144 01:00:42,209 --> 01:00:43,919 Why not two? 1145 01:00:44,042 --> 01:00:45,422 I'm coming... 1146 01:01:25,917 --> 01:01:27,247 Amandine? 1147 01:02:10,167 --> 01:02:12,457 Quiet, my daughter is sleeping! 1148 01:02:13,750 --> 01:02:15,500 Don't scuff the walls! 1149 01:02:18,084 --> 01:02:19,584 I'll get it. 1150 01:02:19,709 --> 01:02:21,249 No, I'll help you... 1151 01:02:32,209 --> 01:02:35,039 That's the last of it. I'll climb in. 1152 01:02:35,167 --> 01:02:36,707 Hurry. Don't be late. 1153 01:02:36,834 --> 01:02:37,874 You're not coming? 1154 01:02:38,417 --> 01:02:40,167 You're the one who's right. 1155 01:02:40,709 --> 01:02:42,459 Without love, we're nothing. 1156 01:02:48,084 --> 01:02:49,374 What do I do? 1157 01:02:51,542 --> 01:02:52,672 Why are you here? 1158 01:02:54,250 --> 01:02:56,960 You can't take a test on an empty stomach! 1159 01:02:57,917 --> 01:03:00,707 I made you a very intense hot chocolate. 1160 01:03:00,834 --> 01:03:02,624 Sit down. I'll serve you. 1161 01:03:07,167 --> 01:03:10,247 Remember? We called it "brioche a I'Amandine". 1162 01:03:10,375 --> 01:03:12,495 You'd make me one for every exam. 1163 01:03:12,917 --> 01:03:14,957 Back then I cooked for pleasure. 1164 01:03:15,667 --> 01:03:19,077 Then I became the guy with all the 3-star restaurants. 1165 01:03:19,584 --> 01:03:21,334 I forgot what I loved most. 1166 01:03:21,459 --> 01:03:23,749 You and... cooking. 1167 01:03:25,167 --> 01:03:26,167 Where are they? 1168 01:03:27,792 --> 01:03:31,502 I must see you tell the jury Balzac stole from Cossacks 1169 01:03:31,625 --> 01:03:32,995 for The Magic Skin. 1170 01:03:33,125 --> 01:03:34,665 You read my thesis? 1171 01:03:35,500 --> 01:03:37,420 - You read my thesis? - Eat. 1172 01:03:37,542 --> 01:03:38,542 You read it? 1173 01:03:46,209 --> 01:03:47,289 Three stars. 1174 01:03:53,250 --> 01:03:55,750 What's wrong? Why is nothing ready? 1175 01:03:55,875 --> 01:03:57,455 Marco stopped selling to us. 1176 01:03:57,959 --> 01:04:01,119 It was too late. Just wilted vegetables. 1177 01:04:01,250 --> 01:04:03,620 The kind... you can't whisper to. 1178 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 What? 1179 01:04:07,000 --> 01:04:08,460 I'm looking for Alexandre. 1180 01:04:08,792 --> 01:04:11,122 He's not here. He'll be here later. 1181 01:04:11,250 --> 01:04:13,250 Will you tell him to call me? 1182 01:04:17,250 --> 01:04:19,580 Would you like to work with me? 1183 01:04:19,917 --> 01:04:23,167 No thank you. Alexandre trusts me, and I'd... 1184 01:04:24,792 --> 01:04:27,832 You're too pure, Jacky. Think about yourself. 1185 01:04:27,959 --> 01:04:30,959 Alexandre insists on living in a bygone era. 1186 01:04:31,334 --> 01:04:33,174 I don't agree at all. 1187 01:04:33,292 --> 01:04:36,792 He's still the best. And I'll be second-in-command. 1188 01:04:37,125 --> 01:04:39,115 If he keeps his three stars. 1189 01:04:39,250 --> 01:04:42,870 But what will you do without him and nothing to cook? 1190 01:04:43,000 --> 01:04:44,330 Grilled cheese? 1191 01:04:45,625 --> 01:04:48,535 You overestimate yourself. You can only fail. 1192 01:04:48,667 --> 01:04:49,827 Maybe. 1193 01:04:49,959 --> 01:04:51,419 But I want to try. 1194 01:04:51,542 --> 01:04:52,872 Try what? 1195 01:04:53,417 --> 01:04:54,457 Try what? 1196 01:04:55,250 --> 01:04:57,960 You think you're a chef because you follow recipes? 1197 01:04:58,292 --> 01:04:59,462 You're not! 1198 01:04:59,584 --> 01:05:01,044 You're an amateur! 1199 01:05:01,792 --> 01:05:04,422 And this place is for professionals. 1200 01:05:04,542 --> 01:05:06,712 Have you ever invented something? 1201 01:05:07,250 --> 01:05:09,620 Eggs mimosa or tiramisu? 1202 01:05:09,750 --> 01:05:10,830 Was that you? 1203 01:05:11,959 --> 01:05:13,079 You're a copycat. 1204 01:05:13,500 --> 01:05:15,960 Just a guy who sings karaoke. 1205 01:05:17,459 --> 01:05:18,709 That's all. 1206 01:05:19,667 --> 01:05:21,207 So go home... 1207 01:05:22,042 --> 01:05:23,542 Mr. Bonnot. 1208 01:05:27,209 --> 01:05:28,249 Okay... 1209 01:05:28,917 --> 01:05:29,917 What do we do? 1210 01:05:30,584 --> 01:05:31,834 Nothing. 1211 01:05:32,500 --> 01:05:34,580 No vegetables, no ideas, no Alexandre. 1212 01:05:34,959 --> 01:05:35,959 We're here. 1213 01:05:36,042 --> 01:05:37,672 That's nice, but so what? 1214 01:05:38,167 --> 01:05:39,367 Stanislas is right. 1215 01:05:39,917 --> 01:05:42,957 I just sing karaoke. I should have stayed a painter. 1216 01:05:43,084 --> 01:05:45,214 Beatrice would never have left. 1217 01:05:45,334 --> 01:05:46,464 I'll go find her. 1218 01:05:46,792 --> 01:05:47,872 What? 1219 01:05:48,000 --> 01:05:49,040 Is that all? 1220 01:05:49,375 --> 01:05:51,995 We left our jobs for you and you bail. 1221 01:05:52,125 --> 01:05:55,245 - You'll put us on unemployment. - You promised us. 1222 01:05:55,917 --> 01:05:56,917 I'm sorry. 1223 01:05:57,417 --> 01:06:00,247 That guy was right. You're not professional. 1224 01:06:00,375 --> 01:06:01,825 You cook for pleasure. 1225 01:06:02,209 --> 01:06:04,539 Professionals do it for others. 1226 01:06:04,667 --> 01:06:06,867 I wasn't laying tiles for pleasure, 1227 01:06:07,000 --> 01:06:09,290 but so people's floors were even. 1228 01:06:10,584 --> 01:06:12,214 Phone call, sir. 1229 01:06:12,334 --> 01:06:13,834 - Alexandre? - No, a woman. 1230 01:06:20,167 --> 01:06:21,167 It's me. 1231 01:06:21,584 --> 01:06:24,544 Oh baby... I'm happy to hear you. 1232 01:06:24,667 --> 01:06:26,327 I'm so upset with myself. 1233 01:06:26,459 --> 01:06:29,459 I lied and I shouldn't have. And for nothing. 1234 01:06:29,584 --> 01:06:30,834 We got screwed. 1235 01:06:30,959 --> 01:06:32,119 How so? 1236 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 Critics are here and we have no food. 1237 01:06:34,875 --> 01:06:36,495 I'm sure it'll be fine. 1238 01:06:36,625 --> 01:06:38,615 It's how you cook best. 1239 01:06:38,750 --> 01:06:41,210 This time there's really nothing. 1240 01:06:41,625 --> 01:06:43,285 I'm calling it quits. 1241 01:06:43,417 --> 01:06:44,417 Now I know. 1242 01:06:44,459 --> 01:06:46,209 Cooking is not for me. 1243 01:06:46,334 --> 01:06:49,334 You and your excuses! Go all the way for once. 1244 01:06:49,709 --> 01:06:51,749 How else can you know your worth? 1245 01:06:52,125 --> 01:06:54,535 What you cook for me is so amazing. 1246 01:06:55,375 --> 01:06:56,825 Your saving grace. 1247 01:06:56,959 --> 01:06:59,829 Obviously for you it was because I love you. 1248 01:07:00,167 --> 01:07:02,037 Imagine you're cooking for me. 1249 01:07:02,459 --> 01:07:03,619 And your daughter. 1250 01:07:06,084 --> 01:07:07,214 Really? 1251 01:07:07,334 --> 01:07:08,424 I have a daughter? 1252 01:07:11,375 --> 01:07:12,455 I'm coming. 1253 01:07:12,584 --> 01:07:15,004 Finish what you have to do first. 1254 01:07:15,459 --> 01:07:16,459 Are you sure? 1255 01:07:16,792 --> 01:07:18,622 Don't worry. We're waiting. 1256 01:07:20,459 --> 01:07:21,669 See you soon. 1257 01:07:26,500 --> 01:07:28,580 Is there a supermarket nearby? 1258 01:07:29,792 --> 01:07:31,832 Just a grocery at the corner. 1259 01:07:33,834 --> 01:07:35,794 Start getting ready. 1260 01:07:36,334 --> 01:07:38,004 Turn on the stoves. 1261 01:07:38,125 --> 01:07:41,165 Titi, boil water. Moussa, Chang, let's go. 1262 01:07:41,292 --> 01:07:42,582 Come with me too. 1263 01:07:42,709 --> 01:07:44,459 You there, come along. 1264 01:07:44,584 --> 01:07:46,714 Guys... I'm a daddy. 1265 01:07:47,084 --> 01:07:48,874 I'm a daddy! 1266 01:08:06,750 --> 01:08:08,790 Some vegetables? Nice tomatoes? 1267 01:08:08,917 --> 01:08:10,037 Give me everything. 1268 01:08:10,167 --> 01:08:11,167 I'll take it all. 1269 01:08:11,834 --> 01:08:14,124 Vegetables, fruit, onions, tomatoes, artichokes, 1270 01:08:14,250 --> 01:08:17,500 pineapples, pasta, rice, flour, eggs, cheese. 1271 01:08:17,625 --> 01:08:18,665 The whole store. 1272 01:08:19,000 --> 01:08:21,250 - Did God send you? - He sure did! 1273 01:08:27,084 --> 01:08:28,874 Don't let them scare you. 1274 01:08:29,000 --> 01:08:31,120 The lemon juice is for your voice. 1275 01:08:31,250 --> 01:08:33,870 Okay, Dad. It's my exam, not yours. 1276 01:08:34,250 --> 01:08:36,370 Breakfast will give you energy. 1277 01:08:36,500 --> 01:08:37,500 Don't overdo it. 1278 01:08:38,209 --> 01:08:39,209 Am I? 1279 01:08:39,584 --> 01:08:40,924 You're becoming a helicopter dad. 1280 01:08:41,042 --> 01:08:42,082 Wrong. 1281 01:08:43,542 --> 01:08:45,252 Your sweater. It's cold. 1282 01:08:48,417 --> 01:08:49,667 I'll park first. 1283 01:08:59,459 --> 01:09:01,829 This is for broths and stocks. 1284 01:09:01,959 --> 01:09:03,919 - Chang, peel carrots. - Right away. 1285 01:09:04,042 --> 01:09:06,252 Moussa, chop onions. 1286 01:09:06,375 --> 01:09:08,785 Titi, blanch the vegetables. 1287 01:09:08,917 --> 01:09:11,787 An hour and a half to invent a new menu! 1288 01:09:11,917 --> 01:09:14,037 An hour and a half. It's impossible! 1289 01:09:14,167 --> 01:09:15,997 But we'll give it a try, okay? 1290 01:09:18,125 --> 01:09:21,535 We regret you didn't mention Anastasia Vladimirovna. 1291 01:09:22,375 --> 01:09:24,245 Thank you, but I felt 1292 01:09:24,375 --> 01:09:27,415 it was irrelevant in a chapter on Dostoyevsky. 1293 01:09:29,459 --> 01:09:31,169 Gerard, I can't talk. 1294 01:09:31,584 --> 01:09:32,584 What? 1295 01:09:33,125 --> 01:09:35,575 That bastard said he'd deliver the vegetables! 1296 01:09:36,625 --> 01:09:38,205 I'm coming... Excuse me. 1297 01:09:41,125 --> 01:09:42,865 I'm sorry, madam, but... 1298 01:09:43,000 --> 01:09:45,250 Sorry to disappoint. I have to go. 1299 01:09:45,375 --> 01:09:47,165 Trouble in the restaurant. 1300 01:09:47,292 --> 01:09:48,962 That was great work. 1301 01:09:49,084 --> 01:09:51,294 I didn't get it all, but I liked it. 1302 01:09:52,209 --> 01:09:53,709 I'm very proud of you. 1303 01:09:54,417 --> 01:09:55,447 I'm sorry but... 1304 01:09:55,475 --> 01:09:57,265 Isn't she great? I'm off. 1305 01:09:57,875 --> 01:09:58,955 What, what? 1306 01:09:59,792 --> 01:10:00,792 Thanks. 1307 01:10:01,042 --> 01:10:02,922 For breakfast this morning? 1308 01:10:03,042 --> 01:10:05,042 It was nice... See you later. 1309 01:10:10,709 --> 01:10:13,079 Let's continue, Miss Lagarde... 1310 01:10:18,625 --> 01:10:21,115 Yes, Alexandre had a great reign, 1311 01:10:21,250 --> 01:10:23,460 but he hasn't evolved. 1312 01:10:23,584 --> 01:10:25,624 His cuisine is pre-historical. 1313 01:10:27,625 --> 01:10:29,325 I'll keep quiet. 1314 01:10:29,459 --> 01:10:31,419 I don't want to influence you. 1315 01:10:31,542 --> 01:10:32,792 The menu. 1316 01:10:34,875 --> 01:10:36,035 So? 1317 01:10:36,625 --> 01:10:38,535 What has he prepared for us? 1318 01:10:57,625 --> 01:10:59,075 Alexandre! 1319 01:10:59,209 --> 01:11:00,919 Paul... you came. 1320 01:11:01,459 --> 01:11:04,499 I've never missed any of your new menus. 1321 01:11:05,084 --> 01:11:07,294 Your painter did the spring menu. 1322 01:11:08,875 --> 01:11:11,115 Where did he find the vegetables? 1323 01:11:11,792 --> 01:11:13,212 The corner grocer. 1324 01:11:14,417 --> 01:11:15,417 We're dead. 1325 01:11:18,417 --> 01:11:21,707 You must call Alexandre Lagarde. It's incredible. 1326 01:11:21,834 --> 01:11:23,544 We want to congratulate him. 1327 01:11:23,667 --> 01:11:26,537 I don't remember him capable of such subtlety 1328 01:11:26,667 --> 01:11:28,617 allied with such modernity. 1329 01:11:28,750 --> 01:11:31,620 How does he put so much emotion in this? 1330 01:11:32,042 --> 01:11:35,082 It's like a woman hugged me, threw me in a tub, 1331 01:11:35,209 --> 01:11:38,079 sponged me down with warm water, then... 1332 01:11:38,875 --> 01:11:39,875 Not you? 1333 01:11:40,084 --> 01:11:42,214 I expected as much from Alexandre. 1334 01:11:42,750 --> 01:11:45,460 I know that he's constantly badmouthed, 1335 01:11:45,584 --> 01:11:47,924 but for me, he's always been the best. 1336 01:11:48,292 --> 01:11:49,382 Always. 1337 01:11:49,409 --> 01:11:50,409 It's true. 1338 01:11:50,417 --> 01:11:51,537 It's true. 1339 01:11:51,917 --> 01:11:54,537 Alexandre, it's Stanislas. Call me back. 1340 01:11:56,334 --> 01:11:58,674 The critics want to see Alexandre 1341 01:11:58,792 --> 01:12:00,212 but I can't reach him. 1342 01:12:00,334 --> 01:12:01,924 I'm going back out. 1343 01:12:02,042 --> 01:12:04,122 Tell them he's busy working. 1344 01:12:04,542 --> 01:12:07,002 These recipes are magnificent. 1345 01:12:07,125 --> 01:12:08,865 Start the calamari, now! 1346 01:12:09,584 --> 01:12:11,754 Part traditional, part molecular! I'm floored! 1347 01:12:12,292 --> 01:12:13,462 I'm floored! 1348 01:12:13,584 --> 01:12:15,374 How did he come up with it? 1349 01:12:15,500 --> 01:12:16,500 I'm floored! 1350 01:12:17,500 --> 01:12:19,540 They'll invent a 4th star for him! 1351 01:12:24,584 --> 01:12:25,584 You were here? 1352 01:12:26,250 --> 01:12:27,330 You too, Mr. Matter? 1353 01:12:27,459 --> 01:12:28,459 Can I taste? 1354 01:12:28,750 --> 01:12:30,620 Dad, I didn't know you came. 1355 01:12:30,750 --> 01:12:32,120 You didn't have to. 1356 01:12:32,792 --> 01:12:34,832 Everything's from the grocery? 1357 01:12:34,959 --> 01:12:36,919 All I could get my hands on. 1358 01:12:37,375 --> 01:12:39,785 Did you hear? I think you won! 1359 01:12:42,084 --> 01:12:45,214 I am so, so happy to see you. 1360 01:12:45,334 --> 01:12:48,124 Go on, they're waiting. It'll be a triumph. 1361 01:12:48,500 --> 01:12:51,330 There was some tension between us recently, 1362 01:12:51,709 --> 01:12:53,289 but all that's over now. 1363 01:12:55,084 --> 01:12:57,424 I want you to stay at Cargo Lagarde. 1364 01:12:58,000 --> 01:12:59,120 I insist. 1365 01:13:01,459 --> 01:13:02,459 I'll announce you. 1366 01:13:05,917 --> 01:13:07,747 I think the time has come. 1367 01:13:08,875 --> 01:13:09,915 Hold on... 1368 01:13:11,042 --> 01:13:12,752 What are you doing? 1369 01:13:14,334 --> 01:13:15,334 Follow me. 1370 01:13:29,459 --> 01:13:32,869 Ladies and gentlemen, you enjoyed my spring menu, 1371 01:13:33,334 --> 01:13:35,004 and I thank you. 1372 01:13:35,500 --> 01:13:36,580 But... 1373 01:13:38,250 --> 01:13:39,460 I wasn't here earlier. 1374 01:13:40,417 --> 01:13:43,077 I watched my daughter defend her thesis. 1375 01:13:43,209 --> 01:13:44,869 She passed with honors. 1376 01:13:50,417 --> 01:13:51,417 Thank you on her behalf. 1377 01:13:52,167 --> 01:13:54,827 Hello to the critics from Le Guide, here incognito. 1378 01:13:54,959 --> 01:13:56,119 Not at all. 1379 01:13:56,667 --> 01:13:57,667 Jacky, come here. 1380 01:13:58,334 --> 01:13:59,464 Come. 1381 01:14:01,834 --> 01:14:04,374 Ladies and gentlemen, Jacky Bonnot. 1382 01:14:06,209 --> 01:14:08,749 He created the spring menu. 1383 01:14:18,084 --> 01:14:19,084 Thanks, chef. 1384 01:14:19,334 --> 01:14:21,504 He is the new chef at Cargo Lagarde. 1385 01:14:22,667 --> 01:14:23,867 Isn't he, Stanislas? 1386 01:14:24,834 --> 01:14:26,294 Um... yes. 1387 01:14:28,459 --> 01:14:32,119 I was looking for a successor, and I found him. 1388 01:14:33,459 --> 01:14:35,789 This is why I'm telling you... 1389 01:14:35,917 --> 01:14:37,207 I'm done chasing stars. 1390 01:14:39,209 --> 01:14:40,369 What will you do? 1391 01:14:40,875 --> 01:14:42,615 You'll know soon enough. 1392 01:14:43,459 --> 01:14:44,459 Congratulations. 1393 01:14:45,834 --> 01:14:47,124 Good luck. 1394 01:14:54,542 --> 01:14:56,672 Your mille-feuille was great. 1395 01:14:57,000 --> 01:14:59,080 Here, give this to Beatrice. 1396 01:15:03,167 --> 01:15:05,287 It'll go over better this time. 1397 01:15:10,292 --> 01:15:13,002 Jacky Bonnot is my secret weapon. 1398 01:15:13,834 --> 01:15:14,834 Gentlemen, 1399 01:15:15,500 --> 01:15:18,540 I said I had a surprise. It's Jacky Bonnot! 1400 01:15:20,209 --> 01:15:21,289 - Come here. - Yes, Dad. 1401 01:15:22,209 --> 01:15:24,209 We skipped too many steps. 1402 01:15:24,334 --> 01:15:28,674 Before you take over the group, learn to appreciate product quality. 1403 01:15:29,084 --> 01:15:30,154 Fine. 1404 01:15:30,184 --> 01:15:31,604 What were you thinking? 1405 01:15:31,625 --> 01:15:32,665 We'll find something. 1406 01:15:33,792 --> 01:15:34,792 Yes, my friend? 1407 01:15:34,917 --> 01:15:36,577 Can I have a job contract? 1408 01:15:37,042 --> 01:15:38,042 Now? 1409 01:15:38,250 --> 01:15:40,540 I need a signed contract, right away. 1410 01:15:40,667 --> 01:15:41,997 Do what he wants! 1411 01:15:42,125 --> 01:15:43,705 Sure. We'll sign you on. 1412 01:15:44,167 --> 01:15:45,237 Right away. 1413 01:15:45,267 --> 01:15:47,017 Write him a check too. 1414 01:15:47,042 --> 01:15:48,252 I'll write you a check. 1415 01:15:48,792 --> 01:15:50,582 - Okay? - Fine with me! 1416 01:15:50,917 --> 01:15:53,247 Great timing. I just become a dad. 1417 01:15:53,667 --> 01:15:55,167 Wonderful! 1418 01:15:55,667 --> 01:16:00,077 I'm late. I have to go to Nevers to see my baby. 1419 01:16:00,459 --> 01:16:02,169 Give him your car too. 1420 01:16:03,792 --> 01:16:06,082 Give him your car! 1421 01:16:06,584 --> 01:16:07,624 I'd like that. 1422 01:16:09,917 --> 01:16:10,917 Is there gas? 1423 01:16:23,375 --> 01:16:25,785 Haute cuisine will never be the same. 1424 01:16:25,917 --> 01:16:29,537 Alexandre Lagarde has given up the star system. 1425 01:16:29,667 --> 01:16:30,917 His crew now works 1426 01:16:31,042 --> 01:16:33,042 for a young chef, a newcomer. 1427 01:16:33,167 --> 01:16:35,117 We tried in vain to find out more. 1428 01:16:35,750 --> 01:16:39,420 Sir, can you tell us about this mysterious new chef? 1429 01:16:47,292 --> 01:16:48,572 - Hello, Jacky. - Hello, Antoine. 1430 01:16:48,875 --> 01:16:50,575 Buying your chef's outfit? 1431 01:16:52,209 --> 01:16:53,249 Yes! 1432 01:16:53,375 --> 01:16:55,745 And 20 of those for my crew. 1433 01:16:56,084 --> 01:16:58,624 They'll call. I thought I'd tell you. 1434 01:17:00,375 --> 01:17:01,415 So long, Antoine! 1435 01:17:02,000 --> 01:17:03,920 Jacky Bonnot, young culinary genius. 1436 01:17:40,417 --> 01:17:41,417 You're the father? 1437 01:17:42,042 --> 01:17:43,042 Yes, I am. 1438 01:17:43,167 --> 01:17:44,167 Congratulations. 1439 01:17:44,667 --> 01:17:48,077 It's all about teamwork. I owe it to my crew. 1440 01:17:50,167 --> 01:17:53,207 You meant? No, for that I was all alone. 1441 01:17:54,292 --> 01:17:56,832 When can I make her boeuf bourguignon? 1442 01:17:57,459 --> 01:17:58,499 Two or three years. 1443 01:18:00,292 --> 01:18:02,212 - Why so long? - She's a baby. 1444 01:18:05,542 --> 01:18:07,002 Have you been here long? 1445 01:18:09,417 --> 01:18:10,867 She's so beautiful. 1446 01:18:11,000 --> 01:18:12,540 Did it all go well? 1447 01:18:16,500 --> 01:18:17,580 A job contract. 1448 01:18:19,625 --> 01:18:20,625 Excellent. 1449 01:18:20,750 --> 01:18:22,330 I have to tell you... 1450 01:18:22,459 --> 01:18:24,289 I have to tell you too. 1451 01:18:25,292 --> 01:18:27,252 So you'll be my wife? 1452 01:18:28,250 --> 01:18:31,420 Propose for real. This is all so lame. 1453 01:18:31,542 --> 01:18:33,462 Propose for real? 1454 01:18:34,250 --> 01:18:35,670 Like... 1455 01:18:36,584 --> 01:18:37,584 Beatrice, 1456 01:18:38,750 --> 01:18:40,080 my love, 1457 01:18:40,625 --> 01:18:42,365 will you be my wife? 1458 01:18:49,167 --> 01:18:50,167 Hold on. 1459 01:18:50,959 --> 01:18:53,459 Just tell me. When was the first lie? 1460 01:18:53,584 --> 01:18:55,794 Why weren't we technically together? 1461 01:18:59,375 --> 01:19:02,035 Technically, I can't remember too well. 1462 01:19:07,000 --> 01:19:08,210 Hello, everyone. 1463 01:19:08,334 --> 01:19:10,754 Welcome to our new show, 1464 01:19:10,875 --> 01:19:12,615 which is now weekly, 1465 01:19:12,750 --> 01:19:14,040 Alexandre's Cuisine... 1466 01:19:14,167 --> 01:19:15,167 And Jacky's. 1467 01:19:15,209 --> 01:19:17,209 Jacky, give us food! 1468 01:19:27,625 --> 01:19:31,365 For our first show, we're starting off with a classic. 1469 01:19:31,709 --> 01:19:33,669 Grilled c�te de boeuf. 1470 01:19:33,792 --> 01:19:35,752 - Today is a big day. - Sure is! 1471 01:19:35,875 --> 01:19:37,575 Today, Le Guide came out, 1472 01:19:37,959 --> 01:19:41,419 and thanks to Jacky, Cargo Lagarde kept its 3 stars. 1473 01:19:48,250 --> 01:19:51,080 You kept your 3 stars for fifteen years 1474 01:19:51,209 --> 01:19:53,829 thanks to your extraordinary skills. 1475 01:19:56,875 --> 01:19:59,455 You're no longer at Cargo Lagarde. 1476 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Why did you go and become a cook in Nevers? 1477 01:20:03,375 --> 01:20:04,615 Neat place, Nevers! 1478 01:20:06,709 --> 01:20:09,039 Here we have some neat images 1479 01:20:09,167 --> 01:20:11,577 of you cooking in your new restaurant. 1480 01:20:14,042 --> 01:20:15,212 For you. 1481 01:20:16,917 --> 01:20:18,207 Enjoy your lunch. 1482 01:20:19,542 --> 01:20:22,872 And here I am... with Carole. 1483 01:20:23,250 --> 01:20:24,750 She runs the place. 1484 01:20:24,875 --> 01:20:26,865 We decided to work amid everyone. 1485 01:20:27,459 --> 01:20:30,539 And I'm starting... to feel young again. 1486 01:20:32,667 --> 01:20:34,207 Look how nice this is. 1487 01:20:35,209 --> 01:20:37,459 I think this meat is almost ready. 1488 01:20:37,584 --> 01:20:40,374 - And look what I brought. - Rosemary? 1489 01:20:40,500 --> 01:20:42,040 - Delicious. - What is it for? 1490 01:20:42,417 --> 01:20:44,367 - The c�te de boeuf. - No way. 1491 01:20:44,500 --> 01:20:46,960 - Why not? - No rosemary on rib roast! 1492 01:20:47,084 --> 01:20:48,124 You kidding? 1493 01:20:48,250 --> 01:20:50,670 I will not let you ruin this roast! 1494 01:20:51,250 --> 01:20:53,000 There's juice and butter. 1495 01:20:53,125 --> 01:20:54,705 That's what counts. 1496 01:20:54,834 --> 01:20:56,334 Remember we're live. 1497 01:20:56,459 --> 01:20:57,619 I'll say it live. 1498 01:20:57,750 --> 01:20:59,210 - Give me the meat. - No! 1499 01:20:59,584 --> 01:21:01,464 It'll mask the flavor. 1500 01:21:01,584 --> 01:21:02,624 Come here. 1501 01:21:02,750 --> 01:21:04,540 No rosemary on c�te de boeuf. 1502 01:21:04,667 --> 01:21:06,957 Come back! Where are you going? 1503 01:21:07,084 --> 01:21:09,624 I'd rather drown it than use rosemary. 1504 01:21:10,334 --> 01:21:12,044 Just a little rosemary! 1505 01:21:12,500 --> 01:21:15,500 Why not some thyme too? And chives! 1506 01:21:16,250 --> 01:21:17,250 Cut. 1507 01:21:18,305 --> 01:21:24,667 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 99643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.