All language subtitles for Le ciel sur la tete (2006)-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,143 --> 00:00:12,509 Aunque estoy bastante feliz conmigo mismo, 2 00:00:12,606 --> 00:00:15,093 todas las semanas hay una cosa que me deprime. 3 00:00:15,198 --> 00:00:17,619 Esta cosa deprimente se llama domingo. 4 00:00:21,180 --> 00:00:23,514 El domingo es como un vacío absoluto y existencial, 5 00:00:23,580 --> 00:00:27,256 así que lo mejor que se puede hacer es perder medio día de él. 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,361 Rosine, adivina quien viene a comer. 7 00:00:37,380 --> 00:00:40,958 Una sorpresa de domingo por la mañana no es mi idea del paraíso, 8 00:00:41,059 --> 00:00:44,026 pero por lo menos, es menos infernal que lo normal. 9 00:00:46,670 --> 00:00:48,012 Compra flores de calabacín. 10 00:00:49,135 --> 00:00:50,809 Las freiré en mucho aceite, como entrada. 11 00:00:50,811 --> 00:00:51,811 Está Bien. 12 00:00:52,429 --> 00:00:53,541 Buenos días. 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,838 Hola hijo. 14 00:00:56,840 --> 00:00:58,470 ¿No duermes todo el día hoy? 15 00:00:58,476 --> 00:01:01,235 ¿Qué es toda esta comida? 16 00:01:01,237 --> 00:01:02,593 Tu hermano viene a comer. 17 00:01:02,595 --> 00:01:05,651 ¿Jeremy recorre 600 Km sólo para pasar el domingo con nosotros? 18 00:01:06,151 --> 00:01:07,780 ¡Sospechoso! 19 00:01:07,786 --> 00:01:09,127 Cuando consigas un trabajo 20 00:01:09,226 --> 00:01:12,454 querrás descansar en casa de tus padres, de vez en cuando. 21 00:01:12,753 --> 00:01:14,404 ¿Y si son malas noticias? 22 00:01:14,407 --> 00:01:17,119 ¿Y si son buenas noticias? 23 00:01:21,531 --> 00:01:23,440 ¿Dónde puse las llaves? 24 00:01:41,246 --> 00:01:42,675 Deberías volver a la cama. 25 00:01:42,751 --> 00:01:45,139 Levantarse a las 9 de la mañana es un poco brutal. 26 00:01:48,285 --> 00:01:49,594 Los padres son divertidos, 27 00:01:49,661 --> 00:01:52,213 pueden ser las únicas personas que puedes admirar... 28 00:01:52,316 --> 00:01:54,290 y encontrar dependientes al mismo tiempo. 29 00:02:18,881 --> 00:02:23,790 EL CIELO SOBRE LA CABEZA - - HA HABIDO MEJORES TIEMPOS 30 00:03:35,581 --> 00:03:38,036 ¡Jeremy!, ¿cómo estás? 31 00:03:39,260 --> 00:03:40,275 - Bien, ¿y tú? - Perfecto. 32 00:03:40,380 --> 00:03:43,576 - ¿Tú en Gironde, en un domingo de mierda? - ¿Por qué? 33 00:03:43,643 --> 00:03:45,595 ¿No puedo venir sin avisar? 34 00:03:45,598 --> 00:03:47,550 No eres de improvisar. 35 00:03:51,642 --> 00:03:53,496 Voy a contarles la verdad. 36 00:03:54,561 --> 00:03:56,830 ¿Qué? ¿Así nada más? 37 00:03:58,592 --> 00:03:59,868 Deben sospecharlo. 38 00:03:59,968 --> 00:04:01,593 Tu campaña fue un éxito. 39 00:04:01,696 --> 00:04:04,924 Eres su robot programado para el éxito. 40 00:04:04,991 --> 00:04:07,642 ¿Quieres hacerlo entonces hoy o qué? 41 00:04:08,694 --> 00:04:09,741 No lo sé. 42 00:04:12,853 --> 00:04:14,609 En realidad, sí. 43 00:04:15,445 --> 00:04:17,168 Estoy viviendo con alguien. 44 00:04:17,336 --> 00:04:19,703 Diles eso y pensarán que es una chica. 45 00:04:19,768 --> 00:04:21,294 No. Son de mente abierta 46 00:04:21,367 --> 00:04:23,090 ¿Porque son de izquierda? 47 00:04:23,191 --> 00:04:25,743 No, pero... mamá tiene un colega gay. 48 00:04:25,814 --> 00:04:27,985 No quiero reventar tu burbuja, 49 00:04:28,054 --> 00:04:30,923 pero es parte del papel de los padres volverse locos. 50 00:04:31,829 --> 00:04:33,171 ¡Jeremy! 51 00:04:33,369 --> 00:04:35,605 ¿Quieres que vaya contigo? 52 00:04:36,272 --> 00:04:39,272 ¿Qué? ¿Y decirlo por mí también? 53 00:04:46,190 --> 00:04:47,248 Mira esto. 54 00:04:47,490 --> 00:04:50,391 Château Les Vieux Rocs '73, el año que naciste. 55 00:04:50,497 --> 00:04:52,733 ¿Demasiado para hoy, no? 56 00:04:53,709 --> 00:04:56,577 Estaba guardándolo para una ocasión especial, 57 00:04:56,684 --> 00:04:58,276 un matrimonio, un nacimiento... 58 00:04:58,379 --> 00:05:00,484 Es todo para tí. 59 00:05:01,155 --> 00:05:03,220 Muchacho... 60 00:05:03,363 --> 00:05:05,272 El eunuco está fumando demasiado. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,931 No es bueno para sus pulmones. 62 00:05:11,165 --> 00:05:12,420 Entonces, ¿qué beberemos? 63 00:05:12,423 --> 00:05:14,140 Esto es muy bueno. 64 00:05:15,164 --> 00:05:16,146 En realidad... 65 00:05:18,259 --> 00:05:20,364 tengo algo que decirles. 66 00:05:24,497 --> 00:05:26,831 ¡Robin, ven aquí ahora! 67 00:05:34,679 --> 00:05:36,402 Apuesto que lo sabías antes que nosotros. 68 00:05:37,171 --> 00:05:38,032 Sí... 69 00:05:39,186 --> 00:05:41,739 Además, dijo que estaría en una revista, 70 00:05:42,709 --> 00:05:44,667 su foto y todo. 71 00:05:44,737 --> 00:05:46,493 Estamos hablando de... 72 00:05:46,592 --> 00:05:48,250 ¡Exacto, mi nuevo trabajo! 73 00:05:48,251 --> 00:05:52,555 Director Financiero en un gran banco inversor. 74 00:05:52,565 --> 00:05:53,692 ¡A los 33! 75 00:05:55,327 --> 00:05:56,669 ¡Para quitarse el sombrero! 76 00:06:09,300 --> 00:06:10,783 ¿Algo más? 77 00:06:14,578 --> 00:06:15,527 Me mudo. 78 00:06:16,370 --> 00:06:18,639 150 m2, tercer distrito de Paris. 79 00:06:20,481 --> 00:06:23,588 ¿Por qué no lo dijiste antes? Estaba preocupada. 80 00:06:24,640 --> 00:06:27,417 Por todos los grandes cambios en tu vida. 81 00:06:32,414 --> 00:06:35,097 Mamá nunca se atreve a preguntar a Jeremy directamente 82 00:06:35,166 --> 00:06:38,613 si ha conocido a una chica o quiere hijos. 83 00:06:38,685 --> 00:06:41,271 Así que ella lo tantea con banalidades. 84 00:06:42,304 --> 00:06:43,930 Es un gran apartamento. 85 00:06:44,224 --> 00:06:46,150 ¿No te sentirás solo en él? 86 00:06:47,840 --> 00:06:50,783 Con mi trabajo, casi no estoy ahí. 87 00:06:50,785 --> 00:06:52,958 Sólo duermo en él realmente. 88 00:06:53,170 --> 00:06:54,515 ¿Cuántos dormitorios? 89 00:06:54,520 --> 00:06:55,690 Sólo uno. 90 00:06:57,081 --> 00:06:59,602 ¡En 150 m2! 91 00:07:00,280 --> 00:07:01,566 Es un loft. 92 00:07:03,351 --> 00:07:05,280 Está listo, vamos a comer. 93 00:07:05,285 --> 00:07:06,670 Traigan sus vasos. 94 00:07:06,675 --> 00:07:08,169 Debe ser hermoso. 95 00:07:15,025 --> 00:07:16,436 Gran salida... 96 00:07:16,438 --> 00:07:17,551 Bueno, lo intenté. 97 00:07:17,913 --> 00:07:20,084 Lo siento, no tengo valor para hacerlo. 98 00:07:21,176 --> 00:07:23,002 Diles que fumas. 99 00:07:23,288 --> 00:07:26,322 Papá toma whisky y mamá pastillas. 100 00:07:26,435 --> 00:07:28,727 Debes creer que la vida es hermosa. 101 00:07:32,614 --> 00:07:35,082 No tienes que decírselo hoy. 102 00:07:35,090 --> 00:07:37,539 Sólo has perdido una tarde. 103 00:07:37,773 --> 00:07:39,282 Cállate. 104 00:07:40,148 --> 00:07:41,916 Oye, no estás en tu banco. 105 00:07:42,743 --> 00:07:46,214 Toma, relájate. Saca el mejor partido de tu estancia aquí. 106 00:08:01,143 --> 00:08:02,882 ¡Están empapados! 107 00:08:02,885 --> 00:08:05,444 Su ropa no se secará a tiempo. 108 00:08:06,387 --> 00:08:08,540 Déjalo que se relaje. 109 00:08:13,744 --> 00:08:16,064 ¡Mira eso: un director de banco! 110 00:08:20,559 --> 00:08:22,833 Van a contraer un resfriado. 111 00:08:23,371 --> 00:08:25,865 ¡Viejos amigos de mamadas sexuales! 112 00:08:26,958 --> 00:08:28,957 ¡Pequeño pervertido! 113 00:08:31,516 --> 00:08:33,338 Creo que están en buena forma, 114 00:08:34,428 --> 00:08:35,540 especialmente papá. 115 00:08:37,308 --> 00:08:39,380 Me pregunto qué haría mamá sin él. 116 00:08:39,850 --> 00:08:42,338 Yo no sé qué haría él sin ella. 117 00:08:43,114 --> 00:08:45,027 Él vive una vida sin miedos. 118 00:08:46,194 --> 00:08:48,435 Todo estaría siempre muy claro, 119 00:08:48,525 --> 00:08:51,373 simple y bien organizado, 120 00:08:51,416 --> 00:08:53,614 La vida más banal en el mundo. 121 00:08:53,917 --> 00:08:56,146 ¡Sinceramente, sería tan aburrido! 122 00:08:57,603 --> 00:08:58,849 ¡Pásala! 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,322 ¿No hice suficiente comida o qué? 124 00:09:05,465 --> 00:09:07,058 El fútbol da hambre. 125 00:09:08,184 --> 00:09:10,039 Y él se parte de risa... 126 00:09:10,104 --> 00:09:13,235 Hay una línea fina entre un niño dotado y un imbécil. 127 00:09:13,304 --> 00:09:15,758 Sí, y tú no estás en el lado bueno. 128 00:09:16,983 --> 00:09:19,968 No podía poner tu camisa delicada en la secadora. 129 00:09:20,010 --> 00:09:20,675 Gracias, mamá. 130 00:09:20,778 --> 00:09:22,418 ¡Hey, no me robes la camiseta. 131 00:09:22,420 --> 00:09:23,721 No te preocupes. 132 00:09:24,457 --> 00:09:27,798 Mi secretaria te la mandará a primera hora de la mañana. 133 00:09:28,056 --> 00:09:30,194 Bonita camiseta para tu posición. 134 00:09:30,396 --> 00:09:33,242 "Hola, soy Jeremy Dumar, director de M&A". 135 00:09:33,406 --> 00:09:34,813 Déjalo, tiene que irse. 136 00:09:34,878 --> 00:09:37,725 ¿Puedo tomar el 4x4, papá? 137 00:09:37,822 --> 00:09:39,663 Conduce con cuidado. 138 00:09:41,021 --> 00:09:44,468 Nos alegramos de que hayas salido de la depresión. 139 00:09:44,572 --> 00:09:46,206 No des más discursos, debe marcharse. 140 00:09:46,208 --> 00:09:50,297 Déjame decirle que nos preocupamos por él. 141 00:09:50,699 --> 00:09:53,284 Escucha, ahora que lo has hecho profesionalmente, 142 00:09:53,655 --> 00:09:56,770 podrías empezar a pensar en nuestros nietos. 143 00:10:03,228 --> 00:10:05,638 En realidad, vivo con alguien, 144 00:10:09,835 --> 00:10:10,817 su nombre es Marc. 145 00:10:10,890 --> 00:10:12,843 Es un hombre. 146 00:10:15,346 --> 00:10:17,377 Así que ahora ya lo saben. 147 00:10:40,084 --> 00:10:41,458 ¿Qué están haciendo aquí? 148 00:10:41,524 --> 00:10:44,561 ¿Qué? ¡Tú nos invitaste a ver el prodigio! 149 00:10:44,651 --> 00:10:45,599 ¿Quién? 150 00:10:52,329 --> 00:10:54,123 - ¿Cómo estás? - Bien. 151 00:10:54,385 --> 00:10:55,759 ¿Qué tal? 152 00:10:57,036 --> 00:11:00,035 Jeremy se ha convertido en Director Financiero. 153 00:11:00,460 --> 00:11:02,315 ¡Maricón! Debes estar orgulloso. 154 00:11:02,680 --> 00:11:04,678 Vamos, el tren no espera. 155 00:11:14,756 --> 00:11:16,664 No pareces aceptarlo. 156 00:11:17,736 --> 00:11:19,126 ¿Aceptar qué? 157 00:11:19,496 --> 00:11:23,639 Puede no ser fácil para alguien de izquierda tener un hijo en el sistema. 158 00:11:30,269 --> 00:11:31,698 ¿Estás feliz? 159 00:11:31,973 --> 00:11:33,544 Feliz no es la palabra. 160 00:11:33,636 --> 00:11:35,682 No soy experto en salir del armario, 161 00:11:35,684 --> 00:11:37,882 pero podrías haber sido más valiente. 162 00:11:37,890 --> 00:11:39,041 Eso es cosa mía. 163 00:11:39,195 --> 00:11:41,363 Soltaste la bomba y corriste a Paris. 164 00:11:41,835 --> 00:11:45,762 Avergüénzate de que no verás el daño, va a ser divertido. 165 00:11:45,800 --> 00:11:47,354 Ellos lo aceptarán. 166 00:11:47,356 --> 00:11:49,156 El asunto es que nunca estas aquí, 167 00:11:49,158 --> 00:11:50,654 así que ahora eres una leyenda. 168 00:11:50,656 --> 00:11:53,346 A las leyendas no le gustan las porongas. 169 00:12:09,529 --> 00:12:11,265 ¿Estarás bien con ellos? 170 00:12:11,270 --> 00:12:14,394 Claro, suponiendo que ellos no me piden nietos ahora. 171 00:12:26,797 --> 00:12:28,455 ¿Estás bien? ¿Nada serio? 172 00:12:28,557 --> 00:12:30,639 Mamá, estoy completamente sano. 173 00:12:32,787 --> 00:12:36,198 Jeremy, te queremos. 174 00:12:41,314 --> 00:12:43,859 Sólo queremos que seas feliz. 175 00:12:57,330 --> 00:13:02,033 Ha sido demasiado cruel decirle a tus padres que no son convincentes. 176 00:13:02,389 --> 00:13:07,190 Cómo puedo hacer que se sientan felices por algo que sé que les hace tan infelices. 177 00:13:26,972 --> 00:13:28,513 Tengo frío. 178 00:13:48,899 --> 00:13:50,393 Robin lo sabía. 179 00:13:51,490 --> 00:13:53,215 ¿Lo sospechabas? 180 00:13:54,817 --> 00:13:56,671 En lo más profundo creo que sí. 181 00:13:57,321 --> 00:13:59,145 Muy bien por advertirme... 182 00:13:59,336 --> 00:14:00,798 Hablé contigo de ello, 183 00:14:01,504 --> 00:14:03,991 acerca del por qué él nunca estaba con nadie. 184 00:14:04,196 --> 00:14:07,741 Pero para ti, si tenía bronquitis, era neunomía. 185 00:14:07,842 --> 00:14:09,630 Si le dolía el cuello, era meningitis. 186 00:14:09,699 --> 00:14:12,153 Si estaba cansado, estaba depresivo... 187 00:14:12,226 --> 00:14:15,259 Así que obviamente, no casarse significa marica. 188 00:14:15,361 --> 00:14:17,931 - No uses esa palabra. - ¿Qué debería decir? 189 00:14:19,680 --> 00:14:21,373 Homosexual. 190 00:14:25,934 --> 00:14:28,322 Lo siento. Ven aquí. 191 00:14:34,977 --> 00:14:36,481 No es tan malo 192 00:14:37,920 --> 00:14:40,045 Podría haber sido peor. 193 00:14:40,419 --> 00:14:42,655 Podría haber tenido un accidente de coche, 194 00:14:42,755 --> 00:14:47,396 una enfermedad rara, cáncer, morir en un ataque terrorista... 195 00:14:47,426 --> 00:14:49,051 - Déjalo. - ¿Qué? 196 00:14:49,153 --> 00:14:50,647 ¿Qué estás diciendo? 197 00:14:50,754 --> 00:14:54,074 ¿Relacionando las peores cosas que pueden matar a un hijo? 198 00:14:54,272 --> 00:14:57,712 Todo este tiempo ha escondido su verdadera vida de nosotros, sus padres. 199 00:15:03,846 --> 00:15:06,587 ¿Crees que las pastillas para dormir son la respuesta? 200 00:15:40,795 --> 00:15:45,118 En cierta etapa de tu vida, una noche sin dormir significa fiesta, 201 00:15:45,138 --> 00:15:47,276 es la gran joda. 202 00:15:49,500 --> 00:15:51,638 ¡Carajo! 203 00:16:05,761 --> 00:16:08,815 Después pasas a la etapa de estar de fiesta todas la noches, 204 00:16:10,656 --> 00:16:12,826 no dormir es realmente una agonía. 205 00:16:39,054 --> 00:16:41,584 Cuando finalmente te duermes... 206 00:16:41,821 --> 00:16:43,249 no falla... 207 00:16:43,324 --> 00:16:44,731 es hora de levantarse, 208 00:16:45,228 --> 00:16:47,082 porque la vida sigue. 209 00:16:49,579 --> 00:16:51,204 ¿Lograste dormir? 210 00:16:51,507 --> 00:16:53,677 Con las pastillas, muy bien. 211 00:16:55,058 --> 00:16:57,676 Nicole viene a cenar. ¿Qué preparo? 212 00:16:58,077 --> 00:17:00,149 ¿No puedes anularlo? 213 00:17:00,321 --> 00:17:02,176 No para siempre. 214 00:17:05,279 --> 00:17:06,708 La heladera está llena ¿no? 215 00:17:09,566 --> 00:17:11,802 Esta maldita vida continúa. 216 00:17:16,645 --> 00:17:18,073 Cambio de cabeza... La buena sorpresa. 217 00:17:24,823 --> 00:17:27,471 Todas las chicas intentarán engancharlo. 218 00:17:33,217 --> 00:17:35,388 Debes estar orgulloso de tu hijo. 219 00:17:38,337 --> 00:17:40,409 ¡Es un hijo maravilloso! 220 00:17:43,199 --> 00:17:45,086 Es casi un milagro biológico. 221 00:17:45,651 --> 00:17:49,678 ¿Cómo diablos un tipo como tú tiene un hijo tan brillante? 222 00:17:51,006 --> 00:17:51,954 ¿Has acabado? 223 00:17:52,230 --> 00:17:54,084 Como si no pudieras.... 224 00:17:54,549 --> 00:17:57,810 En vez de un divorcio y un hijo problemático, 225 00:17:57,908 --> 00:18:00,493 en mi próxima vida quiero una pequeña y bonita familia, 226 00:18:00,563 --> 00:18:02,024 un hijo brillante, 227 00:18:02,131 --> 00:18:04,748 pero manteniendo mi libertad y las chicas. 228 00:18:05,051 --> 00:18:08,312 Tu pequeña familia agradable no duraría. 229 00:18:08,706 --> 00:18:12,966 Te encontrarías pronto con tu propia pequeña vida agradable. 230 00:18:13,985 --> 00:18:17,928 ¿La petición del personal de un aumento de sueldo te pone de mal humor? 231 00:18:29,929 --> 00:18:32,600 ¿Y Rosine? ¿Cómo puede controlarlo? 232 00:18:50,541 --> 00:18:52,847 Como te gusta el arte contemporáneo 233 00:18:52,900 --> 00:18:55,769 escribe el artículo sobre la exposición del hogar de jubilados. 234 00:18:56,044 --> 00:18:57,529 ¿No soy amable? 235 00:19:02,369 --> 00:19:05,214 Aquí hay otra noticia divertida: 236 00:19:06,333 --> 00:19:08,633 Una mujer obesa quedó encajada 237 00:19:08,635 --> 00:19:10,935 en su bañera durante toda la noche. 238 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 Los rescatadores utilizaron 239 00:19:12,882 --> 00:19:14,882 doce litros de aceite para liberarla. 240 00:19:18,264 --> 00:19:20,580 Pondremos una foto de los rescatadores. 241 00:19:22,338 --> 00:19:24,704 ¡Son tan guapos! 242 00:19:27,969 --> 00:19:31,094 Está bien, Rosine, ¿qué te pasa? 243 00:19:35,814 --> 00:19:39,439 Ayer, Jeremy vino a decirnos que era... 244 00:19:41,853 --> 00:19:43,569 como tú. 245 00:19:44,401 --> 00:19:45,765 ¿Calvo? 246 00:19:48,452 --> 00:19:50,577 ¿Esperaste a decirselo a tus padres? 247 00:19:50,643 --> 00:19:53,425 Esperé tanto que se murieron antes. 248 00:19:54,207 --> 00:19:55,567 Lo siento. 249 00:19:55,678 --> 00:19:59,041 Sabes, tengo una hermana que está chiflada. 250 00:20:00,777 --> 00:20:04,108 Yo no te hago ninguna pregunta para entenderla 251 00:20:04,557 --> 00:20:07,307 solo porque eres hetero como ella. 252 00:20:13,226 --> 00:20:15,081 ¿Desde cuándo nos conocemos? 253 00:20:15,346 --> 00:20:17,833 Hace unos seis meses ¿no? 254 00:20:18,005 --> 00:20:20,405 No puedo convertirme en tu asesor 255 00:20:20,407 --> 00:20:23,891 sobre homosexualidad así como así. 256 00:20:24,500 --> 00:20:26,572 Además, tu hijo y yo... 257 00:20:26,943 --> 00:20:29,400 no tenemos nada en común. 258 00:20:34,718 --> 00:20:36,718 Estás molestándome. 259 00:20:36,961 --> 00:20:39,500 Cubre la película en Château de Vayres mañana. 260 00:20:39,549 --> 00:20:42,430 Será relajante para ustedes dos. 261 00:20:52,857 --> 00:20:55,093 - ¿Adónde vas? - Con mis colegas. 262 00:20:55,893 --> 00:20:57,965 ¿Puedes quedarte una vez? 263 00:20:58,069 --> 00:21:00,191 ¿Para cenar con Nicole? ¿Estás loco? 264 00:21:00,193 --> 00:21:02,191 No soy fumador pasivo. 265 00:21:13,146 --> 00:21:14,218 ¿Es Jeremy? 266 00:21:14,220 --> 00:21:15,703 Un golpe bastante fuerte, ¿eh? 267 00:21:16,304 --> 00:21:18,475 No soy de la generación del orgullo gay. 268 00:21:18,844 --> 00:21:20,567 Pero viviste el 68, 269 00:21:21,268 --> 00:21:23,023 la liberación sexual, todo eso. 270 00:21:23,391 --> 00:21:27,067 La liberación sexual fue otra cosa. 271 00:21:27,166 --> 00:21:29,587 ¡Un pretexto para tener sexo con muchas chicas! 272 00:21:33,209 --> 00:21:35,000 La gente está completament equivocada. 273 00:21:35,068 --> 00:21:37,937 Los enferma conocer a tipos gays. 274 00:21:38,043 --> 00:21:41,690 Nunca he tenido ningún problema con eso, pero cuando es un hijo... 275 00:21:44,906 --> 00:21:47,042 Hola, ¿qué estás haciendo? 276 00:21:47,566 --> 00:21:49,066 Sólo esperando para la universidad. 277 00:21:49,501 --> 00:21:50,991 Está bien, hasta luego. 278 00:22:01,215 --> 00:22:02,830 Las flores te sientan bien. 279 00:22:03,818 --> 00:22:04,930 Es cierto. 280 00:22:05,130 --> 00:22:06,720 Rosine vendrá pronto. 281 00:22:06,725 --> 00:22:08,332 Está terminando un artículo. 282 00:22:08,737 --> 00:22:10,290 ¿Comeremos fuera? 283 00:22:10,298 --> 00:22:12,345 Sacaré los platos. 284 00:22:12,417 --> 00:22:13,627 Ya conoces la casa. 285 00:22:13,828 --> 00:22:15,137 Claro. 286 00:22:26,593 --> 00:22:29,587 Él necesitaba tiempo para decírtelo, eso es todo. 287 00:22:29,712 --> 00:22:30,759 ¿Es público ahora? 288 00:22:31,164 --> 00:22:34,163 Sé que fue un golpe, ¿pero nunca lo sospechaste? 289 00:22:34,235 --> 00:22:35,795 ¿Tú lo habrías adivinado? 290 00:22:37,347 --> 00:22:40,817 Si tuviera hijos, me preguntaría sobre esas cosas. 291 00:22:41,794 --> 00:22:45,434 Jeremy salía con chicas. Y no era de forma platónica. 292 00:22:46,045 --> 00:22:49,018 Supuse que esa cuestión se había resuelto. 293 00:22:49,212 --> 00:22:52,206 Pero cuando fue al colegio, allí estaba Eric. 294 00:22:52,239 --> 00:22:55,076 ¡Eric! ¡El hijo de la Sra. Lechabre! 295 00:22:57,043 --> 00:22:59,555 ¡Eran tan amigos! 296 00:22:59,560 --> 00:23:01,170 Eric era su mejor amigo. 297 00:23:01,439 --> 00:23:05,012 ¿Tú también piensas que Robin se acuesta con sus amigos? 298 00:23:05,029 --> 00:23:06,109 ¿Por qué no? 299 00:23:09,180 --> 00:23:11,546 Eric es homosexual. 300 00:23:12,059 --> 00:23:15,025 Su madre lo sabe y no lo oculta. 301 00:23:15,198 --> 00:23:17,463 ¿Por qué no nos lo dijo Jeremy a nosotros? 302 00:23:18,525 --> 00:23:20,577 Quizá él no sepa que lo es. 303 00:23:20,740 --> 00:23:22,740 Creo que también le gustan las mujeres. 304 00:23:22,845 --> 00:23:23,957 ¿Tú crees? 305 00:23:24,561 --> 00:23:27,463 Puede ser bisexual o "bi", como ellos dicen. 306 00:23:27,475 --> 00:23:30,279 ¡No creo en la bisexualidad! 307 00:23:30,543 --> 00:23:33,771 Un investigador americano demostró que la sexualidad 308 00:23:33,870 --> 00:23:36,324 es definida por fluidos en el cerebro. 309 00:23:36,530 --> 00:23:38,583 Y por disecciones a homosexuales... 310 00:23:39,893 --> 00:23:41,642 ¿Diseccionan a homosexuales? 311 00:23:41,700 --> 00:23:44,268 Es como un juez de instrucción. 312 00:23:44,340 --> 00:23:47,577 Él observó que el cerebro de un gay es más pesado. 313 00:23:48,347 --> 00:23:49,591 ¡Hay más agua! 314 00:23:49,755 --> 00:23:52,544 ¿Vas a dejar de decir tantas pelotudeces? 315 00:24:12,449 --> 00:24:13,833 Hola, papá. 316 00:24:14,853 --> 00:24:15,966 Hola, hijo. 317 00:24:16,269 --> 00:24:17,960 ¿Estás bien? ¿Qué tal ayer? 318 00:24:18,260 --> 00:24:21,805 Hemos tenido días mejores, pero estaremos bien. 319 00:24:23,604 --> 00:24:25,604 Estaría bien que y mamá y tú... 320 00:24:25,606 --> 00:24:28,296 el próximo fin de semana conocieran a Marc. 321 00:24:28,650 --> 00:24:29,976 ¿Quien es Marc? 322 00:24:30,358 --> 00:24:32,005 Mi novio. 323 00:24:34,037 --> 00:24:37,935 En realidad... tenemos una barbacoa el sábado. 324 00:24:39,500 --> 00:24:42,690 No puedes presentarlo aún a todos. 325 00:24:44,215 --> 00:24:47,149 Vengan a comer el domingo. 326 00:24:48,726 --> 00:24:51,249 Demasiadas preguntas abstractas.. 327 00:24:52,141 --> 00:24:54,569 te harán pasar por alto las concretas. 328 00:25:00,812 --> 00:25:03,343 ¿Cómo puede alguien hacer el amor a un hombre? 329 00:25:05,074 --> 00:25:07,223 En efecto, ¿cómo? 330 00:25:31,053 --> 00:25:34,039 Siento haber gritado a Nicole. 331 00:25:35,384 --> 00:25:38,848 No quería hablar con ella de eso. No, hoy. 332 00:25:40,222 --> 00:25:41,848 Debemos hablar de ello. 333 00:25:42,350 --> 00:25:44,106 ¿Se lo has dicho a alguien? 334 00:25:44,274 --> 00:25:45,550 ¿A Pascal, por ejemplo? 335 00:25:45,850 --> 00:25:47,580 No es asunto suyo. 336 00:25:48,169 --> 00:25:50,503 ¿Te avergüenzas de tu hijo? 337 00:25:54,551 --> 00:25:55,663 ¿Estás bien? 338 00:25:58,646 --> 00:26:01,570 He tomado una pastilla para dormir. 339 00:26:04,230 --> 00:26:06,132 Háblame si lo necesitas. 340 00:26:10,384 --> 00:26:11,911 ¿Crees que Jeremy... 341 00:26:14,423 --> 00:26:15,438 ¿Qué? 342 00:26:15,543 --> 00:26:18,669 ¿Crees que a él le dan por el culo? 343 00:26:24,765 --> 00:26:27,033 ¿Cómo puede pensar en eso? 344 00:26:27,332 --> 00:26:29,535 ¿Puede ser esa su principal preocupación? 345 00:26:29,604 --> 00:26:31,560 Los hombres sólo piensan en sexo. 346 00:26:31,659 --> 00:26:33,349 Y eso no es un cliché. 347 00:26:34,923 --> 00:26:37,889 Ustedes no lo hacen ¿verdad? 348 00:26:39,697 --> 00:26:41,872 Esto cuestiona la virilidad de su hijo. 349 00:26:41,949 --> 00:26:43,989 Eso afecta la imagen de sí mismo. 350 00:26:44,161 --> 00:26:46,035 Un verdadero hombre viril 351 00:26:46,037 --> 00:26:48,037 no se preocuparía de sodomitas. 352 00:26:48,148 --> 00:26:49,162 ¿Azúcar? 353 00:26:49,668 --> 00:26:50,649 No, gracias. 354 00:26:50,955 --> 00:26:53,060 ¡Estamos hablando de su hijo! 355 00:26:53,826 --> 00:26:55,768 Además, el chico de Guy es demasiado sensible. 356 00:26:55,970 --> 00:26:59,798 Un machista. Eso es lo que es. Odia que le desafíen. 357 00:26:59,905 --> 00:27:01,530 Especialmente una mujer. 358 00:27:02,129 --> 00:27:04,495 Debería hablar a sus amigos de ello. 359 00:27:04,892 --> 00:27:06,484 ¿Estás bromeando? 360 00:27:06,655 --> 00:27:08,727 ¿Por qué los hombres hacen deporte juntos? 361 00:27:08,927 --> 00:27:11,367 ¿Para hacerse confidencias, piensas? 362 00:27:11,743 --> 00:27:15,195 ¿Puedes verles hablando de sus sentimientos más íntimos? 363 00:27:17,445 --> 00:27:19,686 Ellos son verbalmente disminuídos. 364 00:27:20,844 --> 00:27:22,616 Estás exagerando. 365 00:27:23,532 --> 00:27:24,579 ¿Eso crees? 366 00:27:37,296 --> 00:27:38,311 ¿Qué ocurre? 367 00:27:38,645 --> 00:27:40,311 Pastillas para dormir. 368 00:27:40,469 --> 00:27:42,410 No las tomes. - ¿Tienes... 369 00:27:42,644 --> 00:27:43,440 ¿Qué? 370 00:27:44,955 --> 00:27:46,243 ¿Un problema? 371 00:27:46,339 --> 00:27:47,418 No. 372 00:27:49,242 --> 00:27:49,908 Bueno... 373 00:27:50,946 --> 00:27:51,928 sí. 374 00:27:54,305 --> 00:27:55,418 Con... 375 00:27:56,865 --> 00:27:57,813 Con Rosine. 376 00:27:58,416 --> 00:27:59,528 ¡Mierda! 377 00:28:01,424 --> 00:28:02,950 Un problema de pareja. 378 00:28:04,635 --> 00:28:05,878 ¿Serio? 379 00:28:09,242 --> 00:28:10,616 Escucha, no te preocupes. 380 00:28:15,800 --> 00:28:16,913 Bien... 381 00:28:18,959 --> 00:28:20,039 Hasta luego. 382 00:28:25,934 --> 00:28:26,948 ¿Qué? 383 00:28:28,494 --> 00:28:30,013 Ha estado bien que hablemos. 384 00:28:31,788 --> 00:28:32,978 Claro, hombre. 385 00:28:34,132 --> 00:28:35,392 Cuando quieras. 386 00:28:44,862 --> 00:28:47,085 ¿Me quieres en el rodaje contigo? 387 00:28:48,809 --> 00:28:50,733 ¿Puedes hacer la entrevista? 388 00:28:51,852 --> 00:28:53,666 Mi hijo Robin quiere ir conmigo. 389 00:28:53,972 --> 00:28:57,267 Recuerda que nuestro periódico muestra el dinamismo local. 390 00:28:57,431 --> 00:29:00,937 No te ofendas por lo que digo, pero últimamente parecías asustada. 391 00:29:03,618 --> 00:29:04,959 Muy bien, vamos allá. 392 00:29:05,057 --> 00:29:07,457 Parece como si fueras Santa Rosine 393 00:29:07,459 --> 00:29:10,000 Santa Patrona de las madres de chicos gays. 394 00:29:10,328 --> 00:29:14,124 Pregúntame lo que quieras, pero deja esa mirada. 395 00:29:14,615 --> 00:29:16,437 No, no somos amigos. 396 00:29:22,878 --> 00:29:24,449 Estamos haciendo una barbacoa. 397 00:29:24,477 --> 00:29:26,200 - Me gustaría decirte... - Callate. 398 00:29:27,744 --> 00:29:28,889 Es muy amable... 399 00:29:29,292 --> 00:29:32,837 pero una barbacoa de fin de semana con la burguesía local 400 00:29:32,939 --> 00:29:35,689 es mi idea del infierno en la tierra. 401 00:29:35,935 --> 00:29:37,211 ¿Lo entiendes? 402 00:29:38,830 --> 00:29:41,900 ¿Puedes ser agradable sólo cinco minutos? 403 00:29:42,473 --> 00:29:44,130 ¡Por lo menos! 404 00:29:44,361 --> 00:29:46,400 Me gusta cuando te enojas. 405 00:29:46,672 --> 00:29:47,882 Estás muy sexy... 406 00:29:49,508 --> 00:29:51,069 ¿Vendrás el sábado? 407 00:29:52,587 --> 00:29:53,764 Lo pensaré. 408 00:30:11,351 --> 00:30:12,961 Con toda la programación por cable ahora 409 00:30:12,963 --> 00:30:14,581 ¿no podemos cambiar un poco la TV? 410 00:30:14,582 --> 00:30:15,662 Tienes razón. 411 00:30:15,734 --> 00:30:18,930 Guy, no se cuanta gente vendrá el sábado. 412 00:30:19,029 --> 00:30:20,490 No, estoy trabajando. 413 00:30:20,765 --> 00:30:22,325 Te llamaré. 414 00:30:22,429 --> 00:30:24,599 ¿No es tu madre la entrevistadora? 415 00:30:24,900 --> 00:30:26,656 No puedo apagar esto. 416 00:30:26,724 --> 00:30:28,284 Sólo ciérralo, mamá. 417 00:30:28,387 --> 00:30:29,565 Lo siento. 418 00:30:29,867 --> 00:30:31,525 Una última pregunta... 419 00:30:31,627 --> 00:30:36,876 ¿Elegiste el Château de Vayres por Sébastien d'Artenay, 420 00:30:36,880 --> 00:30:37,865 Sébastien d'Artenay? 421 00:30:38,041 --> 00:30:41,503 el famoso poeta del siglo XV que vivió aquí? 422 00:30:42,808 --> 00:30:44,044 No, lo siento. 423 00:30:44,943 --> 00:30:47,101 Estamos preparados para rodar. 424 00:30:47,275 --> 00:30:50,603 - Perdón. - Gracias, le mandaré el artículo. 425 00:30:50,610 --> 00:30:53,014 Mamá, ¿podemos ver sólo una escena? 426 00:30:53,050 --> 00:30:55,487 ¿Por qué no se quedan en el set esta mañana? 427 00:30:56,001 --> 00:30:58,735 Todo el mundo en posición, por favor. 428 00:31:00,316 --> 00:31:01,396 Matilde, ¿preparada? 429 00:31:01,799 --> 00:31:03,326 Emmanuel, ¿preparada? 430 00:31:03,731 --> 00:31:05,160 - ¿Podemos rodar? - Sí. 431 00:31:05,835 --> 00:31:07,055 Está bien, todo el mundo listo. 432 00:31:07,070 --> 00:31:09,140 Silencio, por favor. 433 00:31:09,515 --> 00:31:10,529 ¡Rodando! 434 00:31:10,602 --> 00:31:12,227 ¡Rodando! ¡Silencio! 435 00:31:12,994 --> 00:31:15,230 "Galanes y Cortesanas". Toma uno. 436 00:31:17,441 --> 00:31:18,586 ¡Acción! 437 00:31:32,950 --> 00:31:34,673 Ok. ¡Corten! 438 00:31:35,472 --> 00:31:37,130 Muy bien. 439 00:31:37,233 --> 00:31:40,265 Vuelvan a las posiciones iniciales, lo haremos de nuevo. 440 00:31:58,140 --> 00:32:00,027 ¿Cómo estás? ¿Bien? 441 00:32:00,091 --> 00:32:01,301 Sí, estoy bien. 442 00:32:01,571 --> 00:32:03,513 Mamá me llevó a un rodaje. 443 00:32:04,099 --> 00:32:05,026 ¡Fue increíble! 444 00:32:05,486 --> 00:32:07,274 He quedado con ellos para tomar algo. 445 00:32:07,470 --> 00:32:10,371 - ¿No preferirías cortar el césped? - Sí, claro. 446 00:32:12,556 --> 00:32:13,538 ¿Qué? ¿Es urgente? 447 00:32:14,384 --> 00:32:15,977 Te lo pedí hace dos días. 448 00:32:16,548 --> 00:32:18,074 No estás en un hotel. 449 00:32:18,323 --> 00:32:20,559 Has elegido no trabajar este verano. 450 00:32:20,626 --> 00:32:22,414 Bien, tú mismo. 451 00:32:23,014 --> 00:32:24,988 Puedo pedirte que me ayudes. 452 00:32:30,572 --> 00:32:32,132 Realmente me está jodiendo. 453 00:32:32,204 --> 00:32:34,113 No le gusta verte bronceado. 454 00:32:34,520 --> 00:32:36,461 A mí me encanta. Estás genial. 455 00:32:36,535 --> 00:32:37,745 Un poco de color es bonito. 456 00:32:37,815 --> 00:32:39,571 ¿Proteges tu piel? 457 00:32:39,670 --> 00:32:41,710 Claro, mamá. Siempre la tengo protegida. 458 00:32:44,130 --> 00:32:46,071 Sé amable con tu padre. 459 00:32:46,177 --> 00:32:47,224 Está mal. 460 00:32:47,328 --> 00:32:49,270 Seré amable si él es amable. 461 00:32:49,976 --> 00:32:50,958 Vamos. 462 00:32:57,078 --> 00:32:58,605 ¡Has hecho un gran trabajo! 463 00:33:01,078 --> 00:33:03,466 Eres el único que ha heredado mi destreza. 464 00:33:04,173 --> 00:33:06,148 No soy el genio de la familia. 465 00:33:06,153 --> 00:33:08,608 Soy un tipo normal bueno en trabajos manuales. 466 00:33:09,704 --> 00:33:13,052 Realmente disfruto el tiempo que pasamos trabajando juntos. 467 00:33:14,215 --> 00:33:16,871 Tu hermano se marchó tan pronto. 468 00:33:19,142 --> 00:33:21,824 Lo centré tanto en sus estudios 469 00:33:23,101 --> 00:33:24,824 que lo perdí demasiado pronto. 470 00:33:30,463 --> 00:33:32,437 Cuando te lo dijo... 471 00:33:32,711 --> 00:33:34,947 ¿no le preguntaste por qué era así? 472 00:33:35,046 --> 00:33:38,807 Debiste preguntarle directamente. Yo no soy su representante. 473 00:33:40,229 --> 00:33:41,985 Pensar que... 474 00:33:42,185 --> 00:33:46,000 Como hombre, ¿puedes entender las cosas que hace en la cama? 475 00:33:46,428 --> 00:33:47,954 ¿Qué pasa contigo? 476 00:33:48,427 --> 00:33:50,761 Es mi hijo. Debería importarme. 477 00:33:50,827 --> 00:33:53,300 Yo nunca te he preguntado si le das por el culo a mamá. 478 00:33:58,921 --> 00:34:01,223 ¡Tú no tienes una mente abierta, eres un perdedor! 479 00:34:13,674 --> 00:34:14,851 ¿Por qué pegaste a Robin? 480 00:34:14,814 --> 00:34:16,307 No quieras saberlo. 481 00:34:16,510 --> 00:34:20,667 ¿Lo estabas molestando con tus cuestiones de sexo-experto sobre Jeremy? 482 00:34:20,768 --> 00:34:23,931 Obviamente, a tí no te preocupa. 483 00:34:24,299 --> 00:34:26,568 Tengo otros asuntos, deja que te lo diga. 484 00:34:26,767 --> 00:34:30,356 Perdona, soy un tonto que está todavía en jornada de trabajo. 485 00:34:42,324 --> 00:34:43,949 ¿Qué pasa contigo? 486 00:34:50,801 --> 00:34:53,070 Oye gordinflón, tu panza sigue creciendo. 487 00:34:53,090 --> 00:34:54,663 ¿Ya no te gusto? 488 00:34:54,969 --> 00:34:57,074 De hecho, tu rechonchez me vuelve loco. 489 00:34:57,145 --> 00:34:58,072 ¡Lárgate! 490 00:35:01,811 --> 00:35:03,111 ¿Va todo bien, Guy? 491 00:35:03,687 --> 00:35:05,213 No les he dicho... 492 00:35:07,686 --> 00:35:08,547 Es Jeremy. 493 00:35:11,737 --> 00:35:12,816 Es marica. 494 00:35:18,784 --> 00:35:21,369 Nunca lo hubiéramos imaginado. 495 00:35:22,923 --> 00:35:24,678 Yo tampoco. 496 00:35:24,842 --> 00:35:26,151 No lo parece. 497 00:35:26,418 --> 00:35:28,392 Eso es lo que cuenta. 498 00:35:29,325 --> 00:35:32,837 Así eso no le impide llevar una vida normal. 499 00:35:32,941 --> 00:35:35,275 De hecho, su vida es mejor que normal. 500 00:35:39,231 --> 00:35:42,394 ¿Y a qué se dedica... su novio? 501 00:35:43,870 --> 00:35:46,804 No lo sé... Es estudiante de arte, creo. 502 00:35:47,509 --> 00:35:48,938 Es joven. 503 00:35:49,313 --> 00:35:51,614 Él tiene el rol de la mujer. 504 00:35:51,680 --> 00:35:52,989 No Jeremy. 505 00:35:53,188 --> 00:35:54,813 ¿Qué sabes tú? 506 00:35:54,915 --> 00:35:57,849 Él sabe que no lleva los pantalones en casa. 507 00:35:59,670 --> 00:36:01,197 Idiota... 508 00:36:02,358 --> 00:36:03,918 Confía en mí, Guy. 509 00:36:04,290 --> 00:36:07,323 Hay generalmente una reina y un hombre. 510 00:36:07,929 --> 00:36:10,100 Jeremy es obviamente el hombre. 511 00:36:14,831 --> 00:36:17,449 Pero eso no explica que hicimos mal. 512 00:36:17,615 --> 00:36:19,338 Quizá no fueron ustedes. 513 00:36:20,306 --> 00:36:22,509 ¿Qué quieres decir? 514 00:36:22,610 --> 00:36:26,286 Esos chicos generalmente tienen un padre muy estricto. 515 00:36:26,449 --> 00:36:27,878 Ése no eres tú. 516 00:36:28,772 --> 00:36:30,365 O una madre sobreprotectora... 517 00:36:30,963 --> 00:36:32,818 que los mimó. 518 00:36:32,979 --> 00:36:37,099 Él estuvo 6 meses en el hospital cuando nació. A punto de morir. 519 00:36:37,482 --> 00:36:40,264 Eso deja marca en cualquier madre. 520 00:36:40,330 --> 00:36:42,378 No estamos criticando a Rosine. 521 00:36:42,997 --> 00:36:44,306 Es sólo un hecho. 522 00:36:47,104 --> 00:36:48,119 Mira a Robin. 523 00:36:48,524 --> 00:36:51,655 Nunca nos causó la más leve preocupación. 524 00:36:51,755 --> 00:36:53,032 Él siempre está sano. 525 00:36:53,099 --> 00:36:55,913 Incluso Rosine tenía que estar tranquila con él. 526 00:36:55,978 --> 00:36:58,181 Y le gustan las chicas, 527 00:36:59,381 --> 00:37:00,723 ¿verdad? 528 00:37:13,562 --> 00:37:14,228 ¿Todavía aquí? 529 00:37:14,330 --> 00:37:16,402 Sí, el nos ayudó a terminar. 530 00:37:17,473 --> 00:37:21,084 Necesitan alguien en producción. ¿Te gustaría eso? 531 00:37:21,152 --> 00:37:22,494 ¡Por supuesto! 532 00:37:22,560 --> 00:37:23,836 Decidido entonces. 533 00:37:34,398 --> 00:37:35,772 ¿Qué estás mirando? 534 00:37:37,238 --> 00:37:41,743 ¿Cómo puede una mujer brillante como tú leer eso? 535 00:37:41,844 --> 00:37:45,226 Esto me ayuda a relajarme, es divertido. 536 00:37:45,731 --> 00:37:50,465 "Mi jodida fase de serie", ¿te identificas con eso? 537 00:37:55,593 --> 00:37:58,080 ¿Te ayudó hablar con tus amigos? 538 00:38:02,588 --> 00:38:06,716 Digan lo que digan las revistas femeninas, la necesidad de sentir la piel de tu esposa 539 00:38:06,791 --> 00:38:09,088 es también un tipo de sexualidad. 540 00:38:09,146 --> 00:38:11,088 Cuando el deseo desaparece... 541 00:38:11,162 --> 00:38:14,958 afortunadamente la vida tiene sus compensaciones: 542 00:38:15,365 --> 00:38:17,820 el placer del trabajo... 543 00:38:18,224 --> 00:38:20,645 ¡Prueba los resultados! 544 00:38:20,720 --> 00:38:22,956 ¡No podemos darte ahora esa oportunidad! 545 00:38:23,055 --> 00:38:25,159 ¡Siempre la misma historia de mierda! 546 00:38:25,663 --> 00:38:27,834 Estás forzando una huelga. 547 00:38:27,834 --> 00:38:28,946 ¡Que te jodan! 548 00:38:29,417 --> 00:38:31,806 ¿Quien, Guy? 549 00:38:37,820 --> 00:38:39,794 ...tu relación con tu hijo... 550 00:38:41,083 --> 00:38:42,643 Recuerda la barbacoa. 551 00:38:42,714 --> 00:38:44,121 Trabajo mañana. 552 00:38:44,218 --> 00:38:45,046 ¿Y eso? 553 00:38:45,114 --> 00:38:48,278 Me contrataron en la película. ¿Nunca me escuchas? 554 00:38:50,169 --> 00:38:51,795 ...los placeres del adulterio... 555 00:38:53,196 --> 00:38:56,294 Bien, ¿que va a ser hoy? 556 00:38:57,168 --> 00:38:58,280 Un paquete de tabaco. 557 00:38:58,383 --> 00:38:59,757 ¿Qué marca? 558 00:39:00,791 --> 00:39:04,106 No sé... uno bueno... 559 00:39:04,378 --> 00:39:05,970 ...una simple amistad... 560 00:39:11,145 --> 00:39:12,252 ¿Qué sucede? 561 00:39:12,512 --> 00:39:14,006 Pascal me contó un chiste. 562 00:39:14,111 --> 00:39:16,828 ¿Sabes cómo reconocer una boda gay? 563 00:39:19,914 --> 00:39:22,117 ¡Basta de bromas ahora! 564 00:39:25,045 --> 00:39:27,347 ¿No puedes tener tu boca callada, idiota? 565 00:39:28,373 --> 00:39:29,505 Espera, Guy. 566 00:39:32,064 --> 00:39:33,918 Mientras la vida continúa 567 00:39:34,484 --> 00:39:37,963 a veces debes admitir que cambia un poco. 568 00:39:44,117 --> 00:39:46,418 Serge va a traer a toda la tribu. 569 00:39:46,717 --> 00:39:49,499 Necesitamos más salchichas y chorizos. 570 00:39:49,596 --> 00:39:51,254 ¡Estás fumando otra vez! 571 00:39:51,656 --> 00:39:55,452 Si odías el tabaco, ¿por qué estás siempre con Nicole? 572 00:40:18,081 --> 00:40:20,601 Pense que te marcharías este fin de semana. 573 00:40:21,473 --> 00:40:23,382 Bien, te mentí. 574 00:40:23,488 --> 00:40:26,270 Tendría tu suicidio en mi conciencia 575 00:40:26,368 --> 00:40:29,782 si te hubiera dicho que no quería ir a tu barbacoa. 576 00:40:32,959 --> 00:40:34,649 ¡Sra. Lechabre! Hola. 577 00:40:35,870 --> 00:40:36,949 ¿Cómo está Eric? 578 00:40:37,054 --> 00:40:37,947 Bien. 579 00:40:38,245 --> 00:40:41,092 Él y su novio tienen una peluquería en Paris. 580 00:40:43,117 --> 00:40:44,545 ¿Cómo está tu hijo? 581 00:40:46,155 --> 00:40:46,951 Está bien. 582 00:40:48,235 --> 00:40:49,445 Tiene novio también. 583 00:40:52,682 --> 00:40:55,267 Perdone, pero tengo una larga lista de la compra. 584 00:41:01,024 --> 00:41:02,933 Vas a toda marcha. 585 00:41:04,384 --> 00:41:06,555 Siempre he intentado apartarme, 586 00:41:07,323 --> 00:41:10,104 para no ahogar a mi hijo con mis miedos. 587 00:41:10,271 --> 00:41:14,066 Ahora, esa burguésa estirada está más próxima a su hijo gay que yo. 588 00:41:14,141 --> 00:41:17,108 Rosine, no te pongas así. 589 00:41:17,381 --> 00:41:20,958 Por otra parte, siento que tengo que ir a tu barbacoa... 590 00:41:23,267 --> 00:41:25,470 Me haces tan feliz, Yvan. 591 00:41:25,839 --> 00:41:26,854 En serio. 592 00:41:27,566 --> 00:41:30,151 Está bien, pero estoy siendo solamente políticamente correcto. 593 00:41:30,254 --> 00:41:33,668 Alguien debe representar a las minorías en tu fiesta. 594 00:41:34,173 --> 00:41:36,627 - ¿A qué hora? - A la una. 595 00:41:37,141 --> 00:41:38,449 Eres muy amable. 596 00:41:38,516 --> 00:41:41,069 Ayúdame a elegir un vestido nuevo. 597 00:41:45,479 --> 00:41:46,940 ¿Cómo estás? 598 00:41:47,655 --> 00:41:50,021 - ¡Nicole! - ¡Estás estupenda! 599 00:41:50,118 --> 00:41:52,735 - Estoy tan feliz de verte. - Yo también. 600 00:41:53,476 --> 00:41:55,712 Hemos tenido un buen comienzo. Mira... 601 00:41:55,781 --> 00:41:57,373 ¿Qué es esa botella? 602 00:42:06,714 --> 00:42:10,771 ¿Cómo puede encontrar siempre una chica más linda que la anterior? 603 00:42:12,712 --> 00:42:14,621 Tu hijo es un mujeriego. 604 00:42:15,564 --> 00:42:17,985 Sólo espero que no se beba todo el vino. 605 00:42:20,407 --> 00:42:21,781 Ahí está Serge. 606 00:42:30,341 --> 00:42:32,926 ¡Ya estás borracha! ¡Bien hecho! 607 00:42:33,859 --> 00:42:34,874 - Para tí. - Gracias. 608 00:42:34,979 --> 00:42:37,346 ¿Conoces a mi marido? 609 00:42:37,811 --> 00:42:38,639 Hola, Yvan. 610 00:42:38,739 --> 00:42:40,527 No deberías beber tanto. 611 00:42:40,626 --> 00:42:44,455 No encontré las salchichas y chorizos en tu cesta. 612 00:42:44,529 --> 00:42:46,056 Las olvidé. 613 00:42:46,129 --> 00:42:48,811 ¿Alguna vez haces algo bien? 614 00:42:51,484 --> 00:42:53,338 No me dejes solo, por favor. 615 00:42:53,436 --> 00:42:56,337 No conozco a nadie y esa mujer da mucho miedo. 616 00:42:56,743 --> 00:43:00,091 Hola, soy Nicole. Tú debes ser Yvan. 617 00:43:00,806 --> 00:43:02,911 ¿Así que tú eres el torturador de Rosine? 618 00:43:03,413 --> 00:43:05,682 Al menos tenemos algo en común. 619 00:43:08,304 --> 00:43:11,205 No deberías hundirme delante de otras personas. 620 00:43:12,024 --> 00:43:12,852 ¿Qué sucede? 621 00:43:12,951 --> 00:43:14,925 Deja de beber, te vas a poner enferma. 622 00:43:15,031 --> 00:43:17,169 ¿Esto es realmente por las salchichas? 623 00:43:18,170 --> 00:43:19,665 ¿Es Jeremy, verdad? 624 00:43:20,074 --> 00:43:21,731 Has cambiado desde que él vino. 625 00:43:22,001 --> 00:43:25,296 Sé que es algo que afecta a tu virilidad... 626 00:43:25,360 --> 00:43:27,726 ¿Nicole puso esas ideas en tu cabeza? 627 00:43:27,792 --> 00:43:30,508 - ¡Chicos, la barbacoa! - ¡Mierda! 628 00:43:31,195 --> 00:43:32,177 Un poco quemada. 629 00:43:32,251 --> 00:43:34,160 Está ardiendo. 630 00:43:38,753 --> 00:43:40,280 ¡Carajo! 631 00:43:40,385 --> 00:43:41,694 ¡Todo es culpa tuya! 632 00:43:59,113 --> 00:44:00,225 ¿Estás bien, querida? 633 00:44:02,332 --> 00:44:03,761 Pondré esto en agua. 634 00:44:15,186 --> 00:44:16,876 Háblame de la barbacoa... 635 00:44:17,777 --> 00:44:19,882 Imagina lo que dirán. 636 00:44:19,885 --> 00:44:21,607 No te preocupes de la barbacoa. 637 00:44:21,608 --> 00:44:22,946 Pero mañana, 638 00:44:23,044 --> 00:44:26,392 con Jeremy y su novio, deberías ser amable. 639 00:44:40,280 --> 00:44:41,807 ¡Mierda! ¡Carajo! 640 00:44:41,911 --> 00:44:44,845 Deja de pensar en la fiesta. Eso sucede. 641 00:44:45,351 --> 00:44:47,587 No permitas que ese idiota gane. 642 00:44:58,388 --> 00:44:59,533 ¡Mariconazo! 643 00:45:03,012 --> 00:45:04,059 Lo siento. 644 00:45:04,131 --> 00:45:06,040 ¡Déjalo, disculparse es peor! 645 00:45:06,546 --> 00:45:10,190 Él sólo quería mostrar algo de consideración contigo. 646 00:45:10,198 --> 00:45:11,946 ¿Consideración conmigo? 647 00:45:12,246 --> 00:45:14,765 Que lo jodan a tu consideración. 648 00:45:15,496 --> 00:45:16,444 ¿Te compadeces de mí? 649 00:45:16,552 --> 00:45:18,788 Estás completamente paranoico, colega. 650 00:45:19,656 --> 00:45:21,859 Mi turno para servir. 651 00:45:21,927 --> 00:45:23,105 Espera... 652 00:45:23,175 --> 00:45:27,036 Vamos, escúpelo. Despues te sentirás mejor. 653 00:45:27,142 --> 00:45:29,509 Un hijo marica, qué vergüenza, ¿eh? 654 00:45:29,573 --> 00:45:31,427 Un hijo en la carcel sería peor. 655 00:45:34,213 --> 00:45:35,106 ¡Pelotudo! 656 00:45:35,172 --> 00:45:36,100 Sí, pelotudo... 657 00:45:37,059 --> 00:45:38,139 ¿Cuál es tu problema? 658 00:45:38,211 --> 00:45:40,599 ¿Qué? ¡No, espera! 659 00:45:41,707 --> 00:45:44,521 Una de tus hijas resultará tortillera. 660 00:45:44,618 --> 00:45:47,235 ¿Querías un hijo? Mejor míralo. 661 00:45:59,463 --> 00:46:01,732 Guy, ¿sabes qué hora es? 662 00:46:03,402 --> 00:46:07,657 Hay un modo de analizarte tu mismo para conocer al novio de tu hijo marica: 663 00:46:08,652 --> 00:46:10,888 beber de un trago 664 00:46:10,956 --> 00:46:13,771 un Château Les Vieux Rocs del 73 en tu bodega. 665 00:46:17,411 --> 00:46:19,679 Si no quieres vernir, sólo dilo. 666 00:46:27,952 --> 00:46:29,959 Espero que Marc no sea demasiado afeminado. 667 00:46:31,032 --> 00:46:32,244 ¿Perdón? 668 00:46:32,245 --> 00:46:34,861 Sólo espero que no sea una reina. 669 00:46:36,567 --> 00:46:37,549 ¡Paris! 670 00:46:37,554 --> 00:46:39,856 ¿No conoces el camino? 671 00:46:50,544 --> 00:46:51,623 Es divertido.... 672 00:46:52,095 --> 00:46:55,226 Pasas tu vida con un hombre 673 00:46:55,295 --> 00:46:57,945 y un día te das cuenta que estás junto a él, 674 00:46:58,046 --> 00:47:00,118 pero yendo en diferentes direcciones. 675 00:47:01,245 --> 00:47:05,238 Supone un obstáculo para ti descubrir que están en mundos separados. 676 00:47:08,892 --> 00:47:10,647 - ¿Cómo estás? - Bien. 677 00:47:19,105 --> 00:47:20,381 Entren. 678 00:47:25,704 --> 00:47:26,533 Hola. 679 00:47:26,900 --> 00:47:28,939 Mamá y papá, éste es Marc. 680 00:47:29,487 --> 00:47:32,040 Uno intenta no gritar de horror, 681 00:47:33,262 --> 00:47:35,433 el otro, de risa. 682 00:47:41,472 --> 00:47:42,748 Por aquí, por favor. 683 00:47:57,068 --> 00:47:57,996 El salón. 684 00:47:59,092 --> 00:48:01,994 Da directamente al jardín. 685 00:48:02,068 --> 00:48:04,914 Debe ser muy agradable en verano. 686 00:48:08,815 --> 00:48:11,629 Descubrir la verdadera vida de tu hijo en su casa, 687 00:48:11,726 --> 00:48:16,833 me hace sentir tan rara como si estuviera visitando el apartamento de un extraño. 688 00:48:19,891 --> 00:48:23,819 La diferencia es que tú no quieres saber nada sobre su vida privada. 689 00:48:23,923 --> 00:48:25,232 El dormitorio. 690 00:48:26,231 --> 00:48:28,980 Muy original, ¿verdad, Guy? 691 00:48:29,046 --> 00:48:33,322 Tenemos los mismos relojes en casa. 692 00:48:34,421 --> 00:48:36,526 ¿Es un módulo peforado, ¿verdad? 693 00:48:36,628 --> 00:48:38,286 Es un 34-420. 694 00:48:38,388 --> 00:48:39,914 Nuestra fábrica los hizo. 695 00:48:40,020 --> 00:48:41,645 A Marc le gusta el arte industrial. 696 00:48:43,347 --> 00:48:44,808 ¡Qué foto más interesante! 697 00:48:45,283 --> 00:48:46,941 ¿Un artista famoso? 698 00:48:47,410 --> 00:48:49,319 Aún no, pero pronto. 699 00:48:49,522 --> 00:48:51,115 Es obra de Marc. 700 00:48:51,617 --> 00:48:53,210 Felicidades. 701 00:48:53,480 --> 00:48:55,684 Jeremy dijo que te gusta el arte contemporáneo. 702 00:48:57,224 --> 00:48:58,685 ¿No es bonito, Guy? 703 00:49:05,526 --> 00:49:07,282 ¿Qué parte del cuerpo es? 704 00:49:09,624 --> 00:49:11,086 ¿Realmente importa? 705 00:49:11,392 --> 00:49:14,425 El cuerpo parece palpable, sólo conocemos fragmentos 706 00:49:14,496 --> 00:49:15,837 del cuerpo de otro. 707 00:49:16,603 --> 00:49:20,732 Como un sentimiento, tú quieres agarrarlo totalmente, 708 00:49:20,770 --> 00:49:23,999 pero siempre te esquiva. ¿Verdad? 709 00:49:24,894 --> 00:49:26,803 Ése es un retrato de Jeremy. 710 00:49:40,506 --> 00:49:42,807 ¿Aún sosteniendo esa botella? 711 00:49:43,705 --> 00:49:45,428 Y yo estoy distraída. 712 00:49:51,768 --> 00:49:52,695 Estoy bien, gracias. 713 00:49:52,792 --> 00:49:53,839 ¿Algo más? 714 00:50:00,681 --> 00:50:02,023 ¿Eres estudiante? 715 00:50:02,522 --> 00:50:06,099 No lo parezco y paso la edad. 716 00:50:07,700 --> 00:50:09,456 Marc tenía una agencia de publicidad. 717 00:50:09,524 --> 00:50:11,825 La vendió para estudiar artes plásticas. 718 00:50:12,791 --> 00:50:16,946 Trabajé tan duro que un día ya tuve suficiente. 719 00:50:17,046 --> 00:50:19,828 Así que decidí hacer lo que realmente me gusta: 720 00:50:19,926 --> 00:50:22,314 arte y cocina. 721 00:50:24,264 --> 00:50:25,693 Esto está muy bien. 722 00:50:26,664 --> 00:50:28,093 Guy también cocina muy bien. 723 00:50:28,468 --> 00:50:30,355 Jeremy a menudo nos compara. 724 00:50:31,379 --> 00:50:32,785 No en mi ventaja. 725 00:50:34,146 --> 00:50:36,088 Tú comenzaste a cocinar hace un año, 726 00:50:36,194 --> 00:50:39,390 mientras que papá nos ha cocinado sabrosos platos desde hace 30 años. 727 00:50:39,457 --> 00:50:41,373 Años de experiencia. 728 00:50:41,684 --> 00:50:45,658 Él cocina cantando con la cabeza distraída, con un gran delantal de flores. 729 00:50:52,758 --> 00:50:54,416 Alguien tiene que usarlo. 730 00:50:58,717 --> 00:51:01,106 Quienquiera que te lo regaló, fue realmente estúpido. 731 00:51:12,914 --> 00:51:13,929 Adios. 732 00:51:14,034 --> 00:51:15,856 Adios, buen regreso. 733 00:51:18,544 --> 00:51:19,689 - Gracias. - De nada. 734 00:51:26,751 --> 00:51:28,693 ¿Fue horrible o estuvo bien? 735 00:51:29,726 --> 00:51:31,220 Un poco las dos cosas, creo. 736 00:51:31,594 --> 00:51:33,055 Es normal ¿no crees? 737 00:51:36,425 --> 00:51:38,497 ¿Qué piensas de mi padre? 738 00:51:39,400 --> 00:51:41,155 No es fácil para él. 739 00:51:42,312 --> 00:51:45,627 Pero me encantó lo que dijo sobre los módulos perforados. 740 00:51:46,403 --> 00:51:47,777 Calla. 741 00:51:48,242 --> 00:51:50,860 Pensé que debías explicar la foto. 742 00:51:50,930 --> 00:51:53,450 A veces, ayuda hacerse el intelectual. 743 00:51:55,848 --> 00:51:56,895 ¿Y mi madre? 744 00:51:59,143 --> 00:52:00,769 Tu madre está loca por ti. 745 00:52:00,840 --> 00:52:04,280 Es doloroso para ella no expresarlo. 746 00:52:05,687 --> 00:52:07,628 No me gustaría estar en sus zapatos. 747 00:52:17,863 --> 00:52:20,928 Presentarme a tus padres no es un gran afrodisíaco. 748 00:52:24,294 --> 00:52:25,820 Fue duro para ellos. 749 00:52:27,609 --> 00:52:29,332 Fue duro, pero vinieron. 750 00:52:29,901 --> 00:52:32,486 Vinieron por ti. 751 00:52:32,589 --> 00:52:35,010 ¿Te das cuenta lo lejos que han conducido? 752 00:52:36,588 --> 00:52:38,213 ¿Te das cuenta lo afortunado que eres? 753 00:52:40,299 --> 00:52:42,208 Sí... soy afortunado. 754 00:52:43,498 --> 00:52:44,392 Estás aquí. 755 00:52:45,353 --> 00:52:47,492 Has sonado como un robot diciendo eso. 756 00:52:48,649 --> 00:52:49,510 Es divertido... 757 00:52:50,573 --> 00:52:54,452 - Mi hermano dice lo mismo. - ¿Lo ves? Él debe ser muy listo. 758 00:52:56,603 --> 00:52:59,271 Ven a mis brazos, Grendizer. 759 00:53:02,570 --> 00:53:03,911 Un café, por favor. 760 00:53:04,310 --> 00:53:05,836 Un Escosés doble. 761 00:53:06,861 --> 00:53:08,006 Tienes que conducir. 762 00:53:09,101 --> 00:53:10,245 Un café, entonces. 763 00:53:14,931 --> 00:53:16,970 Había un agujero vacío en mi vida. 764 00:53:17,743 --> 00:53:20,612 Mi hijo no amaba a nadie. Nadie le amaba. 765 00:53:20,718 --> 00:53:22,441 Ahora ese agujero ha desaparecido. 766 00:53:25,345 --> 00:53:26,871 Lo del delantal no era para herirte. 767 00:53:27,880 --> 00:53:29,124 Lo hiciste. 768 00:53:29,288 --> 00:53:33,626 Me gusta incluso cuando no tratas de ser como todos los hombres. 769 00:53:36,519 --> 00:53:38,242 Lo siento. 770 00:53:38,342 --> 00:53:41,500 Nunca entendí tus sentimientos como padre. 771 00:53:43,300 --> 00:53:46,202 Dime qué piensas de Marc. 772 00:53:46,677 --> 00:53:48,749 A pesar de todas tus dudas. 773 00:53:50,216 --> 00:53:51,939 No pienso nada de Marc. 774 00:53:56,334 --> 00:53:58,477 Es como si mi hijo hubiera muerto. 775 00:54:17,585 --> 00:54:18,599 ¿Quieres algo? 776 00:54:18,705 --> 00:54:20,646 ¿Sabes que aquí todos te odian? 777 00:54:20,753 --> 00:54:22,541 No me importa. Yo los odio también. 778 00:54:23,308 --> 00:54:25,861 Tengo otros proyectos pendientes. 779 00:54:25,963 --> 00:54:28,509 Si quieres, puedes ser el ayudante del director. 780 00:54:29,923 --> 00:54:33,000 - Qué entusiasmo.... - Me voy a la universidad. 781 00:54:33,020 --> 00:54:34,109 Olvídalo, entonces. 782 00:54:34,120 --> 00:54:35,899 Pero estoy interesado. 783 00:54:36,594 --> 00:54:39,000 Eres joven. La universidad es importante. 784 00:54:39,020 --> 00:54:41,725 Pero no estoy seguro de querer ir a la universidad. 785 00:54:41,780 --> 00:54:43,503 Sólo tú puedes decidir eso. 786 00:54:44,072 --> 00:54:45,926 Estamos preparados para ensayar. 787 00:54:45,991 --> 00:54:48,740 Todo el mundo preparado para ensayar, por favor. 788 00:55:07,086 --> 00:55:11,232 ¿Cuándo empezaste a perder la pista de la verdadera vida de tu hijo? 789 00:55:12,418 --> 00:55:16,500 ¿Cuando dejaste de insistir si él no quería hablar? 790 00:55:18,084 --> 00:55:19,839 ¿Conocer a Marc no ayudó? 791 00:55:20,440 --> 00:55:22,927 No borra todos estos años de silencio. 792 00:55:23,031 --> 00:55:25,332 ¡Y Eric! Un día, él se había ido. 793 00:55:25,731 --> 00:55:28,730 Estaba tan triste, sólo quería estar solo. 794 00:55:29,978 --> 00:55:31,504 Me perdí su primer amor. 795 00:55:32,281 --> 00:55:36,851 Déjalo. No sabes qué sucedió. Dame ese tarro. 796 00:55:41,415 --> 00:55:43,318 Y lo de Guy, peor. 797 00:55:43,718 --> 00:55:47,198 Ahogándose en problemas que no puedo entender. 798 00:55:47,200 --> 00:55:49,342 Un gran espacio se ha abierto entre nosotros. 799 00:55:49,445 --> 00:55:51,724 ¿El sexo anal otra vez? 800 00:55:53,336 --> 00:55:55,844 Ese espacio ha existido hace tiempo. 801 00:55:56,451 --> 00:55:58,238 Sólo ignóralo. 802 00:55:58,435 --> 00:56:00,289 Tú adorabas a Guy, eso lo sé. 803 00:56:00,483 --> 00:56:03,501 Pero en serio, nunca entendí tu matrimonio. 804 00:56:03,554 --> 00:56:04,481 Gracias... 805 00:56:04,610 --> 00:56:06,336 Te he ofendido. 806 00:56:08,105 --> 00:56:10,406 No te pido que lo entiendas todo, 807 00:56:10,773 --> 00:56:14,640 pero no digas que he desperdiciado mi vida como esa maceta. 808 00:56:15,079 --> 00:56:16,929 No sabes nada de Guy y de mí. 809 00:56:16,950 --> 00:56:19,705 Las palabras no lo explican. 810 00:56:19,886 --> 00:56:22,187 No las tuyas, por lo menos. 811 00:56:22,286 --> 00:56:23,234 Adios. 812 00:56:34,347 --> 00:56:37,794 ¡Ogitech en huelga! 813 00:56:38,026 --> 00:56:41,670 ¡Ogitech en huelga! 814 00:56:42,753 --> 00:56:44,575 Está bien, te llamo más tarde. 815 00:56:48,136 --> 00:56:49,696 Buenos días. 816 00:56:54,259 --> 00:56:57,073 Así que, ¿has conocido a tu nuera? 817 00:56:57,570 --> 00:56:59,774 Pensé que no estabas interesado. 818 00:57:00,273 --> 00:57:03,088 ¿Estamos irritados hoy? 819 00:57:03,121 --> 00:57:05,128 ¿Quieres hablar de la barbacoa? 820 00:57:05,752 --> 00:57:07,126 Sobre vomitar en las flores. 821 00:57:07,492 --> 00:57:12,062 Ya que insistes, Marc es muy agradable y ellos son muy felices. 822 00:57:12,935 --> 00:57:15,836 No te hagas ilusiones, Rosine. No durará. 823 00:57:16,210 --> 00:57:17,225 ¿Por qué? 824 00:57:17,498 --> 00:57:19,985 Porque ellos nunca tendrán 825 00:57:20,058 --> 00:57:23,792 lo que hace que una pareja hetero se pudra junta: hijos. 826 00:57:24,089 --> 00:57:26,958 Ellos tendrán sus pequeños proyectos. 827 00:57:27,064 --> 00:57:30,748 Viajar, redecorar, adoptar un labrador... 828 00:57:30,900 --> 00:57:35,000 Pero sinceramente, ¿eso es suficiente para mantener una pareja unida? 829 00:57:35,030 --> 00:57:38,378 Yvan, me ponen enferma las cosas horribles que dices. 830 00:57:38,549 --> 00:57:41,101 Me preguntaste mi opinión sobre la homosexualidad. 831 00:57:43,092 --> 00:57:44,520 Perdona si suena inapropiado, 832 00:57:44,928 --> 00:57:47,797 pero todavía creo que mi hijo no terminará como tú. 833 00:57:47,871 --> 00:57:49,627 ¡Una vieja reina amargada! 834 00:58:04,307 --> 00:58:07,373 Gran atmósfera... ¿No tienes tenis? 835 00:58:07,975 --> 00:58:09,797 No tenía ganas. 836 00:58:09,895 --> 00:58:13,243 El director me ha ofrecido trabajo en otra película. 837 00:58:13,318 --> 00:58:16,000 Tienes suerte de poder estudiar y lo harás. 838 00:58:16,101 --> 00:58:18,817 Ser un artista ambulante después, depende de ti. 839 00:58:19,285 --> 00:58:21,103 ¿Podemos hablar por lo menos? 840 00:58:21,140 --> 00:58:22,317 ¿Qué está pasando? 841 00:58:22,420 --> 00:58:23,761 Gracias a ti, 842 00:58:23,859 --> 00:58:26,990 tu hijo quiere abandonar la universidad para trabajar en el mundo del espectáculo. 843 00:58:27,290 --> 00:58:30,770 Debo pensarlo. Quiero hacer algo que me guste, 844 00:58:30,842 --> 00:58:32,248 y tener éxito en la vida. 845 00:58:32,314 --> 00:58:35,477 Entonces deberías haberlo hecho mejor en la escuela. 846 00:58:35,876 --> 00:58:38,210 ¿Como Jeremy? Desearías que fuera como él, 847 00:58:38,408 --> 00:58:40,350 pero no demasiado ¿verdad? 848 00:58:46,095 --> 00:58:49,061 Te gusta esto de hacer películas porque es la novedad. 849 00:58:49,166 --> 00:58:50,889 Sólo quería hablar con él. 850 00:58:51,357 --> 00:58:53,942 Lo que dijiste sobre Jeremy no estuvo bien. 851 00:58:54,344 --> 00:58:56,711 Estoy cansado de sus problemas con Jeremy. 852 00:58:56,776 --> 00:59:00,703 Y no quiero esperar para comenzar a vivir, como hizo él. 853 00:59:13,392 --> 00:59:17,068 Hola querido, soy tu madre. ¿Es un mal momento? 854 00:59:18,427 --> 00:59:19,703 Me gustaría verte. 855 00:59:31,628 --> 00:59:32,773 Hola. 856 00:59:33,196 --> 00:59:34,919 ¿Tiene cita? 857 00:59:35,887 --> 00:59:37,261 ¿Un secado de pelo? 858 00:59:40,706 --> 00:59:42,135 Eric ¿me recuerdas? 859 00:59:42,842 --> 00:59:45,809 La madre de Jeremy. Voy a comer con él. 860 00:59:45,850 --> 00:59:47,752 Tu madre me dió tu dirección. 861 00:59:47,755 --> 00:59:49,749 No soy Eric, soy Alain. 862 00:59:50,117 --> 00:59:52,963 No te preocupes, pasa a menudo. Mira. 863 00:59:54,591 --> 00:59:55,093 Ya veo. 864 00:59:55,199 --> 00:59:56,541 Venga conmigo. 865 00:59:59,518 --> 01:00:04,588 No quiero hacerla gastar, pero su pelo necesita mucho trabajo. 866 01:00:05,149 --> 01:00:06,577 Me ocuparé de ello. 867 01:00:24,157 --> 01:00:26,197 - ¿Cómo estás? - Bien. 868 01:00:26,868 --> 01:00:29,356 - Tu pelo. - ¿Te gusta? 869 01:00:29,428 --> 01:00:30,921 Es diferente, pero bonito. 870 01:00:33,483 --> 01:00:37,606 Como vine a Paris, conseguí la dirección de Eric, de la Sra. Lechabre. 871 01:00:39,094 --> 01:00:40,370 ¿Te acuerdas de Eric? 872 01:00:40,470 --> 01:00:42,669 - Sí. - No estaba allí. 873 01:00:43,129 --> 01:00:47,219 Su novio es adorable. Él me peinó. 874 01:00:51,490 --> 01:00:55,345 Nunca he hablado de Eric, pero sospechaba algo. 875 01:00:55,618 --> 01:00:57,527 Eric fue sólo un amigo, mamá. 876 01:00:58,034 --> 01:00:59,921 Pero discutieron tan de repente. 877 01:00:59,985 --> 01:01:02,953 Simplemente me dí cuenta que él era estúpido. 878 01:01:03,000 --> 01:01:05,274 ¿No es una buena razón?. 879 01:01:06,683 --> 01:01:09,497 No has dicho nada de Marc. 880 01:01:15,873 --> 01:01:17,847 Nuestros abogados de Nueva York me llamarán. 881 01:01:18,553 --> 01:01:21,421 Sabes que tengo muchos problemas en este caso. 882 01:01:23,096 --> 01:01:24,819 Estaré ahí en 45 minutos. 883 01:01:30,022 --> 01:01:31,004 ¿Marc? 884 01:01:31,310 --> 01:01:33,220 Sí, Marc... 885 01:01:33,293 --> 01:01:35,016 Nos gustó mucho. 886 01:01:35,117 --> 01:01:36,011 ¿Estás segura? 887 01:01:37,160 --> 01:01:41,166 Creo que papá estaba un poco extrañado. 888 01:01:41,908 --> 01:01:43,315 Él tiene otras preocupaciones. 889 01:01:43,380 --> 01:01:46,063 Robin quiere dejar la universidad para trabajar en una película. 890 01:01:46,131 --> 01:01:47,559 Qué idiota. 891 01:01:48,467 --> 01:01:50,092 ¿Que vas tomar? 892 01:01:56,124 --> 01:02:00,183 Una madre puede aguantar la horrible distancia que puede separarla de su hijo 893 01:02:00,459 --> 01:02:03,784 si ella se agarra a lo que la hace una mujer: 894 01:02:06,270 --> 01:02:08,581 un amante y comprensivo marido... 895 01:02:10,550 --> 01:02:13,716 un trabajo fascinante y colegas amables... 896 01:02:18,444 --> 01:02:19,523 sus amigas... 897 01:02:27,369 --> 01:02:29,107 Pero cuando todo eso desaparece, 898 01:02:29,707 --> 01:02:33,920 ¿no es una señal de alarma de que ella debe hacer algo con su vida? 899 01:03:00,758 --> 01:03:01,936 Guy... 900 01:03:03,062 --> 01:03:05,811 Nunca lo dije pero fuí a Paris a ver a Jeremy 901 01:03:06,209 --> 01:03:07,769 para hablar de nosotros. 902 01:03:07,841 --> 01:03:10,557 Pero debemos resolver nuestros problemas solos. 903 01:03:11,156 --> 01:03:12,230 ¿Qué problemas? 904 01:03:14,035 --> 01:03:18,191 Cuando Jeremy nació, pasamos seis horribles meses juntos. 905 01:03:19,059 --> 01:03:21,960 Eras la única persona que quería. 906 01:03:22,230 --> 01:03:24,269 Y a pesar de nuestras diferencias, 907 01:03:24,674 --> 01:03:26,680 siempre quise estar contigo. 908 01:03:29,928 --> 01:03:33,059 Pero cuando dijiste que era como si tu hijo hubiera muerto, 909 01:03:33,627 --> 01:03:36,758 tuve la sensacion de haber vivido con un extraño. 910 01:03:38,842 --> 01:03:40,664 ¿Por qué lo aceptas tan fácilmente? 911 01:03:41,062 --> 01:03:45,119 Porque es mi hijo y lo quiero tal como es. 912 01:03:45,521 --> 01:03:47,114 Has cambiado. 913 01:03:47,185 --> 01:03:48,940 ¿Y tú no? 914 01:03:49,040 --> 01:03:51,560 Hace tanto tiempo que ni lo recuerdas. 915 01:03:51,632 --> 01:03:54,020 Desde que nació Jeremy, precisamente. 916 01:03:54,126 --> 01:03:56,843 ¿Dónde está la chica con la que me casé? 917 01:03:57,870 --> 01:04:01,862 ¿Esa chica que me hizo saltar la valla para hacer el amor en la piscina? 918 01:04:01,965 --> 01:04:05,063 ¡Jesús! Toda mi vida desearé no haber oído nunca esto. 919 01:04:06,680 --> 01:04:08,654 No me hagas caso. No tardaré mucho. 920 01:04:08,727 --> 01:04:11,444 Sólo quería decir que aceptaré el trabajo. 921 01:04:12,042 --> 01:04:13,416 Dejaré la universidad. 922 01:04:13,514 --> 01:04:16,296 Incluso tu hermano piensa que es una mala idea. 923 01:04:16,393 --> 01:04:19,775 Si te gustan las películas puedes ir a una escuela de cine. 924 01:04:19,881 --> 01:04:21,506 No te molestes, Rosine. 925 01:04:21,577 --> 01:04:25,188 Di mi vida por mis hijos. Y ahora: un trabajador temporal y un maricón. 926 01:04:25,256 --> 01:04:26,946 - Guy... - No empieces. 927 01:04:30,682 --> 01:04:33,365 ¿Siempre ha sido así de estúpido o esto es nuevo? 928 01:04:34,650 --> 01:04:36,373 ¡Está meando en el jardín. 929 01:04:41,132 --> 01:04:42,888 Creo que está seriamente deprimido. 930 01:04:42,988 --> 01:04:44,711 No, su destino le ha alcanzado. 931 01:04:44,779 --> 01:04:47,299 Se ha convertido en un perdedor, realmente lo es. 932 01:04:57,956 --> 01:04:59,233 ¿Qué pasa, Guy? 933 01:05:00,232 --> 01:05:02,239 No eres tú mismo. 934 01:05:03,536 --> 01:05:05,477 Quizá, en realidad estoy siendo yo mismo, 935 01:05:05,783 --> 01:05:09,808 y siempre he intentado ser diferente sólo para complacerte. 936 01:05:09,910 --> 01:05:12,942 Ésta puede ser nuestra última oportunidad de ser buenos padres. 937 01:05:13,013 --> 01:05:15,347 Corta esa mierda especialista, soy un hombre. 938 01:05:15,412 --> 01:05:17,037 No puedo ser como tú, 939 01:05:17,140 --> 01:05:19,114 feliz de que mi hijo sea así. 940 01:05:19,720 --> 01:05:23,134 Lo conseguiré, pero hasta entonces ¡déjame solo! 941 01:05:27,142 --> 01:05:28,352 ¿No te extraña 942 01:05:28,422 --> 01:05:32,450 por qué el hijo que siempre has protegido se ha vuelto un maricón? 943 01:05:33,488 --> 01:05:34,950 ¿Piensas que es culpa mía? 944 01:05:35,056 --> 01:05:37,292 ¡Tú con tus miedos, tus preocupaciones, 945 01:05:37,360 --> 01:05:39,880 tus miradas, la ruina de mi vida! 946 01:05:40,883 --> 01:05:44,876 No me extraña que Jeremy nunca lo dijera. No quería que interfirieras. 947 01:05:45,606 --> 01:05:49,281 Te he arrastrado durante años. Ya he tenido suficiente. 948 01:05:50,405 --> 01:05:53,127 ¡No hay motivo para otro estúpido corte de pelo! 949 01:06:39,350 --> 01:06:40,943 ¿Quieres un pañuelo? 950 01:06:42,933 --> 01:06:46,418 Esas cosas que dije en la oficina... Lo siento. 951 01:06:47,780 --> 01:06:50,300 ¿Por qué pides perdón? ¡Es cierto! 952 01:06:50,672 --> 01:06:52,712 Soy una vieja reina amargada. 953 01:06:58,542 --> 01:07:00,069 Vamos, Rosine... 954 01:07:00,845 --> 01:07:04,870 Tengo mala reputación aquí. No debes estropearla. 955 01:07:05,940 --> 01:07:09,584 Ven dentro. Tomaré tus cosas. 956 01:07:10,368 --> 01:07:13,919 ¡Jesús! ¿Has traído toda la vajilla de plata o qué? 957 01:07:17,894 --> 01:07:21,755 No te culpes porque tu hijo es gay y no te lo dijo. 958 01:07:22,261 --> 01:07:26,602 En primer lugar, lo hizo. Y no hay edad legal para esa clase de cosas. 959 01:07:26,976 --> 01:07:29,975 No tienes ninguna razón de sentirlo porque lo ocultara. 960 01:07:31,263 --> 01:07:32,572 Es normal. 961 01:07:33,439 --> 01:07:37,336 Y no te martirices pensando que tú lo hiciste gay. 962 01:07:38,157 --> 01:07:39,782 ¿Tú, una sobreprotectora madre? 963 01:07:41,388 --> 01:07:43,013 Serías incapaz de eso. 964 01:07:43,116 --> 01:07:46,727 Eres demasiado amable, demasiado reservada. 965 01:07:48,075 --> 01:07:50,147 Nicole dice que soy pasiva agresiva. 966 01:07:51,119 --> 01:07:55,395 ¡Obviamente! Ella parece ser activa agresiva. 967 01:07:55,470 --> 01:07:57,674 Esa amiga tuya está completamente loca. 968 01:07:57,773 --> 01:08:01,351 Si la escuchas, estás acabada. 969 01:08:02,796 --> 01:08:04,104 En cuanto a tu marido... 970 01:08:05,708 --> 01:08:07,562 cuando se llega a la pareja... 971 01:08:08,714 --> 01:08:12,194 No puedo decir que sea un experto. No en relaciones en general. 972 01:08:12,266 --> 01:08:15,200 En ese tema soy completamente ignorante. 973 01:08:18,525 --> 01:08:21,491 Me haces enojar, pero hablar contigo es estimulante. 974 01:08:28,139 --> 01:08:30,440 ¿Sabes por qué tu hijo no terminará como yo? 975 01:08:33,817 --> 01:08:36,544 Porque tiene una madre fantástica. 976 01:08:37,529 --> 01:08:39,383 Y sabes, en mi opinión, 977 01:08:39,448 --> 01:08:41,303 si de niño... 978 01:08:41,368 --> 01:08:47,339 amas y eres amado... necesitas eso toda tu vida. 979 01:08:49,357 --> 01:08:53,251 No importa si es un hombre, una mujer o un perro salchicha. 980 01:08:54,893 --> 01:08:56,136 ¿Y tus padres? 981 01:08:59,680 --> 01:09:02,979 Me habría gustado que tuviesen todas los defectos posibles, 982 01:09:04,195 --> 01:09:05,602 como todos los buenos padres. 983 01:09:06,398 --> 01:09:09,267 Eran sólo decepcionantes. 984 01:09:10,161 --> 01:09:10,989 ¡Lo peor! 985 01:09:12,017 --> 01:09:13,359 Lo has hecho muy bien. 986 01:09:14,256 --> 01:09:16,511 Creo que eres maravilloso. 987 01:09:18,191 --> 01:09:20,700 ¡Realmente eres una bruja maricona! 988 01:09:21,615 --> 01:09:24,320 Esta noche voy a ver a unos amigos en Paris. 989 01:09:24,394 --> 01:09:25,441 Puedes quedarte aquí. 990 01:09:25,546 --> 01:09:26,528 Gracias. 991 01:09:29,097 --> 01:09:30,144 Sabes... 992 01:09:31,368 --> 01:09:33,506 deberías lucir tu nuevo corte de pelo. 993 01:09:36,135 --> 01:09:37,858 Te gustarán mis amigos. 994 01:10:10,176 --> 01:10:11,670 ¿Necesitas unos minutos? 995 01:10:11,776 --> 01:10:13,182 No, estoy bien. 996 01:10:16,579 --> 01:10:20,574 Se acabó ese look de Spaniel mojado. 997 01:10:22,285 --> 01:10:26,474 Desde ahora, secar el pelo todas las mañanas, peluquería una vez a la semana. 998 01:10:26,572 --> 01:10:28,360 Como la Sra. Lecahbre. 999 01:10:51,359 --> 01:10:53,530 Éste es un encantador sitio gay. 1000 01:10:54,099 --> 01:10:56,815 No soy la virgen vergonzosa que tú crees. 1001 01:10:56,914 --> 01:10:59,783 Está bien, la próxima vez te llevaré a un bar leather. 1002 01:11:06,191 --> 01:11:08,198 ¿Crees que Jeremy y Marc vienen aquí? 1003 01:11:08,304 --> 01:11:09,896 ¿Cómo quieres que lo sepa? 1004 01:11:09,967 --> 01:11:11,461 Aquí tienes. 1005 01:11:12,535 --> 01:11:13,680 Gracias. 1006 01:11:13,782 --> 01:11:15,854 Bonitos colores. 1007 01:11:16,609 --> 01:11:18,038 Dije que no bebidas para ella. 1008 01:11:18,113 --> 01:11:20,501 ¡Es tan protectora! 1009 01:11:22,828 --> 01:11:24,038 Rosine es muy frágil. 1010 01:11:24,640 --> 01:11:27,955 Ella está pasando por un gran drama como madre. 1011 01:11:30,323 --> 01:11:33,453 Mi hijo mayor nos dijo que tiene novio. 1012 01:11:34,022 --> 01:11:36,738 Dios mío, qué horrible... 1013 01:11:42,595 --> 01:11:44,002 Ve a hablar con él. 1014 01:11:45,903 --> 01:11:47,113 Anímate. 1015 01:11:48,622 --> 01:11:52,416 Sigue mirándolos el uno al otro. Terminarás por estropearlo. 1016 01:11:53,773 --> 01:11:55,490 Vine con Rosine. 1017 01:11:56,245 --> 01:12:01,062 ¿Y qué?. Es una gran chica. ¿Crees que ella necesita carabina? 1018 01:12:02,763 --> 01:12:04,307 ¿Rosine? 1019 01:12:05,062 --> 01:12:06,339 Ve a divertirte. 1020 01:12:06,838 --> 01:12:08,780 Sólo porque me lo pides. 1021 01:12:09,750 --> 01:12:11,092 Buena suerte. 1022 01:12:21,751 --> 01:12:23,954 ¿Puedo hacerte una pregunta indiscreta? 1023 01:12:24,054 --> 01:12:25,363 Claro. 1024 01:12:25,730 --> 01:12:28,861 ¿Fue duro para ti aceptar tu homosexualidad? 1025 01:12:31,109 --> 01:12:32,189 Muy duro. 1026 01:12:33,956 --> 01:12:36,028 Me gustan demasiado las mujeres. 1027 01:12:39,188 --> 01:12:40,748 No me siento muy bien. 1028 01:12:44,534 --> 01:12:45,516 ¿Te sientes mejor? 1029 01:12:46,122 --> 01:12:49,383 Sí. Necesitaba algo de aire fresco. 1030 01:12:54,348 --> 01:12:56,486 ¿Por qué estás aquí si no eres gay? 1031 01:12:57,620 --> 01:12:58,601 ¿Y tú? 1032 01:13:00,691 --> 01:13:01,770 ¿Podemos hablar un momento? 1033 01:13:02,242 --> 01:13:03,736 ¿Qué pasa con Yvan? 1034 01:13:03,810 --> 01:13:08,086 Le viste con ese otro chico. No estás en sus pensamientos. 1035 01:13:09,057 --> 01:13:11,903 Pero no te preocupes, te llevaré a tu hotel. 1036 01:13:12,368 --> 01:13:13,447 ¿De acuerdo? 1037 01:13:45,813 --> 01:13:49,489 - Tengo 50 años, casada y con hijos. - Eres una mujer, Rosine. 1038 01:13:50,287 --> 01:13:52,229 E increiblemente atractiva. 1039 01:13:53,615 --> 01:13:56,266 Estamos solos en el río a las 5 de la mañana. 1040 01:13:57,998 --> 01:13:59,525 Creo que eres tan hermosa. 1041 01:15:04,971 --> 01:15:09,280 Hay algunos momentos raros en la vida en que te sientes una mujer diferente. 1042 01:15:10,282 --> 01:15:14,405 O mejor, la mujer que olvidaste que eras hace mucho tiempo. 1043 01:15:21,968 --> 01:15:25,363 Hola, Jeremy. Soy mamá. 1044 01:15:25,735 --> 01:15:29,924 Sé que es muy temprano para molestarte, pero necesito hablar contigo. 1045 01:15:29,990 --> 01:15:33,404 ¿Dónde estás? Papá te está buscando. Robin se ha ido de casa. 1046 01:15:33,977 --> 01:15:36,562 Se ha llevado la 4x4. 1047 01:15:36,665 --> 01:15:39,347 ¿Qué está pasando? ¿Están todos locos? 1048 01:15:39,815 --> 01:15:44,157 Pero esos raros momentos cuando eres otra mujer nunca duran. 1049 01:15:44,262 --> 01:15:47,360 Y cuando eres tú misma de nuevo, lo pagas caro. 1050 01:15:47,462 --> 01:15:49,665 ¿Dónde estás? ¿Qué está pasando? 1051 01:15:50,233 --> 01:15:53,141 Mi tren sale ahora mismo. 1052 01:15:53,200 --> 01:15:54,990 Te llamaré cuando llegue a casa. 1053 01:15:55,540 --> 01:15:58,289 Desde el fin de semana que viniste a vernos 1054 01:15:59,444 --> 01:16:00,937 nada ha ido bien. 1055 01:16:08,257 --> 01:16:09,915 Cálmate. 1056 01:16:11,489 --> 01:16:13,822 Uno de los dos ya ha aparecido. 1057 01:16:17,039 --> 01:16:20,933 Si un problema familiar pudiera resolverse tan fácilmente como una ecuación. 1058 01:16:21,007 --> 01:16:23,275 Deja de torturarte de ese modo. 1059 01:16:24,526 --> 01:16:27,656 Ella dijo que yo era culpable de lo que pasaba. 1060 01:16:28,425 --> 01:16:32,996 ¿De verdad pensabas que tu salida iba a ser sin problemas? 1061 01:16:33,364 --> 01:16:35,152 Ellos vinieron a almorzar. 1062 01:16:36,204 --> 01:16:37,927 Incluso dijiste que había ido bien. 1063 01:16:38,295 --> 01:16:42,091 Ellos han pasado de "Mi hijo soltero trabaja en finanzas" 1064 01:16:42,198 --> 01:16:44,172 a "Mi hijo gay vive en un loft 1065 01:16:44,278 --> 01:16:47,059 con una foto de su culo sacada por su novio" 1066 01:16:47,857 --> 01:16:49,645 Bastante brutal, ¿no? 1067 01:16:50,112 --> 01:16:54,006 Puedo pasar horas prediciendo curvas y resultados, 1068 01:16:55,095 --> 01:16:57,266 pero no sus reacciones. ¡Qué estúpido! 1069 01:16:57,366 --> 01:16:59,438 Eso no es estúpido. Es humano. 1070 01:16:59,542 --> 01:17:03,119 Alucinaría si calcularas todos tus sentimientos. 1071 01:17:03,158 --> 01:17:08,077 Padres locos dividido por hermano irresponsable, multiplicado por tiempo perdido, 1072 01:17:08,148 --> 01:17:11,792 resultado: ecuación familiar imposible de resolver. 1073 01:17:15,423 --> 01:17:17,178 ¡Todo el mundo te está buscando! 1074 01:17:17,246 --> 01:17:18,620 Bueno, aquí estoy. 1075 01:17:20,041 --> 01:17:21,601 ¿Dónde demonios has estado? 1076 01:17:21,673 --> 01:17:23,047 Me fuí de copas. 1077 01:17:23,113 --> 01:17:25,830 ¡Increíble! ¿Quieres volvernos locos a todos o qué? 1078 01:17:25,928 --> 01:17:27,837 Eh, Mr. Robot, ¡cállate! 1079 01:17:27,912 --> 01:17:29,799 Espera, cálmate. 1080 01:17:31,991 --> 01:17:34,319 Hola, soy Marc. 1081 01:17:38,046 --> 01:17:40,184 Personalmente, le llamo Grendizer. 1082 01:17:42,301 --> 01:17:45,083 ¡Mira este apartamento! ¡Es impresionante! 1083 01:17:47,579 --> 01:17:48,757 No, el coche está intacto. 1084 01:17:49,967 --> 01:17:51,014 ¿Quieres? 1085 01:17:51,087 --> 01:17:53,323 No te preocupes, lo enviaré a casa. 1086 01:17:53,822 --> 01:17:55,960 Besos. 1087 01:18:01,873 --> 01:18:04,109 Logré calmar a papá. 1088 01:18:04,176 --> 01:18:06,412 Duerme un poco antes de conducir de vuelta. 1089 01:18:06,511 --> 01:18:09,577 No, no quiero verlos. Están demasiado locos. 1090 01:18:09,678 --> 01:18:11,205 Devolverás el coche. 1091 01:18:11,310 --> 01:18:13,731 Hazlo tú. ¡Es todo culpa tuya! 1092 01:18:15,470 --> 01:18:17,608 ¿Quieres explicarme por qué es culpa mía? 1093 01:18:17,908 --> 01:18:20,941 ¿No lo captas? No eres tan listo después de todo. 1094 01:18:22,752 --> 01:18:24,956 Vivir a tu sombra estuvo bien, 1095 01:18:25,055 --> 01:18:26,811 pero tus noticias lo cambiaron todo. 1096 01:18:27,479 --> 01:18:28,788 Ellos te quieren demasiado. 1097 01:18:28,887 --> 01:18:33,108 Los padres nuncan admiten que tienen un hijo favorito, pero en el fondo... 1098 01:18:34,997 --> 01:18:36,241 Tienes suerte de ser gay. 1099 01:18:37,556 --> 01:18:40,687 Tú no eres lo que quieren y ellos no pueden cambiar eso. 1100 01:18:41,356 --> 01:18:43,843 Pero creen que pueden moldearme. 1101 01:18:45,474 --> 01:18:47,361 No debes abandonar la universidad. 1102 01:18:47,427 --> 01:18:49,084 Sólo tengo 18 años, ¡carajo! 1103 01:18:49,454 --> 01:18:51,494 Puedo probar algo durante un año. 1104 01:18:51,566 --> 01:18:54,282 La universidad te ayuda a formar tu carácter. 1105 01:18:54,381 --> 01:18:56,802 Sí, a ti te enseñaron bien. 1106 01:18:56,908 --> 01:18:59,861 ¡Durante 30 años te has escondido de tus padres! 1107 01:19:02,103 --> 01:19:03,925 Da igual, estoy harto de todo esto. 1108 01:19:04,918 --> 01:19:07,765 No te preocupes por el ruido, duermo profundamente. 1109 01:19:09,642 --> 01:19:10,405 Wow... 1110 01:19:10,906 --> 01:19:13,142 ¡Qué personalidad! 1111 01:19:13,309 --> 01:19:15,697 Yo no me preocuparía por él. 1112 01:19:17,204 --> 01:19:19,058 Pero deberías ver a tus padres. 1113 01:19:20,467 --> 01:19:23,281 Creo que ellos merecen un poco de tu tiempo. 1114 01:19:33,441 --> 01:19:36,026 Robin está en casa de Jéremy. Se ha marchado a Paris. 1115 01:19:37,739 --> 01:19:39,364 ¿Dónde estuviste tú? 1116 01:19:39,935 --> 01:19:41,462 En Paris. 1117 01:19:42,134 --> 01:19:44,981 Un destino popular estos días. 1118 01:19:53,772 --> 01:19:54,949 Estuve con un hombre. 1119 01:19:56,175 --> 01:19:58,313 Lo besé. 1120 01:19:58,415 --> 01:20:00,237 Ya lo sabes todo ahora. 1121 01:20:02,989 --> 01:20:04,069 ¡Rosine! 1122 01:20:04,526 --> 01:20:09,097 Mamá y papá, soy gay. No tuve elección, es lo que es. 1123 01:20:10,684 --> 01:20:11,611 Demasiado duro. 1124 01:20:13,788 --> 01:20:15,446 Mamá y papá, los quiero. 1125 01:20:16,131 --> 01:20:19,097 No quería hacer daño, debía haber hablado con ustedes... 1126 01:20:20,002 --> 01:20:23,863 ¡Oh, carajo! ¡El cagado radar! ¡No me jodas! 1127 01:20:33,087 --> 01:20:34,199 ¿No está mamá? 1128 01:20:39,298 --> 01:20:40,312 Tenemos que hablar. 1129 01:20:43,328 --> 01:20:44,310 Adelante. 1130 01:20:44,917 --> 01:20:46,575 Todos nosotros juntos. 1131 01:20:46,805 --> 01:20:48,877 Ella no esta aquí. ¿Qué puedo hacer? 1132 01:20:49,248 --> 01:20:50,327 Se ha marchado. 1133 01:20:51,419 --> 01:20:52,629 ¿No lo sabías? 1134 01:20:56,186 --> 01:20:58,095 Vamos, di lo que tengas que decir. 1135 01:21:01,417 --> 01:21:02,791 Sé que... 1136 01:21:06,160 --> 01:21:07,108 Yo no... 1137 01:21:07,184 --> 01:21:09,038 Se fué con un tipo. 1138 01:21:10,903 --> 01:21:12,334 ¿Perdón? 1139 01:21:12,400 --> 01:21:14,216 Tu madre. 1140 01:21:14,903 --> 01:21:17,534 Pasó la noche en Paris con un tipo. 1141 01:21:18,009 --> 01:21:19,918 ¡Increíble! 1142 01:21:25,187 --> 01:21:27,096 - ¿Cómo lo sabes? - Me lo ha dicho. 1143 01:21:28,675 --> 01:21:32,667 Ella juró que sólo fue un beso. ¡Cree que soy estúpido! 1144 01:21:36,573 --> 01:21:38,300 No puede ser serio. 1145 01:21:38,645 --> 01:21:40,683 Quiere el divorcio. 1146 01:21:44,516 --> 01:21:45,563 ¿Hablo con ella? 1147 01:21:45,835 --> 01:21:47,689 No, eso no. 1148 01:21:48,371 --> 01:21:49,515 ¿Está en casa de Nicole? 1149 01:21:49,586 --> 01:21:50,960 Está en casa de Yvan. 1150 01:21:51,426 --> 01:21:53,313 Trabaja con ella. 1151 01:21:54,162 --> 01:21:55,110 ¿Dónde es? 1152 01:22:02,619 --> 01:22:05,935 Buenos días. Siento molestar. Soy el hijo de Rosine. 1153 01:22:06,783 --> 01:22:08,376 Sé quien eres. 1154 01:22:08,978 --> 01:22:12,971 El escritorio de tu madre está lleno de fotos tuyas cubriéndose de polvo. 1155 01:22:15,121 --> 01:22:15,982 ¿Está ella aquí? 1156 01:22:17,041 --> 01:22:18,153 Sígueme. 1157 01:22:22,995 --> 01:22:24,489 Está en el baño. 1158 01:22:24,995 --> 01:22:27,133 - ¿Le importa si espero? - Siéntate. 1159 01:22:41,815 --> 01:22:42,993 Estás mejor en las fotos. 1160 01:22:45,038 --> 01:22:45,867 Gracias. 1161 01:22:47,790 --> 01:22:49,131 Por cuidar de ella. 1162 01:22:51,469 --> 01:22:53,514 Me pone nervioso, pero la quiero. 1163 01:22:55,308 --> 01:22:56,453 ¿Decías algo? 1164 01:23:32,184 --> 01:23:33,590 ¿No está Rosine en casa? 1165 01:23:38,658 --> 01:23:41,243 Una vez dejó un par de esos en mi jardín. 1166 01:23:42,046 --> 01:23:44,947 No me dí cuenta hasta después de que se marchó. 1167 01:23:48,028 --> 01:23:49,435 Conducir descalzo es peligroso. 1168 01:23:49,500 --> 01:23:52,117 En el coche, sí. Claro que lo es. 1169 01:23:55,419 --> 01:23:57,938 Creo que ella me evitó en el mercado. 1170 01:23:58,042 --> 01:23:59,536 Discutimos un poco. 1171 01:24:05,804 --> 01:24:08,029 Ella no está bien, ¿sabes? 1172 01:24:10,155 --> 01:24:11,844 Claro que lo sabes. 1173 01:24:13,715 --> 01:24:15,405 ¿Estoy demasiado implicada? 1174 01:24:16,118 --> 01:24:19,412 Cuando me casé con ella, sabía que estaba condenado a verte. 1175 01:24:20,309 --> 01:24:24,302 Quizá mis problemas no son tan interesantes como los tuyos. 1176 01:24:25,932 --> 01:24:28,550 Además, tienes una casa preciosa. 1177 01:24:33,554 --> 01:24:34,699 Gracias, lo he dejado. 1178 01:24:35,697 --> 01:24:36,625 ¡Jesús! 1179 01:24:38,077 --> 01:24:40,182 Nunca estaremos en la misma onda. 1180 01:24:43,832 --> 01:24:46,319 ¿Por qué no me hablaste de tus problemas? 1181 01:24:46,523 --> 01:24:48,316 ¿Cómo podía hacerlo? 1182 01:24:48,387 --> 01:24:52,128 O te callabas o tu teléfono no dejaría de sonar. 1183 01:24:53,410 --> 01:24:57,021 ¿Y por qué contesto a tus preguntas? Tú nunca respondistes a las mías. 1184 01:24:57,921 --> 01:24:59,743 Estoy aquí ahora. 1185 01:25:01,504 --> 01:25:03,097 Podemos hablar, ¿no? 1186 01:25:06,591 --> 01:25:08,314 ¿Qué hiciste con ese tipo? 1187 01:25:09,823 --> 01:25:12,637 Estaba allí, era simpático. 1188 01:25:13,002 --> 01:25:15,173 Hablamos toda la noche y yo le besé. 1189 01:25:15,941 --> 01:25:19,584 No puedo recordar la última vez que lo hice con tu padre. 1190 01:25:20,696 --> 01:25:22,899 ¿Por qué continuar juntos sin eso? 1191 01:25:24,216 --> 01:25:25,197 En realidad... 1192 01:25:26,203 --> 01:25:29,268 diciéndonos la verdad has hecho que me dé cuenta 1193 01:25:29,338 --> 01:25:32,038 que tu padre y yo hemos estado viviendo una mentira. 1194 01:25:32,265 --> 01:25:34,120 Tanto que la verdad... 1195 01:25:39,412 --> 01:25:41,234 ¿Realmente eres feliz con Marc? 1196 01:25:44,051 --> 01:25:45,873 ¿Durará esto sin hijos? 1197 01:25:46,471 --> 01:25:48,821 ¿Debería durar sólo por los hijos? 1198 01:25:55,076 --> 01:25:57,661 ¿No ha dicho cuando volvería? 1199 01:26:00,620 --> 01:26:02,343 ¿Que te contó? 1200 01:26:03,639 --> 01:26:04,686 ¡No lo resumiré! 1201 01:26:05,974 --> 01:26:08,308 Si necesitas hablar, es cosa tuya. 1202 01:26:09,105 --> 01:26:11,974 No puedo hablar con ella si se ha marchado. 1203 01:26:16,483 --> 01:26:17,563 Yo estoy aquí. 1204 01:26:19,523 --> 01:26:22,621 Si tienes alguna pregunta o quieres decir algo... 1205 01:26:25,069 --> 01:26:26,891 Estoy contento de verte. 1206 01:26:29,753 --> 01:26:31,608 ¿Cómo puedo ayudarte, papá? 1207 01:26:35,332 --> 01:26:37,273 Espero que seas moderado conmigo. 1208 01:26:38,403 --> 01:26:39,896 No tengo práctica. 1209 01:26:40,770 --> 01:26:44,118 Perfecto. No estoy de humor para que me hagan mierda. 1210 01:27:06,161 --> 01:27:07,371 ¿Lo reservastes? 1211 01:27:07,473 --> 01:27:09,512 No, no queremos ser una molestia. 1212 01:27:09,984 --> 01:27:11,511 No lo son. 1213 01:27:15,519 --> 01:27:17,428 Juguemos, no sean tontos. 1214 01:27:19,402 --> 01:27:20,808 Vamos. 1215 01:27:29,799 --> 01:27:30,747 ¿Cómo estás? 1216 01:27:38,418 --> 01:27:39,498 Jugaremos directamente. 1217 01:27:49,095 --> 01:27:50,655 ¡"No he practicado", hijo de puta! 1218 01:27:51,327 --> 01:27:53,465 Mi jefe dijo lo mismo. 1219 01:27:54,034 --> 01:27:55,976 Jugamos todas las semanas. 1220 01:27:58,281 --> 01:28:00,069 Sigue riéndote.... 1221 01:28:04,520 --> 01:28:05,447 ¿Preparado? 1222 01:28:21,148 --> 01:28:22,130 ¡Mierda! 1223 01:28:33,514 --> 01:28:35,237 Hola, ¿cómo va? 1224 01:28:36,745 --> 01:28:39,744 Chicos, veo que se estan divirtiendo, no como nosotros. 1225 01:28:39,816 --> 01:28:42,849 Me gusta la foto de tu culo también. 1226 01:28:43,552 --> 01:28:45,275 ¿Qué? ¿Se lo contaste? 1227 01:28:45,343 --> 01:28:47,131 Claro, lo encontró muy gracioso. 1228 01:28:48,031 --> 01:28:51,859 ¿Qué pasa contigo? No te he preguntado como estás. 1229 01:28:51,934 --> 01:28:56,690 Estupendo. Estoy solo en mi viejo dormitorio de adolescente. 1230 01:28:56,796 --> 01:28:59,185 mirando un viejo poster de Wham! 1231 01:28:59,292 --> 01:29:01,942 Era una mierda en matemáticas, pero por lo menos.... 1232 01:29:01,980 --> 01:29:04,401 tenía buen gusto para la música. 1233 01:29:07,578 --> 01:29:08,341 ¿Y tus padres? 1234 01:29:08,410 --> 01:29:12,501 Mamá no ha venido a casa aún, a pesar de la larga conversación que tuvimos. 1235 01:29:12,569 --> 01:29:16,812 En cuanto a papá, es dífícil sacarle una frase. 1236 01:29:18,984 --> 01:29:20,707 Es raro estar aquí. 1237 01:29:21,991 --> 01:29:24,412 Pasé tanto tiempo repasando aquí. 1238 01:29:26,546 --> 01:29:30,123 Me gusta imaginar qué podías hacer solo en ese dormitorio. 1239 01:29:30,793 --> 01:29:32,319 Soñar... 1240 01:29:33,445 --> 01:29:35,833 Incluso programé eso en mi repaso. 1241 01:29:37,091 --> 01:29:38,073 Es una locura... 1242 01:29:38,180 --> 01:29:41,594 De hecho, tengo el sentimiento de que realmente comencé a vivir 1243 01:29:41,698 --> 01:29:43,520 no hace mucho tiempo... 1244 01:29:45,069 --> 01:29:46,018 cuando te conocí. 1245 01:29:48,049 --> 01:29:49,477 Te quiero tanto. 1246 01:29:50,449 --> 01:29:51,342 Que duermas bien. 1247 01:29:59,643 --> 01:30:00,755 ¿Y tu delantal? 1248 01:30:03,174 --> 01:30:05,595 Lo tiré, estaba muy viejo. 1249 01:30:06,601 --> 01:30:09,318 ¿Te molestaron las flores? 1250 01:30:11,744 --> 01:30:15,573 Es tonto, pero a cierta edad, comenzamos a perder confianza en nosotros mismos. 1251 01:30:18,974 --> 01:30:21,113 Ya sabes, a veces envidio a tu madre. 1252 01:30:22,182 --> 01:30:23,970 Yo, no. 1253 01:30:25,229 --> 01:30:26,789 Es tan desorganizada. 1254 01:30:29,580 --> 01:30:32,133 Da fuerza no tener miedo al desorden. 1255 01:30:32,535 --> 01:30:35,317 No quiero decir las tareas de casa. 1256 01:30:36,499 --> 01:30:39,345 Trato de hacer creer a la gente que hacemos las cosas juntos. 1257 01:30:40,110 --> 01:30:42,891 pero en lo más profundo no puedo engañarme. 1258 01:30:42,957 --> 01:30:46,731 Ella es mucho más lista que yo, aunque no lo parezca. 1259 01:30:51,564 --> 01:30:53,352 Ella lo tomó con tanta naturalidad. 1260 01:30:54,283 --> 01:30:56,671 A veces, parece tan fácil para una mujer 1261 01:30:57,446 --> 01:31:00,096 querer a sus hijos tal como son. 1262 01:31:04,485 --> 01:31:05,597 ¿Te dijo... 1263 01:31:07,171 --> 01:31:09,058 lo que dije después de conocer a Marc? 1264 01:31:19,565 --> 01:31:20,361 ¿Lo ves? 1265 01:31:21,229 --> 01:31:23,017 Ella te protege. 1266 01:31:28,359 --> 01:31:30,879 Dije que para mí era como si hubieras muerto. 1267 01:31:37,861 --> 01:31:40,222 Tienes razón. Morí. 1268 01:31:44,599 --> 01:31:47,054 El hombre que tú querías que fuera, murió. 1269 01:31:47,735 --> 01:31:48,782 Pero yo estoy aquí. 1270 01:31:50,843 --> 01:31:51,671 Vivo. 1271 01:31:52,762 --> 01:31:54,169 Y hambriento. 1272 01:31:58,033 --> 01:31:59,756 Traeré una botella de vino. 1273 01:32:15,237 --> 01:32:17,440 Llevas aquí 10 minutos. 1274 01:32:19,436 --> 01:32:22,282 Esta botella servirá también para un duelo. 1275 01:32:28,506 --> 01:32:29,455 Vamos. 1276 01:32:57,247 --> 01:32:59,438 Tenía miedo de no llegar a tiempo. 1277 01:33:00,227 --> 01:33:01,688 Todavía tenemos 15 minutos. 1278 01:33:04,814 --> 01:33:08,359 Con todo esto, no hemos hablado de Robin, como siempre. 1279 01:33:09,541 --> 01:33:12,802 Creo que es bueno para él intentar algo que le guste. 1280 01:33:14,524 --> 01:33:16,912 Sería más feliz que yo. 1281 01:33:17,819 --> 01:33:19,674 Pero yo lo soy. 1282 01:33:20,259 --> 01:33:22,877 Sería estupendo si pudieras confiar un poco más en él. 1283 01:33:50,988 --> 01:33:52,416 Los padres son raros. 1284 01:33:52,724 --> 01:33:55,440 Es lo que sucedió entre ellos que nos hizo, 1285 01:33:55,607 --> 01:33:58,868 pero hay un tiempo en que lo que sucede entre ellos 1286 01:33:58,966 --> 01:34:00,754 no te concierne ya más. 87262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.