Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,143 --> 00:00:12,509
Aunque estoy bastante
feliz conmigo mismo,
2
00:00:12,606 --> 00:00:15,093
todas las semanas
hay una cosa que me deprime.
3
00:00:15,198 --> 00:00:17,619
Esta cosa deprimente se llama domingo.
4
00:00:21,180 --> 00:00:23,514
El domingo es como un vacío absoluto
y existencial,
5
00:00:23,580 --> 00:00:27,256
así que lo mejor que se puede hacer
es perder medio día de él.
6
00:00:33,125 --> 00:00:35,361
Rosine, adivina quien viene a comer.
7
00:00:37,380 --> 00:00:40,958
Una sorpresa de domingo por la mañana
no es mi idea del paraíso,
8
00:00:41,059 --> 00:00:44,026
pero por lo menos,
es menos infernal que lo normal.
9
00:00:46,670 --> 00:00:48,012
Compra flores de calabacín.
10
00:00:49,135 --> 00:00:50,809
Las freiré en mucho aceite, como entrada.
11
00:00:50,811 --> 00:00:51,811
Está Bien.
12
00:00:52,429 --> 00:00:53,541
Buenos días.
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,838
Hola hijo.
14
00:00:56,840 --> 00:00:58,470
¿No duermes todo el día hoy?
15
00:00:58,476 --> 00:01:01,235
¿Qué es toda esta comida?
16
00:01:01,237 --> 00:01:02,593
Tu hermano viene a comer.
17
00:01:02,595 --> 00:01:05,651
¿Jeremy recorre 600 Km sólo para
pasar el domingo con nosotros?
18
00:01:06,151 --> 00:01:07,780
¡Sospechoso!
19
00:01:07,786 --> 00:01:09,127
Cuando consigas un trabajo
20
00:01:09,226 --> 00:01:12,454
querrás descansar en casa de tus padres,
de vez en cuando.
21
00:01:12,753 --> 00:01:14,404
¿Y si son malas noticias?
22
00:01:14,407 --> 00:01:17,119
¿Y si son buenas noticias?
23
00:01:21,531 --> 00:01:23,440
¿Dónde puse las llaves?
24
00:01:41,246 --> 00:01:42,675
Deberías volver a la cama.
25
00:01:42,751 --> 00:01:45,139
Levantarse a las 9 de la mañana
es un poco brutal.
26
00:01:48,285 --> 00:01:49,594
Los padres son divertidos,
27
00:01:49,661 --> 00:01:52,213
pueden ser las únicas personas
que puedes admirar...
28
00:01:52,316 --> 00:01:54,290
y encontrar dependientes al mismo tiempo.
29
00:02:18,881 --> 00:02:23,790
EL CIELO SOBRE LA CABEZA
- -
HA HABIDO MEJORES TIEMPOS
30
00:03:35,581 --> 00:03:38,036
¡Jeremy!, ¿cómo estás?
31
00:03:39,260 --> 00:03:40,275
- Bien, ¿y tú?
- Perfecto.
32
00:03:40,380 --> 00:03:43,576
- ¿Tú en Gironde, en un domingo de mierda?
- ¿Por qué?
33
00:03:43,643 --> 00:03:45,595
¿No puedo venir sin avisar?
34
00:03:45,598 --> 00:03:47,550
No eres de improvisar.
35
00:03:51,642 --> 00:03:53,496
Voy a contarles la verdad.
36
00:03:54,561 --> 00:03:56,830
¿Qué? ¿Así nada más?
37
00:03:58,592 --> 00:03:59,868
Deben sospecharlo.
38
00:03:59,968 --> 00:04:01,593
Tu campaña fue un éxito.
39
00:04:01,696 --> 00:04:04,924
Eres su robot programado para el éxito.
40
00:04:04,991 --> 00:04:07,642
¿Quieres hacerlo entonces hoy o qué?
41
00:04:08,694 --> 00:04:09,741
No lo sé.
42
00:04:12,853 --> 00:04:14,609
En realidad, sí.
43
00:04:15,445 --> 00:04:17,168
Estoy viviendo con alguien.
44
00:04:17,336 --> 00:04:19,703
Diles eso y pensarán que es una chica.
45
00:04:19,768 --> 00:04:21,294
No. Son de mente abierta
46
00:04:21,367 --> 00:04:23,090
¿Porque son de izquierda?
47
00:04:23,191 --> 00:04:25,743
No, pero...
mamá tiene un colega gay.
48
00:04:25,814 --> 00:04:27,985
No quiero reventar tu burbuja,
49
00:04:28,054 --> 00:04:30,923
pero es parte del papel de los padres
volverse locos.
50
00:04:31,829 --> 00:04:33,171
¡Jeremy!
51
00:04:33,369 --> 00:04:35,605
¿Quieres que vaya contigo?
52
00:04:36,272 --> 00:04:39,272
¿Qué?
¿Y decirlo por mí también?
53
00:04:46,190 --> 00:04:47,248
Mira esto.
54
00:04:47,490 --> 00:04:50,391
Château Les Vieux Rocs '73,
el año que naciste.
55
00:04:50,497 --> 00:04:52,733
¿Demasiado para hoy, no?
56
00:04:53,709 --> 00:04:56,577
Estaba guardándolo para una ocasión especial,
57
00:04:56,684 --> 00:04:58,276
un matrimonio, un nacimiento...
58
00:04:58,379 --> 00:05:00,484
Es todo para tí.
59
00:05:01,155 --> 00:05:03,220
Muchacho...
60
00:05:03,363 --> 00:05:05,272
El eunuco está fumando demasiado.
61
00:05:05,346 --> 00:05:07,931
No es bueno para sus pulmones.
62
00:05:11,165 --> 00:05:12,420
Entonces, ¿qué beberemos?
63
00:05:12,423 --> 00:05:14,140
Esto es muy bueno.
64
00:05:15,164 --> 00:05:16,146
En realidad...
65
00:05:18,259 --> 00:05:20,364
tengo algo que decirles.
66
00:05:24,497 --> 00:05:26,831
¡Robin, ven aquí ahora!
67
00:05:34,679 --> 00:05:36,402
Apuesto que lo sabías antes que nosotros.
68
00:05:37,171 --> 00:05:38,032
Sí...
69
00:05:39,186 --> 00:05:41,739
Además, dijo que estaría en una revista,
70
00:05:42,709 --> 00:05:44,667
su foto y todo.
71
00:05:44,737 --> 00:05:46,493
Estamos hablando de...
72
00:05:46,592 --> 00:05:48,250
¡Exacto, mi nuevo trabajo!
73
00:05:48,251 --> 00:05:52,555
Director Financiero en un gran banco inversor.
74
00:05:52,565 --> 00:05:53,692
¡A los 33!
75
00:05:55,327 --> 00:05:56,669
¡Para quitarse el sombrero!
76
00:06:09,300 --> 00:06:10,783
¿Algo más?
77
00:06:14,578 --> 00:06:15,527
Me mudo.
78
00:06:16,370 --> 00:06:18,639
150 m2, tercer distrito de Paris.
79
00:06:20,481 --> 00:06:23,588
¿Por qué no lo dijiste antes?
Estaba preocupada.
80
00:06:24,640 --> 00:06:27,417
Por todos los grandes cambios en tu vida.
81
00:06:32,414 --> 00:06:35,097
Mamá nunca se atreve a
preguntar a Jeremy directamente
82
00:06:35,166 --> 00:06:38,613
si ha conocido a una chica o quiere hijos.
83
00:06:38,685 --> 00:06:41,271
Así que ella lo tantea con banalidades.
84
00:06:42,304 --> 00:06:43,930
Es un gran apartamento.
85
00:06:44,224 --> 00:06:46,150
¿No te sentirás solo en él?
86
00:06:47,840 --> 00:06:50,783
Con mi trabajo, casi no estoy ahí.
87
00:06:50,785 --> 00:06:52,958
Sólo duermo en él realmente.
88
00:06:53,170 --> 00:06:54,515
¿Cuántos dormitorios?
89
00:06:54,520 --> 00:06:55,690
Sólo uno.
90
00:06:57,081 --> 00:06:59,602
¡En 150 m2!
91
00:07:00,280 --> 00:07:01,566
Es un loft.
92
00:07:03,351 --> 00:07:05,280
Está listo, vamos a comer.
93
00:07:05,285 --> 00:07:06,670
Traigan sus vasos.
94
00:07:06,675 --> 00:07:08,169
Debe ser hermoso.
95
00:07:15,025 --> 00:07:16,436
Gran salida...
96
00:07:16,438 --> 00:07:17,551
Bueno, lo intenté.
97
00:07:17,913 --> 00:07:20,084
Lo siento, no tengo valor para hacerlo.
98
00:07:21,176 --> 00:07:23,002
Diles que fumas.
99
00:07:23,288 --> 00:07:26,322
Papá toma whisky y mamá pastillas.
100
00:07:26,435 --> 00:07:28,727
Debes creer que la vida es hermosa.
101
00:07:32,614 --> 00:07:35,082
No tienes que decírselo hoy.
102
00:07:35,090 --> 00:07:37,539
Sólo has perdido una tarde.
103
00:07:37,773 --> 00:07:39,282
Cállate.
104
00:07:40,148 --> 00:07:41,916
Oye, no estás en tu banco.
105
00:07:42,743 --> 00:07:46,214
Toma, relájate.
Saca el mejor partido de tu estancia aquí.
106
00:08:01,143 --> 00:08:02,882
¡Están empapados!
107
00:08:02,885 --> 00:08:05,444
Su ropa no se secará a tiempo.
108
00:08:06,387 --> 00:08:08,540
Déjalo que se relaje.
109
00:08:13,744 --> 00:08:16,064
¡Mira eso: un director de banco!
110
00:08:20,559 --> 00:08:22,833
Van a contraer un resfriado.
111
00:08:23,371 --> 00:08:25,865
¡Viejos amigos de mamadas sexuales!
112
00:08:26,958 --> 00:08:28,957
¡Pequeño pervertido!
113
00:08:31,516 --> 00:08:33,338
Creo que están en buena forma,
114
00:08:34,428 --> 00:08:35,540
especialmente papá.
115
00:08:37,308 --> 00:08:39,380
Me pregunto qué haría mamá sin él.
116
00:08:39,850 --> 00:08:42,338
Yo no sé qué haría él sin ella.
117
00:08:43,114 --> 00:08:45,027
Él vive una vida sin miedos.
118
00:08:46,194 --> 00:08:48,435
Todo estaría siempre muy claro,
119
00:08:48,525 --> 00:08:51,373
simple y bien organizado,
120
00:08:51,416 --> 00:08:53,614
La vida más banal en el mundo.
121
00:08:53,917 --> 00:08:56,146
¡Sinceramente, sería tan aburrido!
122
00:08:57,603 --> 00:08:58,849
¡Pásala!
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,322
¿No hice suficiente comida o qué?
124
00:09:05,465 --> 00:09:07,058
El fútbol da hambre.
125
00:09:08,184 --> 00:09:10,039
Y él se parte de risa...
126
00:09:10,104 --> 00:09:13,235
Hay una línea fina entre un
niño dotado y un imbécil.
127
00:09:13,304 --> 00:09:15,758
Sí, y tú no estás en el lado bueno.
128
00:09:16,983 --> 00:09:19,968
No podía poner tu camisa delicada en la secadora.
129
00:09:20,010 --> 00:09:20,675
Gracias, mamá.
130
00:09:20,778 --> 00:09:22,418
¡Hey, no me robes la camiseta.
131
00:09:22,420 --> 00:09:23,721
No te preocupes.
132
00:09:24,457 --> 00:09:27,798
Mi secretaria te la mandará a
primera hora de la mañana.
133
00:09:28,056 --> 00:09:30,194
Bonita camiseta para tu posición.
134
00:09:30,396 --> 00:09:33,242
"Hola, soy Jeremy Dumar,
director de M&A".
135
00:09:33,406 --> 00:09:34,813
Déjalo, tiene que irse.
136
00:09:34,878 --> 00:09:37,725
¿Puedo tomar el 4x4, papá?
137
00:09:37,822 --> 00:09:39,663
Conduce con cuidado.
138
00:09:41,021 --> 00:09:44,468
Nos alegramos de que hayas salido de la depresión.
139
00:09:44,572 --> 00:09:46,206
No des más discursos, debe marcharse.
140
00:09:46,208 --> 00:09:50,297
Déjame decirle que nos preocupamos por él.
141
00:09:50,699 --> 00:09:53,284
Escucha, ahora que lo has hecho profesionalmente,
142
00:09:53,655 --> 00:09:56,770
podrías empezar a pensar en nuestros nietos.
143
00:10:03,228 --> 00:10:05,638
En realidad, vivo con alguien,
144
00:10:09,835 --> 00:10:10,817
su nombre es Marc.
145
00:10:10,890 --> 00:10:12,843
Es un hombre.
146
00:10:15,346 --> 00:10:17,377
Así que ahora ya lo saben.
147
00:10:40,084 --> 00:10:41,458
¿Qué están haciendo aquí?
148
00:10:41,524 --> 00:10:44,561
¿Qué? ¡Tú nos invitaste a ver el prodigio!
149
00:10:44,651 --> 00:10:45,599
¿Quién?
150
00:10:52,329 --> 00:10:54,123
- ¿Cómo estás?
- Bien.
151
00:10:54,385 --> 00:10:55,759
¿Qué tal?
152
00:10:57,036 --> 00:11:00,035
Jeremy se ha convertido en Director Financiero.
153
00:11:00,460 --> 00:11:02,315
¡Maricón! Debes estar orgulloso.
154
00:11:02,680 --> 00:11:04,678
Vamos, el tren no espera.
155
00:11:14,756 --> 00:11:16,664
No pareces aceptarlo.
156
00:11:17,736 --> 00:11:19,126
¿Aceptar qué?
157
00:11:19,496 --> 00:11:23,639
Puede no ser fácil para alguien de izquierda
tener un hijo en el sistema.
158
00:11:30,269 --> 00:11:31,698
¿Estás feliz?
159
00:11:31,973 --> 00:11:33,544
Feliz no es la palabra.
160
00:11:33,636 --> 00:11:35,682
No soy experto en salir del armario,
161
00:11:35,684 --> 00:11:37,882
pero podrías haber sido más valiente.
162
00:11:37,890 --> 00:11:39,041
Eso es cosa mía.
163
00:11:39,195 --> 00:11:41,363
Soltaste la bomba y corriste a Paris.
164
00:11:41,835 --> 00:11:45,762
Avergüénzate de que no verás el daño,
va a ser divertido.
165
00:11:45,800 --> 00:11:47,354
Ellos lo aceptarán.
166
00:11:47,356 --> 00:11:49,156
El asunto es que nunca estas aquí,
167
00:11:49,158 --> 00:11:50,654
así que ahora eres una leyenda.
168
00:11:50,656 --> 00:11:53,346
A las leyendas no le gustan las porongas.
169
00:12:09,529 --> 00:12:11,265
¿Estarás bien con ellos?
170
00:12:11,270 --> 00:12:14,394
Claro, suponiendo que ellos no
me piden nietos ahora.
171
00:12:26,797 --> 00:12:28,455
¿Estás bien? ¿Nada serio?
172
00:12:28,557 --> 00:12:30,639
Mamá, estoy completamente sano.
173
00:12:32,787 --> 00:12:36,198
Jeremy, te queremos.
174
00:12:41,314 --> 00:12:43,859
Sólo queremos que seas feliz.
175
00:12:57,330 --> 00:13:02,033
Ha sido demasiado cruel decirle a tus padres
que no son convincentes.
176
00:13:02,389 --> 00:13:07,190
Cómo puedo hacer que se sientan felices
por algo que sé que les hace tan infelices.
177
00:13:26,972 --> 00:13:28,513
Tengo frío.
178
00:13:48,899 --> 00:13:50,393
Robin lo sabía.
179
00:13:51,490 --> 00:13:53,215
¿Lo sospechabas?
180
00:13:54,817 --> 00:13:56,671
En lo más profundo creo que sí.
181
00:13:57,321 --> 00:13:59,145
Muy bien por advertirme...
182
00:13:59,336 --> 00:14:00,798
Hablé contigo de ello,
183
00:14:01,504 --> 00:14:03,991
acerca del por qué él nunca estaba con nadie.
184
00:14:04,196 --> 00:14:07,741
Pero para ti, si tenía bronquitis,
era neunomía.
185
00:14:07,842 --> 00:14:09,630
Si le dolía el cuello, era meningitis.
186
00:14:09,699 --> 00:14:12,153
Si estaba cansado, estaba depresivo...
187
00:14:12,226 --> 00:14:15,259
Así que obviamente,
no casarse significa marica.
188
00:14:15,361 --> 00:14:17,931
- No uses esa palabra.
- ¿Qué debería decir?
189
00:14:19,680 --> 00:14:21,373
Homosexual.
190
00:14:25,934 --> 00:14:28,322
Lo siento. Ven aquí.
191
00:14:34,977 --> 00:14:36,481
No es tan malo
192
00:14:37,920 --> 00:14:40,045
Podría haber sido peor.
193
00:14:40,419 --> 00:14:42,655
Podría haber tenido un accidente de coche,
194
00:14:42,755 --> 00:14:47,396
una enfermedad rara, cáncer,
morir en un ataque terrorista...
195
00:14:47,426 --> 00:14:49,051
- Déjalo.
- ¿Qué?
196
00:14:49,153 --> 00:14:50,647
¿Qué estás diciendo?
197
00:14:50,754 --> 00:14:54,074
¿Relacionando las peores cosas
que pueden matar a un hijo?
198
00:14:54,272 --> 00:14:57,712
Todo este tiempo ha escondido
su verdadera vida de nosotros, sus padres.
199
00:15:03,846 --> 00:15:06,587
¿Crees que las pastillas para dormir son la respuesta?
200
00:15:40,795 --> 00:15:45,118
En cierta etapa de tu vida,
una noche sin dormir significa fiesta,
201
00:15:45,138 --> 00:15:47,276
es la gran joda.
202
00:15:49,500 --> 00:15:51,638
¡Carajo!
203
00:16:05,761 --> 00:16:08,815
Después pasas a la etapa
de estar de fiesta todas la noches,
204
00:16:10,656 --> 00:16:12,826
no dormir es realmente una agonía.
205
00:16:39,054 --> 00:16:41,584
Cuando finalmente te duermes...
206
00:16:41,821 --> 00:16:43,249
no falla...
207
00:16:43,324 --> 00:16:44,731
es hora de levantarse,
208
00:16:45,228 --> 00:16:47,082
porque la vida sigue.
209
00:16:49,579 --> 00:16:51,204
¿Lograste dormir?
210
00:16:51,507 --> 00:16:53,677
Con las pastillas, muy bien.
211
00:16:55,058 --> 00:16:57,676
Nicole viene a cenar.
¿Qué preparo?
212
00:16:58,077 --> 00:17:00,149
¿No puedes anularlo?
213
00:17:00,321 --> 00:17:02,176
No para siempre.
214
00:17:05,279 --> 00:17:06,708
La heladera está llena ¿no?
215
00:17:09,566 --> 00:17:11,802
Esta maldita vida continúa.
216
00:17:16,645 --> 00:17:18,073
Cambio de cabeza...
La buena sorpresa.
217
00:17:24,823 --> 00:17:27,471
Todas las chicas intentarán engancharlo.
218
00:17:33,217 --> 00:17:35,388
Debes estar orgulloso de tu hijo.
219
00:17:38,337 --> 00:17:40,409
¡Es un hijo maravilloso!
220
00:17:43,199 --> 00:17:45,086
Es casi un milagro biológico.
221
00:17:45,651 --> 00:17:49,678
¿Cómo diablos un tipo como tú
tiene un hijo tan brillante?
222
00:17:51,006 --> 00:17:51,954
¿Has acabado?
223
00:17:52,230 --> 00:17:54,084
Como si no pudieras....
224
00:17:54,549 --> 00:17:57,810
En vez de un divorcio y un hijo problemático,
225
00:17:57,908 --> 00:18:00,493
en mi próxima vida
quiero una pequeña y bonita familia,
226
00:18:00,563 --> 00:18:02,024
un hijo brillante,
227
00:18:02,131 --> 00:18:04,748
pero manteniendo mi libertad y las chicas.
228
00:18:05,051 --> 00:18:08,312
Tu pequeña familia agradable no duraría.
229
00:18:08,706 --> 00:18:12,966
Te encontrarías pronto con tu
propia pequeña vida agradable.
230
00:18:13,985 --> 00:18:17,928
¿La petición del personal de un aumento
de sueldo te pone de mal humor?
231
00:18:29,929 --> 00:18:32,600
¿Y Rosine? ¿Cómo puede controlarlo?
232
00:18:50,541 --> 00:18:52,847
Como te gusta el arte contemporáneo
233
00:18:52,900 --> 00:18:55,769
escribe el artículo sobre la exposición
del hogar de jubilados.
234
00:18:56,044 --> 00:18:57,529
¿No soy amable?
235
00:19:02,369 --> 00:19:05,214
Aquí hay otra noticia divertida:
236
00:19:06,333 --> 00:19:08,633
Una mujer obesa quedó encajada
237
00:19:08,635 --> 00:19:10,935
en su bañera durante toda la noche.
238
00:19:11,280 --> 00:19:12,880
Los rescatadores utilizaron
239
00:19:12,882 --> 00:19:14,882
doce litros de aceite para liberarla.
240
00:19:18,264 --> 00:19:20,580
Pondremos una foto de los rescatadores.
241
00:19:22,338 --> 00:19:24,704
¡Son tan guapos!
242
00:19:27,969 --> 00:19:31,094
Está bien, Rosine, ¿qué te pasa?
243
00:19:35,814 --> 00:19:39,439
Ayer, Jeremy vino a decirnos que era...
244
00:19:41,853 --> 00:19:43,569
como tú.
245
00:19:44,401 --> 00:19:45,765
¿Calvo?
246
00:19:48,452 --> 00:19:50,577
¿Esperaste a decirselo a tus padres?
247
00:19:50,643 --> 00:19:53,425
Esperé tanto que se murieron antes.
248
00:19:54,207 --> 00:19:55,567
Lo siento.
249
00:19:55,678 --> 00:19:59,041
Sabes, tengo una hermana que está chiflada.
250
00:20:00,777 --> 00:20:04,108
Yo no te hago ninguna pregunta
para entenderla
251
00:20:04,557 --> 00:20:07,307
solo porque eres hetero como ella.
252
00:20:13,226 --> 00:20:15,081
¿Desde cuándo nos conocemos?
253
00:20:15,346 --> 00:20:17,833
Hace unos seis meses ¿no?
254
00:20:18,005 --> 00:20:20,405
No puedo convertirme en tu asesor
255
00:20:20,407 --> 00:20:23,891
sobre homosexualidad así como así.
256
00:20:24,500 --> 00:20:26,572
Además, tu hijo y yo...
257
00:20:26,943 --> 00:20:29,400
no tenemos nada en común.
258
00:20:34,718 --> 00:20:36,718
Estás molestándome.
259
00:20:36,961 --> 00:20:39,500
Cubre la película en Château de Vayres mañana.
260
00:20:39,549 --> 00:20:42,430
Será relajante para ustedes dos.
261
00:20:52,857 --> 00:20:55,093
- ¿Adónde vas?
- Con mis colegas.
262
00:20:55,893 --> 00:20:57,965
¿Puedes quedarte una vez?
263
00:20:58,069 --> 00:21:00,191
¿Para cenar con Nicole? ¿Estás loco?
264
00:21:00,193 --> 00:21:02,191
No soy fumador pasivo.
265
00:21:13,146 --> 00:21:14,218
¿Es Jeremy?
266
00:21:14,220 --> 00:21:15,703
Un golpe bastante fuerte, ¿eh?
267
00:21:16,304 --> 00:21:18,475
No soy de la generación del orgullo gay.
268
00:21:18,844 --> 00:21:20,567
Pero viviste el 68,
269
00:21:21,268 --> 00:21:23,023
la liberación sexual, todo eso.
270
00:21:23,391 --> 00:21:27,067
La liberación sexual fue otra cosa.
271
00:21:27,166 --> 00:21:29,587
¡Un pretexto para tener sexo con muchas chicas!
272
00:21:33,209 --> 00:21:35,000
La gente está completament equivocada.
273
00:21:35,068 --> 00:21:37,937
Los enferma conocer a tipos gays.
274
00:21:38,043 --> 00:21:41,690
Nunca he tenido ningún problema con eso,
pero cuando es un hijo...
275
00:21:44,906 --> 00:21:47,042
Hola, ¿qué estás haciendo?
276
00:21:47,566 --> 00:21:49,066
Sólo esperando para la universidad.
277
00:21:49,501 --> 00:21:50,991
Está bien, hasta luego.
278
00:22:01,215 --> 00:22:02,830
Las flores te sientan bien.
279
00:22:03,818 --> 00:22:04,930
Es cierto.
280
00:22:05,130 --> 00:22:06,720
Rosine vendrá pronto.
281
00:22:06,725 --> 00:22:08,332
Está terminando un artículo.
282
00:22:08,737 --> 00:22:10,290
¿Comeremos fuera?
283
00:22:10,298 --> 00:22:12,345
Sacaré los platos.
284
00:22:12,417 --> 00:22:13,627
Ya conoces la casa.
285
00:22:13,828 --> 00:22:15,137
Claro.
286
00:22:26,593 --> 00:22:29,587
Él necesitaba tiempo para decírtelo,
eso es todo.
287
00:22:29,712 --> 00:22:30,759
¿Es público ahora?
288
00:22:31,164 --> 00:22:34,163
Sé que fue un golpe,
¿pero nunca lo sospechaste?
289
00:22:34,235 --> 00:22:35,795
¿Tú lo habrías adivinado?
290
00:22:37,347 --> 00:22:40,817
Si tuviera hijos,
me preguntaría sobre esas cosas.
291
00:22:41,794 --> 00:22:45,434
Jeremy salía con chicas.
Y no era de forma platónica.
292
00:22:46,045 --> 00:22:49,018
Supuse que esa cuestión se había resuelto.
293
00:22:49,212 --> 00:22:52,206
Pero cuando fue al colegio,
allí estaba Eric.
294
00:22:52,239 --> 00:22:55,076
¡Eric! ¡El hijo de la Sra. Lechabre!
295
00:22:57,043 --> 00:22:59,555
¡Eran tan amigos!
296
00:22:59,560 --> 00:23:01,170
Eric era su mejor amigo.
297
00:23:01,439 --> 00:23:05,012
¿Tú también piensas que Robin
se acuesta con sus amigos?
298
00:23:05,029 --> 00:23:06,109
¿Por qué no?
299
00:23:09,180 --> 00:23:11,546
Eric es homosexual.
300
00:23:12,059 --> 00:23:15,025
Su madre lo sabe y no lo oculta.
301
00:23:15,198 --> 00:23:17,463
¿Por qué no nos lo dijo Jeremy a nosotros?
302
00:23:18,525 --> 00:23:20,577
Quizá él no sepa que lo es.
303
00:23:20,740 --> 00:23:22,740
Creo que también le gustan las mujeres.
304
00:23:22,845 --> 00:23:23,957
¿Tú crees?
305
00:23:24,561 --> 00:23:27,463
Puede ser bisexual o "bi", como ellos dicen.
306
00:23:27,475 --> 00:23:30,279
¡No creo en la bisexualidad!
307
00:23:30,543 --> 00:23:33,771
Un investigador americano demostró que la sexualidad
308
00:23:33,870 --> 00:23:36,324
es definida por fluidos en el cerebro.
309
00:23:36,530 --> 00:23:38,583
Y por disecciones a homosexuales...
310
00:23:39,893 --> 00:23:41,642
¿Diseccionan a homosexuales?
311
00:23:41,700 --> 00:23:44,268
Es como un juez de instrucción.
312
00:23:44,340 --> 00:23:47,577
Él observó que el cerebro de un gay es más pesado.
313
00:23:48,347 --> 00:23:49,591
¡Hay más agua!
314
00:23:49,755 --> 00:23:52,544
¿Vas a dejar de decir tantas pelotudeces?
315
00:24:12,449 --> 00:24:13,833
Hola, papá.
316
00:24:14,853 --> 00:24:15,966
Hola, hijo.
317
00:24:16,269 --> 00:24:17,960
¿Estás bien? ¿Qué tal ayer?
318
00:24:18,260 --> 00:24:21,805
Hemos tenido días mejores,
pero estaremos bien.
319
00:24:23,604 --> 00:24:25,604
Estaría bien que y mamá y tú...
320
00:24:25,606 --> 00:24:28,296
el próximo fin de semana conocieran a Marc.
321
00:24:28,650 --> 00:24:29,976
¿Quien es Marc?
322
00:24:30,358 --> 00:24:32,005
Mi novio.
323
00:24:34,037 --> 00:24:37,935
En realidad... tenemos una barbacoa el sábado.
324
00:24:39,500 --> 00:24:42,690
No puedes presentarlo aún a todos.
325
00:24:44,215 --> 00:24:47,149
Vengan a comer el domingo.
326
00:24:48,726 --> 00:24:51,249
Demasiadas preguntas abstractas..
327
00:24:52,141 --> 00:24:54,569
te harán pasar por alto las concretas.
328
00:25:00,812 --> 00:25:03,343
¿Cómo puede alguien hacer el amor a un hombre?
329
00:25:05,074 --> 00:25:07,223
En efecto, ¿cómo?
330
00:25:31,053 --> 00:25:34,039
Siento haber gritado a Nicole.
331
00:25:35,384 --> 00:25:38,848
No quería hablar con ella de eso.
No, hoy.
332
00:25:40,222 --> 00:25:41,848
Debemos hablar de ello.
333
00:25:42,350 --> 00:25:44,106
¿Se lo has dicho a alguien?
334
00:25:44,274 --> 00:25:45,550
¿A Pascal, por ejemplo?
335
00:25:45,850 --> 00:25:47,580
No es asunto suyo.
336
00:25:48,169 --> 00:25:50,503
¿Te avergüenzas de tu hijo?
337
00:25:54,551 --> 00:25:55,663
¿Estás bien?
338
00:25:58,646 --> 00:26:01,570
He tomado una pastilla para dormir.
339
00:26:04,230 --> 00:26:06,132
Háblame si lo necesitas.
340
00:26:10,384 --> 00:26:11,911
¿Crees que Jeremy...
341
00:26:14,423 --> 00:26:15,438
¿Qué?
342
00:26:15,543 --> 00:26:18,669
¿Crees que a él le dan por el culo?
343
00:26:24,765 --> 00:26:27,033
¿Cómo puede pensar en eso?
344
00:26:27,332 --> 00:26:29,535
¿Puede ser esa su principal preocupación?
345
00:26:29,604 --> 00:26:31,560
Los hombres sólo piensan en sexo.
346
00:26:31,659 --> 00:26:33,349
Y eso no es un cliché.
347
00:26:34,923 --> 00:26:37,889
Ustedes no lo hacen ¿verdad?
348
00:26:39,697 --> 00:26:41,872
Esto cuestiona la virilidad de su hijo.
349
00:26:41,949 --> 00:26:43,989
Eso afecta la imagen de sí mismo.
350
00:26:44,161 --> 00:26:46,035
Un verdadero hombre viril
351
00:26:46,037 --> 00:26:48,037
no se preocuparía de sodomitas.
352
00:26:48,148 --> 00:26:49,162
¿Azúcar?
353
00:26:49,668 --> 00:26:50,649
No, gracias.
354
00:26:50,955 --> 00:26:53,060
¡Estamos hablando de su hijo!
355
00:26:53,826 --> 00:26:55,768
Además, el chico de Guy es demasiado sensible.
356
00:26:55,970 --> 00:26:59,798
Un machista. Eso es lo que es.
Odia que le desafíen.
357
00:26:59,905 --> 00:27:01,530
Especialmente una mujer.
358
00:27:02,129 --> 00:27:04,495
Debería hablar a sus amigos de ello.
359
00:27:04,892 --> 00:27:06,484
¿Estás bromeando?
360
00:27:06,655 --> 00:27:08,727
¿Por qué los hombres hacen deporte juntos?
361
00:27:08,927 --> 00:27:11,367
¿Para hacerse confidencias, piensas?
362
00:27:11,743 --> 00:27:15,195
¿Puedes verles hablando de
sus sentimientos más íntimos?
363
00:27:17,445 --> 00:27:19,686
Ellos son verbalmente disminuídos.
364
00:27:20,844 --> 00:27:22,616
Estás exagerando.
365
00:27:23,532 --> 00:27:24,579
¿Eso crees?
366
00:27:37,296 --> 00:27:38,311
¿Qué ocurre?
367
00:27:38,645 --> 00:27:40,311
Pastillas para dormir.
368
00:27:40,469 --> 00:27:42,410
No las tomes.
- ¿Tienes...
369
00:27:42,644 --> 00:27:43,440
¿Qué?
370
00:27:44,955 --> 00:27:46,243
¿Un problema?
371
00:27:46,339 --> 00:27:47,418
No.
372
00:27:49,242 --> 00:27:49,908
Bueno...
373
00:27:50,946 --> 00:27:51,928
sí.
374
00:27:54,305 --> 00:27:55,418
Con...
375
00:27:56,865 --> 00:27:57,813
Con Rosine.
376
00:27:58,416 --> 00:27:59,528
¡Mierda!
377
00:28:01,424 --> 00:28:02,950
Un problema de pareja.
378
00:28:04,635 --> 00:28:05,878
¿Serio?
379
00:28:09,242 --> 00:28:10,616
Escucha, no te preocupes.
380
00:28:15,800 --> 00:28:16,913
Bien...
381
00:28:18,959 --> 00:28:20,039
Hasta luego.
382
00:28:25,934 --> 00:28:26,948
¿Qué?
383
00:28:28,494 --> 00:28:30,013
Ha estado bien que hablemos.
384
00:28:31,788 --> 00:28:32,978
Claro, hombre.
385
00:28:34,132 --> 00:28:35,392
Cuando quieras.
386
00:28:44,862 --> 00:28:47,085
¿Me quieres en el rodaje contigo?
387
00:28:48,809 --> 00:28:50,733
¿Puedes hacer la entrevista?
388
00:28:51,852 --> 00:28:53,666
Mi hijo Robin quiere ir conmigo.
389
00:28:53,972 --> 00:28:57,267
Recuerda que nuestro periódico
muestra el dinamismo local.
390
00:28:57,431 --> 00:29:00,937
No te ofendas por lo que digo,
pero últimamente parecías asustada.
391
00:29:03,618 --> 00:29:04,959
Muy bien, vamos allá.
392
00:29:05,057 --> 00:29:07,457
Parece como si fueras Santa Rosine
393
00:29:07,459 --> 00:29:10,000
Santa Patrona de las madres de chicos gays.
394
00:29:10,328 --> 00:29:14,124
Pregúntame lo que quieras,
pero deja esa mirada.
395
00:29:14,615 --> 00:29:16,437
No, no somos amigos.
396
00:29:22,878 --> 00:29:24,449
Estamos haciendo una barbacoa.
397
00:29:24,477 --> 00:29:26,200
- Me gustaría decirte...
- Callate.
398
00:29:27,744 --> 00:29:28,889
Es muy amable...
399
00:29:29,292 --> 00:29:32,837
pero una barbacoa de fin de semana
con la burguesía local
400
00:29:32,939 --> 00:29:35,689
es mi idea del infierno en la tierra.
401
00:29:35,935 --> 00:29:37,211
¿Lo entiendes?
402
00:29:38,830 --> 00:29:41,900
¿Puedes ser agradable sólo cinco minutos?
403
00:29:42,473 --> 00:29:44,130
¡Por lo menos!
404
00:29:44,361 --> 00:29:46,400
Me gusta cuando te enojas.
405
00:29:46,672 --> 00:29:47,882
Estás muy sexy...
406
00:29:49,508 --> 00:29:51,069
¿Vendrás el sábado?
407
00:29:52,587 --> 00:29:53,764
Lo pensaré.
408
00:30:11,351 --> 00:30:12,961
Con toda la programación por cable ahora
409
00:30:12,963 --> 00:30:14,581
¿no podemos cambiar un poco la TV?
410
00:30:14,582 --> 00:30:15,662
Tienes razón.
411
00:30:15,734 --> 00:30:18,930
Guy, no se cuanta gente vendrá el sábado.
412
00:30:19,029 --> 00:30:20,490
No, estoy trabajando.
413
00:30:20,765 --> 00:30:22,325
Te llamaré.
414
00:30:22,429 --> 00:30:24,599
¿No es tu madre la entrevistadora?
415
00:30:24,900 --> 00:30:26,656
No puedo apagar esto.
416
00:30:26,724 --> 00:30:28,284
Sólo ciérralo, mamá.
417
00:30:28,387 --> 00:30:29,565
Lo siento.
418
00:30:29,867 --> 00:30:31,525
Una última pregunta...
419
00:30:31,627 --> 00:30:36,876
¿Elegiste el Château de Vayres
por Sébastien d'Artenay,
420
00:30:36,880 --> 00:30:37,865
Sébastien d'Artenay?
421
00:30:38,041 --> 00:30:41,503
el famoso poeta del siglo XV que vivió aquí?
422
00:30:42,808 --> 00:30:44,044
No, lo siento.
423
00:30:44,943 --> 00:30:47,101
Estamos preparados para rodar.
424
00:30:47,275 --> 00:30:50,603
- Perdón.
- Gracias, le mandaré el artículo.
425
00:30:50,610 --> 00:30:53,014
Mamá, ¿podemos ver sólo una escena?
426
00:30:53,050 --> 00:30:55,487
¿Por qué no se quedan en el set esta mañana?
427
00:30:56,001 --> 00:30:58,735
Todo el mundo en posición, por favor.
428
00:31:00,316 --> 00:31:01,396
Matilde, ¿preparada?
429
00:31:01,799 --> 00:31:03,326
Emmanuel, ¿preparada?
430
00:31:03,731 --> 00:31:05,160
- ¿Podemos rodar?
- Sí.
431
00:31:05,835 --> 00:31:07,055
Está bien, todo el mundo listo.
432
00:31:07,070 --> 00:31:09,140
Silencio, por favor.
433
00:31:09,515 --> 00:31:10,529
¡Rodando!
434
00:31:10,602 --> 00:31:12,227
¡Rodando! ¡Silencio!
435
00:31:12,994 --> 00:31:15,230
"Galanes y Cortesanas". Toma uno.
436
00:31:17,441 --> 00:31:18,586
¡Acción!
437
00:31:32,950 --> 00:31:34,673
Ok. ¡Corten!
438
00:31:35,472 --> 00:31:37,130
Muy bien.
439
00:31:37,233 --> 00:31:40,265
Vuelvan a las posiciones iniciales,
lo haremos de nuevo.
440
00:31:58,140 --> 00:32:00,027
¿Cómo estás? ¿Bien?
441
00:32:00,091 --> 00:32:01,301
Sí, estoy bien.
442
00:32:01,571 --> 00:32:03,513
Mamá me llevó a un rodaje.
443
00:32:04,099 --> 00:32:05,026
¡Fue increíble!
444
00:32:05,486 --> 00:32:07,274
He quedado con ellos para tomar algo.
445
00:32:07,470 --> 00:32:10,371
- ¿No preferirías cortar el césped?
- Sí, claro.
446
00:32:12,556 --> 00:32:13,538
¿Qué? ¿Es urgente?
447
00:32:14,384 --> 00:32:15,977
Te lo pedí hace dos días.
448
00:32:16,548 --> 00:32:18,074
No estás en un hotel.
449
00:32:18,323 --> 00:32:20,559
Has elegido no trabajar este verano.
450
00:32:20,626 --> 00:32:22,414
Bien, tú mismo.
451
00:32:23,014 --> 00:32:24,988
Puedo pedirte que me ayudes.
452
00:32:30,572 --> 00:32:32,132
Realmente me está jodiendo.
453
00:32:32,204 --> 00:32:34,113
No le gusta verte bronceado.
454
00:32:34,520 --> 00:32:36,461
A mí me encanta. Estás genial.
455
00:32:36,535 --> 00:32:37,745
Un poco de color es bonito.
456
00:32:37,815 --> 00:32:39,571
¿Proteges tu piel?
457
00:32:39,670 --> 00:32:41,710
Claro, mamá. Siempre la tengo protegida.
458
00:32:44,130 --> 00:32:46,071
Sé amable con tu padre.
459
00:32:46,177 --> 00:32:47,224
Está mal.
460
00:32:47,328 --> 00:32:49,270
Seré amable si él es amable.
461
00:32:49,976 --> 00:32:50,958
Vamos.
462
00:32:57,078 --> 00:32:58,605
¡Has hecho un gran trabajo!
463
00:33:01,078 --> 00:33:03,466
Eres el único que ha heredado mi destreza.
464
00:33:04,173 --> 00:33:06,148
No soy el genio de la familia.
465
00:33:06,153 --> 00:33:08,608
Soy un tipo normal bueno en trabajos manuales.
466
00:33:09,704 --> 00:33:13,052
Realmente disfruto el tiempo
que pasamos trabajando juntos.
467
00:33:14,215 --> 00:33:16,871
Tu hermano se marchó tan pronto.
468
00:33:19,142 --> 00:33:21,824
Lo centré tanto en sus estudios
469
00:33:23,101 --> 00:33:24,824
que lo perdí demasiado pronto.
470
00:33:30,463 --> 00:33:32,437
Cuando te lo dijo...
471
00:33:32,711 --> 00:33:34,947
¿no le preguntaste por qué era así?
472
00:33:35,046 --> 00:33:38,807
Debiste preguntarle directamente.
Yo no soy su representante.
473
00:33:40,229 --> 00:33:41,985
Pensar que...
474
00:33:42,185 --> 00:33:46,000
Como hombre, ¿puedes entender
las cosas que hace en la cama?
475
00:33:46,428 --> 00:33:47,954
¿Qué pasa contigo?
476
00:33:48,427 --> 00:33:50,761
Es mi hijo. Debería importarme.
477
00:33:50,827 --> 00:33:53,300
Yo nunca te he preguntado si
le das por el culo a mamá.
478
00:33:58,921 --> 00:34:01,223
¡Tú no tienes una mente abierta,
eres un perdedor!
479
00:34:13,674 --> 00:34:14,851
¿Por qué pegaste a Robin?
480
00:34:14,814 --> 00:34:16,307
No quieras saberlo.
481
00:34:16,510 --> 00:34:20,667
¿Lo estabas molestando con tus cuestiones
de sexo-experto sobre Jeremy?
482
00:34:20,768 --> 00:34:23,931
Obviamente, a tí no te preocupa.
483
00:34:24,299 --> 00:34:26,568
Tengo otros asuntos, deja que te lo diga.
484
00:34:26,767 --> 00:34:30,356
Perdona, soy un tonto que está
todavía en jornada de trabajo.
485
00:34:42,324 --> 00:34:43,949
¿Qué pasa contigo?
486
00:34:50,801 --> 00:34:53,070
Oye gordinflón, tu panza sigue creciendo.
487
00:34:53,090 --> 00:34:54,663
¿Ya no te gusto?
488
00:34:54,969 --> 00:34:57,074
De hecho, tu rechonchez me vuelve loco.
489
00:34:57,145 --> 00:34:58,072
¡Lárgate!
490
00:35:01,811 --> 00:35:03,111
¿Va todo bien, Guy?
491
00:35:03,687 --> 00:35:05,213
No les he dicho...
492
00:35:07,686 --> 00:35:08,547
Es Jeremy.
493
00:35:11,737 --> 00:35:12,816
Es marica.
494
00:35:18,784 --> 00:35:21,369
Nunca lo hubiéramos imaginado.
495
00:35:22,923 --> 00:35:24,678
Yo tampoco.
496
00:35:24,842 --> 00:35:26,151
No lo parece.
497
00:35:26,418 --> 00:35:28,392
Eso es lo que cuenta.
498
00:35:29,325 --> 00:35:32,837
Así eso no le impide llevar una vida normal.
499
00:35:32,941 --> 00:35:35,275
De hecho, su vida es mejor que normal.
500
00:35:39,231 --> 00:35:42,394
¿Y a qué se dedica... su novio?
501
00:35:43,870 --> 00:35:46,804
No lo sé...
Es estudiante de arte, creo.
502
00:35:47,509 --> 00:35:48,938
Es joven.
503
00:35:49,313 --> 00:35:51,614
Él tiene el rol de la mujer.
504
00:35:51,680 --> 00:35:52,989
No Jeremy.
505
00:35:53,188 --> 00:35:54,813
¿Qué sabes tú?
506
00:35:54,915 --> 00:35:57,849
Él sabe que no lleva los pantalones en casa.
507
00:35:59,670 --> 00:36:01,197
Idiota...
508
00:36:02,358 --> 00:36:03,918
Confía en mí, Guy.
509
00:36:04,290 --> 00:36:07,323
Hay generalmente una reina y un hombre.
510
00:36:07,929 --> 00:36:10,100
Jeremy es obviamente el hombre.
511
00:36:14,831 --> 00:36:17,449
Pero eso no explica que hicimos mal.
512
00:36:17,615 --> 00:36:19,338
Quizá no fueron ustedes.
513
00:36:20,306 --> 00:36:22,509
¿Qué quieres decir?
514
00:36:22,610 --> 00:36:26,286
Esos chicos generalmente
tienen un padre muy estricto.
515
00:36:26,449 --> 00:36:27,878
Ése no eres tú.
516
00:36:28,772 --> 00:36:30,365
O una madre sobreprotectora...
517
00:36:30,963 --> 00:36:32,818
que los mimó.
518
00:36:32,979 --> 00:36:37,099
Él estuvo 6 meses en el hospital
cuando nació. A punto de morir.
519
00:36:37,482 --> 00:36:40,264
Eso deja marca en cualquier madre.
520
00:36:40,330 --> 00:36:42,378
No estamos criticando a Rosine.
521
00:36:42,997 --> 00:36:44,306
Es sólo un hecho.
522
00:36:47,104 --> 00:36:48,119
Mira a Robin.
523
00:36:48,524 --> 00:36:51,655
Nunca nos causó la más leve preocupación.
524
00:36:51,755 --> 00:36:53,032
Él siempre está sano.
525
00:36:53,099 --> 00:36:55,913
Incluso Rosine tenía que estar tranquila con él.
526
00:36:55,978 --> 00:36:58,181
Y le gustan las chicas,
527
00:36:59,381 --> 00:37:00,723
¿verdad?
528
00:37:13,562 --> 00:37:14,228
¿Todavía aquí?
529
00:37:14,330 --> 00:37:16,402
Sí, el nos ayudó a terminar.
530
00:37:17,473 --> 00:37:21,084
Necesitan alguien en producción.
¿Te gustaría eso?
531
00:37:21,152 --> 00:37:22,494
¡Por supuesto!
532
00:37:22,560 --> 00:37:23,836
Decidido entonces.
533
00:37:34,398 --> 00:37:35,772
¿Qué estás mirando?
534
00:37:37,238 --> 00:37:41,743
¿Cómo puede una mujer brillante como tú leer eso?
535
00:37:41,844 --> 00:37:45,226
Esto me ayuda a relajarme, es divertido.
536
00:37:45,731 --> 00:37:50,465
"Mi jodida fase de serie",
¿te identificas con eso?
537
00:37:55,593 --> 00:37:58,080
¿Te ayudó hablar con tus amigos?
538
00:38:02,588 --> 00:38:06,716
Digan lo que digan las revistas femeninas,
la necesidad de sentir la piel de tu esposa
539
00:38:06,791 --> 00:38:09,088
es también un tipo de sexualidad.
540
00:38:09,146 --> 00:38:11,088
Cuando el deseo desaparece...
541
00:38:11,162 --> 00:38:14,958
afortunadamente la vida
tiene sus compensaciones:
542
00:38:15,365 --> 00:38:17,820
el placer del trabajo...
543
00:38:18,224 --> 00:38:20,645
¡Prueba los resultados!
544
00:38:20,720 --> 00:38:22,956
¡No podemos darte ahora esa oportunidad!
545
00:38:23,055 --> 00:38:25,159
¡Siempre la misma historia de mierda!
546
00:38:25,663 --> 00:38:27,834
Estás forzando una huelga.
547
00:38:27,834 --> 00:38:28,946
¡Que te jodan!
548
00:38:29,417 --> 00:38:31,806
¿Quien, Guy?
549
00:38:37,820 --> 00:38:39,794
...tu relación con tu hijo...
550
00:38:41,083 --> 00:38:42,643
Recuerda la barbacoa.
551
00:38:42,714 --> 00:38:44,121
Trabajo mañana.
552
00:38:44,218 --> 00:38:45,046
¿Y eso?
553
00:38:45,114 --> 00:38:48,278
Me contrataron en la película.
¿Nunca me escuchas?
554
00:38:50,169 --> 00:38:51,795
...los placeres del adulterio...
555
00:38:53,196 --> 00:38:56,294
Bien, ¿que va a ser hoy?
556
00:38:57,168 --> 00:38:58,280
Un paquete de tabaco.
557
00:38:58,383 --> 00:38:59,757
¿Qué marca?
558
00:39:00,791 --> 00:39:04,106
No sé... uno bueno...
559
00:39:04,378 --> 00:39:05,970
...una simple amistad...
560
00:39:11,145 --> 00:39:12,252
¿Qué sucede?
561
00:39:12,512 --> 00:39:14,006
Pascal me contó un chiste.
562
00:39:14,111 --> 00:39:16,828
¿Sabes cómo reconocer una boda gay?
563
00:39:19,914 --> 00:39:22,117
¡Basta de bromas ahora!
564
00:39:25,045 --> 00:39:27,347
¿No puedes tener tu boca callada, idiota?
565
00:39:28,373 --> 00:39:29,505
Espera, Guy.
566
00:39:32,064 --> 00:39:33,918
Mientras la vida continúa
567
00:39:34,484 --> 00:39:37,963
a veces debes admitir que cambia un poco.
568
00:39:44,117 --> 00:39:46,418
Serge va a traer a toda la tribu.
569
00:39:46,717 --> 00:39:49,499
Necesitamos más salchichas y chorizos.
570
00:39:49,596 --> 00:39:51,254
¡Estás fumando otra vez!
571
00:39:51,656 --> 00:39:55,452
Si odías el tabaco,
¿por qué estás siempre con Nicole?
572
00:40:18,081 --> 00:40:20,601
Pense que te marcharías este fin de semana.
573
00:40:21,473 --> 00:40:23,382
Bien, te mentí.
574
00:40:23,488 --> 00:40:26,270
Tendría tu suicidio en mi conciencia
575
00:40:26,368 --> 00:40:29,782
si te hubiera dicho que
no quería ir a tu barbacoa.
576
00:40:32,959 --> 00:40:34,649
¡Sra. Lechabre! Hola.
577
00:40:35,870 --> 00:40:36,949
¿Cómo está Eric?
578
00:40:37,054 --> 00:40:37,947
Bien.
579
00:40:38,245 --> 00:40:41,092
Él y su novio tienen una peluquería en Paris.
580
00:40:43,117 --> 00:40:44,545
¿Cómo está tu hijo?
581
00:40:46,155 --> 00:40:46,951
Está bien.
582
00:40:48,235 --> 00:40:49,445
Tiene novio también.
583
00:40:52,682 --> 00:40:55,267
Perdone, pero tengo una larga
lista de la compra.
584
00:41:01,024 --> 00:41:02,933
Vas a toda marcha.
585
00:41:04,384 --> 00:41:06,555
Siempre he intentado apartarme,
586
00:41:07,323 --> 00:41:10,104
para no ahogar a mi hijo con mis miedos.
587
00:41:10,271 --> 00:41:14,066
Ahora, esa burguésa estirada
está más próxima a su hijo gay que yo.
588
00:41:14,141 --> 00:41:17,108
Rosine, no te pongas así.
589
00:41:17,381 --> 00:41:20,958
Por otra parte, siento que tengo
que ir a tu barbacoa...
590
00:41:23,267 --> 00:41:25,470
Me haces tan feliz, Yvan.
591
00:41:25,839 --> 00:41:26,854
En serio.
592
00:41:27,566 --> 00:41:30,151
Está bien, pero estoy siendo solamente
políticamente correcto.
593
00:41:30,254 --> 00:41:33,668
Alguien debe representar a las
minorías en tu fiesta.
594
00:41:34,173 --> 00:41:36,627
- ¿A qué hora?
- A la una.
595
00:41:37,141 --> 00:41:38,449
Eres muy amable.
596
00:41:38,516 --> 00:41:41,069
Ayúdame a elegir un vestido nuevo.
597
00:41:45,479 --> 00:41:46,940
¿Cómo estás?
598
00:41:47,655 --> 00:41:50,021
- ¡Nicole!
- ¡Estás estupenda!
599
00:41:50,118 --> 00:41:52,735
- Estoy tan feliz de verte.
- Yo también.
600
00:41:53,476 --> 00:41:55,712
Hemos tenido un buen comienzo. Mira...
601
00:41:55,781 --> 00:41:57,373
¿Qué es esa botella?
602
00:42:06,714 --> 00:42:10,771
¿Cómo puede encontrar siempre
una chica más linda que la anterior?
603
00:42:12,712 --> 00:42:14,621
Tu hijo es un mujeriego.
604
00:42:15,564 --> 00:42:17,985
Sólo espero que no se beba todo el vino.
605
00:42:20,407 --> 00:42:21,781
Ahí está Serge.
606
00:42:30,341 --> 00:42:32,926
¡Ya estás borracha! ¡Bien hecho!
607
00:42:33,859 --> 00:42:34,874
- Para tí.
- Gracias.
608
00:42:34,979 --> 00:42:37,346
¿Conoces a mi marido?
609
00:42:37,811 --> 00:42:38,639
Hola, Yvan.
610
00:42:38,739 --> 00:42:40,527
No deberías beber tanto.
611
00:42:40,626 --> 00:42:44,455
No encontré las salchichas y
chorizos en tu cesta.
612
00:42:44,529 --> 00:42:46,056
Las olvidé.
613
00:42:46,129 --> 00:42:48,811
¿Alguna vez haces algo bien?
614
00:42:51,484 --> 00:42:53,338
No me dejes solo, por favor.
615
00:42:53,436 --> 00:42:56,337
No conozco a nadie y
esa mujer da mucho miedo.
616
00:42:56,743 --> 00:43:00,091
Hola, soy Nicole.
Tú debes ser Yvan.
617
00:43:00,806 --> 00:43:02,911
¿Así que tú eres el torturador de Rosine?
618
00:43:03,413 --> 00:43:05,682
Al menos tenemos algo en común.
619
00:43:08,304 --> 00:43:11,205
No deberías hundirme delante de otras personas.
620
00:43:12,024 --> 00:43:12,852
¿Qué sucede?
621
00:43:12,951 --> 00:43:14,925
Deja de beber, te vas a poner enferma.
622
00:43:15,031 --> 00:43:17,169
¿Esto es realmente por las salchichas?
623
00:43:18,170 --> 00:43:19,665
¿Es Jeremy, verdad?
624
00:43:20,074 --> 00:43:21,731
Has cambiado desde que él vino.
625
00:43:22,001 --> 00:43:25,296
Sé que es algo que afecta a tu virilidad...
626
00:43:25,360 --> 00:43:27,726
¿Nicole puso esas ideas en tu cabeza?
627
00:43:27,792 --> 00:43:30,508
- ¡Chicos, la barbacoa!
- ¡Mierda!
628
00:43:31,195 --> 00:43:32,177
Un poco quemada.
629
00:43:32,251 --> 00:43:34,160
Está ardiendo.
630
00:43:38,753 --> 00:43:40,280
¡Carajo!
631
00:43:40,385 --> 00:43:41,694
¡Todo es culpa tuya!
632
00:43:59,113 --> 00:44:00,225
¿Estás bien, querida?
633
00:44:02,332 --> 00:44:03,761
Pondré esto en agua.
634
00:44:15,186 --> 00:44:16,876
Háblame de la barbacoa...
635
00:44:17,777 --> 00:44:19,882
Imagina lo que dirán.
636
00:44:19,885 --> 00:44:21,607
No te preocupes de la barbacoa.
637
00:44:21,608 --> 00:44:22,946
Pero mañana,
638
00:44:23,044 --> 00:44:26,392
con Jeremy y su novio,
deberías ser amable.
639
00:44:40,280 --> 00:44:41,807
¡Mierda! ¡Carajo!
640
00:44:41,911 --> 00:44:44,845
Deja de pensar en la fiesta.
Eso sucede.
641
00:44:45,351 --> 00:44:47,587
No permitas que ese idiota gane.
642
00:44:58,388 --> 00:44:59,533
¡Mariconazo!
643
00:45:03,012 --> 00:45:04,059
Lo siento.
644
00:45:04,131 --> 00:45:06,040
¡Déjalo, disculparse es peor!
645
00:45:06,546 --> 00:45:10,190
Él sólo quería mostrar algo de
consideración contigo.
646
00:45:10,198 --> 00:45:11,946
¿Consideración conmigo?
647
00:45:12,246 --> 00:45:14,765
Que lo jodan a tu consideración.
648
00:45:15,496 --> 00:45:16,444
¿Te compadeces de mí?
649
00:45:16,552 --> 00:45:18,788
Estás completamente paranoico, colega.
650
00:45:19,656 --> 00:45:21,859
Mi turno para servir.
651
00:45:21,927 --> 00:45:23,105
Espera...
652
00:45:23,175 --> 00:45:27,036
Vamos, escúpelo.
Despues te sentirás mejor.
653
00:45:27,142 --> 00:45:29,509
Un hijo marica, qué vergüenza, ¿eh?
654
00:45:29,573 --> 00:45:31,427
Un hijo en la carcel sería peor.
655
00:45:34,213 --> 00:45:35,106
¡Pelotudo!
656
00:45:35,172 --> 00:45:36,100
Sí, pelotudo...
657
00:45:37,059 --> 00:45:38,139
¿Cuál es tu problema?
658
00:45:38,211 --> 00:45:40,599
¿Qué? ¡No, espera!
659
00:45:41,707 --> 00:45:44,521
Una de tus hijas resultará tortillera.
660
00:45:44,618 --> 00:45:47,235
¿Querías un hijo? Mejor míralo.
661
00:45:59,463 --> 00:46:01,732
Guy, ¿sabes qué hora es?
662
00:46:03,402 --> 00:46:07,657
Hay un modo de analizarte tu mismo
para conocer al novio de tu hijo marica:
663
00:46:08,652 --> 00:46:10,888
beber de un trago
664
00:46:10,956 --> 00:46:13,771
un Château Les Vieux Rocs del 73 en tu bodega.
665
00:46:17,411 --> 00:46:19,679
Si no quieres vernir, sólo dilo.
666
00:46:27,952 --> 00:46:29,959
Espero que Marc no sea demasiado afeminado.
667
00:46:31,032 --> 00:46:32,244
¿Perdón?
668
00:46:32,245 --> 00:46:34,861
Sólo espero que no sea una reina.
669
00:46:36,567 --> 00:46:37,549
¡Paris!
670
00:46:37,554 --> 00:46:39,856
¿No conoces el camino?
671
00:46:50,544 --> 00:46:51,623
Es divertido....
672
00:46:52,095 --> 00:46:55,226
Pasas tu vida con un hombre
673
00:46:55,295 --> 00:46:57,945
y un día te das cuenta que estás junto a él,
674
00:46:58,046 --> 00:47:00,118
pero yendo en diferentes direcciones.
675
00:47:01,245 --> 00:47:05,238
Supone un obstáculo para ti
descubrir que están en mundos separados.
676
00:47:08,892 --> 00:47:10,647
- ¿Cómo estás?
- Bien.
677
00:47:19,105 --> 00:47:20,381
Entren.
678
00:47:25,704 --> 00:47:26,533
Hola.
679
00:47:26,900 --> 00:47:28,939
Mamá y papá, éste es Marc.
680
00:47:29,487 --> 00:47:32,040
Uno intenta no gritar de horror,
681
00:47:33,262 --> 00:47:35,433
el otro, de risa.
682
00:47:41,472 --> 00:47:42,748
Por aquí, por favor.
683
00:47:57,068 --> 00:47:57,996
El salón.
684
00:47:59,092 --> 00:48:01,994
Da directamente al jardín.
685
00:48:02,068 --> 00:48:04,914
Debe ser muy agradable en verano.
686
00:48:08,815 --> 00:48:11,629
Descubrir la verdadera vida de tu hijo en su casa,
687
00:48:11,726 --> 00:48:16,833
me hace sentir tan rara como si estuviera
visitando el apartamento de un extraño.
688
00:48:19,891 --> 00:48:23,819
La diferencia es que tú no quieres saber
nada sobre su vida privada.
689
00:48:23,923 --> 00:48:25,232
El dormitorio.
690
00:48:26,231 --> 00:48:28,980
Muy original, ¿verdad, Guy?
691
00:48:29,046 --> 00:48:33,322
Tenemos los mismos relojes en casa.
692
00:48:34,421 --> 00:48:36,526
¿Es un módulo peforado, ¿verdad?
693
00:48:36,628 --> 00:48:38,286
Es un 34-420.
694
00:48:38,388 --> 00:48:39,914
Nuestra fábrica los hizo.
695
00:48:40,020 --> 00:48:41,645
A Marc le gusta el arte industrial.
696
00:48:43,347 --> 00:48:44,808
¡Qué foto más interesante!
697
00:48:45,283 --> 00:48:46,941
¿Un artista famoso?
698
00:48:47,410 --> 00:48:49,319
Aún no, pero pronto.
699
00:48:49,522 --> 00:48:51,115
Es obra de Marc.
700
00:48:51,617 --> 00:48:53,210
Felicidades.
701
00:48:53,480 --> 00:48:55,684
Jeremy dijo que te gusta el arte contemporáneo.
702
00:48:57,224 --> 00:48:58,685
¿No es bonito, Guy?
703
00:49:05,526 --> 00:49:07,282
¿Qué parte del cuerpo es?
704
00:49:09,624 --> 00:49:11,086
¿Realmente importa?
705
00:49:11,392 --> 00:49:14,425
El cuerpo parece palpable,
sólo conocemos fragmentos
706
00:49:14,496 --> 00:49:15,837
del cuerpo de otro.
707
00:49:16,603 --> 00:49:20,732
Como un sentimiento,
tú quieres agarrarlo totalmente,
708
00:49:20,770 --> 00:49:23,999
pero siempre te esquiva. ¿Verdad?
709
00:49:24,894 --> 00:49:26,803
Ése es un retrato de Jeremy.
710
00:49:40,506 --> 00:49:42,807
¿Aún sosteniendo esa botella?
711
00:49:43,705 --> 00:49:45,428
Y yo estoy distraída.
712
00:49:51,768 --> 00:49:52,695
Estoy bien, gracias.
713
00:49:52,792 --> 00:49:53,839
¿Algo más?
714
00:50:00,681 --> 00:50:02,023
¿Eres estudiante?
715
00:50:02,522 --> 00:50:06,099
No lo parezco y paso la edad.
716
00:50:07,700 --> 00:50:09,456
Marc tenía una agencia de publicidad.
717
00:50:09,524 --> 00:50:11,825
La vendió para estudiar artes plásticas.
718
00:50:12,791 --> 00:50:16,946
Trabajé tan duro que un día ya tuve suficiente.
719
00:50:17,046 --> 00:50:19,828
Así que decidí hacer lo que realmente me gusta:
720
00:50:19,926 --> 00:50:22,314
arte y cocina.
721
00:50:24,264 --> 00:50:25,693
Esto está muy bien.
722
00:50:26,664 --> 00:50:28,093
Guy también cocina muy bien.
723
00:50:28,468 --> 00:50:30,355
Jeremy a menudo nos compara.
724
00:50:31,379 --> 00:50:32,785
No en mi ventaja.
725
00:50:34,146 --> 00:50:36,088
Tú comenzaste a cocinar hace un año,
726
00:50:36,194 --> 00:50:39,390
mientras que papá nos ha cocinado
sabrosos platos desde hace 30 años.
727
00:50:39,457 --> 00:50:41,373
Años de experiencia.
728
00:50:41,684 --> 00:50:45,658
Él cocina cantando con la cabeza distraída,
con un gran delantal de flores.
729
00:50:52,758 --> 00:50:54,416
Alguien tiene que usarlo.
730
00:50:58,717 --> 00:51:01,106
Quienquiera que te lo regaló,
fue realmente estúpido.
731
00:51:12,914 --> 00:51:13,929
Adios.
732
00:51:14,034 --> 00:51:15,856
Adios, buen regreso.
733
00:51:18,544 --> 00:51:19,689
- Gracias.
- De nada.
734
00:51:26,751 --> 00:51:28,693
¿Fue horrible o estuvo bien?
735
00:51:29,726 --> 00:51:31,220
Un poco las dos cosas, creo.
736
00:51:31,594 --> 00:51:33,055
Es normal ¿no crees?
737
00:51:36,425 --> 00:51:38,497
¿Qué piensas de mi padre?
738
00:51:39,400 --> 00:51:41,155
No es fácil para él.
739
00:51:42,312 --> 00:51:45,627
Pero me encantó lo que dijo
sobre los módulos perforados.
740
00:51:46,403 --> 00:51:47,777
Calla.
741
00:51:48,242 --> 00:51:50,860
Pensé que debías explicar la foto.
742
00:51:50,930 --> 00:51:53,450
A veces, ayuda hacerse el intelectual.
743
00:51:55,848 --> 00:51:56,895
¿Y mi madre?
744
00:51:59,143 --> 00:52:00,769
Tu madre está loca por ti.
745
00:52:00,840 --> 00:52:04,280
Es doloroso para ella no expresarlo.
746
00:52:05,687 --> 00:52:07,628
No me gustaría estar en sus zapatos.
747
00:52:17,863 --> 00:52:20,928
Presentarme a tus padres
no es un gran afrodisíaco.
748
00:52:24,294 --> 00:52:25,820
Fue duro para ellos.
749
00:52:27,609 --> 00:52:29,332
Fue duro, pero vinieron.
750
00:52:29,901 --> 00:52:32,486
Vinieron por ti.
751
00:52:32,589 --> 00:52:35,010
¿Te das cuenta lo lejos que han conducido?
752
00:52:36,588 --> 00:52:38,213
¿Te das cuenta lo afortunado que eres?
753
00:52:40,299 --> 00:52:42,208
Sí... soy afortunado.
754
00:52:43,498 --> 00:52:44,392
Estás aquí.
755
00:52:45,353 --> 00:52:47,492
Has sonado como un robot diciendo eso.
756
00:52:48,649 --> 00:52:49,510
Es divertido...
757
00:52:50,573 --> 00:52:54,452
- Mi hermano dice lo mismo.
- ¿Lo ves? Él debe ser muy listo.
758
00:52:56,603 --> 00:52:59,271
Ven a mis brazos, Grendizer.
759
00:53:02,570 --> 00:53:03,911
Un café, por favor.
760
00:53:04,310 --> 00:53:05,836
Un Escosés doble.
761
00:53:06,861 --> 00:53:08,006
Tienes que conducir.
762
00:53:09,101 --> 00:53:10,245
Un café, entonces.
763
00:53:14,931 --> 00:53:16,970
Había un agujero vacío en mi vida.
764
00:53:17,743 --> 00:53:20,612
Mi hijo no amaba a nadie.
Nadie le amaba.
765
00:53:20,718 --> 00:53:22,441
Ahora ese agujero ha desaparecido.
766
00:53:25,345 --> 00:53:26,871
Lo del delantal no era para herirte.
767
00:53:27,880 --> 00:53:29,124
Lo hiciste.
768
00:53:29,288 --> 00:53:33,626
Me gusta incluso cuando no tratas
de ser como todos los hombres.
769
00:53:36,519 --> 00:53:38,242
Lo siento.
770
00:53:38,342 --> 00:53:41,500
Nunca entendí tus sentimientos como padre.
771
00:53:43,300 --> 00:53:46,202
Dime qué piensas de Marc.
772
00:53:46,677 --> 00:53:48,749
A pesar de todas tus dudas.
773
00:53:50,216 --> 00:53:51,939
No pienso nada de Marc.
774
00:53:56,334 --> 00:53:58,477
Es como si mi hijo hubiera muerto.
775
00:54:17,585 --> 00:54:18,599
¿Quieres algo?
776
00:54:18,705 --> 00:54:20,646
¿Sabes que aquí todos te odian?
777
00:54:20,753 --> 00:54:22,541
No me importa. Yo los odio también.
778
00:54:23,308 --> 00:54:25,861
Tengo otros proyectos pendientes.
779
00:54:25,963 --> 00:54:28,509
Si quieres, puedes ser el ayudante del director.
780
00:54:29,923 --> 00:54:33,000
- Qué entusiasmo....
- Me voy a la universidad.
781
00:54:33,020 --> 00:54:34,109
Olvídalo, entonces.
782
00:54:34,120 --> 00:54:35,899
Pero estoy interesado.
783
00:54:36,594 --> 00:54:39,000
Eres joven. La universidad es importante.
784
00:54:39,020 --> 00:54:41,725
Pero no estoy seguro de querer ir a la universidad.
785
00:54:41,780 --> 00:54:43,503
Sólo tú puedes decidir eso.
786
00:54:44,072 --> 00:54:45,926
Estamos preparados para ensayar.
787
00:54:45,991 --> 00:54:48,740
Todo el mundo preparado para ensayar, por favor.
788
00:55:07,086 --> 00:55:11,232
¿Cuándo empezaste a perder la pista
de la verdadera vida de tu hijo?
789
00:55:12,418 --> 00:55:16,500
¿Cuando dejaste de insistir
si él no quería hablar?
790
00:55:18,084 --> 00:55:19,839
¿Conocer a Marc no ayudó?
791
00:55:20,440 --> 00:55:22,927
No borra todos estos años de silencio.
792
00:55:23,031 --> 00:55:25,332
¡Y Eric! Un día, él se había ido.
793
00:55:25,731 --> 00:55:28,730
Estaba tan triste,
sólo quería estar solo.
794
00:55:29,978 --> 00:55:31,504
Me perdí su primer amor.
795
00:55:32,281 --> 00:55:36,851
Déjalo. No sabes qué sucedió.
Dame ese tarro.
796
00:55:41,415 --> 00:55:43,318
Y lo de Guy, peor.
797
00:55:43,718 --> 00:55:47,198
Ahogándose en problemas que no puedo entender.
798
00:55:47,200 --> 00:55:49,342
Un gran espacio se ha abierto entre nosotros.
799
00:55:49,445 --> 00:55:51,724
¿El sexo anal otra vez?
800
00:55:53,336 --> 00:55:55,844
Ese espacio ha existido hace tiempo.
801
00:55:56,451 --> 00:55:58,238
Sólo ignóralo.
802
00:55:58,435 --> 00:56:00,289
Tú adorabas a Guy, eso lo sé.
803
00:56:00,483 --> 00:56:03,501
Pero en serio, nunca entendí tu matrimonio.
804
00:56:03,554 --> 00:56:04,481
Gracias...
805
00:56:04,610 --> 00:56:06,336
Te he ofendido.
806
00:56:08,105 --> 00:56:10,406
No te pido que lo entiendas todo,
807
00:56:10,773 --> 00:56:14,640
pero no digas que he desperdiciado
mi vida como esa maceta.
808
00:56:15,079 --> 00:56:16,929
No sabes nada de Guy y de mí.
809
00:56:16,950 --> 00:56:19,705
Las palabras no lo explican.
810
00:56:19,886 --> 00:56:22,187
No las tuyas, por lo menos.
811
00:56:22,286 --> 00:56:23,234
Adios.
812
00:56:34,347 --> 00:56:37,794
¡Ogitech en huelga!
813
00:56:38,026 --> 00:56:41,670
¡Ogitech en huelga!
814
00:56:42,753 --> 00:56:44,575
Está bien, te llamo más tarde.
815
00:56:48,136 --> 00:56:49,696
Buenos días.
816
00:56:54,259 --> 00:56:57,073
Así que, ¿has conocido a tu nuera?
817
00:56:57,570 --> 00:56:59,774
Pensé que no estabas interesado.
818
00:57:00,273 --> 00:57:03,088
¿Estamos irritados hoy?
819
00:57:03,121 --> 00:57:05,128
¿Quieres hablar de la barbacoa?
820
00:57:05,752 --> 00:57:07,126
Sobre vomitar en las flores.
821
00:57:07,492 --> 00:57:12,062
Ya que insistes, Marc es muy agradable
y ellos son muy felices.
822
00:57:12,935 --> 00:57:15,836
No te hagas ilusiones, Rosine. No durará.
823
00:57:16,210 --> 00:57:17,225
¿Por qué?
824
00:57:17,498 --> 00:57:19,985
Porque ellos nunca tendrán
825
00:57:20,058 --> 00:57:23,792
lo que hace que una pareja hetero
se pudra junta: hijos.
826
00:57:24,089 --> 00:57:26,958
Ellos tendrán sus pequeños proyectos.
827
00:57:27,064 --> 00:57:30,748
Viajar, redecorar, adoptar un labrador...
828
00:57:30,900 --> 00:57:35,000
Pero sinceramente, ¿eso es suficiente
para mantener una pareja unida?
829
00:57:35,030 --> 00:57:38,378
Yvan, me ponen enferma
las cosas horribles que dices.
830
00:57:38,549 --> 00:57:41,101
Me preguntaste mi opinión sobre la homosexualidad.
831
00:57:43,092 --> 00:57:44,520
Perdona si suena inapropiado,
832
00:57:44,928 --> 00:57:47,797
pero todavía creo que mi hijo
no terminará como tú.
833
00:57:47,871 --> 00:57:49,627
¡Una vieja reina amargada!
834
00:58:04,307 --> 00:58:07,373
Gran atmósfera...
¿No tienes tenis?
835
00:58:07,975 --> 00:58:09,797
No tenía ganas.
836
00:58:09,895 --> 00:58:13,243
El director me ha ofrecido trabajo en otra película.
837
00:58:13,318 --> 00:58:16,000
Tienes suerte de poder estudiar y lo harás.
838
00:58:16,101 --> 00:58:18,817
Ser un artista ambulante después,
depende de ti.
839
00:58:19,285 --> 00:58:21,103
¿Podemos hablar por lo menos?
840
00:58:21,140 --> 00:58:22,317
¿Qué está pasando?
841
00:58:22,420 --> 00:58:23,761
Gracias a ti,
842
00:58:23,859 --> 00:58:26,990
tu hijo quiere abandonar la universidad
para trabajar en el mundo del espectáculo.
843
00:58:27,290 --> 00:58:30,770
Debo pensarlo.
Quiero hacer algo que me guste,
844
00:58:30,842 --> 00:58:32,248
y tener éxito en la vida.
845
00:58:32,314 --> 00:58:35,477
Entonces deberías haberlo hecho mejor en la escuela.
846
00:58:35,876 --> 00:58:38,210
¿Como Jeremy?
Desearías que fuera como él,
847
00:58:38,408 --> 00:58:40,350
pero no demasiado ¿verdad?
848
00:58:46,095 --> 00:58:49,061
Te gusta esto de hacer películas
porque es la novedad.
849
00:58:49,166 --> 00:58:50,889
Sólo quería hablar con él.
850
00:58:51,357 --> 00:58:53,942
Lo que dijiste sobre Jeremy no estuvo bien.
851
00:58:54,344 --> 00:58:56,711
Estoy cansado de sus problemas con Jeremy.
852
00:58:56,776 --> 00:59:00,703
Y no quiero esperar para
comenzar a vivir, como hizo él.
853
00:59:13,392 --> 00:59:17,068
Hola querido, soy tu madre.
¿Es un mal momento?
854
00:59:18,427 --> 00:59:19,703
Me gustaría verte.
855
00:59:31,628 --> 00:59:32,773
Hola.
856
00:59:33,196 --> 00:59:34,919
¿Tiene cita?
857
00:59:35,887 --> 00:59:37,261
¿Un secado de pelo?
858
00:59:40,706 --> 00:59:42,135
Eric ¿me recuerdas?
859
00:59:42,842 --> 00:59:45,809
La madre de Jeremy.
Voy a comer con él.
860
00:59:45,850 --> 00:59:47,752
Tu madre me dió tu dirección.
861
00:59:47,755 --> 00:59:49,749
No soy Eric, soy Alain.
862
00:59:50,117 --> 00:59:52,963
No te preocupes, pasa a menudo. Mira.
863
00:59:54,591 --> 00:59:55,093
Ya veo.
864
00:59:55,199 --> 00:59:56,541
Venga conmigo.
865
00:59:59,518 --> 01:00:04,588
No quiero hacerla gastar,
pero su pelo necesita mucho trabajo.
866
01:00:05,149 --> 01:00:06,577
Me ocuparé de ello.
867
01:00:24,157 --> 01:00:26,197
- ¿Cómo estás?
- Bien.
868
01:00:26,868 --> 01:00:29,356
- Tu pelo.
- ¿Te gusta?
869
01:00:29,428 --> 01:00:30,921
Es diferente, pero bonito.
870
01:00:33,483 --> 01:00:37,606
Como vine a Paris, conseguí la dirección
de Eric, de la Sra. Lechabre.
871
01:00:39,094 --> 01:00:40,370
¿Te acuerdas de Eric?
872
01:00:40,470 --> 01:00:42,669
- Sí.
- No estaba allí.
873
01:00:43,129 --> 01:00:47,219
Su novio es adorable. Él me peinó.
874
01:00:51,490 --> 01:00:55,345
Nunca he hablado de Eric,
pero sospechaba algo.
875
01:00:55,618 --> 01:00:57,527
Eric fue sólo un amigo, mamá.
876
01:00:58,034 --> 01:00:59,921
Pero discutieron tan de repente.
877
01:00:59,985 --> 01:01:02,953
Simplemente me dí cuenta que él era estúpido.
878
01:01:03,000 --> 01:01:05,274
¿No es una buena razón?.
879
01:01:06,683 --> 01:01:09,497
No has dicho nada de Marc.
880
01:01:15,873 --> 01:01:17,847
Nuestros abogados de Nueva York me llamarán.
881
01:01:18,553 --> 01:01:21,421
Sabes que tengo muchos problemas en este caso.
882
01:01:23,096 --> 01:01:24,819
Estaré ahí en 45 minutos.
883
01:01:30,022 --> 01:01:31,004
¿Marc?
884
01:01:31,310 --> 01:01:33,220
Sí, Marc...
885
01:01:33,293 --> 01:01:35,016
Nos gustó mucho.
886
01:01:35,117 --> 01:01:36,011
¿Estás segura?
887
01:01:37,160 --> 01:01:41,166
Creo que papá estaba un poco extrañado.
888
01:01:41,908 --> 01:01:43,315
Él tiene otras preocupaciones.
889
01:01:43,380 --> 01:01:46,063
Robin quiere dejar la universidad
para trabajar en una película.
890
01:01:46,131 --> 01:01:47,559
Qué idiota.
891
01:01:48,467 --> 01:01:50,092
¿Que vas tomar?
892
01:01:56,124 --> 01:02:00,183
Una madre puede aguantar la horrible distancia
que puede separarla de su hijo
893
01:02:00,459 --> 01:02:03,784
si ella se agarra a lo que la hace una mujer:
894
01:02:06,270 --> 01:02:08,581
un amante y comprensivo marido...
895
01:02:10,550 --> 01:02:13,716
un trabajo fascinante y colegas amables...
896
01:02:18,444 --> 01:02:19,523
sus amigas...
897
01:02:27,369 --> 01:02:29,107
Pero cuando todo eso desaparece,
898
01:02:29,707 --> 01:02:33,920
¿no es una señal de alarma de que ella
debe hacer algo con su vida?
899
01:03:00,758 --> 01:03:01,936
Guy...
900
01:03:03,062 --> 01:03:05,811
Nunca lo dije pero fuí a Paris a ver a Jeremy
901
01:03:06,209 --> 01:03:07,769
para hablar de nosotros.
902
01:03:07,841 --> 01:03:10,557
Pero debemos resolver nuestros problemas solos.
903
01:03:11,156 --> 01:03:12,230
¿Qué problemas?
904
01:03:14,035 --> 01:03:18,191
Cuando Jeremy nació, pasamos
seis horribles meses juntos.
905
01:03:19,059 --> 01:03:21,960
Eras la única persona que quería.
906
01:03:22,230 --> 01:03:24,269
Y a pesar de nuestras diferencias,
907
01:03:24,674 --> 01:03:26,680
siempre quise estar contigo.
908
01:03:29,928 --> 01:03:33,059
Pero cuando dijiste que
era como si tu hijo hubiera muerto,
909
01:03:33,627 --> 01:03:36,758
tuve la sensacion de
haber vivido con un extraño.
910
01:03:38,842 --> 01:03:40,664
¿Por qué lo aceptas tan fácilmente?
911
01:03:41,062 --> 01:03:45,119
Porque es mi hijo y lo quiero tal como es.
912
01:03:45,521 --> 01:03:47,114
Has cambiado.
913
01:03:47,185 --> 01:03:48,940
¿Y tú no?
914
01:03:49,040 --> 01:03:51,560
Hace tanto tiempo que ni lo recuerdas.
915
01:03:51,632 --> 01:03:54,020
Desde que nació Jeremy, precisamente.
916
01:03:54,126 --> 01:03:56,843
¿Dónde está la chica con la que me casé?
917
01:03:57,870 --> 01:04:01,862
¿Esa chica que me hizo saltar la valla
para hacer el amor en la piscina?
918
01:04:01,965 --> 01:04:05,063
¡Jesús! Toda mi vida desearé
no haber oído nunca esto.
919
01:04:06,680 --> 01:04:08,654
No me hagas caso. No tardaré mucho.
920
01:04:08,727 --> 01:04:11,444
Sólo quería decir que aceptaré el trabajo.
921
01:04:12,042 --> 01:04:13,416
Dejaré la universidad.
922
01:04:13,514 --> 01:04:16,296
Incluso tu hermano piensa que es una mala idea.
923
01:04:16,393 --> 01:04:19,775
Si te gustan las películas
puedes ir a una escuela de cine.
924
01:04:19,881 --> 01:04:21,506
No te molestes, Rosine.
925
01:04:21,577 --> 01:04:25,188
Di mi vida por mis hijos. Y ahora:
un trabajador temporal y un maricón.
926
01:04:25,256 --> 01:04:26,946
- Guy...
- No empieces.
927
01:04:30,682 --> 01:04:33,365
¿Siempre ha sido así de estúpido
o esto es nuevo?
928
01:04:34,650 --> 01:04:36,373
¡Está meando en el jardín.
929
01:04:41,132 --> 01:04:42,888
Creo que está seriamente deprimido.
930
01:04:42,988 --> 01:04:44,711
No, su destino le ha alcanzado.
931
01:04:44,779 --> 01:04:47,299
Se ha convertido en un perdedor,
realmente lo es.
932
01:04:57,956 --> 01:04:59,233
¿Qué pasa, Guy?
933
01:05:00,232 --> 01:05:02,239
No eres tú mismo.
934
01:05:03,536 --> 01:05:05,477
Quizá, en realidad estoy siendo yo mismo,
935
01:05:05,783 --> 01:05:09,808
y siempre he intentado ser diferente
sólo para complacerte.
936
01:05:09,910 --> 01:05:12,942
Ésta puede ser nuestra última
oportunidad de ser buenos padres.
937
01:05:13,013 --> 01:05:15,347
Corta esa mierda especialista, soy un hombre.
938
01:05:15,412 --> 01:05:17,037
No puedo ser como tú,
939
01:05:17,140 --> 01:05:19,114
feliz de que mi hijo sea así.
940
01:05:19,720 --> 01:05:23,134
Lo conseguiré, pero hasta entonces
¡déjame solo!
941
01:05:27,142 --> 01:05:28,352
¿No te extraña
942
01:05:28,422 --> 01:05:32,450
por qué el hijo que siempre has
protegido se ha vuelto un maricón?
943
01:05:33,488 --> 01:05:34,950
¿Piensas que es culpa mía?
944
01:05:35,056 --> 01:05:37,292
¡Tú con tus miedos, tus preocupaciones,
945
01:05:37,360 --> 01:05:39,880
tus miradas, la ruina de mi vida!
946
01:05:40,883 --> 01:05:44,876
No me extraña que Jeremy nunca lo dijera.
No quería que interfirieras.
947
01:05:45,606 --> 01:05:49,281
Te he arrastrado durante años.
Ya he tenido suficiente.
948
01:05:50,405 --> 01:05:53,127
¡No hay motivo para otro estúpido corte de pelo!
949
01:06:39,350 --> 01:06:40,943
¿Quieres un pañuelo?
950
01:06:42,933 --> 01:06:46,418
Esas cosas que dije en la oficina...
Lo siento.
951
01:06:47,780 --> 01:06:50,300
¿Por qué pides perdón? ¡Es cierto!
952
01:06:50,672 --> 01:06:52,712
Soy una vieja reina amargada.
953
01:06:58,542 --> 01:07:00,069
Vamos, Rosine...
954
01:07:00,845 --> 01:07:04,870
Tengo mala reputación aquí.
No debes estropearla.
955
01:07:05,940 --> 01:07:09,584
Ven dentro. Tomaré tus cosas.
956
01:07:10,368 --> 01:07:13,919
¡Jesús! ¿Has traído toda la
vajilla de plata o qué?
957
01:07:17,894 --> 01:07:21,755
No te culpes porque tu hijo es gay
y no te lo dijo.
958
01:07:22,261 --> 01:07:26,602
En primer lugar, lo hizo. Y no hay
edad legal para esa clase de cosas.
959
01:07:26,976 --> 01:07:29,975
No tienes ninguna razón de
sentirlo porque lo ocultara.
960
01:07:31,263 --> 01:07:32,572
Es normal.
961
01:07:33,439 --> 01:07:37,336
Y no te martirices pensando que tú lo hiciste gay.
962
01:07:38,157 --> 01:07:39,782
¿Tú, una sobreprotectora madre?
963
01:07:41,388 --> 01:07:43,013
Serías incapaz de eso.
964
01:07:43,116 --> 01:07:46,727
Eres demasiado amable, demasiado reservada.
965
01:07:48,075 --> 01:07:50,147
Nicole dice que soy pasiva agresiva.
966
01:07:51,119 --> 01:07:55,395
¡Obviamente!
Ella parece ser activa agresiva.
967
01:07:55,470 --> 01:07:57,674
Esa amiga tuya está completamente loca.
968
01:07:57,773 --> 01:08:01,351
Si la escuchas, estás acabada.
969
01:08:02,796 --> 01:08:04,104
En cuanto a tu marido...
970
01:08:05,708 --> 01:08:07,562
cuando se llega a la pareja...
971
01:08:08,714 --> 01:08:12,194
No puedo decir que sea un experto.
No en relaciones en general.
972
01:08:12,266 --> 01:08:15,200
En ese tema soy completamente ignorante.
973
01:08:18,525 --> 01:08:21,491
Me haces enojar, pero hablar contigo es estimulante.
974
01:08:28,139 --> 01:08:30,440
¿Sabes por qué tu hijo no terminará como yo?
975
01:08:33,817 --> 01:08:36,544
Porque tiene una madre fantástica.
976
01:08:37,529 --> 01:08:39,383
Y sabes, en mi opinión,
977
01:08:39,448 --> 01:08:41,303
si de niño...
978
01:08:41,368 --> 01:08:47,339
amas y eres amado...
necesitas eso toda tu vida.
979
01:08:49,357 --> 01:08:53,251
No importa si es un hombre,
una mujer o un perro salchicha.
980
01:08:54,893 --> 01:08:56,136
¿Y tus padres?
981
01:08:59,680 --> 01:09:02,979
Me habría gustado que tuviesen
todas los defectos posibles,
982
01:09:04,195 --> 01:09:05,602
como todos los buenos padres.
983
01:09:06,398 --> 01:09:09,267
Eran sólo decepcionantes.
984
01:09:10,161 --> 01:09:10,989
¡Lo peor!
985
01:09:12,017 --> 01:09:13,359
Lo has hecho muy bien.
986
01:09:14,256 --> 01:09:16,511
Creo que eres maravilloso.
987
01:09:18,191 --> 01:09:20,700
¡Realmente eres una bruja maricona!
988
01:09:21,615 --> 01:09:24,320
Esta noche voy a ver a unos amigos en Paris.
989
01:09:24,394 --> 01:09:25,441
Puedes quedarte aquí.
990
01:09:25,546 --> 01:09:26,528
Gracias.
991
01:09:29,097 --> 01:09:30,144
Sabes...
992
01:09:31,368 --> 01:09:33,506
deberías lucir tu nuevo corte de pelo.
993
01:09:36,135 --> 01:09:37,858
Te gustarán mis amigos.
994
01:10:10,176 --> 01:10:11,670
¿Necesitas unos minutos?
995
01:10:11,776 --> 01:10:13,182
No, estoy bien.
996
01:10:16,579 --> 01:10:20,574
Se acabó ese look de Spaniel mojado.
997
01:10:22,285 --> 01:10:26,474
Desde ahora, secar el pelo todas las mañanas,
peluquería una vez a la semana.
998
01:10:26,572 --> 01:10:28,360
Como la Sra. Lecahbre.
999
01:10:51,359 --> 01:10:53,530
Éste es un encantador sitio gay.
1000
01:10:54,099 --> 01:10:56,815
No soy la virgen vergonzosa que tú crees.
1001
01:10:56,914 --> 01:10:59,783
Está bien, la próxima vez te llevaré a un bar leather.
1002
01:11:06,191 --> 01:11:08,198
¿Crees que Jeremy y Marc vienen aquí?
1003
01:11:08,304 --> 01:11:09,896
¿Cómo quieres que lo sepa?
1004
01:11:09,967 --> 01:11:11,461
Aquí tienes.
1005
01:11:12,535 --> 01:11:13,680
Gracias.
1006
01:11:13,782 --> 01:11:15,854
Bonitos colores.
1007
01:11:16,609 --> 01:11:18,038
Dije que no bebidas para ella.
1008
01:11:18,113 --> 01:11:20,501
¡Es tan protectora!
1009
01:11:22,828 --> 01:11:24,038
Rosine es muy frágil.
1010
01:11:24,640 --> 01:11:27,955
Ella está pasando por un gran
drama como madre.
1011
01:11:30,323 --> 01:11:33,453
Mi hijo mayor nos dijo que tiene novio.
1012
01:11:34,022 --> 01:11:36,738
Dios mío, qué horrible...
1013
01:11:42,595 --> 01:11:44,002
Ve a hablar con él.
1014
01:11:45,903 --> 01:11:47,113
Anímate.
1015
01:11:48,622 --> 01:11:52,416
Sigue mirándolos el uno al otro.
Terminarás por estropearlo.
1016
01:11:53,773 --> 01:11:55,490
Vine con Rosine.
1017
01:11:56,245 --> 01:12:01,062
¿Y qué?. Es una gran chica.
¿Crees que ella necesita carabina?
1018
01:12:02,763 --> 01:12:04,307
¿Rosine?
1019
01:12:05,062 --> 01:12:06,339
Ve a divertirte.
1020
01:12:06,838 --> 01:12:08,780
Sólo porque me lo pides.
1021
01:12:09,750 --> 01:12:11,092
Buena suerte.
1022
01:12:21,751 --> 01:12:23,954
¿Puedo hacerte una pregunta indiscreta?
1023
01:12:24,054 --> 01:12:25,363
Claro.
1024
01:12:25,730 --> 01:12:28,861
¿Fue duro para ti aceptar tu homosexualidad?
1025
01:12:31,109 --> 01:12:32,189
Muy duro.
1026
01:12:33,956 --> 01:12:36,028
Me gustan demasiado las mujeres.
1027
01:12:39,188 --> 01:12:40,748
No me siento muy bien.
1028
01:12:44,534 --> 01:12:45,516
¿Te sientes mejor?
1029
01:12:46,122 --> 01:12:49,383
Sí. Necesitaba algo de aire fresco.
1030
01:12:54,348 --> 01:12:56,486
¿Por qué estás aquí si no eres gay?
1031
01:12:57,620 --> 01:12:58,601
¿Y tú?
1032
01:13:00,691 --> 01:13:01,770
¿Podemos hablar un momento?
1033
01:13:02,242 --> 01:13:03,736
¿Qué pasa con Yvan?
1034
01:13:03,810 --> 01:13:08,086
Le viste con ese otro chico.
No estás en sus pensamientos.
1035
01:13:09,057 --> 01:13:11,903
Pero no te preocupes,
te llevaré a tu hotel.
1036
01:13:12,368 --> 01:13:13,447
¿De acuerdo?
1037
01:13:45,813 --> 01:13:49,489
- Tengo 50 años, casada y con hijos.
- Eres una mujer, Rosine.
1038
01:13:50,287 --> 01:13:52,229
E increiblemente atractiva.
1039
01:13:53,615 --> 01:13:56,266
Estamos solos en el río a las 5 de la mañana.
1040
01:13:57,998 --> 01:13:59,525
Creo que eres tan hermosa.
1041
01:15:04,971 --> 01:15:09,280
Hay algunos momentos raros en la vida
en que te sientes una mujer diferente.
1042
01:15:10,282 --> 01:15:14,405
O mejor, la mujer que olvidaste
que eras hace mucho tiempo.
1043
01:15:21,968 --> 01:15:25,363
Hola, Jeremy. Soy mamá.
1044
01:15:25,735 --> 01:15:29,924
Sé que es muy temprano para molestarte,
pero necesito hablar contigo.
1045
01:15:29,990 --> 01:15:33,404
¿Dónde estás? Papá te está buscando.
Robin se ha ido de casa.
1046
01:15:33,977 --> 01:15:36,562
Se ha llevado la 4x4.
1047
01:15:36,665 --> 01:15:39,347
¿Qué está pasando?
¿Están todos locos?
1048
01:15:39,815 --> 01:15:44,157
Pero esos raros momentos cuando
eres otra mujer nunca duran.
1049
01:15:44,262 --> 01:15:47,360
Y cuando eres tú misma de nuevo,
lo pagas caro.
1050
01:15:47,462 --> 01:15:49,665
¿Dónde estás?
¿Qué está pasando?
1051
01:15:50,233 --> 01:15:53,141
Mi tren sale ahora mismo.
1052
01:15:53,200 --> 01:15:54,990
Te llamaré cuando llegue a casa.
1053
01:15:55,540 --> 01:15:58,289
Desde el fin de semana que viniste a vernos
1054
01:15:59,444 --> 01:16:00,937
nada ha ido bien.
1055
01:16:08,257 --> 01:16:09,915
Cálmate.
1056
01:16:11,489 --> 01:16:13,822
Uno de los dos ya ha aparecido.
1057
01:16:17,039 --> 01:16:20,933
Si un problema familiar pudiera resolverse
tan fácilmente como una ecuación.
1058
01:16:21,007 --> 01:16:23,275
Deja de torturarte de ese modo.
1059
01:16:24,526 --> 01:16:27,656
Ella dijo que yo era culpable de lo que pasaba.
1060
01:16:28,425 --> 01:16:32,996
¿De verdad pensabas que tu salida
iba a ser sin problemas?
1061
01:16:33,364 --> 01:16:35,152
Ellos vinieron a almorzar.
1062
01:16:36,204 --> 01:16:37,927
Incluso dijiste que había ido bien.
1063
01:16:38,295 --> 01:16:42,091
Ellos han pasado de "Mi hijo soltero
trabaja en finanzas"
1064
01:16:42,198 --> 01:16:44,172
a "Mi hijo gay vive en un loft
1065
01:16:44,278 --> 01:16:47,059
con una foto de su culo sacada por su novio"
1066
01:16:47,857 --> 01:16:49,645
Bastante brutal, ¿no?
1067
01:16:50,112 --> 01:16:54,006
Puedo pasar horas prediciendo curvas y resultados,
1068
01:16:55,095 --> 01:16:57,266
pero no sus reacciones. ¡Qué estúpido!
1069
01:16:57,366 --> 01:16:59,438
Eso no es estúpido. Es humano.
1070
01:16:59,542 --> 01:17:03,119
Alucinaría si calcularas
todos tus sentimientos.
1071
01:17:03,158 --> 01:17:08,077
Padres locos dividido por hermano irresponsable,
multiplicado por tiempo perdido,
1072
01:17:08,148 --> 01:17:11,792
resultado:
ecuación familiar imposible de resolver.
1073
01:17:15,423 --> 01:17:17,178
¡Todo el mundo te está buscando!
1074
01:17:17,246 --> 01:17:18,620
Bueno, aquí estoy.
1075
01:17:20,041 --> 01:17:21,601
¿Dónde demonios has estado?
1076
01:17:21,673 --> 01:17:23,047
Me fuí de copas.
1077
01:17:23,113 --> 01:17:25,830
¡Increíble!
¿Quieres volvernos locos a todos o qué?
1078
01:17:25,928 --> 01:17:27,837
Eh, Mr. Robot, ¡cállate!
1079
01:17:27,912 --> 01:17:29,799
Espera, cálmate.
1080
01:17:31,991 --> 01:17:34,319
Hola, soy Marc.
1081
01:17:38,046 --> 01:17:40,184
Personalmente, le llamo Grendizer.
1082
01:17:42,301 --> 01:17:45,083
¡Mira este apartamento!
¡Es impresionante!
1083
01:17:47,579 --> 01:17:48,757
No, el coche está intacto.
1084
01:17:49,967 --> 01:17:51,014
¿Quieres?
1085
01:17:51,087 --> 01:17:53,323
No te preocupes, lo enviaré a casa.
1086
01:17:53,822 --> 01:17:55,960
Besos.
1087
01:18:01,873 --> 01:18:04,109
Logré calmar a papá.
1088
01:18:04,176 --> 01:18:06,412
Duerme un poco antes de conducir de vuelta.
1089
01:18:06,511 --> 01:18:09,577
No, no quiero verlos.
Están demasiado locos.
1090
01:18:09,678 --> 01:18:11,205
Devolverás el coche.
1091
01:18:11,310 --> 01:18:13,731
Hazlo tú. ¡Es todo culpa tuya!
1092
01:18:15,470 --> 01:18:17,608
¿Quieres explicarme por qué es culpa mía?
1093
01:18:17,908 --> 01:18:20,941
¿No lo captas?
No eres tan listo después de todo.
1094
01:18:22,752 --> 01:18:24,956
Vivir a tu sombra estuvo bien,
1095
01:18:25,055 --> 01:18:26,811
pero tus noticias lo cambiaron todo.
1096
01:18:27,479 --> 01:18:28,788
Ellos te quieren demasiado.
1097
01:18:28,887 --> 01:18:33,108
Los padres nuncan admiten que tienen
un hijo favorito, pero en el fondo...
1098
01:18:34,997 --> 01:18:36,241
Tienes suerte de ser gay.
1099
01:18:37,556 --> 01:18:40,687
Tú no eres lo que quieren
y ellos no pueden cambiar eso.
1100
01:18:41,356 --> 01:18:43,843
Pero creen que pueden moldearme.
1101
01:18:45,474 --> 01:18:47,361
No debes abandonar la universidad.
1102
01:18:47,427 --> 01:18:49,084
Sólo tengo 18 años, ¡carajo!
1103
01:18:49,454 --> 01:18:51,494
Puedo probar algo durante un año.
1104
01:18:51,566 --> 01:18:54,282
La universidad te ayuda a formar tu carácter.
1105
01:18:54,381 --> 01:18:56,802
Sí, a ti te enseñaron bien.
1106
01:18:56,908 --> 01:18:59,861
¡Durante 30 años te has escondido de tus padres!
1107
01:19:02,103 --> 01:19:03,925
Da igual, estoy harto de todo esto.
1108
01:19:04,918 --> 01:19:07,765
No te preocupes por el ruido,
duermo profundamente.
1109
01:19:09,642 --> 01:19:10,405
Wow...
1110
01:19:10,906 --> 01:19:13,142
¡Qué personalidad!
1111
01:19:13,309 --> 01:19:15,697
Yo no me preocuparía por él.
1112
01:19:17,204 --> 01:19:19,058
Pero deberías ver a tus padres.
1113
01:19:20,467 --> 01:19:23,281
Creo que ellos merecen un poco de tu tiempo.
1114
01:19:33,441 --> 01:19:36,026
Robin está en casa de Jéremy.
Se ha marchado a Paris.
1115
01:19:37,739 --> 01:19:39,364
¿Dónde estuviste tú?
1116
01:19:39,935 --> 01:19:41,462
En Paris.
1117
01:19:42,134 --> 01:19:44,981
Un destino popular estos días.
1118
01:19:53,772 --> 01:19:54,949
Estuve con un hombre.
1119
01:19:56,175 --> 01:19:58,313
Lo besé.
1120
01:19:58,415 --> 01:20:00,237
Ya lo sabes todo ahora.
1121
01:20:02,989 --> 01:20:04,069
¡Rosine!
1122
01:20:04,526 --> 01:20:09,097
Mamá y papá, soy gay.
No tuve elección, es lo que es.
1123
01:20:10,684 --> 01:20:11,611
Demasiado duro.
1124
01:20:13,788 --> 01:20:15,446
Mamá y papá, los quiero.
1125
01:20:16,131 --> 01:20:19,097
No quería hacer daño,
debía haber hablado con ustedes...
1126
01:20:20,002 --> 01:20:23,863
¡Oh, carajo! ¡El cagado radar!
¡No me jodas!
1127
01:20:33,087 --> 01:20:34,199
¿No está mamá?
1128
01:20:39,298 --> 01:20:40,312
Tenemos que hablar.
1129
01:20:43,328 --> 01:20:44,310
Adelante.
1130
01:20:44,917 --> 01:20:46,575
Todos nosotros juntos.
1131
01:20:46,805 --> 01:20:48,877
Ella no esta aquí. ¿Qué puedo hacer?
1132
01:20:49,248 --> 01:20:50,327
Se ha marchado.
1133
01:20:51,419 --> 01:20:52,629
¿No lo sabías?
1134
01:20:56,186 --> 01:20:58,095
Vamos, di lo que tengas que decir.
1135
01:21:01,417 --> 01:21:02,791
Sé que...
1136
01:21:06,160 --> 01:21:07,108
Yo no...
1137
01:21:07,184 --> 01:21:09,038
Se fué con un tipo.
1138
01:21:10,903 --> 01:21:12,334
¿Perdón?
1139
01:21:12,400 --> 01:21:14,216
Tu madre.
1140
01:21:14,903 --> 01:21:17,534
Pasó la noche en Paris con un tipo.
1141
01:21:18,009 --> 01:21:19,918
¡Increíble!
1142
01:21:25,187 --> 01:21:27,096
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo ha dicho.
1143
01:21:28,675 --> 01:21:32,667
Ella juró que sólo fue un beso.
¡Cree que soy estúpido!
1144
01:21:36,573 --> 01:21:38,300
No puede ser serio.
1145
01:21:38,645 --> 01:21:40,683
Quiere el divorcio.
1146
01:21:44,516 --> 01:21:45,563
¿Hablo con ella?
1147
01:21:45,835 --> 01:21:47,689
No, eso no.
1148
01:21:48,371 --> 01:21:49,515
¿Está en casa de Nicole?
1149
01:21:49,586 --> 01:21:50,960
Está en casa de Yvan.
1150
01:21:51,426 --> 01:21:53,313
Trabaja con ella.
1151
01:21:54,162 --> 01:21:55,110
¿Dónde es?
1152
01:22:02,619 --> 01:22:05,935
Buenos días. Siento molestar.
Soy el hijo de Rosine.
1153
01:22:06,783 --> 01:22:08,376
Sé quien eres.
1154
01:22:08,978 --> 01:22:12,971
El escritorio de tu madre está lleno
de fotos tuyas cubriéndose de polvo.
1155
01:22:15,121 --> 01:22:15,982
¿Está ella aquí?
1156
01:22:17,041 --> 01:22:18,153
Sígueme.
1157
01:22:22,995 --> 01:22:24,489
Está en el baño.
1158
01:22:24,995 --> 01:22:27,133
- ¿Le importa si espero?
- Siéntate.
1159
01:22:41,815 --> 01:22:42,993
Estás mejor en las fotos.
1160
01:22:45,038 --> 01:22:45,867
Gracias.
1161
01:22:47,790 --> 01:22:49,131
Por cuidar de ella.
1162
01:22:51,469 --> 01:22:53,514
Me pone nervioso, pero la quiero.
1163
01:22:55,308 --> 01:22:56,453
¿Decías algo?
1164
01:23:32,184 --> 01:23:33,590
¿No está Rosine en casa?
1165
01:23:38,658 --> 01:23:41,243
Una vez dejó un par de esos en mi jardín.
1166
01:23:42,046 --> 01:23:44,947
No me dí cuenta hasta después de que se marchó.
1167
01:23:48,028 --> 01:23:49,435
Conducir descalzo es peligroso.
1168
01:23:49,500 --> 01:23:52,117
En el coche, sí.
Claro que lo es.
1169
01:23:55,419 --> 01:23:57,938
Creo que ella me evitó en el mercado.
1170
01:23:58,042 --> 01:23:59,536
Discutimos un poco.
1171
01:24:05,804 --> 01:24:08,029
Ella no está bien, ¿sabes?
1172
01:24:10,155 --> 01:24:11,844
Claro que lo sabes.
1173
01:24:13,715 --> 01:24:15,405
¿Estoy demasiado implicada?
1174
01:24:16,118 --> 01:24:19,412
Cuando me casé con ella,
sabía que estaba condenado a verte.
1175
01:24:20,309 --> 01:24:24,302
Quizá mis problemas no son
tan interesantes como los tuyos.
1176
01:24:25,932 --> 01:24:28,550
Además, tienes una casa preciosa.
1177
01:24:33,554 --> 01:24:34,699
Gracias, lo he dejado.
1178
01:24:35,697 --> 01:24:36,625
¡Jesús!
1179
01:24:38,077 --> 01:24:40,182
Nunca estaremos en la misma onda.
1180
01:24:43,832 --> 01:24:46,319
¿Por qué no me hablaste de tus problemas?
1181
01:24:46,523 --> 01:24:48,316
¿Cómo podía hacerlo?
1182
01:24:48,387 --> 01:24:52,128
O te callabas o tu teléfono no dejaría de sonar.
1183
01:24:53,410 --> 01:24:57,021
¿Y por qué contesto a tus preguntas?
Tú nunca respondistes a las mías.
1184
01:24:57,921 --> 01:24:59,743
Estoy aquí ahora.
1185
01:25:01,504 --> 01:25:03,097
Podemos hablar, ¿no?
1186
01:25:06,591 --> 01:25:08,314
¿Qué hiciste con ese tipo?
1187
01:25:09,823 --> 01:25:12,637
Estaba allí, era simpático.
1188
01:25:13,002 --> 01:25:15,173
Hablamos toda la noche y yo le besé.
1189
01:25:15,941 --> 01:25:19,584
No puedo recordar la última vez
que lo hice con tu padre.
1190
01:25:20,696 --> 01:25:22,899
¿Por qué continuar juntos sin eso?
1191
01:25:24,216 --> 01:25:25,197
En realidad...
1192
01:25:26,203 --> 01:25:29,268
diciéndonos la verdad has
hecho que me dé cuenta
1193
01:25:29,338 --> 01:25:32,038
que tu padre y yo hemos estado
viviendo una mentira.
1194
01:25:32,265 --> 01:25:34,120
Tanto que la verdad...
1195
01:25:39,412 --> 01:25:41,234
¿Realmente eres feliz con Marc?
1196
01:25:44,051 --> 01:25:45,873
¿Durará esto sin hijos?
1197
01:25:46,471 --> 01:25:48,821
¿Debería durar sólo por los hijos?
1198
01:25:55,076 --> 01:25:57,661
¿No ha dicho cuando volvería?
1199
01:26:00,620 --> 01:26:02,343
¿Que te contó?
1200
01:26:03,639 --> 01:26:04,686
¡No lo resumiré!
1201
01:26:05,974 --> 01:26:08,308
Si necesitas hablar,
es cosa tuya.
1202
01:26:09,105 --> 01:26:11,974
No puedo hablar con ella si se ha marchado.
1203
01:26:16,483 --> 01:26:17,563
Yo estoy aquí.
1204
01:26:19,523 --> 01:26:22,621
Si tienes alguna pregunta
o quieres decir algo...
1205
01:26:25,069 --> 01:26:26,891
Estoy contento de verte.
1206
01:26:29,753 --> 01:26:31,608
¿Cómo puedo ayudarte, papá?
1207
01:26:35,332 --> 01:26:37,273
Espero que seas moderado conmigo.
1208
01:26:38,403 --> 01:26:39,896
No tengo práctica.
1209
01:26:40,770 --> 01:26:44,118
Perfecto. No estoy de humor para
que me hagan mierda.
1210
01:27:06,161 --> 01:27:07,371
¿Lo reservastes?
1211
01:27:07,473 --> 01:27:09,512
No, no queremos ser una molestia.
1212
01:27:09,984 --> 01:27:11,511
No lo son.
1213
01:27:15,519 --> 01:27:17,428
Juguemos, no sean tontos.
1214
01:27:19,402 --> 01:27:20,808
Vamos.
1215
01:27:29,799 --> 01:27:30,747
¿Cómo estás?
1216
01:27:38,418 --> 01:27:39,498
Jugaremos directamente.
1217
01:27:49,095 --> 01:27:50,655
¡"No he practicado", hijo de puta!
1218
01:27:51,327 --> 01:27:53,465
Mi jefe dijo lo mismo.
1219
01:27:54,034 --> 01:27:55,976
Jugamos todas las semanas.
1220
01:27:58,281 --> 01:28:00,069
Sigue riéndote....
1221
01:28:04,520 --> 01:28:05,447
¿Preparado?
1222
01:28:21,148 --> 01:28:22,130
¡Mierda!
1223
01:28:33,514 --> 01:28:35,237
Hola, ¿cómo va?
1224
01:28:36,745 --> 01:28:39,744
Chicos, veo que se estan divirtiendo,
no como nosotros.
1225
01:28:39,816 --> 01:28:42,849
Me gusta la foto de tu culo también.
1226
01:28:43,552 --> 01:28:45,275
¿Qué? ¿Se lo contaste?
1227
01:28:45,343 --> 01:28:47,131
Claro, lo encontró muy gracioso.
1228
01:28:48,031 --> 01:28:51,859
¿Qué pasa contigo?
No te he preguntado como estás.
1229
01:28:51,934 --> 01:28:56,690
Estupendo. Estoy solo en
mi viejo dormitorio de adolescente.
1230
01:28:56,796 --> 01:28:59,185
mirando un viejo poster de Wham!
1231
01:28:59,292 --> 01:29:01,942
Era una mierda en matemáticas, pero por lo menos....
1232
01:29:01,980 --> 01:29:04,401
tenía buen gusto para la música.
1233
01:29:07,578 --> 01:29:08,341
¿Y tus padres?
1234
01:29:08,410 --> 01:29:12,501
Mamá no ha venido a casa aún, a pesar
de la larga conversación que tuvimos.
1235
01:29:12,569 --> 01:29:16,812
En cuanto a papá,
es dífícil sacarle una frase.
1236
01:29:18,984 --> 01:29:20,707
Es raro estar aquí.
1237
01:29:21,991 --> 01:29:24,412
Pasé tanto tiempo repasando aquí.
1238
01:29:26,546 --> 01:29:30,123
Me gusta imaginar qué podías hacer
solo en ese dormitorio.
1239
01:29:30,793 --> 01:29:32,319
Soñar...
1240
01:29:33,445 --> 01:29:35,833
Incluso programé eso en mi repaso.
1241
01:29:37,091 --> 01:29:38,073
Es una locura...
1242
01:29:38,180 --> 01:29:41,594
De hecho, tengo el sentimiento
de que realmente comencé a vivir
1243
01:29:41,698 --> 01:29:43,520
no hace mucho tiempo...
1244
01:29:45,069 --> 01:29:46,018
cuando te conocí.
1245
01:29:48,049 --> 01:29:49,477
Te quiero tanto.
1246
01:29:50,449 --> 01:29:51,342
Que duermas bien.
1247
01:29:59,643 --> 01:30:00,755
¿Y tu delantal?
1248
01:30:03,174 --> 01:30:05,595
Lo tiré, estaba muy viejo.
1249
01:30:06,601 --> 01:30:09,318
¿Te molestaron las flores?
1250
01:30:11,744 --> 01:30:15,573
Es tonto, pero a cierta edad, comenzamos
a perder confianza en nosotros mismos.
1251
01:30:18,974 --> 01:30:21,113
Ya sabes, a veces envidio a tu madre.
1252
01:30:22,182 --> 01:30:23,970
Yo, no.
1253
01:30:25,229 --> 01:30:26,789
Es tan desorganizada.
1254
01:30:29,580 --> 01:30:32,133
Da fuerza no tener miedo al desorden.
1255
01:30:32,535 --> 01:30:35,317
No quiero decir las tareas de casa.
1256
01:30:36,499 --> 01:30:39,345
Trato de hacer creer a la gente
que hacemos las cosas juntos.
1257
01:30:40,110 --> 01:30:42,891
pero en lo más profundo no puedo engañarme.
1258
01:30:42,957 --> 01:30:46,731
Ella es mucho más lista que yo,
aunque no lo parezca.
1259
01:30:51,564 --> 01:30:53,352
Ella lo tomó con tanta naturalidad.
1260
01:30:54,283 --> 01:30:56,671
A veces, parece tan fácil para una mujer
1261
01:30:57,446 --> 01:31:00,096
querer a sus hijos tal como son.
1262
01:31:04,485 --> 01:31:05,597
¿Te dijo...
1263
01:31:07,171 --> 01:31:09,058
lo que dije después de conocer a Marc?
1264
01:31:19,565 --> 01:31:20,361
¿Lo ves?
1265
01:31:21,229 --> 01:31:23,017
Ella te protege.
1266
01:31:28,359 --> 01:31:30,879
Dije que para mí
era como si hubieras muerto.
1267
01:31:37,861 --> 01:31:40,222
Tienes razón. Morí.
1268
01:31:44,599 --> 01:31:47,054
El hombre que tú querías que fuera, murió.
1269
01:31:47,735 --> 01:31:48,782
Pero yo estoy aquí.
1270
01:31:50,843 --> 01:31:51,671
Vivo.
1271
01:31:52,762 --> 01:31:54,169
Y hambriento.
1272
01:31:58,033 --> 01:31:59,756
Traeré una botella de vino.
1273
01:32:15,237 --> 01:32:17,440
Llevas aquí 10 minutos.
1274
01:32:19,436 --> 01:32:22,282
Esta botella servirá también para un duelo.
1275
01:32:28,506 --> 01:32:29,455
Vamos.
1276
01:32:57,247 --> 01:32:59,438
Tenía miedo de no llegar a tiempo.
1277
01:33:00,227 --> 01:33:01,688
Todavía tenemos 15 minutos.
1278
01:33:04,814 --> 01:33:08,359
Con todo esto, no hemos hablado
de Robin, como siempre.
1279
01:33:09,541 --> 01:33:12,802
Creo que es bueno para él
intentar algo que le guste.
1280
01:33:14,524 --> 01:33:16,912
Sería más feliz que yo.
1281
01:33:17,819 --> 01:33:19,674
Pero yo lo soy.
1282
01:33:20,259 --> 01:33:22,877
Sería estupendo
si pudieras confiar un poco más en él.
1283
01:33:50,988 --> 01:33:52,416
Los padres son raros.
1284
01:33:52,724 --> 01:33:55,440
Es lo que sucedió entre ellos que nos hizo,
1285
01:33:55,607 --> 01:33:58,868
pero hay un tiempo en que lo que sucede entre ellos
1286
01:33:58,966 --> 01:34:00,754
no te concierne ya más.
87262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.