All language subtitles for La_princesse_et_la_pute

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:05:18,744 --> 00:05:21,279 Jesi li uvek tako zauzet, Fernane? 3 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 �eli� ne�to da popije�? -Da, viski bez leda. 4 00:05:29,755 --> 00:05:32,755 Opa, i pi�e je zapenilo od uzbu�enja! 5 00:06:43,596 --> 00:06:46,996 Kada pomislim na poni�enje kojem me je �erom podvrgao... 6 00:06:47,633 --> 00:06:51,633 Svukao me je i naterao da puzim pred njim. Bo�e! 7 00:06:52,771 --> 00:06:55,771 A tek ono posle, �to me je naterao da radim... 8 00:07:04,347 --> 00:07:07,847 Videla sam da si malopre plakala, reci mi zbog �ega. 9 00:07:10,556 --> 00:07:13,458 Ispri�ala sam Lori �ta mi se upravo dogodilo, 10 00:07:13,459 --> 00:07:16,959 o zadovoljstvu pome�anom sa stidom koje sam iskusila. 11 00:07:17,229 --> 00:07:20,229 Plamen pakla me je op�inio. 12 00:07:20,366 --> 00:07:23,366 Pri�aj mi o tome... -Osetila sam u�itak. 13 00:07:23,736 --> 00:07:25,803 Treba da se stidim, zar ne? 14 00:07:25,804 --> 00:07:28,804 Nema razloga da brine�, to je sasvim normalno. 15 00:07:30,809 --> 00:07:34,309 Rekla mi je da ne treba da ose�am stid zbog u�itka koji sam do�ivela. 16 00:07:34,380 --> 00:07:37,380 Naprotiv, imala sam sre�e. 17 00:07:37,750 --> 00:07:40,585 Mnoge �ene ne ose�aju ni�ta tokom seksa 18 00:07:40,586 --> 00:07:43,586 i propu�taju intenzivne orgazme. 19 00:07:44,256 --> 00:07:46,124 Imala si sre�e. Vide�e�. 20 00:07:46,125 --> 00:07:50,125 Mu�karci su kao �tenci kad nau�i� njima da se slu�i�. 21 00:07:50,462 --> 00:07:52,764 Iznenada mi je laknulo, 22 00:07:52,865 --> 00:07:55,565 kao da me je neko razre�io svih mojih grehova. 23 00:07:55,635 --> 00:07:58,770 Za Loru, seks je bio efikasno sredstvo da pot�ini mu�karce sebi, 24 00:07:58,771 --> 00:08:01,771 i da ih vu�e za glavi�, da upotrebim njen izraz. 25 00:08:03,842 --> 00:08:06,544 Kako bih zaokru�ila svoje znanje, 26 00:08:06,545 --> 00:08:09,247 predlo�ila mi je da je zamenim kod njenog narednog klijenta. 27 00:08:09,248 --> 00:08:12,248 Po�uri, hajde, brzo! 28 00:08:13,352 --> 00:08:16,352 Ko ti je rekao da sme� da ustane�? Ostani na podu! 29 00:08:17,723 --> 00:08:20,723 Napred, po�uri! 30 00:08:23,395 --> 00:08:27,395 Br�e! �uje� li?! Napred, ku�ko! 31 00:08:39,710 --> 00:08:43,210 Zaustavi se! Ostani ovde. Tako, ne mrdaj! 32 00:08:47,820 --> 00:08:50,655 Ho�e� li da joj vidi� lice? 33 00:08:50,656 --> 00:08:53,656 Dovedi mi je. -Ja ovde nare�ujem! 34 00:08:54,159 --> 00:08:57,159 Ja sam gospodarica! 35 00:08:59,364 --> 00:09:02,364 Ja sam tvoja gazdarica, a ti si moja ku�ka! 36 00:09:03,469 --> 00:09:06,469 Poli�i mi pi�ku! Ja sam ovde glavna! 37 00:09:09,341 --> 00:09:12,341 Dobro je. Ustani! 38 00:09:12,711 --> 00:09:15,711 Li�i mu cipele! 39 00:09:17,182 --> 00:09:20,182 Bolje od toga! 40 00:09:30,229 --> 00:09:33,229 A, ti, podigni nogu! 41 00:09:39,505 --> 00:09:42,505 Lepo li�i, moja kujo! 42 00:09:46,076 --> 00:09:49,076 Dosta je, droljo. Ustani! 43 00:09:56,916 --> 00:09:59,916 Okreni se. Natr�i se. Jo�! 44 00:10:03,428 --> 00:10:06,428 Ne drkaj ga! Vidim �ta radi�! Prestani da dimi�! 45 00:10:07,766 --> 00:10:10,766 Samo ja mogu da je dodirujem. Hodi, li�i mi pi�ku! 46 00:10:20,779 --> 00:10:25,279 Po�uri, dobro je poli�i! Br�e! Hajde, droljo! Pogana ku�ko! 47 00:10:54,313 --> 00:10:57,313 Gledaj kako me je napalila! 48 00:11:52,271 --> 00:11:55,771 Svidela ti se? Jesi li je video? Je l' te ku�ka uzbudila? 49 00:11:58,143 --> 00:12:02,143 Ona je moja robinja! Pogledaj kako ima lep �mari�! 50 00:12:06,385 --> 00:12:09,385 Prava pravcata ku�ka, pogledaj kako ima lepu guzu! 51 00:12:10,155 --> 00:12:13,090 Probudila ti je po�udu? 52 00:12:13,091 --> 00:12:16,091 Drka�? Rekla sam ti da sme� samo da gleda�! 53 00:12:16,595 --> 00:12:19,595 Sklanjaj tu ruku! 54 00:12:19,765 --> 00:12:22,765 Dobra je, zar ne? Uzbudila te je? 55 00:12:24,469 --> 00:12:27,469 Pogledaj dronfulju! 56 00:12:32,611 --> 00:12:35,611 Pogledaj joj guzicu! 57 00:12:42,154 --> 00:12:45,154 Uspravi se, droljo! 58 00:12:46,625 --> 00:12:49,625 Znam da ti se ku�ka dopada... 59 00:12:50,329 --> 00:12:53,329 Pri�i. Na kolena! 60 00:12:58,670 --> 00:13:01,670 �eli� da ti ga popu�i? 61 00:13:07,446 --> 00:13:10,446 Pu�i ga! 62 00:13:19,758 --> 00:13:23,758 Voli� da ti ovo radi? Drolja ga dobro pu�i. Svi�a ti se? 63 00:13:47,552 --> 00:13:51,552 Nastavi tako! Dobro je. Uzbu�uje te, je li? 64 00:14:17,149 --> 00:14:20,149 Pu�i ga jo�! 65 00:15:09,568 --> 00:15:13,068 Ne mo�ete ni da zamislite koliko sam se iznenadila 66 00:15:13,572 --> 00:15:17,572 kada sam shvatila da je klijent niko drugi do Dimitrij Piro�ki. 67 00:15:18,510 --> 00:15:21,510 Videv�i moju nesre�u, jo� vi�e se pomamio. 68 00:15:56,615 --> 00:15:59,615 Hajde, br�e! 69 00:16:00,118 --> 00:16:03,118 Izjebi je divlje! 70 00:17:20,632 --> 00:17:23,632 Jako sam napaljena. 71 00:17:27,004 --> 00:17:31,004 Do�i, spusti se, li�i mi ribu! 72 00:18:46,584 --> 00:18:49,584 Sada �e� me ti tucati! 73 00:25:47,406 --> 00:25:50,774 Uprkos seansama kojima su se prepu�tali u "Plavoj pizdi", 74 00:25:50,775 --> 00:25:53,775 dva brata su nastavila da upravljaju kne�evinom 75 00:25:54,245 --> 00:25:57,245 kao profitabilnim preduze�em. 76 00:26:09,727 --> 00:26:12,727 Kako sam donedavno mogla da znam 77 00:26:13,131 --> 00:26:16,131 da su bra�a Piro�ki, kojih sam se dotad pla�ila, 78 00:26:16,167 --> 00:26:19,667 bili robovi svojih penisa, kako je to govorila Lora? 79 00:26:20,271 --> 00:26:24,271 Ipak, nisam smetnula s uma da je re� o dva prevaranta, 80 00:26:25,543 --> 00:26:28,543 koji su doslovce reketirali kne�evinu Sveti Klito. 81 00:26:29,247 --> 00:26:33,247 Sav novac koji bi proneverili polagan je na ra�un u �vajcarskoj. 82 00:26:33,952 --> 00:26:38,252 "Ne mo�emo biti sigurni da ne�e do�i do neke revolucije ili nacionalizacije", 83 00:26:38,289 --> 00:26:41,289 �aljivo bi ponavljao Dimitrij. 84 00:26:47,465 --> 00:26:50,465 Sa�a, koji je u ovom dvojcu bio knjigovo�a, 85 00:26:50,768 --> 00:26:53,770 imao je samo jednu manu kad je posao u pitanju: 86 00:26:53,871 --> 00:26:57,471 nije pamtio cifre pa bi svaki put, kada je to bilo potrebno, 87 00:26:57,809 --> 00:27:01,509 morao da konsultuje papir zalepljen za jednu bronzanu statuetu 88 00:27:01,546 --> 00:27:04,546 na kome su bili zapisani brojevi ra�una i tajne �ifre. 89 00:27:10,087 --> 00:27:13,087 �ta se de�ava sa Helgom? 90 00:27:13,424 --> 00:27:16,424 Erik, njen u�itelj lepog pona�anja, otputovao je jutros. 91 00:27:16,561 --> 00:27:19,229 Smatra da nije dorastao zadatku. 92 00:27:19,230 --> 00:27:21,731 Ako je mislio na njene seksualne prohteve, razumem ga. 93 00:27:21,732 --> 00:27:24,732 Mora�u da porazgovaram sa na�om novom princezom. 94 00:27:27,238 --> 00:27:29,573 Moramo da je primirimo, 95 00:27:29,574 --> 00:27:32,574 jer ovako ne mo�emo znati �ta �e se slede�e dogoditi. 96 00:27:32,743 --> 00:27:35,743 Nepredvidiva je. 97 00:28:26,564 --> 00:28:29,532 �ta to radite? 98 00:28:29,533 --> 00:28:32,533 Ostavite to, �ta ho�ete? 99 00:28:33,838 --> 00:28:36,838 A �ta ti misli�? Ho�u tebe! 100 00:28:42,346 --> 00:28:45,282 Ne mo�ete tako, �ta vam je? 101 00:28:45,283 --> 00:28:48,283 Smirite se! Dosta je! 102 00:28:48,586 --> 00:28:51,586 Rekao sam ne, zavr�ili smo s igrama. 103 00:28:52,290 --> 00:28:54,524 Slu�ajte, moje zadu�enje... 104 00:28:54,525 --> 00:28:57,193 jako mi je �ao, jeste da vas �titim! 105 00:28:57,194 --> 00:28:59,763 Ne me�am posao i zadovoljstvo. 106 00:28:59,764 --> 00:29:02,764 To ti je izgovor jer nema� ni�ta u ga�ama! 107 00:29:03,834 --> 00:29:06,269 Ne navaljujte vi�e, uzalud vam je. 108 00:29:06,270 --> 00:29:08,705 Impotentan si! 109 00:29:08,706 --> 00:29:11,706 Proveri�emo mi to... 110 00:29:18,249 --> 00:29:21,084 Molim vas, smirite se! 111 00:29:21,085 --> 00:29:24,085 �itam novine, samo uludo gubite vreme. 112 00:29:25,222 --> 00:29:28,222 Ne�e� �ak ni da me pogleda�, zar me ne �eli�? 113 00:29:42,273 --> 00:29:45,273 E, sad je dosta! 114 00:29:46,444 --> 00:29:49,179 Nau�i�u vas lekciju! 115 00:29:49,180 --> 00:29:52,180 �ekam te... 116 00:29:56,587 --> 00:29:59,587 Moj legionaru, tvoja sam sva! 117 00:34:27,758 --> 00:34:30,593 Sa�a, za razliku od svog brata, 118 00:34:30,594 --> 00:34:34,094 imao je romanti�nije, seoske erotske ma�tarije. 119 00:34:34,832 --> 00:34:37,832 Voleo je da igra ulogu �efa orkestra. 120 00:34:38,769 --> 00:34:42,769 Priroda i klasi�na muzika imale su na njega afrodizijsko dejstvo. 121 00:34:50,914 --> 00:34:53,914 Izvolite partituru... 122 00:37:59,837 --> 00:38:02,837 Hajde, zadigni suknju! 123 00:45:37,761 --> 00:45:40,761 Uzmi, ku�a �asti. 124 00:46:59,309 --> 00:47:02,309 Helga, iako sada princeza, i dalje je bila nimfomanka. 125 00:47:03,114 --> 00:47:07,114 Kada joj je dozlogrdilo �to u dvorcu nema nikog da je zadovolji, 126 00:47:07,217 --> 00:47:10,217 odlu�ila se na hodo�a��e u "Plavu pizdu", 127 00:47:10,320 --> 00:47:13,555 kako bi kona�no mogla da se prepusti zaslu�enom u�ivanju. 128 00:47:13,556 --> 00:47:16,091 Odabrala je svoju uobi�ajenu partnerku, 129 00:47:16,092 --> 00:47:19,092 po�etnicu koja se brzo proslavila u no�nom klubu, 130 00:47:19,095 --> 00:47:22,095 sa maskom �ene-ma�ke. 131 00:47:22,432 --> 00:47:25,432 A pogodite ko se krio pod tom maskom? 132 00:47:25,735 --> 00:47:28,735 Ja, Sofija. 133 00:47:53,263 --> 00:47:55,764 Ne poznaju�i se i ne prepoznaju�i se, 134 00:47:55,765 --> 00:47:58,133 Helga i ja smo se odmah dopale jedna drugoj. 135 00:47:58,134 --> 00:48:01,634 Otkrile smo mnogo toga zajedni�kog tokom seksa utroje... 136 00:50:53,142 --> 00:50:56,142 U�ite. 137 00:50:57,313 --> 00:51:00,313 �ampanjac. -Stavi ga tamo. 138 00:51:10,760 --> 00:51:15,260 Da stavim �ampanjac na tvoj ra�un? -Je l' se ti to �ali�? 139 00:51:16,300 --> 00:51:20,235 Treba da ti je �ast �to sam uop�te gost u ovoj pr�varnici! 140 00:51:20,236 --> 00:51:22,604 Gubi se, idiote! 141 00:51:22,605 --> 00:51:25,605 Droco... 142 00:51:39,422 --> 00:51:42,622 Kada smo shvatile da smo obe princeze u Sv. Klitu, 143 00:51:42,859 --> 00:51:46,359 suprotno o�ekivanjima, to nas je jo� vi�e me�usobno zbli�ilo. 144 00:51:47,497 --> 00:51:51,397 Nisam ni�ta lo�e mogla da po�elim Helgi koju su, ba� kao i mene, 145 00:51:51,467 --> 00:51:54,467 podmukla bra�a izmanipulisala. 146 00:51:55,238 --> 00:51:58,238 Ne se�am se koja je od nas dve prva spomenula osvetu, 147 00:52:00,209 --> 00:52:03,209 no to nije ni va�no. Trebalo je samo smisliti kako... 148 00:52:04,747 --> 00:52:07,747 U svakom slu�aju, se�am se da je Helga imala ideju. 149 00:52:08,251 --> 00:52:11,251 Dobro je znala da Sa�a i Dimitrij nisu imuni na njen �arm 150 00:52:13,323 --> 00:52:16,323 i premda nisu bili od onih �to me�aju posao i seks, 151 00:52:17,760 --> 00:52:20,760 ona je umela da obrlati i najtvrdokornije. 152 00:52:33,376 --> 00:52:35,277 Po povratku u dvor, 153 00:52:35,278 --> 00:52:38,278 Helga je krenula da zavodi bra�u. 154 00:52:38,781 --> 00:52:42,281 Navodno, da bi im se zahvalila �to su je postavili na tron. 155 00:54:06,836 --> 00:54:09,171 Predo�ila sam Helgi da �u 156 00:54:09,172 --> 00:54:12,172 ukoliko joj po�e za rukom da me uvede u sredi�te dvora 157 00:54:12,275 --> 00:54:15,675 i udalji bra�u Piro�ki na �itavu jednu no� iz kancelarije 158 00:54:15,745 --> 00:54:18,745 preokrenuti stvar u na�u korist. 159 00:54:21,751 --> 00:54:25,751 Da bi ih pridobila, Helga je odigrala na njihovu slabu ta�ku: seks. 160 00:54:27,757 --> 00:54:32,257 Obe�ala im je scensku postavku dostojnu njihovih najprefinjenijih fantazija, 161 00:54:32,762 --> 00:54:36,762 pod uslovom da se iste ve�eri na�u u jednoj od odaja u "Plavoj pizdi". 162 00:54:37,834 --> 00:54:40,769 Uzbu�eni ovom mogu�no��u, 163 00:54:40,770 --> 00:54:43,770 Sa�a i Dimitrij prihvatili su sastanak. 164 00:55:26,782 --> 00:55:29,782 Ako bude� �utala, po�tede�u ti �ivot! 165 00:55:32,088 --> 00:55:35,088 Ne opiri se i bi�e sve u redu. 166 00:55:45,768 --> 00:55:48,768 Uze�u te... tako si lepa. 167 00:55:52,775 --> 00:55:55,775 Tako lepa... 168 00:56:11,761 --> 00:56:14,761 Uzbu�uje� me. 169 00:56:16,198 --> 00:56:19,198 Dobra si, toliko �elim da osetim tvoju malu pi�ku! 170 00:56:27,376 --> 00:56:30,178 Poje��u te celu, daj mi jezik. 171 00:56:30,179 --> 00:56:33,179 Pali� me... 172 00:56:34,750 --> 00:56:37,750 Vrckaj guzom! 173 00:57:45,755 --> 00:57:48,323 Uzmi ga u usta! 174 00:57:48,324 --> 00:57:51,324 Hajde, pu�i ga! 175 01:02:24,900 --> 01:02:27,769 Sre�en je, sad ste bezbedni! 176 01:02:27,770 --> 01:02:30,770 Odaljite se, pazite. 177 01:02:30,773 --> 01:02:33,773 Do�ite ovamo. 178 01:02:35,377 --> 01:02:38,377 Hvala vam. 179 01:08:46,748 --> 01:08:49,748 Draga moja, bili ste na visini zadatka. 180 01:08:50,218 --> 01:08:54,218 Bili ste... upe�atljivi! -Rekao bih �ak i... nezaboravni! 181 01:08:56,091 --> 01:08:59,091 Utrnuo sam ovde, otklju�aj me. 182 01:09:00,395 --> 01:09:02,697 Da�u ti klju�. 183 01:09:02,698 --> 01:09:05,698 Samo da navu�em pantalone. 184 01:09:07,469 --> 01:09:10,469 Evo klju�a... 185 01:09:12,441 --> 01:09:14,842 Kad �e vi�e taj klju�? 186 01:09:14,843 --> 01:09:17,843 Po�uri, po�inje u�asno da me ste�e! 187 01:09:18,814 --> 01:09:21,814 Izvinite me, ali ja sad moram da po�em. 188 01:09:25,721 --> 01:09:28,721 Gde se, kog �avola, denuo? Potra�i ga! 189 01:09:32,794 --> 01:09:35,794 Upravo to i radim! 190 01:09:58,787 --> 01:10:01,787 Kako je bilo ugodno na�i se ponovno u svojoj ku�i. 191 01:10:02,457 --> 01:10:05,457 Ponovo sam bila sre�na zahvaljuju�i Helgi. 192 01:10:05,594 --> 01:10:09,094 One no�i kada je sredila, uz Lorinu pomo�, 193 01:10:09,332 --> 01:10:11,833 da bra�a Piro�ki upadnu u klopku, 194 01:10:11,834 --> 01:10:15,269 iskoristila sam priliku da u potpunosti ispraznim njihov ra�un u �vajcarskoj 195 01:10:15,270 --> 01:10:17,772 i da prebacim novac na novi, �ifrovani ra�un, 196 01:10:17,773 --> 01:10:20,107 �iji sam broj samo ja znala. 197 01:10:20,108 --> 01:10:23,108 A meni nije potrebno da to dr�im negde zapisano. 198 01:10:23,278 --> 01:10:25,379 Odli�no pamtim brojeve. 199 01:10:25,380 --> 01:10:27,615 Bra�a su sada bila u bekstvu 200 01:10:27,616 --> 01:10:29,817 i ne�e se jo� dugo vratiti, 201 01:10:29,818 --> 01:10:32,353 jer imaju dugovanja prema poveriocima 202 01:10:32,354 --> 01:10:35,354 koja vi�e nisu u stanju da namire. 203 01:10:55,210 --> 01:10:58,710 Za onu kojoj tron nikada nije ni smeo da bude oduzet! 204 01:10:58,714 --> 01:11:02,214 Ljubazno od tebe, ali nije mi bila namera da te li�im prestola. 205 01:11:26,775 --> 01:11:29,775 Hektore, otkuda vi ovde? 206 01:11:30,378 --> 01:11:33,378 Oprostite, Viso�anstvo, batler je bolestan, 207 01:11:33,782 --> 01:11:36,782 te sam uzeo sebi slobodu da vam donesem doru�ak. 208 01:11:45,694 --> 01:11:48,694 Izvinite �to sam vas iznenada probudio. 209 01:11:50,465 --> 01:11:53,465 Nema veze... 210 01:11:54,669 --> 01:11:58,869 Hektore, da li ste �uli za "Plavu pizdu"? 211 01:12:00,609 --> 01:12:05,609 Da, poznavao sam taj klub. -Rekoste da ste poznavali? 212 01:12:07,816 --> 01:12:10,484 Pre desetak godina, 213 01:12:10,485 --> 01:12:13,685 bilo je to jedno od uzavrelih mesta za zabavu u kne�evini. 214 01:12:13,755 --> 01:12:16,755 Mislim da je danas suvenirnica. 215 01:12:17,325 --> 01:12:20,325 Pre desetak godina? �udno je to... 216 01:12:24,566 --> 01:12:27,566 Veoma �udno. U redu, slobodni ste. 217 01:12:42,784 --> 01:12:45,784 Halo, Helga? Ovde Sofija. 218 01:12:46,488 --> 01:12:49,488 Do�i ovamo �to pre. 219 01:12:50,125 --> 01:12:53,125 Ne�e� verovati, sanjala sam �udan san. 220 01:12:55,163 --> 01:12:58,163 Ti si bila u snu, bilo je blesavo, 221 01:12:59,200 --> 01:13:02,200 ispri�a�u ti. U redu, vidimo se. �ao. 222 01:13:03,305 --> 01:13:09,258 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org 17741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.