All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E11.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 DOMINGO 19H 2 00:00:14,720 --> 00:00:15,680 FARM�CIA 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,600 CORPORA��O DA POL�CIA NACIONAL 4 00:00:37,400 --> 00:00:40,160 57 HORAS DO ROUBO 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,760 Raquel, roubaram a farm�cia. Levaram os registros. 6 00:00:44,840 --> 00:00:46,080 N�o sei como. 7 00:00:46,160 --> 00:00:48,360 S� voc� e eu sab�amos. 8 00:00:51,160 --> 00:00:54,080 Sabe aquele momento em que percebe algo ruim? 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 D�i, n�o �? 10 00:00:57,800 --> 00:01:02,320 Voc� est� ali, com seu companheiro, e pensa: "Que filho de uma puta!" 11 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 Estou a caminho. 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Ou: "Que sacana". 13 00:01:06,440 --> 00:01:08,880 Voc� n�o quer acreditar, mas h� um traidor. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 E ou � voc�, ou sua companheira. 15 00:01:13,040 --> 00:01:14,760 E �ngel sabia que n�o era ele. 16 00:01:16,640 --> 00:01:19,320 Raquel tentava achar explica��o para esse roubo. 17 00:01:20,120 --> 00:01:21,920 Mas, quando n�o surge alguma... 18 00:01:22,520 --> 00:01:25,000 h� sempre algu�m disposto a dar um empurr�o. 19 00:01:25,360 --> 00:01:27,720 Sou um velho que ainda cr� em bons e maus. 20 00:01:29,480 --> 00:01:32,000 E ponho a m�o no fogo que voc� � dos bons. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,640 Voc� poderia p�r a m�o no fogo por seu subinspetor? 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,920 Porque eu n�o poderia. 23 00:01:47,120 --> 00:01:49,240 �ngel achava que nada poderia piorar. 24 00:01:50,800 --> 00:01:51,880 Mas poderia, sim. 25 00:01:53,160 --> 00:01:54,360 Claro que poderia. 26 00:01:59,400 --> 00:02:00,920 Quando se bate no fundo... 27 00:02:01,400 --> 00:02:03,760 ainda resta o que o arraste at� o abismo. 28 00:02:27,480 --> 00:02:29,040 Terra! 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,680 O que �? 30 00:02:37,560 --> 00:02:39,480 O que foi, Moscou? 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,760 O que quer�amos! 32 00:02:43,160 --> 00:02:46,840 Ainda nem era noite, no domingo... 33 00:02:47,960 --> 00:02:49,640 e t�nhamos encontrado terra. 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 E Nair�bi tinha as prensas rodando � toda. 35 00:02:53,440 --> 00:02:55,920 Tinha ultrapassado os 400 milh�es de euros. 36 00:03:10,400 --> 00:03:13,000 T�nhamos selado as entradas com explosivos, 37 00:03:13,080 --> 00:03:15,400 e a sensa��o era a de estar em um bunker. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,880 Nossos dez minutos de gl�ria. 39 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 Quem precisa do mar? Isso � poesia! 40 00:03:22,080 --> 00:03:26,640 Este � o cora��o do mundo batendo. Batendo por n�s, porque n�s fazemos. 41 00:03:26,720 --> 00:03:27,560 400 MILH�ES DE EUROS 42 00:03:27,640 --> 00:03:30,080 Porque o mundo gira por isso, cacete! 43 00:03:33,880 --> 00:03:37,040 O que est� acontecendo? 44 00:03:54,160 --> 00:03:55,080 O que foi? 45 00:04:20,560 --> 00:04:23,200 Foi o momento mais feliz que vivemos l� dentro. 46 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 Portanto, relaxamos. 47 00:05:41,360 --> 00:05:42,240 N�o se mexa. 48 00:05:49,920 --> 00:05:51,000 Quer se pentear? 49 00:05:57,920 --> 00:06:01,040 De onde venho, sabe como chamam dois homens fazendo amor? 50 00:06:03,360 --> 00:06:05,520 Dizem "pentear para dentro". 51 00:06:15,720 --> 00:06:16,640 Desculpe. 52 00:06:17,520 --> 00:06:18,880 Com tantos rem�dios... 53 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 estou com o intestino solto. 54 00:06:21,680 --> 00:06:24,400 -Posso ir ao banheiro, por favor? -Claro, homem. 55 00:06:38,640 --> 00:06:39,520 Jacinto? 56 00:06:42,760 --> 00:06:44,880 Sou eu, Arturo. Est� ouvindo? 57 00:06:45,360 --> 00:06:46,400 Jacinto? 58 00:06:47,320 --> 00:06:48,280 Sr. Arturo. 59 00:06:57,200 --> 00:06:58,280 Est� vivo. 60 00:06:59,480 --> 00:07:03,320 Tinha certeza que o tinham matado. Nem durmo. 61 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 Estamos no por�o das caldeiras, 62 00:07:05,840 --> 00:07:07,480 amarrados como c�es. 63 00:07:07,560 --> 00:07:11,440 Trancaram-nos l� com os quatro policiais. 64 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Jacinto, ou�a. 65 00:07:16,680 --> 00:07:19,160 Tenho uma tesoura e consigo mais ferramentas. 66 00:07:19,240 --> 00:07:23,520 Chaves de fenda, uma serra... N�o sei. Posso trazer algo em duas horas. 67 00:07:23,600 --> 00:07:24,680 Tem um rel�gio? 68 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 -Sim. -Pense em uma desculpa. 69 00:07:26,720 --> 00:07:29,560 Tente voltar aqui em duas horas. 70 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 A partir de agora. Lembre, o segundo da esquerda. 71 00:07:32,520 --> 00:07:33,720 Deixarei tudo aqui. 72 00:07:34,400 --> 00:07:37,080 Que porra vamos fazer com tesouras e uma serra? 73 00:07:37,160 --> 00:07:39,880 Eles t�m explosivos, M16s, tudo! 74 00:07:42,000 --> 00:07:45,400 As vidas de 67 pessoas est�o em suas m�os. 75 00:07:48,240 --> 00:07:49,200 Acredite. 76 00:07:49,600 --> 00:07:52,840 Tudo sair� bem e, em algumas horas, acabou este pesadelo. 77 00:07:53,320 --> 00:07:54,240 Est� bem. 78 00:07:57,080 --> 00:07:58,880 Sim! J� vou sair. 79 00:08:11,400 --> 00:08:13,040 EXPLOSIVO PL�STICO SEMTEX-H 80 00:08:13,120 --> 00:08:18,200 As fotos enviadas mostram explosivos conectados a c�lulas fotoel�tricas. 81 00:08:20,040 --> 00:08:22,200 Foram colocadas em todas as entradas. 82 00:08:22,760 --> 00:08:25,200 Inclusive nos dutos de ventila��o. 83 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 Que tipo de explosivo? 84 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 O esquadr�o acha que � C-4. 85 00:08:30,080 --> 00:08:34,000 Mas achei mais alaranjado, ent�o, mandei ao laborat�rio. 86 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 A quem? 87 00:08:37,400 --> 00:08:38,720 Mandamos a Alberto. 88 00:08:42,280 --> 00:08:45,880 N�o h� outro inspetor que fa�a o trabalho, sen�o meu ex-marido? 89 00:08:46,480 --> 00:08:48,160 Inspetora, Alberto � o melhor. 90 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 Foi ordem do Comiss�rio S�nchez. 91 00:08:52,320 --> 00:08:54,840 Certo. Ent�o? O que diz o laborat�rio? 92 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 Acham que � P-4. 93 00:08:56,480 --> 00:09:00,120 Muito parecido com o C-4, de origem brit�nica. 94 00:09:03,120 --> 00:09:04,800 Est�o dificultando, n�o �? 95 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Alison! 96 00:09:26,880 --> 00:09:30,800 Acho que j� � hora de ter uma conversa amig�vel com Alison Parker. 97 00:09:38,960 --> 00:09:39,840 Coronel. 98 00:09:43,600 --> 00:09:46,520 H� uma chamada de celular do interior do pr�dio. 99 00:09:49,040 --> 00:09:49,880 Grave. 100 00:09:49,960 --> 00:09:50,800 LIGADO 101 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 � de Jun Li, um ref�m. 102 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 Aqui � Anibal Cort�s. 103 00:10:01,520 --> 00:10:02,560 O que quer? 104 00:10:04,160 --> 00:10:05,560 Ajudar voc�, Anibal. 105 00:10:06,800 --> 00:10:09,640 Mas, para isso, precisamos que nos ajude a entrar... 106 00:10:10,320 --> 00:10:14,360 e tirar os ref�ns do modo menos agressivo poss�vel. Entende? 107 00:10:19,240 --> 00:10:21,200 H� explosivos em todos os acessos. 108 00:10:22,120 --> 00:10:23,200 Sim. 109 00:10:23,280 --> 00:10:25,440 Entrar n�o � um problema, mas... 110 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 precisamos de um aliado. 111 00:10:27,720 --> 00:10:31,240 Que nos diga onde est�o os assaltantes a cada instante. Certo? 112 00:10:31,840 --> 00:10:34,800 Sim. E por que vou trair meus companheiros? 113 00:10:35,560 --> 00:10:38,840 V�o tent�-los com um futuro melhor, com benef�cios de pena, 114 00:10:38,920 --> 00:10:41,120 com um ou dois anos. 115 00:10:41,720 --> 00:10:44,000 Se nos ajudar, ter� benef�cios de pena. 116 00:10:44,080 --> 00:10:46,680 Uma redu��o de sua pena a dois anos. 117 00:10:47,320 --> 00:10:51,160 E, aos 22 anos, voltar� a ter um futuro. 118 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 "Divide e vencer�s." Este lema... 119 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 ajudou uma pequena aldeia da It�lia a dominar o mundo todo. 120 00:11:01,760 --> 00:11:03,160 Depois, ajudou Napole�o. 121 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 E agora ajuda a Pol�cia Nacional. 122 00:11:09,400 --> 00:11:11,680 Aproveitar�o o m�nimo contato... 123 00:11:12,920 --> 00:11:14,280 para tentar um de n�s. 124 00:11:19,840 --> 00:11:22,960 Ap�s mais de 48 horas l� dentro, come�ar� a press�o. 125 00:11:23,560 --> 00:11:25,840 A ang�stia, o negativismo. 126 00:11:25,920 --> 00:11:29,560 E ser� ent�o que tentar�o atingir o mais fraco. 127 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 A fraqueza n�o est� em n�s. 128 00:11:34,720 --> 00:11:36,480 Est� no que temos l� fora. 129 00:11:36,560 --> 00:11:38,720 Ainda � poss�vel reparar, querido. 130 00:11:40,880 --> 00:11:45,360 Mas, quando tentarem contato, j� ter�o cometido seis ou oito delitos. 131 00:11:45,440 --> 00:11:48,680 Nenhum juiz poder� garantir sua liberdade. Nenhum. 132 00:11:49,400 --> 00:11:52,080 Ap�s entrarem, o �nico que pode libert�-los... 133 00:11:54,000 --> 00:11:54,840 sou eu. 134 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 Anibal, ou�a. 135 00:12:01,280 --> 00:12:04,280 O juiz garante sua liberdade em muito pouco tempo. 136 00:12:11,320 --> 00:12:13,920 Est� bem. Vamos fazer contas, inspetora. 137 00:12:15,240 --> 00:12:17,200 Veja. Roubo com viol�ncia... 138 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 dois a cinco anos. 139 00:12:19,760 --> 00:12:22,840 Crime contra a liberdade, sequestro e condicionamento 140 00:12:22,920 --> 00:12:27,280 de liberta��o dos quatro policiais do comboio, 40 anos. 141 00:12:27,360 --> 00:12:32,080 Haquear alarmes, crime cibern�tico. Falamos de seis a 24 meses. 142 00:12:32,160 --> 00:12:36,800 Perturba��o da ordem p�blica devido ao assalto em si. Um a seis anos. 143 00:12:36,880 --> 00:12:39,240 E, com ref�ns, fica bem mais dif�cil. 144 00:12:39,320 --> 00:12:40,840 Sessenta e sete ref�ns. 145 00:12:41,480 --> 00:12:45,560 E o C�digo Penal estabelece seis a dez anos para cada um dos sequestros. 146 00:12:45,640 --> 00:12:48,400 Como o tiroteio contra a pol�cia, no primeiro dia. 147 00:12:49,720 --> 00:12:53,440 Seis a oito anos para cada agente. Al�m disso, n�s os ferimos. 148 00:12:54,240 --> 00:12:55,760 Ou seja, delito por les�es 149 00:12:56,560 --> 00:12:59,080 e uma senten�a de at� oito anos para cada um. 150 00:12:59,160 --> 00:13:00,560 Estamos falando de... 151 00:13:01,120 --> 00:13:04,560 Bem, se pegarmos um juiz duro, de 723 anos 152 00:13:05,160 --> 00:13:08,240 pedidos pela promotoria. O m�nimo que podem oferecer, 153 00:13:08,840 --> 00:13:12,440 o juiz, ou o promotor, sem sacanear o C�digo Penal... 154 00:13:12,520 --> 00:13:14,880 ...s�o 173 anos. 155 00:13:15,520 --> 00:13:16,760 Ent�o, n�o se enganem. 156 00:13:17,400 --> 00:13:20,480 O C�digo Penal s�o as regras do jogo de qualquer pa�s. 157 00:13:20,560 --> 00:13:21,960 Ningu�m pode ignor�-las. 158 00:13:24,320 --> 00:13:26,600 Mas h� algo com o qual podemos concordar. 159 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 Um indulto presidencial. 160 00:13:36,040 --> 00:13:37,120 Diga que sim. 161 00:13:38,800 --> 00:13:41,520 Quer que pe�a ao presidente que assine um indulto? 162 00:13:41,600 --> 00:13:46,400 N�o. Quero que pe�a ao presidente que v� � TV e, frente a toda a Espanha, 163 00:13:46,480 --> 00:13:51,160 diga que, se algum dos sequestradores colaborar para acabar com a crise, 164 00:13:51,240 --> 00:13:54,160 ele considerar� a possibilidade de oferecer o indulto. 165 00:13:55,200 --> 00:13:57,640 -Coloque o presidente no notici�rio... -� um blefe. 166 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 e depois vou considerar como trai��o. 167 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 Muito bem. Faremos isso. 168 00:14:02,080 --> 00:14:05,760 Mas, para isso, precisamos de um gesto de boa f� de sua parte. 169 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 Quero que me diga o nome do Professor 170 00:14:10,800 --> 00:14:12,840 e o n�mero de assaltantes a� dentro. 171 00:14:15,600 --> 00:14:18,720 Vamos, Anibal. D�-me um nome e um n�mero, 172 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 e lhe garanto que voc� voltar� a ter um futuro. 173 00:14:22,760 --> 00:14:23,600 De acordo. 174 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 Um nome e um n�mero. Pegue papel e caneta. 175 00:14:30,840 --> 00:14:33,240 Meus culh�es 33! 176 00:14:34,840 --> 00:14:36,280 Que filho da puta! 177 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 Cacete! 178 00:14:37,760 --> 00:14:41,480 Aten��o! Cortamos a comunica��o com o interior. 179 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 Que idiotice fez? 180 00:14:48,240 --> 00:14:50,800 Est� fodendo nossas chances de ganhar tempo! 181 00:14:50,880 --> 00:14:54,560 Eu n�o estava negociando! N�o paro de ouvir cochichos! 182 00:14:55,160 --> 00:14:57,520 Ora! Quem pensa que �? 183 00:14:57,600 --> 00:14:59,840 Voc� tem de executar, n�o decidir! 184 00:14:59,920 --> 00:15:04,360 Nem mudar os planos, porra! E isso de cochicho, que porra �? 185 00:15:04,920 --> 00:15:07,840 Rio ouviu. E, se ele diz que n�o cedeu, n�o cedeu. 186 00:15:08,880 --> 00:15:11,280 Estamos brincando com a inspetora h� dias! 187 00:15:11,720 --> 00:15:14,320 Ent�o, n�o � culpa dele. Certo? 188 00:15:14,400 --> 00:15:18,480 Al�m disso, ela n�o vai chamar o presidente, a m�dia, nem a m�e! 189 00:15:18,560 --> 00:15:21,560 Est� bem. Puta que o pariu. 190 00:15:33,440 --> 00:15:37,680 Apesar de sua brilhante performance, Rio sabia que queria aceitar o acordo. 191 00:15:39,080 --> 00:15:40,040 Parar o tempo... 192 00:15:40,480 --> 00:15:42,720 e sair como se nada tivesse acontecido. 193 00:15:53,560 --> 00:15:55,520 Gostaria de negociar com a pol�cia? 194 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 Sabe que isto n�o acabar� bem, n�o �? 195 00:16:04,800 --> 00:16:06,880 Sabe o que � a vida sob condicional? 196 00:16:09,720 --> 00:16:10,760 � o que me espera. 197 00:16:14,760 --> 00:16:16,160 Matei um seguran�a. 198 00:16:17,360 --> 00:16:20,800 E, alguns meses depois, entrei aqui, para roubar. 199 00:16:22,600 --> 00:16:23,920 E atirei em um policial. 200 00:16:24,680 --> 00:16:26,360 E parece t�o boazinha. 201 00:16:27,880 --> 00:16:30,000 Acha que um juiz acreditar� que mudo? 202 00:16:32,400 --> 00:16:33,360 N�o. 203 00:16:39,520 --> 00:16:40,680 Confio no Professor. 204 00:16:42,720 --> 00:16:44,280 Estou com ele, at� o fim. 205 00:16:48,040 --> 00:16:49,240 Voc� n�o respondeu. 206 00:16:52,920 --> 00:16:54,400 Gostaria de negociar? 207 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 Certamente. 208 00:17:04,119 --> 00:17:05,680 O que acontecer�, se sairmos? 209 00:17:06,880 --> 00:17:08,119 Continuaremos juntos? 210 00:17:09,240 --> 00:17:12,000 Ou voc� passar� o tempo todo revidando contra mim? 211 00:17:14,839 --> 00:17:16,560 Estaria traindo seus amigos. 212 00:17:16,640 --> 00:17:17,560 Meus amigos? 213 00:17:18,359 --> 00:17:19,720 Meus amigos com codinomes? 214 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 T�quio, Berlim, Moscou, Denver. 215 00:17:25,520 --> 00:17:28,480 Pois meus amigos com nomes de cidades s�o do caralho. 216 00:17:30,800 --> 00:17:32,360 E vou lhe dizer uma coisa. 217 00:17:34,560 --> 00:17:37,120 Tente se esconder, se aceitar o acordo. 218 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 Porque, se eu o vir, dou-lhe um tiro na testa. 219 00:17:54,920 --> 00:17:57,560 Acabo de falar com o seguran�a da Casa da Moeda. 220 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 Estava no banheiro. 221 00:17:59,200 --> 00:18:02,600 Est�o trancados. Onze seguran�as e quatro policiais. 222 00:18:02,680 --> 00:18:04,280 S�o nossa �nica salva��o. 223 00:18:10,360 --> 00:18:12,280 -N�o estou com fome. -Tem certeza? 224 00:18:12,360 --> 00:18:13,200 Sim. Obrigado. 225 00:18:15,520 --> 00:18:18,960 -Como, se est�o trancados? -Temos de arm�-los de algum jeito. 226 00:18:19,840 --> 00:18:21,720 Conseguir ferramentas para eles. 227 00:18:24,400 --> 00:18:27,600 -Que ferramentas vai arranjar? -Bem, brocas, 228 00:18:27,680 --> 00:18:31,240 martelos, qualquer coisa. Viu o arsenal que t�m l� embaixo. 229 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 Temos de roub�-las e lev�-las ao banheiro. 230 00:18:34,240 --> 00:18:35,280 Ou�a, Pablo. 231 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 N�o posso ir sozinho. Entende? Preciso de ajuda. 232 00:18:40,320 --> 00:18:44,200 Quando esse gorila eslavo me levar para um passeio... 233 00:18:45,120 --> 00:18:46,760 preciso que o distraia. 234 00:18:47,360 --> 00:18:50,880 Ele me curou, est� cuidando de mim, me leva para caminhar. 235 00:18:51,720 --> 00:18:53,080 Ent�o, voc� o distrai. 236 00:18:54,840 --> 00:18:57,280 E eu roubo as ferramentas e tudo mais. 237 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Acabou o tempo. 238 00:18:58,920 --> 00:19:01,040 Arturo, descanse. 239 00:19:01,840 --> 00:19:03,000 Cuide do ferimento. 240 00:19:03,560 --> 00:19:04,600 Volto j�. 241 00:19:05,320 --> 00:19:06,440 Vamos! 242 00:19:06,520 --> 00:19:08,360 Os do t�nel, aqui! 243 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 Os da rotativa... 244 00:19:10,480 --> 00:19:12,240 N�o conte o plano a ningu�m. 245 00:19:12,320 --> 00:19:15,800 Quantos menos souberem, maior a chance de sucesso. 246 00:19:15,880 --> 00:19:17,840 E ajudaremos os outros a sair. Sim? 247 00:19:23,880 --> 00:19:25,520 Arturo! J� volto. 248 00:19:28,920 --> 00:19:29,840 Entre. 249 00:19:31,360 --> 00:19:32,920 E sente-se. 250 00:19:37,440 --> 00:19:38,480 Mercedes. 251 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Ol�. 252 00:19:42,920 --> 00:19:45,720 Eu a chamei para ver o que fazemos com sua aluna. 253 00:19:48,440 --> 00:19:49,560 Ela fugiu, 254 00:19:49,640 --> 00:19:52,320 e a achamos trancada dentro de um cofre. 255 00:19:53,600 --> 00:19:56,240 A que acha que corresponde essa rebeldia? 256 00:19:57,080 --> 00:19:59,880 Ser�, talvez, a rebeldia das virgens? 257 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 De que porra est� falando, cara? 258 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 Nair�bi. 259 00:20:04,040 --> 00:20:05,920 Vemos isso em muitas esp�cies. 260 00:20:06,000 --> 00:20:09,440 As virgens s�o rebeldes porque ainda n�o foram dominadas. 261 00:20:09,520 --> 00:20:13,040 Com todo respeito, � o que acontece com as �guas. 262 00:20:13,840 --> 00:20:15,800 At� serem montadas... 263 00:20:16,880 --> 00:20:21,080 podem sair correndo, escoiceiam, s�o totalmente imprevis�veis. 264 00:20:21,160 --> 00:20:23,480 J� ouviu falar desse conceito, professora? 265 00:20:27,160 --> 00:20:30,080 Com que idade a senhora perdeu sua virgindade? 266 00:20:31,560 --> 00:20:37,160 Mercedes, tudo bem. Fale, por favor. Aqui estamos em fam�lia. 267 00:20:37,240 --> 00:20:38,400 Pode confiar. 268 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Professora. 269 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Bem... 270 00:20:45,920 --> 00:20:48,680 sou de uma cidadezinha em Soria. 271 00:20:50,560 --> 00:20:51,640 Aos 24 anos. 272 00:20:53,360 --> 00:20:55,920 N�o notava essa rebeldia virginal, antes? 273 00:20:57,320 --> 00:20:58,960 Bem, n�o sei. 274 00:20:59,440 --> 00:21:01,720 -Pense. -Talvez. 275 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 Pense. 276 00:21:03,120 --> 00:21:04,520 Na verdade... 277 00:21:04,600 --> 00:21:08,600 antes de perd�-la, fugi tr�s vezes para ir �s festas de Medinaceli. 278 00:21:10,400 --> 00:21:14,440 -N�o sei se � isso que... -� isso mesmo. 279 00:21:18,480 --> 00:21:19,360 Tome. 280 00:21:20,520 --> 00:21:22,200 Caf� preto com a��car. 281 00:21:22,760 --> 00:21:23,680 Obrigado. 282 00:21:25,840 --> 00:21:27,280 Obrigado a Medinaceli. 283 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 E voc�, Alison? 284 00:21:35,200 --> 00:21:36,240 � virgem? 285 00:21:37,360 --> 00:21:38,280 Sim. 286 00:21:39,480 --> 00:21:40,520 E da�? 287 00:21:42,400 --> 00:21:44,760 Seus discursos de tarado n�o me d�o medo. 288 00:21:44,840 --> 00:21:46,720 N�o vai me fazer nada. Sabe por qu�? 289 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 Porque n�o sou s� uma ref�m. 290 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Sou seu salvo-conduto. 291 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 � isso mesmo. 292 00:21:55,520 --> 00:21:58,200 A rebeldia das virgens est� a�, sem d�vida. 293 00:21:58,800 --> 00:22:02,320 Ariadna, querida, por favor, pode me dar a pasta vermelha? 294 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Claro. 295 00:22:10,720 --> 00:22:12,160 Vejamos o que temos aqui. 296 00:22:18,240 --> 00:22:19,360 Sua tia Becky. 297 00:22:20,200 --> 00:22:21,840 Volunt�ria em Mali. 298 00:22:22,760 --> 00:22:25,240 Aqui temos sua prima Elsie. 299 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Linda! No King's College. 300 00:22:29,280 --> 00:22:32,440 Brian. O c�rebro da fam�lia. Em Wellington. 301 00:22:33,040 --> 00:22:36,440 E aqui temos v�rias fotos de... 302 00:22:36,520 --> 00:22:38,720 de sua irm�, Liz. Est� aqui ao lado. 303 00:22:39,440 --> 00:22:42,040 Estuda na mesma escola que voc�. 304 00:22:42,800 --> 00:22:44,880 Mas acho que n�o tem seu temperamento. 305 00:22:49,680 --> 00:22:53,040 Certamente, uma garota como voc� nem faz ideia de quanto custa 306 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 um assassino. Certo? 307 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Podemos encontrar algu�m decente por 30.000 euros. 308 00:22:59,240 --> 00:23:04,240 Ainda que, para disparar contra sua tia, na �frica, v�o 10.000 euros. Tanto? 309 00:23:06,080 --> 00:23:08,640 As vidas de seus familiares est�o em suas m�os. 310 00:23:12,240 --> 00:23:14,120 -Nair�bi. -Vamos. 311 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 Vamos. 312 00:23:20,680 --> 00:23:21,960 Quando a ensinei, 313 00:23:22,040 --> 00:23:24,960 deveria ter dito que o mais importante � o momento. 314 00:23:39,160 --> 00:23:40,680 Controle chamando, Berlim. 315 00:23:41,280 --> 00:23:42,920 Aqui, tudo bem. E a� dentro? 316 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Tudo em ordem. 317 00:23:45,280 --> 00:23:48,080 Perfeito. Volto a chamar em seis horas. 318 00:23:51,080 --> 00:23:51,920 Inspetora. 319 00:23:52,720 --> 00:23:56,320 O controle do subsolo encontrou oscila��es no sism�grafo. 320 00:23:56,400 --> 00:23:58,440 Est�o usando maquin�rio pesado. 321 00:23:58,520 --> 00:24:00,280 Com certeza cavam um t�nel. 322 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Temos de trazer o geo-radar. J�. 323 00:24:02,240 --> 00:24:04,480 Vamos descobrir onde est�o fazendo o t�nel. 324 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 Cuidarei disso. 325 00:24:08,960 --> 00:24:10,440 Ou�am, todos. 326 00:24:10,520 --> 00:24:13,200 Os que n�o forem imprescind�veis podem ir. 327 00:24:13,920 --> 00:24:17,920 "Imprescind�vel" significa que n�o estejam fazendo algo agora. 328 00:24:18,760 --> 00:24:19,920 V�o descansar. 329 00:24:20,440 --> 00:24:21,920 Tomem um banho, por favor. 330 00:24:22,000 --> 00:24:24,960 Porque isto j� come�a a cheirar a policial infiltrado. 331 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 Vou enfatizar. 332 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 Saiam um momento, por favor. 333 00:24:44,160 --> 00:24:46,320 Tenho que afast�-lo do caso. Lamento. 334 00:24:47,960 --> 00:24:52,440 Acredito que isso ser� esclarecido, mas n�o posso confiar em voc�, �ngel. 335 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 N�o pode confiar? Voc� em mim? 336 00:24:57,520 --> 00:25:00,680 Acontece que s� voc� eu sab�amos sobre Toledo, Raquel. 337 00:25:00,760 --> 00:25:01,800 Voc� e eu. 338 00:25:04,080 --> 00:25:05,360 Que porra est� dizendo? 339 00:25:05,960 --> 00:25:07,160 Que n�o sou traidor. 340 00:25:07,840 --> 00:25:10,000 Ent�o, sobra s� voc�. 341 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 Pois vejamos. 342 00:25:12,640 --> 00:25:16,600 Souberam que �amos entrar no museu com m�scaras, quando voc� soube. 343 00:25:16,680 --> 00:25:19,200 E que �amos ao ferro-velho, quando voc� soube. 344 00:25:19,280 --> 00:25:21,760 E souberam sobre a farm�cia quando voc� soube! 345 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 E n�o pode ser outra coisa? 346 00:25:23,600 --> 00:25:25,840 -Que coisa? -N�o sei. Um telefonema. 347 00:25:25,920 --> 00:25:29,320 -Um telefone. Um microfone! -S� voc� e eu sab�amos da farm�cia. 348 00:25:29,400 --> 00:25:30,920 E voc� n�o disse a ningu�m? 349 00:25:31,000 --> 00:25:34,080 E o cara esquisito da cafeteria? N�o lhe contou nada? 350 00:25:34,800 --> 00:25:37,200 -O qu�? -�! Para quem se abriu em l�grimas. 351 00:25:37,320 --> 00:25:41,000 Que aparece aqui um dia, e voc� voltou a ficar inteira, como nova! 352 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 Mas dele voc� n�o suspeita! 353 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 Ele esteve aqui dentro, Raquel. Dentro desta tenda. 354 00:25:47,040 --> 00:25:48,120 Voc� o investigou? 355 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 Porque eu, sim. Fez seu maldito trabalho? 356 00:25:51,600 --> 00:25:55,320 O sujeito tem uma oficina aqui ao lado, onde diz que faz cidra! 357 00:25:55,400 --> 00:25:57,960 Tudo escondido sob lonas, sabe-se l� o que �! 358 00:25:58,040 --> 00:26:00,800 -N�o diga que o seguiu! -Sim, eu o tenho seguido! 359 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 E n�o faz cidra! Nem nada! 360 00:26:03,160 --> 00:26:05,840 Joga uma merda de Tetra Brik em um canteiro. 361 00:26:05,920 --> 00:26:09,800 E tem lixo em toda parte, porra! E um calhambeque como carro! 362 00:26:09,880 --> 00:26:13,520 E dorme em um catre, cercado de pneus e manchas de �leo. 363 00:26:13,600 --> 00:26:17,120 E cheira a qu�mica, produz metanfetamina, sei l� que porra! 364 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 N�o � um cara decente, Raquel! N�o �! 365 00:26:19,320 --> 00:26:23,440 E voc� suspeita de mim! Sou o �nico suspeito! Eu! 366 00:26:29,360 --> 00:26:31,920 Quanto est�o lhe pagando? Um milh�o? Dois? 367 00:26:40,720 --> 00:26:41,760 Ou�a, Raquel. 368 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Escute bem. 369 00:26:48,640 --> 00:26:49,960 V� tomar no cu. 370 00:26:53,720 --> 00:26:54,760 Su�rez! 371 00:26:54,840 --> 00:26:56,160 N�o posso acreditar! 372 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 Algeme-o e o tire daqui. 373 00:26:59,760 --> 00:27:01,880 Calma, inspetora. N�o � o protocolo. 374 00:27:01,960 --> 00:27:03,200 Sim, �, Su�rez. 375 00:27:03,280 --> 00:27:05,880 Ponha as algemas! Est� louca! Algeme! 376 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Dane-se o protocolo. Algeme-o e o tire daqui. 377 00:27:08,560 --> 00:27:10,440 Posso chamar a Corregedoria. 378 00:27:10,520 --> 00:27:12,520 Mas ningu�m vai algemar ningu�m. 379 00:27:13,480 --> 00:27:14,400 Raquel. 380 00:27:17,080 --> 00:27:20,200 -Estou h� 15 anos com voc�. -Comigo? N�o. 381 00:27:20,960 --> 00:27:23,680 Est� h� 15 anos me seduzindo para ver se cedo, 382 00:27:23,760 --> 00:27:27,360 sempre falando de Cercedilla. Que vai deixar Mari Carmen! 383 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 E com suas malditas brincadeiras. 384 00:27:30,240 --> 00:27:34,960 E agora que, enfim, digo "n�o", o piadista se torna um traidor. 385 00:27:35,040 --> 00:27:36,080 Um traidor! 386 00:27:38,640 --> 00:27:39,840 O que vendeu, �ngel? 387 00:27:40,680 --> 00:27:41,840 Nossa amizade? 388 00:27:42,720 --> 00:27:43,960 Esta opera��o? 389 00:27:46,880 --> 00:27:48,480 Saia daqui, agora mesmo. 390 00:27:59,840 --> 00:28:02,000 Sabe o que significa "dano colateral"? 391 00:28:03,200 --> 00:28:06,720 � um termo cunhado na guerra do Vietn� pelo ex�rcito americano... 392 00:28:07,440 --> 00:28:10,920 quando n�o tinham culh�es para assumir o assassinato de civis. 393 00:28:13,720 --> 00:28:16,480 Mas tamb�m � usado para se livrar da culpa, 394 00:28:17,120 --> 00:28:18,240 como um bumerangue. 395 00:28:20,600 --> 00:28:23,160 Era o que estava para acontecer ao Professor. 396 00:28:34,840 --> 00:28:35,800 Vamos! 397 00:28:35,880 --> 00:28:38,440 Depressa, depressa. Vamos! 398 00:28:40,480 --> 00:28:42,120 Vamos, depressa! 399 00:28:48,720 --> 00:28:51,480 Peguem algumas sacolas e recolham tudo isso. 400 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 Logo vir� o jantar. 401 00:28:54,920 --> 00:28:58,440 -Consegui roubar algumas ferramentas. -Que coisas? 402 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 Bem, l�minas de serra... 403 00:29:03,200 --> 00:29:04,840 chaves de fenda, limas... 404 00:29:05,520 --> 00:29:08,080 -Veja. -Esconda! 405 00:29:12,920 --> 00:29:14,680 Daqui a 35 minutos... 406 00:29:15,520 --> 00:29:16,920 pe�a para ir ao banheiro. 407 00:29:17,000 --> 00:29:19,480 Entre no segundo reservado pela esquerda. 408 00:29:20,920 --> 00:29:24,520 Prenda as ferramentas debaixo da tampa da privada. 409 00:29:25,960 --> 00:29:28,880 Eles chegar�o daqui a 40 minutos. Entendeu? 410 00:29:28,960 --> 00:29:31,440 N�o � poss�vel. Tenho de ser eu? De novo? 411 00:29:36,600 --> 00:29:39,520 J� roubei as ferramentas. Estou coberto de metal! 412 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 Quer dar tudo para mim aqui? 413 00:29:45,560 --> 00:29:47,560 Fa�a sua parte, que fa�o a minha. 414 00:29:50,680 --> 00:29:51,600 Raquel. 415 00:29:52,200 --> 00:29:54,000 Aconteceu algo? Voc� est� bem? 416 00:29:55,960 --> 00:29:59,960 Bem, estou sozinha e aborrecida, na cafeteria. 417 00:30:00,840 --> 00:30:03,600 E um pouco decepcionada, para dizer a verdade. 418 00:30:04,640 --> 00:30:06,880 Desculpe, n�o entendo. Decepcionada? 419 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 � que eu tinha planejado jantar com algu�m. 420 00:30:11,920 --> 00:30:14,080 Meu primeiro jantar em oito anos, 421 00:30:14,680 --> 00:30:16,960 com algu�m que n�o fosse de minha fam�lia. 422 00:30:17,440 --> 00:30:19,960 Mas acho que me deixou plantada. 423 00:30:20,680 --> 00:30:25,040 Ser� que voc� n�o se adiantou uns 36 minutos? 424 00:30:25,640 --> 00:30:29,080 � poss�vel. A verdade � que sou uma mulher muito impaciente. 425 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Desculpe, Salva. 426 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Desculpe a brincadeira. 427 00:30:34,840 --> 00:30:37,640 S� queria garantir que voc� se lembrava do jantar. 428 00:30:39,000 --> 00:30:42,280 Na verdade, sinto p�nico de ficar plantada. 429 00:30:43,080 --> 00:30:45,920 Eu n�o saberia o que fazer, como sair daqui se... 430 00:30:46,000 --> 00:30:48,040 se voc� n�o viesse. N�o sei. 431 00:30:48,120 --> 00:30:52,240 Acho que ficaria aqui, de salto alto, sozinha. 432 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 Tomando cerveja at� que viessem me expulsar. 433 00:30:56,520 --> 00:30:57,760 Imune � decep��o. 434 00:30:57,840 --> 00:31:00,480 N�o. Morrendo de vergonha. 435 00:31:01,640 --> 00:31:02,560 N�o se preocupe. 436 00:31:03,480 --> 00:31:06,280 J� vou acompanh�-la nessa cerveja. Em cinco minutos. 437 00:31:06,800 --> 00:31:07,720 At� logo. 438 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 At� logo. 439 00:31:28,600 --> 00:31:31,080 Perto de voc�, sinto dificuldade de respirar. 440 00:31:33,040 --> 00:31:34,000 Pois respire. 441 00:31:34,560 --> 00:31:37,520 Porque, daqui a nove meses, a�, sim, vai ficar sem ar. 442 00:31:39,320 --> 00:31:40,720 � brincadeira, certo? 443 00:31:41,440 --> 00:31:44,560 -Por favor, diga que � brincadeira. -N�o, n�o �. 444 00:31:46,360 --> 00:31:48,000 M�nica, tecnicamente... 445 00:31:49,080 --> 00:31:50,320 sou est�ril. 446 00:31:51,280 --> 00:31:54,000 Voc� deve ser Shiva, a deusa da fertilidade. 447 00:31:54,760 --> 00:31:58,040 Pe�o a minha mulher para pegar as crian�as, e vamos celebrar. 448 00:31:59,720 --> 00:32:02,840 Como qualquer casal com tr�s filhos. N�o vamos nos separar. 449 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Eu lhe trouxe uma sele��o. 450 00:32:14,240 --> 00:32:15,600 Um sandu�che que... 451 00:32:16,120 --> 00:32:20,000 Bem, comi algumas vezes e n�o morri, ent�o... 452 00:32:21,040 --> 00:32:22,320 Alguns biscoitos. 453 00:32:23,200 --> 00:32:24,840 Escolhi sem gl�ten. 454 00:32:25,360 --> 00:32:26,800 Porque pensei que, talvez... 455 00:32:28,760 --> 00:32:32,080 voc� possa ser cel�aca, como muitos. Esses s�o melhores. 456 00:32:32,160 --> 00:32:34,240 E bolo de chocolate, porque gosto muito. 457 00:32:36,800 --> 00:32:37,680 E balinhas. 458 00:32:39,200 --> 00:32:40,240 Quer? 459 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Al�? � Raquel. N�o posso atender agora. 460 00:34:22,920 --> 00:34:25,239 Se for urgente, deixe recado. 461 00:34:26,080 --> 00:34:27,000 Raquel. 462 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Raquel, � �ngel. 463 00:34:31,040 --> 00:34:33,120 Ou�a, pe�o que reconsidere. 464 00:34:34,040 --> 00:34:35,520 Entendo a cabe�a quente... 465 00:34:36,040 --> 00:34:38,000 e tamb�m passei dos limites, mas... 466 00:34:38,560 --> 00:34:41,360 mas, porra, n�o � nossa primeira briga. 467 00:34:45,320 --> 00:34:47,920 Ou�a, sou um babaca, 468 00:34:48,480 --> 00:34:50,120 ou o que quiser, mas... 469 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 mas n�o sou um espi�o. 470 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 N�o sou o espi�o, porra! 471 00:35:00,040 --> 00:35:01,720 Vai foder minha vida, Raquel. 472 00:35:03,360 --> 00:35:05,160 Vai foder minha vida, caralho. 473 00:35:07,760 --> 00:35:08,720 Ligue para mim. 474 00:35:31,880 --> 00:35:33,360 No que pensa... 475 00:35:33,880 --> 00:35:35,360 na manh� antes do assalto? 476 00:35:35,440 --> 00:35:37,200 Voc� se levanta e... e a�? 477 00:35:39,320 --> 00:35:40,520 N�o sei. 478 00:35:41,560 --> 00:35:43,880 Voc� acorda ao amanhecer. 479 00:35:46,480 --> 00:35:47,520 Fuma. 480 00:35:48,920 --> 00:35:50,440 Fala de besteiras. 481 00:35:50,960 --> 00:35:53,720 Por que est� fumando t�o cedo? 482 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 Vi que fumou o ma�o todo. 483 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Como voc� est�? 484 00:36:00,040 --> 00:36:01,920 Bem. E voc�? 485 00:36:03,400 --> 00:36:04,440 Nada de outro mundo. 486 00:36:05,800 --> 00:36:07,280 Tem de ter muita coragem. 487 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 Quero dizer... 488 00:36:09,160 --> 00:36:11,320 penso nessas coisas, sabe? 489 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 Nas pessoas no corredor da morte. 490 00:36:14,800 --> 00:36:17,600 Ou em gente como voc�, que entra dando tiros . 491 00:36:17,680 --> 00:36:19,160 -N�o � t�o dif�cil. -�. 492 00:36:20,360 --> 00:36:22,120 Acredite, sou uma covarde. 493 00:36:24,320 --> 00:36:25,280 Olhe para mim. 494 00:36:26,320 --> 00:36:30,440 Estou com um cara casado para evitar um fracasso, ou ser abandonada. 495 00:36:30,520 --> 00:36:33,400 -Voc� n�o � uma covarde. -Sou, sim. 496 00:36:35,120 --> 00:36:37,160 Roubou um celular durante assalto. 497 00:36:37,880 --> 00:36:40,200 E me pediu para lhe dar um tiro na perna. 498 00:36:40,720 --> 00:36:42,240 E enfrentou Berlim. 499 00:36:42,840 --> 00:36:45,960 E precisa ter muito peito para me puxar e me beijar. 500 00:36:46,720 --> 00:36:47,880 E transar comigo. 501 00:36:48,480 --> 00:36:51,960 Precisa coragem para transar com um criminoso com m�scara de Dal�. 502 00:36:52,880 --> 00:36:54,440 Voc� � como Nikita. 503 00:37:00,240 --> 00:37:02,360 Para ser franco, na manh� do assalto... 504 00:37:04,280 --> 00:37:05,600 eu estava apavorado. 505 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 -� uma puta loucura. -O que �? 506 00:37:08,920 --> 00:37:10,200 Tudo isso, papai. 507 00:37:12,240 --> 00:37:13,320 Aquele cara. 508 00:37:14,640 --> 00:37:16,360 Parece esperto, mas... 509 00:37:17,440 --> 00:37:20,000 -Sei l�. � tudo loucura. -N�o �. 510 00:37:21,000 --> 00:37:22,440 Ele sabe o que diz. 511 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Comecei a... 512 00:37:26,400 --> 00:37:27,640 questionar tudo. 513 00:37:27,720 --> 00:37:29,320 N�o sei por que estou aqui. 514 00:37:29,840 --> 00:37:31,000 Para estar comigo. 515 00:37:31,080 --> 00:37:33,200 Sim, mas todos t�m sua especialidade. 516 00:37:33,280 --> 00:37:36,680 A garota que falsifica bem. 517 00:37:37,480 --> 00:37:39,480 Voc� � incr�vel, papai. Mas eu? 518 00:37:40,000 --> 00:37:41,560 N�o fiz nada direito. 519 00:37:41,640 --> 00:37:43,400 Mas esse cara incr�vel... 520 00:37:44,000 --> 00:37:46,160 disse que precisavam de mim, e aqui estou. 521 00:37:46,760 --> 00:37:50,280 Conhecendo a garota mais linda de toda esta loucura. 522 00:38:08,560 --> 00:38:09,640 Um minuto. 523 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 Estas s�o as ferramentas que conseguimos. 524 00:38:31,360 --> 00:38:36,000 Tire a roupa e grude no corpo, para levar para o por�o. 525 00:38:36,080 --> 00:38:40,000 Corte os canos da sala da caldeira e tudo que puder usar como arma. 526 00:38:40,960 --> 00:38:42,120 O jantar � �s nove. 527 00:38:42,200 --> 00:38:45,080 Aproveite a hora para desarmar os captores e fugir. 528 00:38:45,680 --> 00:38:48,960 E nos encontramos no armaz�m, escondidos atr�s das bobinas. 529 00:38:49,040 --> 00:38:52,000 Levarei o maior n�mero de ref�ns, sem arriscar o plano. 530 00:38:54,440 --> 00:38:55,560 S� um segundo. 531 00:38:58,760 --> 00:38:59,600 Fora. 532 00:39:03,600 --> 00:39:05,480 Ainda bem que apareci. 533 00:39:05,840 --> 00:39:07,560 J� que o encontro combinado... 534 00:39:08,640 --> 00:39:10,120 a deixou plantada. 535 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Sim, sim. 536 00:39:12,360 --> 00:39:15,360 N�o sei o que seria de mim, se o senhor n�o viesse. 537 00:39:15,960 --> 00:39:17,480 E esse encontro... 538 00:39:18,600 --> 00:39:20,880 interessa-lhe especialmente, ou... 539 00:39:21,800 --> 00:39:23,600 N�o. N�o mais. 540 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Que pena. 541 00:39:27,200 --> 00:39:28,040 Que pena. 542 00:39:29,280 --> 00:39:32,280 Bem, vejamos se, ao menos, sirvo para algo. 543 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 Com certeza, sim. 544 00:39:37,000 --> 00:39:40,880 Que bom. Por�m, tenho de confessar... 545 00:39:42,240 --> 00:39:46,000 que n�s dois estamos em perigo, porque... 546 00:39:46,760 --> 00:39:51,000 se eu tomar outro destes, posso come�ar a cantarolar. 547 00:39:51,680 --> 00:39:53,520 E a� teremos um problema. 548 00:39:53,600 --> 00:39:55,840 Tenho certeza de que ser� engra�ado. 549 00:40:00,440 --> 00:40:02,720 At� quando continuaremos sendo t�o formais? 550 00:40:07,840 --> 00:40:11,200 At� depois que voc� me olhar por baixo da mesa. 551 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 Vamos, Salva. 552 00:40:25,400 --> 00:40:26,280 D� uma olhada. 553 00:40:28,120 --> 00:40:29,720 Olhe por baixo da mesa. 554 00:40:33,280 --> 00:40:37,440 J� aviso que, se vai fazer algo como em Instinto Selvagem... 555 00:40:38,040 --> 00:40:41,360 vou precisar de algo mais forte, porque sou um pouco antiquado. 556 00:40:42,320 --> 00:40:43,440 Fa�a o que digo. 557 00:41:06,200 --> 00:41:09,000 N�o quero que fa�a uma cena aqui. 558 00:41:11,320 --> 00:41:15,960 Tenho raz�es para suspeitar que esconde algo na oficina onde diz fazer cidra. 559 00:41:17,080 --> 00:41:19,600 Ent�o, tem duas op��es. 560 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 Ou fazemos isso de boa vontade... 561 00:41:23,040 --> 00:41:26,880 ou esperamos aqui at� eu receber um mandado. 562 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 Mas estou avisando. Pode levar horas. 563 00:41:30,000 --> 00:41:30,840 Ent�o... 564 00:41:32,680 --> 00:41:33,720 voc� decide. 565 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Legendas: Marcia V. de A. Torres 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.