All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E09.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:16,040 DOMINGO 2 00:00:59,400 --> 00:01:01,760 53 HORAS DE ROUBO 3 00:02:09,080 --> 00:02:11,440 Conhecido por haver perpetrado v�rios assaltos 4 00:02:11,520 --> 00:02:13,200 a joalherias e lojas de luxo, 5 00:02:13,280 --> 00:02:17,520 a Andr�s de Fonollosa tamb�m s�o atribu�dos delitos de natureza sexual... 6 00:02:17,600 --> 00:02:19,560 Que curr�culo! 7 00:02:20,360 --> 00:02:22,200 Andr�s de Fonollosa. 8 00:02:23,360 --> 00:02:27,920 Quem teria pensado! Com toda sua eleg�ncia 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,120 e com um pau metido na bunda, parece. 10 00:02:30,680 --> 00:02:33,160 No fim, veja s�, voc� gosta � de putas. 11 00:02:33,880 --> 00:02:36,600 E pertencia a uma rede de tr�fico de mulheres, 12 00:02:36,680 --> 00:02:39,880 que eram trazidas do Leste, da Alb�nia e Bulg�ria, 13 00:02:39,960 --> 00:02:41,480 para ent�o serem vendidas... 14 00:02:41,560 --> 00:02:43,440 Tamb�m tra�ava as b�lgaras? 15 00:02:43,520 --> 00:02:44,720 ...e It�lia. 16 00:02:44,800 --> 00:02:45,840 Antes de as vender. 17 00:02:45,920 --> 00:02:48,280 � acusado de v�rios casos de proxenetismo, 18 00:02:48,360 --> 00:02:51,760 -extors�o de menores, c�rcere privado... -Menores? 19 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 -Menores? -...e assalto com arma, 20 00:02:54,240 --> 00:02:58,320 inclusive, a tentativa de assalto a famosa joalheria da Place Vend�me ... 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,360 Voc� � um nojento! 22 00:03:00,440 --> 00:03:02,720 Pode-se saber que porra tem a ver 23 00:03:02,800 --> 00:03:04,760 essa garota amarrada em sua sala? 24 00:03:05,840 --> 00:03:07,880 O que pretende fazer? 25 00:03:07,960 --> 00:03:10,440 -Peda�o de esc�ria! -Segundo as informa��es, 26 00:03:10,520 --> 00:03:13,280 Andr�s de Fonollosa escapara da �ltima acusa��o 27 00:03:13,400 --> 00:03:16,000 por atuar como informante da pol�cia. 28 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 E, ainda por cima, � alcaguete! 29 00:03:30,600 --> 00:03:32,280 Nunca vendi mulheres. 30 00:03:32,400 --> 00:03:36,400 E muito menos seria um cafet�o. Meu c�digo de �tica me impede. 31 00:03:36,520 --> 00:03:40,480 Como me impede de delatar um parceiro, por mais que seja um cafajeste. 32 00:03:43,840 --> 00:03:46,720 E isso n�o tem nada a ver com meus gostos, Nair�bi. 33 00:03:49,240 --> 00:03:50,760 Se � o que diz. 34 00:03:56,200 --> 00:03:59,320 ...Inspetora Murillo, com o porta-voz dos assaltantes. 35 00:03:59,720 --> 00:04:03,240 A digital de Andr�s de Fonollosa foi identificada em um bot�o, 36 00:04:03,320 --> 00:04:06,840 achado pela pol�cia em um Seat Ibiza ligado �s investiga��es. 37 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 Unidades da pol�cia... 38 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 -Nunca entrei nesse carro. -...recolheram o carro, 39 00:04:13,040 --> 00:04:16,360 procurando novas provas de DNA que possam facilitar... 40 00:04:16,440 --> 00:04:18,160 Mas sei quem entrou. 41 00:04:51,520 --> 00:04:52,360 O que houve? 42 00:04:54,640 --> 00:04:56,320 Por que minha jaqueta, tonto? 43 00:04:56,400 --> 00:04:58,080 Que porra, cara! 44 00:05:00,800 --> 00:05:01,880 Cacete. 45 00:05:03,360 --> 00:05:05,360 Nair�bi, sabe onde Denver est�? 46 00:05:06,920 --> 00:05:07,760 N�o. 47 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 Droga! Que lerdo. 48 00:06:25,960 --> 00:06:27,240 Ainda est� aqui? 49 00:06:29,120 --> 00:06:30,360 Quer ajuda? 50 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 Se abrirmos logo o buraco, sairemos logo, n�o �? 51 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 J� se cansou de ficar aqui? 52 00:06:41,000 --> 00:06:41,840 Bem... 53 00:06:45,680 --> 00:06:46,840 Aborrece qualquer um. 54 00:06:46,920 --> 00:06:49,480 Est� aborrecida com 67 ref�ns... 55 00:06:50,720 --> 00:06:52,920 disparando seu M-16... 56 00:06:53,480 --> 00:06:55,760 e com a pol�cia � porta. � isso? 57 00:06:59,520 --> 00:07:01,760 A�, atacou o pesco�o do Cordeirinho. 58 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 Passou a beij�-la, e ela, morta de medo. 59 00:07:06,920 --> 00:07:08,000 Que porra foi aquilo? 60 00:07:09,200 --> 00:07:10,120 Provocando voc�. 61 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 Voc� caga t�o quietinho. 62 00:07:18,280 --> 00:07:19,120 E agora? 63 00:07:21,760 --> 00:07:23,720 Tamb�m se aborreceu com Rio? 64 00:07:28,840 --> 00:07:31,680 -Por que diz isso? -Porque voc� � desse tipo. 65 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 � mesmo? 66 00:07:36,880 --> 00:07:38,040 De que tipo? 67 00:07:42,720 --> 00:07:45,080 Do tipo que algu�m n�o quer para o filho. 68 00:07:46,160 --> 00:07:48,680 Lembra-se, em Toledo, do dia da paella ? 69 00:07:48,760 --> 00:07:50,080 Era noite de S�o Jo�o... 70 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 e voc�s fugiram do festival. 71 00:07:53,760 --> 00:07:54,680 Sim. 72 00:08:09,160 --> 00:08:10,560 -O que foi? -O que foi? 73 00:08:10,640 --> 00:08:11,480 Legal. 74 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 O qu�? 75 00:08:27,760 --> 00:08:31,520 Sabia que h� mais de dois trilh�es de estrelas no c�u? 76 00:08:34,000 --> 00:08:36,080 -Voc� j� contou? -Claro. 77 00:08:43,559 --> 00:08:47,040 Para mim, aqui falta um pouco de divers�o. 78 00:08:47,520 --> 00:08:51,440 Eu sei, T�quio, eu sei que tem um pouco disso em seu quarto. 79 00:08:51,680 --> 00:08:52,880 -Um pouco? -Sim. 80 00:08:53,160 --> 00:08:54,640 Rio, pelo menos. 81 00:08:54,800 --> 00:08:55,840 Ah, Rio. 82 00:08:55,920 --> 00:08:57,280 Ah, Rio. 83 00:08:57,360 --> 00:09:00,600 -Rio � t�o b�bado. -Coitadinho. 84 00:09:14,840 --> 00:09:15,680 D� uma tragada? 85 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Ou�a... 86 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 por que falou das estrelas? 87 00:09:28,920 --> 00:09:31,000 Sei l�, cara. � bonito, n�o �? 88 00:09:31,080 --> 00:09:33,240 Essas estrelas todas l�... 89 00:09:33,720 --> 00:09:37,080 no meio das montanhas. N�o sei por que disse isso, cara. 90 00:09:37,840 --> 00:09:38,680 Nada mais? 91 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 Nada mais o qu�? 92 00:09:42,560 --> 00:09:43,400 Sei l�. 93 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 Talvez quisesse dizer algo mais. 94 00:09:48,280 --> 00:09:50,840 Se voc� queria trepar comigo? Ou algo assim? 95 00:09:53,840 --> 00:09:54,720 Mas... 96 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 voc� gostaria? 97 00:09:57,800 --> 00:09:58,880 -Saia daqui! -O qu�? 98 00:09:58,960 --> 00:10:00,840 V� � merda! 99 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 Papai... 100 00:10:03,920 --> 00:10:05,320 O que faz a�, papai? 101 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 Nada. Nada. Voc� n�o estava l�, e... 102 00:10:10,040 --> 00:10:12,480 De onde v�m t�o tarde? 103 00:10:14,880 --> 00:10:16,400 -Do festival. -Uma ova. 104 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 Do festival. 105 00:10:18,720 --> 00:10:19,760 Ent�o, escaparam? 106 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 -N�o fomos ao festival. -N�o minta. 107 00:10:22,400 --> 00:10:24,640 Ficamos aqui bebendo. V� dormir, papai. 108 00:10:24,720 --> 00:10:26,040 J� me levantei. 109 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 E, como estou acordado, vou beber, certo? 110 00:10:30,160 --> 00:10:32,600 Papai, voc� dorme f�cil. 111 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Papai, olhe para mim. 112 00:10:34,600 --> 00:10:35,440 V� dormir. 113 00:10:35,960 --> 00:10:36,880 V� dormir. 114 00:10:37,160 --> 00:10:39,240 -Ou�a o que digo. -Ei, tem um cigarro? 115 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Puta que o pariu. 116 00:10:40,400 --> 00:10:42,000 -Claro. A�. -J� que estamos... 117 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 Fume este. 118 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 Vou ao banheiro. Quando voltar, cada um em seu quarto. 119 00:10:46,840 --> 00:10:47,680 Est� bem. 120 00:10:47,760 --> 00:10:50,400 -Ver se dormirmos um pouco. -At� logo, linda. 121 00:10:52,240 --> 00:10:54,720 Est� vendo que fa�o assim com os olhos... 122 00:10:54,880 --> 00:10:55,720 para que saia? 123 00:10:56,160 --> 00:10:59,520 -Por qu�? -Porque me custou uma trepada! 124 00:11:01,240 --> 00:11:03,440 -T�quio e voc�... -�! Isso! 125 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 -Isso. -Ela � gostosa. 126 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 Gostosa? Muito gostosa, pai. 127 00:11:08,520 --> 00:11:11,640 Vai ter tempo para isso. Agora, tem de se concentrar. 128 00:11:11,720 --> 00:11:13,320 Nunca fiquei t�o concentrado! 129 00:11:13,400 --> 00:11:16,880 Concentrar no que tem de se concentrar. Venha, vamos dormir. 130 00:11:16,960 --> 00:11:21,480 Uma ova que vou dormir com voc�, depois de quase pegar essa deusa. 131 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 Vou dormir no carro. 132 00:11:23,560 --> 00:11:26,120 -Como vai dormir no carro? -Fique quieto. 133 00:11:27,000 --> 00:11:29,160 Sempre faz isso comigo. Sempre! 134 00:11:40,120 --> 00:11:42,720 O que �? Acha que sou pouco para seu filho? 135 00:11:44,360 --> 00:11:45,520 Acho que � muito. 136 00:11:46,560 --> 00:11:48,840 Porque voc� leva a vida como um video game . 137 00:11:49,560 --> 00:11:51,000 Roubos, tiros, amantes... 138 00:11:53,240 --> 00:11:54,120 aventuras... 139 00:11:57,240 --> 00:11:59,120 -Bem, � como gosto de viver. -N�o. 140 00:12:00,520 --> 00:12:02,920 Gosta de pular de pedra em pedra nas po�as. 141 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 A cada passo seu, uma pedra afunda. 142 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Deixando cad�veres por onde vai. 143 00:12:10,360 --> 00:12:11,440 � disso que gosta. 144 00:12:16,200 --> 00:12:19,920 Quem teve a ideia de sequestrar o blindado? Voc� ou seu namorado? 145 00:12:22,080 --> 00:12:22,920 Voc�, n�o foi? 146 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 Agora, ele � um cad�ver. 147 00:12:28,560 --> 00:12:29,440 Como sua m�e. 148 00:12:30,080 --> 00:12:33,760 Tenho certeza que sabia bem a m�goa que provocava em sua m�e. 149 00:12:34,960 --> 00:12:36,200 Agora, � a vez de Rio. 150 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Est� entediada. 151 00:12:40,920 --> 00:12:44,240 Al�m disso, passa a m�o em uma menina, sob mira de uma arma. 152 00:12:45,920 --> 00:12:46,760 Inconsciente... 153 00:12:48,280 --> 00:12:50,560 caprichosa, superficial, ego�sta. 154 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Como voc� se define? 155 00:12:58,520 --> 00:13:01,000 Se fizermos nosso trabalho, e der errado... 156 00:13:02,200 --> 00:13:03,720 s�o ossos do of�cio. 157 00:13:04,480 --> 00:13:07,440 Mas, se der errado porque uma garota caprichosa... 158 00:13:08,320 --> 00:13:11,000 quer sair � toda daqui... N�o vou permitir. 159 00:13:11,960 --> 00:13:12,920 V� trabalhar. 160 00:13:13,320 --> 00:13:14,440 S� faltam dez dias. 161 00:13:16,320 --> 00:13:19,680 Vamos ver se ao menos uma vez termina o que come�ou. 162 00:13:38,320 --> 00:13:39,800 Que sono, cara. Cacete. 163 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 Eu j� ia acordar voc�. 164 00:13:44,040 --> 00:13:45,400 Dormi muito? 165 00:13:46,040 --> 00:13:47,000 N�o sei. 166 00:13:48,640 --> 00:13:52,560 Pela primeira vez, durmo com uma mulher, acordo, e ela ainda est� l�. 167 00:13:53,360 --> 00:13:55,480 -N�o sei aonde deveria ir. -O qu�? 168 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 N�o sei aonde deveria ir. Estou... 169 00:13:57,640 --> 00:14:01,120 em um buraco, com um tiro na perna, no meio de um sequestro. 170 00:14:01,200 --> 00:14:03,720 -N�o tenho muitas op��es. -O que deu em voc�? 171 00:14:04,640 --> 00:14:07,200 N�o precisa ser antip�tica. Salvei sua vida. 172 00:14:07,280 --> 00:14:10,360 Salvou minha vida? Como salvou minha vida? 173 00:14:10,600 --> 00:14:12,280 Como os judeus em Auschwitz? 174 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Vinha um nazista, os escolhia e os poupava do g�s? 175 00:14:15,360 --> 00:14:16,480 N�o sou um nazista. 176 00:14:16,720 --> 00:14:18,200 N�o sou nenhum nazista. 177 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 Voc� tinha um celular na calcinha, 178 00:14:21,000 --> 00:14:23,240 -e me mandaram mat�-la! -E o que fez? 179 00:14:23,440 --> 00:14:24,280 O que fez? 180 00:14:24,680 --> 00:14:26,800 Disse "n�o"? Desafiou-o? N�o. 181 00:14:27,360 --> 00:14:28,680 Deu-me um tiro na perna. 182 00:14:29,320 --> 00:14:31,120 Humilhou-me na frente de todos. 183 00:14:31,640 --> 00:14:35,080 E me deixa aqui. Mal posso respirar, ir ao banheiro. Tenho... 184 00:14:35,160 --> 00:14:36,680 de fazer tudo no balde? 185 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 N�o se confunda. 186 00:14:39,800 --> 00:14:44,000 Porque pode ser o melhor dos nazistas. Mas n�o deixa de ser um deles. 187 00:14:50,000 --> 00:14:50,840 Sinto muito. 188 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 Sinto muito. 189 00:14:54,880 --> 00:14:56,600 N�o pretendia humilh�-la. 190 00:14:57,520 --> 00:14:59,880 Tamb�m n�o sei muito bem o que fazer. 191 00:15:03,800 --> 00:15:05,720 Vou lev�-la ao banheiro. 192 00:15:05,800 --> 00:15:06,840 Est� bem? 193 00:15:08,440 --> 00:15:09,400 Est�. 194 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 Est� bem. Venha. 195 00:15:34,600 --> 00:15:36,280 POL�CIA 196 00:16:45,800 --> 00:16:49,320 POL�CIA NACIONAL 197 00:16:49,880 --> 00:16:52,360 Denver! 198 00:16:56,920 --> 00:16:58,240 Meu amigo! 199 00:16:59,280 --> 00:17:00,360 Venha aqui! 200 00:17:01,480 --> 00:17:02,320 Berlim! 201 00:17:02,600 --> 00:17:03,440 Porra! 202 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Berlim, espere! 203 00:17:06,520 --> 00:17:07,480 Berlim, pare! 204 00:17:08,319 --> 00:17:09,720 Espere, porra! Berlim! 205 00:17:10,760 --> 00:17:13,480 Ou�a. Pare, pare, pare. Tem raz�o. 206 00:17:14,720 --> 00:17:15,560 Tem raz�o. 207 00:17:16,839 --> 00:17:17,680 Talvez Denver... 208 00:17:18,440 --> 00:17:23,000 tenha perdido um bot�o de sua jaqueta, porque pegou emprestado. Mas e da�? 209 00:17:23,079 --> 00:17:25,359 -N�o vai mudar nada. -Mas posso castig�-lo. 210 00:17:27,319 --> 00:17:28,520 Berlim! 211 00:17:30,520 --> 00:17:33,520 N�o est� descansando. N�o est� no museu. 212 00:17:34,200 --> 00:17:35,040 Nem no t�nel. 213 00:17:36,240 --> 00:17:38,880 -Nem na gr�fica. -Ter� ido de novo ao festival? 214 00:17:41,480 --> 00:17:43,120 Relaxem, rapazes. Eu procuro. 215 00:17:44,000 --> 00:17:46,760 Berlim, por favor. Tenha ju�zo. Tenha ju�zo! 216 00:17:46,840 --> 00:17:50,200 N�o pode atirar nele por ter roubado a jaqueta. N�o pode! 217 00:17:50,280 --> 00:17:53,320 Seria descuido. Voc� � um cara de classe, n�o � descuidado. 218 00:17:53,400 --> 00:17:55,240 E minha dignidade, Nair�bi? 219 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 Tenho de manter minha reputa��o. 220 00:18:02,360 --> 00:18:05,160 Meus amigos na Costa Azul viram meu nome 221 00:18:05,240 --> 00:18:06,920 associado a essas inf�mias. 222 00:18:07,080 --> 00:18:11,680 Denver fodeu minha honra. E, se algu�m fode minha honra... 223 00:18:12,480 --> 00:18:13,400 eu o esmago. 224 00:18:16,560 --> 00:18:18,800 Veja, estamos falando de integridade. 225 00:18:21,480 --> 00:18:25,960 A �tica � importante, Nair�bi. Mas a est�tica, tamb�m. 226 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Pe�o por favor. 227 00:18:29,400 --> 00:18:32,960 Por favor, n�o foda nosso plano. Berlim! 228 00:18:34,880 --> 00:18:36,640 Canalha desgra�ado! 229 00:18:36,720 --> 00:18:38,400 Para tr�s. 230 00:18:41,240 --> 00:18:42,080 Nair�bi... 231 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 -fique aqui. -Helsinque... 232 00:18:45,520 --> 00:18:46,920 vai atirar em mim? 233 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 Fique aqui. 234 00:18:54,160 --> 00:18:56,000 Isso da jaqueta foi brincadeira. 235 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 Foi uma brincadeira, o lance da jaqueta! 236 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 Era uma brincadeira. 237 00:19:05,360 --> 00:19:08,400 Puxa, n�o sei se exagerei um pouco nos l�bios. 238 00:19:08,480 --> 00:19:11,120 Talvez esteja um pouco vadia. O que acha? 239 00:19:11,200 --> 00:19:13,720 Eu vou bem simples. 240 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 � por isso que digo. 241 00:19:15,440 --> 00:19:16,760 -Santa M�e! -Aonde vamos? 242 00:19:17,120 --> 00:19:17,960 Ao festival. 243 00:19:18,600 --> 00:19:21,800 Ent�o, tem de ir assim, estilo puta de festival! 244 00:19:23,520 --> 00:19:25,080 Vamos festejar! 245 00:19:26,600 --> 00:19:28,840 -As chaves do Professor? -Aqui. 246 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 -Onde est� Denver? -N�o sei. 247 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 Como assim, n�o sabe? 248 00:19:43,040 --> 00:19:44,880 Senhores. Agora, sim! 249 00:19:48,240 --> 00:19:50,360 -O que � isto? -Isto � pura eleg�ncia. 250 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 -� a jaqueta de Berlim? -Sim, senhor. 251 00:19:54,320 --> 00:19:55,600 Vamos. 252 00:19:57,520 --> 00:19:58,840 Sil�ncio, sil�ncio. 253 00:19:59,120 --> 00:20:00,280 Estou recebendo. 254 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 -Estou recebendo. -O qu�? 255 00:20:04,440 --> 00:20:06,560 J� contei sobre minhas cinco esposas? 256 00:20:11,000 --> 00:20:13,320 S� querem que as fecundemos, pois... 257 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 o que sai da�... 258 00:20:15,800 --> 00:20:18,680 � uma ogiva nuclear. 259 00:20:20,040 --> 00:20:21,840 -Vamos! -N�o me deixe nervosa. 260 00:20:28,760 --> 00:20:29,800 Est� muito linda. 261 00:20:29,880 --> 00:20:31,240 Usei manga para voc�. 262 00:20:31,320 --> 00:20:32,520 Adoro manga. 263 00:20:59,080 --> 00:20:59,920 O que foi? 264 00:21:01,480 --> 00:21:02,600 Voc� chorou. 265 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Como acha que sou? 266 00:21:06,560 --> 00:21:08,000 � do caralho. 267 00:21:10,160 --> 00:21:13,360 Pois acho que sou uma leviana que fode com a vida de todos. 268 00:21:14,000 --> 00:21:16,800 � como se me visse em um filme, sabe? 269 00:21:17,040 --> 00:21:18,400 E n�o me reconhe�o. 270 00:21:20,920 --> 00:21:22,360 Eu pensava que fosse... 271 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 diferente. 272 00:21:25,960 --> 00:21:28,800 Mas, na verdade, sou uma maluca que magoa os outros. 273 00:21:30,120 --> 00:21:31,480 Que se cansa de tudo. 274 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 E n�o faz ningu�m feliz. 275 00:21:40,000 --> 00:21:41,600 E n�o gosto de como sou. 276 00:21:44,760 --> 00:21:48,880 Tamb�m n�o gosto deste livro de merda, que achei na sala do diretor. 277 00:21:48,960 --> 00:21:50,720 Diz que sou uma mulher t�xica. 278 00:21:54,440 --> 00:21:56,120 Se est� tentando me deixar... 279 00:21:56,400 --> 00:21:58,920 distanciar-se, ou algo parecido... 280 00:21:59,280 --> 00:22:00,160 nem tente. 281 00:22:03,520 --> 00:22:04,400 Rio, cara. 282 00:22:07,680 --> 00:22:08,920 Sou terra queimada. 283 00:22:11,280 --> 00:22:12,120 Pior. 284 00:22:13,080 --> 00:22:15,480 Sou um tanque de gasolina e um f�sforo. 285 00:22:17,040 --> 00:22:18,200 Eu adoro fogueiras. 286 00:22:19,600 --> 00:22:21,200 Se � t�xica, fico tonto... 287 00:22:22,160 --> 00:22:23,480 como quando fumo um baseado. 288 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 E eu gosto. 289 00:22:26,240 --> 00:22:27,280 Ou�a... 290 00:22:30,040 --> 00:22:32,200 quando a vi do outro lado do museu, 291 00:22:32,320 --> 00:22:33,440 eu quis chorar, 292 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 s� por estar com voc�. 293 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Transamos, e eu flutuo pelo quarto. 294 00:22:50,560 --> 00:22:51,800 Sei que vai me deixar. 295 00:22:54,080 --> 00:22:55,600 Por que n�o curtir mais? 296 00:22:56,640 --> 00:22:57,800 Tem de ser agora? 297 00:23:04,040 --> 00:23:05,520 N�o precisa ser agora. 298 00:23:13,320 --> 00:23:14,160 Grave. 299 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 E este cabelo. 300 00:24:20,440 --> 00:24:24,640 Z-75 a todas as unidades. Temos um assalto com arma, na Alcantara, 33. 301 00:24:24,720 --> 00:24:26,360 Alguma unidade perto? 302 00:24:26,440 --> 00:24:29,920 Unidade Z-32 para Z-75. Estamos em frente. Atendendo. 303 00:24:39,040 --> 00:24:40,120 � ele. 304 00:24:41,840 --> 00:24:42,800 Sim. 305 00:24:42,920 --> 00:24:44,000 Tenho certeza. 306 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Por que n�o atende? Onde est�? 307 00:25:00,080 --> 00:25:03,960 Estou na entrada da escola de sua filha Karina. 308 00:25:06,280 --> 00:25:08,920 E gente de minha organiza��o est� em Kostroma... 309 00:25:09,840 --> 00:25:14,440 vigiando sua m�e, enquanto ela sai do supermercado. 310 00:25:14,960 --> 00:25:18,600 Se esse retrato que est� fazendo 311 00:25:18,720 --> 00:25:20,240 for parecido comigo... 312 00:25:21,080 --> 00:25:25,800 nunca mais as ver�. 313 00:25:25,880 --> 00:25:27,800 Quem est� usando o canal oito? 314 00:25:27,880 --> 00:25:32,240 A pol�cia n�o pode proteg�-lo, Nicolai. 315 00:25:34,760 --> 00:25:36,200 Solte isso! Solte isso! 316 00:25:37,800 --> 00:25:39,240 Solte isso! 317 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 O que foi que ele disse? 318 00:25:43,240 --> 00:25:44,760 N�o ouvi nada. 319 00:25:45,280 --> 00:25:46,760 O que ele lhe disse? 320 00:25:47,760 --> 00:25:49,040 H-50 � Central. 321 00:25:49,520 --> 00:25:51,400 De onde veio a mensagem em russo? 322 00:25:51,560 --> 00:25:53,320 De Z-32. 323 00:25:56,000 --> 00:25:57,720 Z-32, est� copiando? 324 00:25:57,880 --> 00:26:01,560 Aqui Z-32. Estamos em frente � loja. Foi um falso aviso de roubo. 325 00:26:02,080 --> 00:26:05,280 Algu�m est� em seu carro. Volte correndo � unidade! 326 00:26:08,440 --> 00:26:11,160 Central, invadiram o carro, mas j� n�o h� ningu�m. 327 00:26:11,720 --> 00:26:14,560 Ainda deve estar por a�. Procure algu�m suspeito. 328 00:26:14,640 --> 00:26:16,680 Homem, 40 anos, com barba. 329 00:26:20,920 --> 00:26:23,000 N�o h� ningu�m por aqui. Vamos rodar. 330 00:26:28,640 --> 00:26:29,600 Denver! 331 00:26:33,320 --> 00:26:34,200 Denver? 332 00:26:37,760 --> 00:26:38,640 Denver. 333 00:26:40,560 --> 00:26:41,880 Estava procurando voc�. 334 00:26:42,400 --> 00:26:43,240 Estou aqui. 335 00:26:49,160 --> 00:26:53,640 Acontece que meu rosto n�o sai dos notici�rios. 336 00:26:55,000 --> 00:26:56,920 Sabe o que est�o dizendo de mim? 337 00:26:57,560 --> 00:26:59,320 -N�o. -Que sou um ladr�o. 338 00:27:01,720 --> 00:27:05,320 Tudo bem. Mas tamb�m dizem que sou um proxeneta, 339 00:27:06,160 --> 00:27:11,000 um cafet�o que abusa de menores. E tudo por causa de um bot�o. 340 00:27:12,560 --> 00:27:14,000 Um bot�o de minha jaqueta. 341 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Lembra? A que voc� usou. 342 00:27:18,200 --> 00:27:22,160 Que, parece, voc� largou no carro que usamos em Toledo. 343 00:27:22,240 --> 00:27:23,920 No qual, tenho certeza... 344 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 eu jamais entrei. 345 00:27:27,760 --> 00:27:29,040 Sabe o que significa? 346 00:27:30,120 --> 00:27:31,200 N�o sei. 347 00:27:31,320 --> 00:27:32,360 -Sabe. -N�o sei. 348 00:27:32,440 --> 00:27:34,280 Que acabou de foder a minha vida. 349 00:27:34,680 --> 00:27:35,600 Ora! 350 00:27:36,600 --> 00:27:38,960 -O que fa�o com voc�? -Berlim! 351 00:27:41,120 --> 00:27:43,280 Desculpe. N�o notei o bot�o. 352 00:27:43,480 --> 00:27:46,920 Posso compensar com dez... quinze milh�es dos meus. Tudo bem? 353 00:27:47,040 --> 00:27:49,440 -Quinze milh�es? -Quinze. Sem brincadeira. 354 00:27:50,040 --> 00:27:52,480 Vamos e que se dane. Quinze milh�es. 355 00:27:52,560 --> 00:27:55,160 -Quinze milh�es de euros. -Assino, se quiser. 356 00:27:56,720 --> 00:27:58,320 -Por um bot�o? -Por um bot�o. 357 00:27:59,560 --> 00:28:01,280 -Pare, Berlim. -O que h� aqui? 358 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Nada. 359 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 Engra�ado. Vim aqui... 360 00:28:07,360 --> 00:28:12,080 com a ideia de lhe dar um tiro no p�, para compensar. 361 00:28:12,200 --> 00:28:16,440 Mas sinto vontade de lhe dar um tiro na cabe�a e n�o sei por qu�. 362 00:28:25,920 --> 00:28:27,200 Berlim. 363 00:28:40,920 --> 00:28:41,760 Obrigada. 364 00:28:56,160 --> 00:28:59,160 Retroxil � um medicamento raro. S� por encomenda. 365 00:29:00,360 --> 00:29:01,840 � para amenizar tremores 366 00:29:01,920 --> 00:29:04,360 de uma doen�a degenerativa neuronal incomum. 367 00:29:05,720 --> 00:29:06,560 Como? 368 00:29:07,240 --> 00:29:08,320 Miopatia de Hellmer. 369 00:29:09,720 --> 00:29:13,520 Os russos criaram a droga h� quatro anos, e parece que com sucesso. 370 00:29:13,760 --> 00:29:17,880 A doen�a que Fonollosa tem passou de fatal para todos que a t�m 371 00:29:17,960 --> 00:29:19,440 para s� nove em cada dez. 372 00:29:21,040 --> 00:29:24,920 Ent�o, se Fonollosa n�o for esse um... 373 00:29:25,760 --> 00:29:27,640 estar� morto em menos de 24 meses. 374 00:29:34,320 --> 00:29:35,920 Ele n�o tem nada a perder. 375 00:30:01,840 --> 00:30:02,760 N�o precisa... 376 00:30:16,000 --> 00:30:16,840 Denver? 377 00:30:19,720 --> 00:30:20,760 Denver, � voc�? 378 00:30:51,200 --> 00:30:53,120 Mandei mat�-la na sexta-feira. 379 00:30:54,440 --> 00:30:55,520 E hoje � domingo. 380 00:31:00,520 --> 00:31:02,800 Domingo de ressurrei��o! 381 00:31:06,240 --> 00:31:08,120 Louvado seja o Senhor. 382 00:31:08,800 --> 00:31:11,720 Desculpe, vou deix�-la terminar sua tarefa. 383 00:31:13,000 --> 00:31:15,240 N�o vou perturbar sua privacidade. 384 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 Vou lhe fazer uma confiss�o, Denver. 385 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Quando a vi no ch�o, morta... 386 00:31:44,080 --> 00:31:48,200 algo dentro de mim se remexeu. �s vezes, sou precipitado. 387 00:31:51,400 --> 00:31:52,560 Meu temperamento. 388 00:31:55,960 --> 00:31:57,160 Claro, 389 00:31:57,240 --> 00:32:01,840 esta � uma situa��o inc�moda. Temos de resolver. Mas como? 390 00:32:02,720 --> 00:32:05,720 De um lado da balan�a, Denver agiu mal. 391 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 Desobedeceu-me. 392 00:32:18,800 --> 00:32:20,120 Pedi para a matar. 393 00:32:21,480 --> 00:32:23,920 Porque essa mulher p�s o plano em perigo. 394 00:32:24,640 --> 00:32:28,040 Nosso plano. E voc� a salvou. Isso sem falar do bot�o. 395 00:32:29,040 --> 00:32:33,480 Que, por seu descuido, p�s meu rosto nos notici�rios, 396 00:32:33,560 --> 00:32:35,800 nos aeroportos, nas delegacias. 397 00:32:36,760 --> 00:32:41,840 Arruinando meu futuro, definitivamente. E, do outro lado da balan�a... 398 00:32:43,120 --> 00:32:45,600 essa mulher est� viva. 399 00:32:46,840 --> 00:32:48,000 E eu me pergunto... 400 00:32:49,040 --> 00:32:51,760 que lado da balan�a voc� acha que pesa mais? 401 00:32:54,360 --> 00:32:57,480 Sem essa, Berlim, que isso n�o � filme de Tarantino. 402 00:32:58,040 --> 00:32:58,880 Abaixe a arma. 403 00:33:01,880 --> 00:33:02,880 Abaixe a arma. 404 00:33:07,400 --> 00:33:08,840 Nair�bi, abaixe sua arma. 405 00:33:09,720 --> 00:33:11,080 -O qu�? -Abaixe sua arma. 406 00:33:12,800 --> 00:33:16,080 Vamos resolver isso. Abaixe. Abaixe a arma. 407 00:33:31,000 --> 00:33:33,680 Que cabe�a vai estourar agora, psicopata? 408 00:33:35,000 --> 00:33:37,920 Vamos todos nos acalmar e abaixar todas as armas. 409 00:33:38,680 --> 00:33:41,880 Berlim! Denver! todos! Voc�, tamb�m. Diga a seu primo! 410 00:33:42,520 --> 00:33:45,760 Se ele come�ar a atirar, mate todos os canalhas. 411 00:33:45,840 --> 00:33:49,480 Estou farto de suas ordens e de seus discursinhos de merda. 412 00:33:49,560 --> 00:33:52,280 Quer que lhe diga que lado da balan�a pesa mais? 413 00:33:57,920 --> 00:33:59,520 Espere, Denver. Relaxe. 414 00:34:00,840 --> 00:34:02,000 Eu vou lhe dizer. 415 00:34:02,480 --> 00:34:03,640 N�o se mova. 416 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 -Cuidado. -N�o, ou�a. 417 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 Sabe o que pesa mais? 418 00:34:18,960 --> 00:34:20,560 A vida, � claro, Denver. 419 00:34:22,480 --> 00:34:24,400 Sim, senhor. Ent�o, uma vez... 420 00:34:25,679 --> 00:34:29,199 cavalheiros, vamos abaixar as armas. 421 00:34:32,159 --> 00:34:37,040 Porque h� certos momentos em que a vida �... 422 00:34:37,560 --> 00:34:38,639 um milagre... 423 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 digno de celebra��o. 424 00:34:46,000 --> 00:34:47,280 O que est�o fazendo? 425 00:34:49,679 --> 00:34:50,840 Cacete. 426 00:34:51,800 --> 00:34:53,440 -Viva? -Ela est� viva, T�quio. 427 00:34:55,520 --> 00:34:56,440 Olha, Denver... 428 00:34:57,760 --> 00:35:00,720 como as flores que crescem nas rachaduras do asfalto. 429 00:35:01,960 --> 00:35:02,800 Pronto. 430 00:35:03,400 --> 00:35:05,080 -Pronto. -Sim. 431 00:35:06,280 --> 00:35:07,120 Pronto. 432 00:35:07,920 --> 00:35:08,840 Pronto. 433 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Berlim. 434 00:35:14,480 --> 00:35:16,800 Lamento interromper, mas voc� tem de subir. 435 00:35:17,480 --> 00:35:18,880 O Professor est� chamando. 436 00:35:31,960 --> 00:35:33,840 -Est� a�? -Onde voc� estava? 437 00:35:34,680 --> 00:35:36,000 Digamos que em certa... 438 00:35:37,200 --> 00:35:38,320 jornada espiritual. 439 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 Na verdade, voltei um novo homem. 440 00:35:41,360 --> 00:35:42,200 Que bom. 441 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 Porque h� algo importante que precisa saber. 442 00:35:52,000 --> 00:35:54,240 Eu pus o bot�o de sua jaqueta no carro. 443 00:35:57,000 --> 00:35:58,400 Voc� matou um ref�m. 444 00:35:59,160 --> 00:36:01,760 Cruzou a linha vermelha, e esse � seu castigo. 445 00:36:02,360 --> 00:36:03,600 Fico magoado de saber. 446 00:36:04,520 --> 00:36:05,680 Muito magoado. 447 00:36:06,840 --> 00:36:09,680 E, sinceramente, acho que � uma medida muito injusta. 448 00:36:11,040 --> 00:36:11,880 Olha s�. 449 00:36:12,720 --> 00:36:14,160 Quero que escute algo. 450 00:36:24,640 --> 00:36:25,600 Como � seu nome? 451 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 M�nica Gaztambide, 452 00:36:30,160 --> 00:36:31,720 -E como est�? -Bem. 453 00:36:32,480 --> 00:36:34,200 -E est� viva. -Estou viva. 454 00:36:35,840 --> 00:36:37,360 E muito bonita. Obrigado. 455 00:36:43,560 --> 00:36:46,920 Agora entende por que � injusto me castigar? N�o houve nada. 456 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 Admiro seu cinismo. 457 00:36:49,480 --> 00:36:52,440 Mas entendo que, se ela est� viva, n�o � gra�as a voc�. 458 00:36:53,120 --> 00:36:54,880 Infelizmente, n�o h� volta. 459 00:36:54,960 --> 00:36:56,560 A boa not�cia para todos... 460 00:36:57,240 --> 00:37:01,360 � que, gra�as a esse feliz desenlace, podemos acionar o Plano Valencia. 461 00:37:05,520 --> 00:37:06,360 Senhores... 462 00:37:06,960 --> 00:37:09,000 fica ativado o Plano Valencia... 463 00:37:09,480 --> 00:37:10,320 agora. 464 00:37:16,680 --> 00:37:18,480 Fogo! 465 00:37:26,680 --> 00:37:27,600 O que � isso? 466 00:37:28,640 --> 00:37:30,040 Rajadas de M-16. 467 00:37:31,880 --> 00:37:35,320 V�rias armas disparando. Aumente o volume. Est�o gritando. 468 00:37:41,240 --> 00:37:43,200 Gritem! 469 00:37:43,760 --> 00:37:45,840 Gritem! 470 00:37:48,880 --> 00:37:50,280 Gritem! 471 00:38:10,160 --> 00:38:13,240 Falei com a Cient�fica e a Bal�stica. Enviei as grava��es. 472 00:38:13,320 --> 00:38:15,800 Deduziram que devem ser no m�nimo tr�s M16s. 473 00:38:15,880 --> 00:38:17,920 -Quantas balas? -Aproximadamente 150. 474 00:38:18,160 --> 00:38:20,400 -Cinco ou seis pentes. -Uma carnificina. 475 00:38:20,480 --> 00:38:21,520 N�o � uma execu��o. 476 00:38:21,600 --> 00:38:23,800 � uma briga. Ligue-me com a Casa da Moeda. 477 00:38:34,040 --> 00:38:36,440 Que porra est� acontecendo? O que fizeram? 478 00:38:36,760 --> 00:38:39,560 Nem um "boa tarde"? 479 00:38:39,640 --> 00:38:40,760 "Boa tarde"? 480 00:38:42,000 --> 00:38:44,720 Depois que vazou nossa conversa � imprensa? 481 00:38:44,800 --> 00:38:47,280 Que me comprometeu frente � opini�o p�blica? 482 00:38:47,360 --> 00:38:49,360 Depois de ouvir esse tiroteio a�? 483 00:38:49,480 --> 00:38:50,880 Que tipo de malucos s�o? 484 00:38:50,960 --> 00:38:53,080 Inspetora, n�o a reconhe�o. 485 00:38:54,040 --> 00:38:57,600 � uma mulher inteligente. Levamos a negocia��o com muito respeito, 486 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 profissional e pessoal. 487 00:38:59,440 --> 00:39:02,880 Inclusive, eu me atrevo a dizer que at� com certo afeto... 488 00:39:03,440 --> 00:39:04,280 de minha parte. 489 00:39:04,800 --> 00:39:08,000 -Desculpe, vou desligar. Ligue de novo. -Mas o que... 490 00:39:42,160 --> 00:39:43,000 Ligue. 491 00:39:49,080 --> 00:39:50,680 Boa tarde, Professor. 492 00:39:51,840 --> 00:39:52,920 Boa tarde. 493 00:39:53,440 --> 00:39:54,280 Ou�a... 494 00:39:55,040 --> 00:39:57,560 eu estava aqui, pensando em minhas coisas e, 495 00:39:58,720 --> 00:40:01,760 de repente, me ocorreu pensar 496 00:40:02,320 --> 00:40:04,360 que tipo de m�sica esse homem ouve 497 00:40:04,440 --> 00:40:06,160 quando toma banho, toda manh�? 498 00:40:07,400 --> 00:40:09,840 Bem, vai achar estranho... 499 00:40:11,360 --> 00:40:12,880 mas o que mais me d� energia 500 00:40:14,440 --> 00:40:15,760 � um sirtaki grego. 501 00:40:16,280 --> 00:40:18,120 Deixa-me de bom humor. 502 00:40:19,720 --> 00:40:20,640 Que engra�ado. 503 00:40:21,360 --> 00:40:23,200 Tem ascend�ncia grega? 504 00:40:23,280 --> 00:40:25,080 N�o. N�o. 505 00:40:26,000 --> 00:40:29,040 N�o sei. Adoro filmes de Anthony Quinn. 506 00:40:30,120 --> 00:40:31,720 � uma m�sica alegre, mesmo. 507 00:40:32,840 --> 00:40:35,480 Tanto quanto os disparos que ouvimos a� dentro. 508 00:40:35,560 --> 00:40:36,760 Claro. 509 00:40:37,680 --> 00:40:40,360 Pode me dizer o que aconteceu, exatamente? 510 00:40:40,440 --> 00:40:43,080 Claro, com muito prazer. Veja... 511 00:40:43,160 --> 00:40:46,560 est�vamos testando armas que pens�vamos terem se molhado, 512 00:40:46,640 --> 00:40:49,160 mas funcionam muito bem. Obrigado por perguntar. 513 00:40:49,240 --> 00:40:50,120 De nada. 514 00:40:50,480 --> 00:40:52,800 � uma explica��o muito plaus�vel, mas... 515 00:40:53,640 --> 00:40:55,080 h� outra possibilidade. 516 00:40:55,600 --> 00:40:59,240 Que tudo tenha se descontrolado, e tiveram de atirar nos ref�ns. 517 00:40:59,600 --> 00:41:01,480 Sim. Seria outra possibilidade. 518 00:41:02,520 --> 00:41:05,520 Imagino que lhe caiba ser mais ou menos otimista. 519 00:41:06,920 --> 00:41:09,720 Ent�o, n�o se importar� que lhe pe�a um favor. 520 00:41:10,360 --> 00:41:11,200 Inspetora... 521 00:41:13,040 --> 00:41:13,960 lamento muito. 522 00:41:15,520 --> 00:41:17,080 -Dan�o muito mal. -O qu�? 523 00:41:17,720 --> 00:41:20,200 O sirtaki. Se me pede para dan�ar com a senhora, 524 00:41:20,280 --> 00:41:22,240 sinto muito, mas � imposs�vel. 525 00:41:22,360 --> 00:41:23,320 N�o. N�o � isso. 526 00:41:24,400 --> 00:41:25,240 Ou�a... 527 00:41:27,520 --> 00:41:29,480 quero prova de vida de cada ref�m. 528 00:41:30,200 --> 00:41:31,440 Gravada hoje, 529 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 com um televisor transmitindo ao vivo. N�o negoci�vel. 530 00:41:35,280 --> 00:41:38,520 N�o me atreveria a regatear com algo t�o sens�vel, inspetora. 531 00:41:38,600 --> 00:41:40,320 Tem uma hora para mandar. 532 00:41:52,280 --> 00:41:54,320 -Sim? -Preparem as provas de vida. 533 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 Legendas: Marcia V. A. Torres 37690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.