All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E08.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,120 FERRO-VELHO FECHADO ENTRADA PROIBIDA 2 00:00:10,000 --> 00:00:10,880 No domingo, 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,120 Raquel Murillo, por segundos, n�o viu o Professor. 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,800 Era uma das imagens que faltavam para completar o quebra-cabe�a 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,160 e resolver o caso. 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 J� tinha o rosto de Rio. O meu. 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,640 E logo teria o de Berlim. 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,640 O Professor previra que Raquel obteria essas fotos, 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,440 como cartas dadas aos poucos, 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,040 para manter a inspetora entretida no jogo. 11 00:00:39,800 --> 00:00:42,000 S� o rosto dele ela jamais deveria ver. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,440 Mas ele j� n�o era t�o an�nimo. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,640 A imagem come�ava a ser desenhada pela pol�cia, como um holograma. 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,880 Aquela ponta solta o colocara em risco. 15 00:00:55,960 --> 00:00:58,720 Se a inspetora jogasse bem com suas cartas 16 00:00:58,800 --> 00:01:01,640 e tivesse o rosto do Professor, o jogo acabaria. 17 00:01:04,280 --> 00:01:05,880 O xeque-mate seria fatal. 18 00:02:14,600 --> 00:02:17,240 DOMINGO 12H06 19 00:02:18,320 --> 00:02:20,280 -Alison Parker. -Tem certeza? 20 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 Prefere salvar Alison aos outros oito? 21 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 Sim, tenho certeza. 22 00:02:24,400 --> 00:02:26,320 Que frieza. Ela nem hesitou. 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,840 Algu�m decidir isso assim, sem hesitar, 24 00:02:29,280 --> 00:02:30,800 nos deixa sem palavras. 25 00:02:43,080 --> 00:02:45,880 50 HORAS DE GOLPE 26 00:02:46,520 --> 00:02:49,000 � inacredit�vel que a vida de oito espanh�is 27 00:02:49,080 --> 00:02:51,680 valha menos do que a de uma inglesa. 28 00:02:51,760 --> 00:02:54,320 Alison � espanhola. Tem dupla nacionalidade. 29 00:02:54,400 --> 00:02:56,680 Dado que o principal s�o os ref�ns, 30 00:02:56,760 --> 00:02:59,600 devemos questionar o papel da Inspetora Murillo. 31 00:02:59,680 --> 00:03:02,720 N�o sei se est� � altura de negocia��o desse calibre. 32 00:03:02,800 --> 00:03:05,600 Ela tem extensa carreira na for�a policial. 33 00:03:05,680 --> 00:03:08,000 Psic�loga, criminologista. O que mais quer? 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,480 Tem curr�culo de sobra. 35 00:03:09,560 --> 00:03:13,520 O problema � que a Inspetora Murillo acaba de apresentar 36 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 den�ncia contra o marido. 37 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 -Paula! -O que tem isso a ver? 38 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 � preciso considerar isso 39 00:03:19,480 --> 00:03:21,040 e como poder� afet�-la. 40 00:03:21,520 --> 00:03:23,960 � prov�vel que esteja medicada, inst�vel.. 41 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 Ela acaba de falar com o pai. 42 00:03:27,600 --> 00:03:30,240 Paula, querida, por que n�o conta para mam�e 43 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 o que papai lhe contou? Vamos. 44 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 Se quero morar com ele e com minha tia. 45 00:03:38,520 --> 00:03:40,120 E o que disse, querida? 46 00:03:41,040 --> 00:03:41,880 Que sim. 47 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Filha, n�o. 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,720 Bem, se for morar com papai, 49 00:03:48,800 --> 00:03:50,560 vamos nos ver menos, certo? 50 00:03:50,840 --> 00:03:53,160 Como agora. Voc� nunca est� em casa. 51 00:03:55,920 --> 00:03:56,960 Ou�a, Paula... 52 00:03:59,200 --> 00:04:01,840 mam�e n�o quer que v� morar com papai porque... 53 00:04:03,240 --> 00:04:05,320 porque papai n�o � bom... 54 00:04:05,400 --> 00:04:06,960 e me magoou muito. Entende? 55 00:04:07,560 --> 00:04:08,720 Papai � bom, sim! 56 00:04:09,440 --> 00:04:11,160 N�o, filha. Papai n�o � bom. 57 00:04:12,000 --> 00:04:14,160 N�o � verdade. Papai me disse. 58 00:04:14,960 --> 00:04:16,640 Ele lhe disse que � mentira. 59 00:04:17,040 --> 00:04:18,640 Que voc� inventa bobagens. 60 00:04:20,600 --> 00:04:21,959 Quero morar com a tia. 61 00:04:23,440 --> 00:04:24,760 Mas, querida... 62 00:04:24,840 --> 00:04:27,680 sua Tia Marta � maluca. 63 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 N�o posso falar, porque sou m�e dela tamb�m. 64 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Mas ela tem c�rebro de trapo, como seu coelho, Eugenio. 65 00:04:34,560 --> 00:04:35,560 Mam�e. 66 00:04:35,960 --> 00:04:36,800 Chega. 67 00:04:37,120 --> 00:04:39,280 N�o ponha a menina contra a tia. 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,240 Est� bem. 69 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Ou�a, querida. 70 00:04:42,280 --> 00:04:43,520 Quer saber? 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,600 Vamos comer hamb�rguer. Quer? 72 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 Com ketchup ? 73 00:04:50,160 --> 00:04:53,440 Com ketchup, batata frita e... 74 00:04:53,520 --> 00:04:57,680 quando eu terminar este caso, vamos para as Ilhas Can�rias. 75 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 � praia. S� n�s, as meninas. O que acha? 76 00:05:01,360 --> 00:05:03,760 Se � um programa de garotas, tamb�m vou. 77 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 Vamos. 78 00:05:05,240 --> 00:05:07,200 E sorvete de chocolate, tamb�m. 79 00:05:07,280 --> 00:05:09,960 Sorvete de chocolate. sim. 80 00:05:19,120 --> 00:05:22,200 Perguntas sobre o assalto que choca o pa�s se acumulam: 81 00:05:22,280 --> 00:05:23,800 quem s�o os sequestradores? 82 00:05:23,880 --> 00:05:26,000 Tinham inten��o de ficar l� dentro? 83 00:05:26,080 --> 00:05:29,440 Querem dinheiro, ou protestam contra o sistema financeiro? 84 00:05:29,840 --> 00:05:33,080 Quanto tempo podem aguentar sem que as unidades policiais 85 00:05:33,160 --> 00:05:34,200 resolvam entrar? 86 00:05:36,280 --> 00:05:39,320 -E a pol�cia n�o entra? -A porta est� trancada. 87 00:05:43,560 --> 00:05:44,840 N�o v�o entrar... 88 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 porque ningu�m na Espanha quer isso. 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,520 Como? V�o fazer um plebiscito? 90 00:05:55,800 --> 00:05:56,720 Legal. 91 00:05:56,800 --> 00:05:58,720 Vejamos. Ano, 2011. 92 00:05:59,480 --> 00:06:00,640 Um grupo de jovens 93 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 ocupa a Puerta del Sol, a pra�a mais simb�lica da Espanha, 94 00:06:04,760 --> 00:06:07,080 reunindo mais de 20.000 pessoas. 95 00:06:07,560 --> 00:06:08,520 Quinze mil, n�o? 96 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 Isso. 97 00:06:11,560 --> 00:06:13,600 Se algu�m tivesse nos dito 98 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 que 20.000 pessoas acampariam 99 00:06:16,600 --> 00:06:19,640 na Puerta del Sol por um m�s, sem interven��o policial, 100 00:06:20,600 --> 00:06:23,480 jamais ter�amos acreditado. Achar�amos imposs�vel. 101 00:06:25,040 --> 00:06:26,000 Mas foi assim. 102 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 A pol�cia n�o agiu. 103 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 Por qu�? 104 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 Porque toda a Espanha estava com os jovens. 105 00:06:39,200 --> 00:06:43,040 �. Mas os jovens tinham barracas, e n�s carregamos armas. 106 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 -� diferente, n�o? -� verdade. 107 00:06:46,120 --> 00:06:47,360 Pol�tica � pol�tica. 108 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Dinheiro � dinheiro. 109 00:06:51,120 --> 00:06:52,320 Sangria � sangria. 110 00:06:54,200 --> 00:06:56,600 Na S�rvia, a pol�cia interviria nisso. 111 00:06:58,960 --> 00:07:00,200 Sa�de, amigos. 112 00:07:00,280 --> 00:07:01,920 N�o! N�o fa�a isso. 113 00:07:02,000 --> 00:07:03,720 -Que nojo. -T�o cafona. 114 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 N�s... 115 00:07:06,480 --> 00:07:09,800 seremos os resistentes presos na ratoeira. 116 00:07:11,080 --> 00:07:14,280 Assim como eles foram os resistentes da Puerta del Sol. 117 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 A resist�ncia � bem-vinda. 118 00:07:21,800 --> 00:07:24,480 -Se n�o funcionar... -Voc� tem seu p�blico. 119 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 -Como? -Desculpe. 120 00:07:27,600 --> 00:07:28,560 Continue. 121 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Obrigado. 122 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 Se isso n�o funcionar, 123 00:07:34,560 --> 00:07:36,880 a pol�cia saber� que temos armas. 124 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 Que temos explosivos. 125 00:07:39,040 --> 00:07:42,720 Nenhuma unidade de elite poder� distinguir ref�ns de assaltantes. 126 00:07:43,360 --> 00:07:44,960 Nenhum Ministro do Interior... 127 00:07:45,200 --> 00:07:46,840 dar� a ordem. Nenhum. 128 00:07:47,120 --> 00:07:48,080 E por qu�? 129 00:07:50,480 --> 00:07:51,520 Porque h� menores. 130 00:07:56,320 --> 00:08:00,320 ESPANH�IS CIDAD�OS DE SEGUNDA CLASSE 131 00:08:03,960 --> 00:08:07,720 Escolher a vida de Alison Parker sobre as outras foi decis�o sua. 132 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 Disse que assumiria as consequ�ncias. 133 00:08:11,280 --> 00:08:12,680 Portanto, v� l� fora 134 00:08:12,760 --> 00:08:15,280 e diga � imprensa que voc�s decidiram isso. 135 00:08:15,600 --> 00:08:18,280 O Servi�o Secreto n�o pode dar declara��es. 136 00:08:19,080 --> 00:08:20,120 Mas tranquilize-se. 137 00:08:20,960 --> 00:08:23,640 O presidente est� a par. E o governo a apoia. 138 00:08:24,600 --> 00:08:26,680 Ou�a, pouco me importa 139 00:08:27,080 --> 00:08:28,160 esse apoio. 140 00:08:28,720 --> 00:08:31,080 Importa o que minha filha pensa. Minha m�e. 141 00:08:31,920 --> 00:08:33,440 N�o o Sr. Presidente. 142 00:08:33,520 --> 00:08:34,440 Inspetora... 143 00:08:35,320 --> 00:08:38,840 eles jamais liberariam Alison Parker nem os oito menores. 144 00:08:39,520 --> 00:08:40,600 Era uma cilada. 145 00:08:42,080 --> 00:08:43,640 Mas se me permite dizer... 146 00:08:44,480 --> 00:08:45,720 quando isso acabar, 147 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 ningu�m se lembrar� disso. 148 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 �... 149 00:08:51,080 --> 00:08:54,360 como a sele��o espanhola. Tanto faz como come�a o torneio, 150 00:08:55,000 --> 00:08:56,920 desde que consiga um desenlace feliz. 151 00:08:57,600 --> 00:08:59,360 Ser� a hero�na do pa�s. 152 00:09:00,440 --> 00:09:02,320 Se houver um rastro de corpos, 153 00:09:02,880 --> 00:09:04,280 estaremos fodidos. 154 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 Todos n�s. 155 00:09:07,360 --> 00:09:08,960 Lamento meus erros. 156 00:09:09,760 --> 00:09:11,560 E estou a sua disposi��o. 157 00:09:13,240 --> 00:09:14,680 Mas, se quiser que v�... 158 00:09:20,720 --> 00:09:21,560 Su�rez. 159 00:09:22,480 --> 00:09:23,880 Quero todos em opera��o. 160 00:09:24,720 --> 00:09:27,200 Quero os relat�rios cient�ficos do Seat j�. 161 00:09:27,800 --> 00:09:30,320 E o relat�rio sobre o subsolo? O que houve? 162 00:09:32,520 --> 00:09:35,040 E, principalmente, Sr. Prieto, 163 00:09:35,600 --> 00:09:39,200 que o Servi�o Secreto me diga como os assaltantes v�o sair. 164 00:09:48,760 --> 00:09:50,240 Professor, uma d�vida. 165 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Como vamos sair? 166 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 -Por um t�nel. -� esse o plano? 167 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 A pol�cia ficar� sabendo. 168 00:10:00,960 --> 00:10:01,800 Sim. 169 00:10:12,400 --> 00:10:13,240 Vejam. 170 00:10:13,960 --> 00:10:15,160 Esta �... 171 00:10:15,800 --> 00:10:19,160 a Casa da Moeda, vista de cima. 172 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 Assim que entrarem, 173 00:10:22,800 --> 00:10:25,520 colocar�o os ref�ns a cavar bem aqui. 174 00:10:26,040 --> 00:10:27,560 No por�o das caldeiras. 175 00:10:28,480 --> 00:10:32,040 Que fica exatamente a 13 metros dos esgotos. 176 00:10:34,560 --> 00:10:35,520 Treze metros? 177 00:10:37,960 --> 00:10:41,440 Nessa dist�ncia, qualquer radar nos detectaria. 178 00:10:42,200 --> 00:10:43,080 Certo? 179 00:10:44,920 --> 00:10:45,880 � verdade. 180 00:10:48,360 --> 00:10:50,760 O radar de pulso tem alcance de 15 metros. 181 00:10:51,480 --> 00:10:55,400 Se n�o, usar�o um sism�grafo captando as vibra��es do martelo. 182 00:10:57,440 --> 00:10:59,400 V�o pensar que fugiremos por aqui. 183 00:11:01,400 --> 00:11:03,320 Mas n�o vamos por a�? 184 00:11:05,960 --> 00:11:06,800 N�o. 185 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 Sairemos por outro t�nel. 186 00:11:11,200 --> 00:11:12,320 Um t�nel... 187 00:11:13,760 --> 00:11:15,200 que eles n�o poder�o ver. 188 00:11:16,560 --> 00:11:21,000 Porque est� a 26 metros de qualquer outro duto de saneamento 189 00:11:21,640 --> 00:11:22,720 e j� est� pronto. 190 00:11:23,080 --> 00:11:25,400 S� precisamos acess�-lo daqui, 191 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 do cofre n�mero tr�s. 192 00:11:32,840 --> 00:11:33,960 Quem fez esse t�nel? 193 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 Mandei constru�-lo h� cinco anos. 194 00:11:37,840 --> 00:11:41,000 Uma vez que entrem no t�nel, saindo da Casa da Moeda, 195 00:11:42,120 --> 00:11:46,600 ter�o 486 metros, j� escavados, at�... 196 00:11:47,880 --> 00:11:48,760 um hangar... 197 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 que j� tenho pronto. 198 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 N�o. 199 00:11:58,280 --> 00:12:00,800 -Tiro o chap�u para voc�! Vamos. -E a calcinha. 200 00:12:02,680 --> 00:12:04,000 Mas o piso do cofre... 201 00:12:05,960 --> 00:12:08,400 tamb�m � concretado. 202 00:12:09,760 --> 00:12:10,600 Exatamente. 203 00:12:11,080 --> 00:12:14,280 H� uma camada de a�o e outra de concreto armado. 204 00:12:14,800 --> 00:12:15,880 Al�m disso, l�... 205 00:12:16,840 --> 00:12:18,640 n�o podemos usar o rompedor. 206 00:12:19,760 --> 00:12:22,040 Tem de ser feito � m�o. Lan�a t�rmica. 207 00:12:22,120 --> 00:12:23,040 Quantos metros? 208 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 Dezesseis cent�metros de a�o. 209 00:12:30,120 --> 00:12:32,160 Oitenta cent�metros de concreto armado. 210 00:12:34,320 --> 00:12:35,400 Finalmente, terra. 211 00:12:36,640 --> 00:12:38,560 Seis metros e setenta, no total. 212 00:12:39,080 --> 00:12:41,560 � um buraco e tanto. 213 00:12:41,960 --> 00:12:45,000 E quanto tempo vai levar... 214 00:12:45,560 --> 00:12:47,040 para cavar esse buraco? 215 00:12:51,400 --> 00:12:52,520 Dez, doze dias. 216 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 � o tempo que estaremos l�. 217 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 Imprimindo... 218 00:12:58,880 --> 00:13:02,680 uns 200 milh�es de euros por dia. 219 00:13:03,520 --> 00:13:07,640 Dois mil e quatrocentos Milh�es 220 00:13:07,720 --> 00:13:09,440 Boa! 221 00:13:11,560 --> 00:13:12,840 Sa�de! 222 00:13:13,440 --> 00:13:17,120 A t�cnica confirmou presen�a de amon�aco e �lcool no painel, 223 00:13:17,200 --> 00:13:18,520 tape�aria, vidros... 224 00:13:19,160 --> 00:13:20,400 Pelo carro todo. 225 00:13:21,960 --> 00:13:24,520 O relat�rio qu�mico informa que isso foi aplicado 226 00:13:24,600 --> 00:13:26,280 minutos antes de chegarmos. 227 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 O que nos leva a supor... 228 00:13:28,480 --> 00:13:31,720 que algu�m relacionado ao bando esteve ali quase junto conosco. 229 00:13:34,560 --> 00:13:35,840 E quanto ao mendigo? 230 00:13:36,520 --> 00:13:37,360 Nem vest�gio. 231 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 Verificamos as c�meras do tr�fego 232 00:13:40,760 --> 00:13:42,760 e das lojas pr�ximas. Mas nada. 233 00:13:43,640 --> 00:13:44,760 H� uma boa not�cia. 234 00:13:44,840 --> 00:13:48,480 Conseguiram isolar uma digital no bot�o que voc� achou no carro. 235 00:13:53,080 --> 00:13:55,480 O dono tem antecedentes. V�o enviar a ficha. 236 00:13:58,720 --> 00:14:00,320 Aten��o, todos. Ou�am bem. 237 00:14:00,960 --> 00:14:03,320 Preciso que saiam da tenda por alguns minutos. 238 00:14:04,400 --> 00:14:06,720 Todos exceto o Subinspetor Rubio. 239 00:14:08,080 --> 00:14:10,320 Ser� por poucos minutos, colegas. Obrigado. 240 00:14:10,840 --> 00:14:11,680 Obrigada. 241 00:14:16,720 --> 00:14:17,920 E exceto o CNI. 242 00:14:28,360 --> 00:14:29,800 Acham que foi por acaso... 243 00:14:29,880 --> 00:14:32,520 que o mendigo chegasse ao ferro-velho antes de n�s? 244 00:14:32,840 --> 00:14:34,160 N�o. N�o foi acaso. 245 00:14:36,920 --> 00:14:38,240 H� algu�m infiltrado. 246 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 O que vamos fazer? 247 00:14:43,760 --> 00:14:44,680 Encontr�-lo. 248 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Temos a ficha policial. 249 00:15:07,440 --> 00:15:08,840 INFORMA��O PESSOAL ANDR�S DE FONOLLOSA 250 00:15:22,680 --> 00:15:23,560 Calma. 251 00:15:24,080 --> 00:15:24,920 Calma. 252 00:15:26,160 --> 00:15:27,040 Est� tudo bem. 253 00:15:28,000 --> 00:15:28,840 Calma. 254 00:15:29,400 --> 00:15:30,560 Descanse. 255 00:15:35,040 --> 00:15:35,880 Quieto. 256 00:15:37,080 --> 00:15:38,160 Calma. 257 00:15:50,160 --> 00:15:51,200 Est� tudo bem. 258 00:15:51,960 --> 00:15:53,240 Est� tudo bem. 259 00:16:15,720 --> 00:16:16,560 Volto j�. 260 00:16:32,800 --> 00:16:33,640 Est� bem. 261 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 N�o h� infec��o. 262 00:16:35,800 --> 00:16:36,720 Muito bem. 263 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 Muito bem. 264 00:16:47,040 --> 00:16:48,480 Trinta e sete e seis. 265 00:16:49,320 --> 00:16:50,200 N�o h� problema. 266 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Quarenta? 267 00:16:52,120 --> 00:16:53,080 Problema! 268 00:16:53,720 --> 00:16:55,640 Trinta e sete e seis... 269 00:16:56,040 --> 00:16:57,320 n�o � problema. 270 00:16:58,240 --> 00:17:00,960 Durante a guerra, cuidei de muitos homens. 271 00:17:01,760 --> 00:17:03,160 Homem cuida de homem. 272 00:17:05,960 --> 00:17:06,800 N�o h� problema. 273 00:17:07,760 --> 00:17:09,400 Est� tudo bem. 274 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 Est� tudo bem. 275 00:17:36,240 --> 00:17:37,080 M�nica. 276 00:17:42,680 --> 00:17:43,600 M�nica. 277 00:17:51,240 --> 00:17:52,080 Como se sente? 278 00:17:54,880 --> 00:17:55,720 Melhor. 279 00:17:57,640 --> 00:17:58,520 O que faz aqui? 280 00:17:59,600 --> 00:18:02,120 � minha hora de dormir, mas queria saber de voc�. 281 00:18:08,320 --> 00:18:09,520 Faz calor aqui. 282 00:18:09,920 --> 00:18:10,760 Sim. 283 00:18:12,360 --> 00:18:14,120 E n�o h� muito oxig�nio. 284 00:18:15,520 --> 00:18:17,880 Se quiser, pode dormir aqui. N�o me importo. 285 00:18:18,440 --> 00:18:20,760 -S� preciso me sentar um pouco. -Est� bem. 286 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Sim, sim. 287 00:19:03,000 --> 00:19:04,040 Andr�s De Fonollosa. 288 00:19:05,280 --> 00:19:06,920 Tem mandado de busca e captura. 289 00:19:08,080 --> 00:19:09,040 Joalherias, 290 00:19:09,320 --> 00:19:13,080 furg�es, casas de leil�es. Crimes de colarinho branco. 291 00:19:14,320 --> 00:19:17,000 N�o tem carimbos de sa�da no passaporte eletr�nico. 292 00:19:17,680 --> 00:19:19,040 Certamente, usa um falso. 293 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 Tamb�m n�o h� registro de familiares ou amigos. 294 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 E os informantes n�o o conhecem. 295 00:19:24,920 --> 00:19:27,440 N�o tem endere�o, n�o est� no censo. 296 00:19:28,240 --> 00:19:30,640 Minha �nica ideia seria seu colega de cela. 297 00:19:32,120 --> 00:19:33,960 Ficaram sete meses em Soto del Real. 298 00:19:34,920 --> 00:19:35,840 Est� bem. 299 00:19:35,920 --> 00:19:38,120 Coordene tudo para traz�-lo o quanto antes. 300 00:19:38,200 --> 00:19:42,480 Espere. O mais interessante sobre ele � o que anotou a psiquiatria forense. 301 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Devo ler? 302 00:19:46,800 --> 00:19:49,560 "Estamos frente a um narcisista egoc�ntrico... 303 00:19:51,200 --> 00:19:52,720 com del�rios de grandeza." 304 00:19:55,440 --> 00:19:56,960 Eu os reuni aqui para 305 00:19:57,520 --> 00:20:00,640 lhes contar um pouco de como v�o as coisas. 306 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 E para calar os boatos. 307 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 "Mostra absoluta falta de empatia." 308 00:20:05,480 --> 00:20:10,160 Sei que corre um boato por a� que a Srta. M�nica Gaztambide... 309 00:20:11,080 --> 00:20:13,320 morreu. E isso n�o � bom. 310 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 Os boatos geram,,, 311 00:20:16,280 --> 00:20:19,000 incerteza, ansiedade. 312 00:20:20,280 --> 00:20:22,400 � por isso que quero esclarecer isso. 313 00:20:24,800 --> 00:20:28,480 Efetivamente, a Srta. M�nica, sua colega, foi executada. 314 00:20:30,440 --> 00:20:33,080 "Um exc�ntrico, com tend�ncias � megalomania, 315 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 que o impedem de distinguir o mal do bem." 316 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 Mas tamb�m quero... 317 00:20:40,760 --> 00:20:43,000 participar-lhes outras not�cias. 318 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Boas not�cias. 319 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 Porque a verdade... 320 00:20:47,480 --> 00:20:50,160 � que este roubo vai de vento em popa. 321 00:20:51,680 --> 00:20:52,920 Vai como um tiro. 322 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 "Tem grande sentido de honra. 323 00:20:55,880 --> 00:20:59,480 E uma necessidade patol�gica de causar boa impress�o, 324 00:21:00,240 --> 00:21:02,400 especialmente entre desconhecidos." 325 00:21:05,600 --> 00:21:06,760 Por isso, quero... 326 00:21:08,600 --> 00:21:10,880 lhes agradecer, tenho de agradecer 327 00:21:11,320 --> 00:21:12,720 a todos aqueles... 328 00:21:13,400 --> 00:21:16,040 que est�o contribuindo com seu esfor�o... 329 00:21:16,560 --> 00:21:20,080 e colabora��o. Mas a uma pessoa, em particular. 330 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 Ao Sr. Torres. 331 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Sr. Torres. 332 00:21:28,840 --> 00:21:29,680 Venha. 333 00:21:33,320 --> 00:21:34,240 Paco. 334 00:21:34,840 --> 00:21:35,960 Paquito. 335 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Paquito. 336 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Sr. Francisco Torres. 337 00:21:42,520 --> 00:21:45,520 Este senhor tem impresso notas 338 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 h� 27 anos. 339 00:21:47,520 --> 00:21:50,240 E hoje ele bateu seu pr�prio recorde, porque, 340 00:21:50,320 --> 00:21:54,520 depois de 40 horas, ele imprimiu... Diga quanto, Sr. Torres. Diga. 341 00:21:55,320 --> 00:21:57,120 Trezentos e onze milh�es de euros. 342 00:21:57,200 --> 00:21:59,720 Mas diga bem alto, com orgulho. Que todos saibam. 343 00:22:00,280 --> 00:22:02,000 Trezentos e onze milh�es. 344 00:22:02,080 --> 00:22:05,840 Trezentos e onze milh�es de euros! 345 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 Trezentos e onze milh�es de euros... 346 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 sozinho! 347 00:22:12,200 --> 00:22:14,640 Bem, com a ajuda de meus colegas, claro. 348 00:22:15,200 --> 00:22:18,680 E � humilde. Obrigada, Sr. Torres. Obrigada. 349 00:22:18,960 --> 00:22:20,560 Muito obrigada a todos. 350 00:22:20,640 --> 00:22:23,000 Sr. Torres, sabe o que o senhor �? 351 00:22:23,080 --> 00:22:27,800 O senhor � a porra do sequestrado do m�s! 352 00:22:27,880 --> 00:22:30,880 Isso mesmo. Vamos dar o aplauso que merece... 353 00:22:31,200 --> 00:22:32,680 o Sr. Torres! 354 00:22:35,360 --> 00:22:36,240 Vamos. 355 00:22:36,720 --> 00:22:39,520 Que notem todo o amor que lhe temos! 356 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 Voc� � um monstro. 357 00:22:41,920 --> 00:22:43,280 Notem o amor que temos. 358 00:22:43,960 --> 00:22:44,840 Obrigada! 359 00:22:53,040 --> 00:22:55,520 Mas, como boas not�cias nunca v�m sozinhas, 360 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 gostaria que receb�ssemos... 361 00:22:59,840 --> 00:23:00,680 como merece... 362 00:23:02,080 --> 00:23:05,480 e lhe demos uma ova��o inesquec�vel... 363 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 ao Sr. Arturo, 364 00:23:08,640 --> 00:23:11,840 o diretor geral que finalmente est� fora de perigo! 365 00:23:34,840 --> 00:23:35,720 Obrigado, Paco. 366 00:23:47,560 --> 00:23:49,320 Posso lhe falar em particular? 367 00:24:17,360 --> 00:24:20,000 Quero que divulgue tudo sobre ele � imprensa. 368 00:24:21,760 --> 00:24:22,760 Por qu�? 369 00:24:23,400 --> 00:24:24,280 -Por qu�? -Sim. 370 00:24:25,520 --> 00:24:27,480 O sujeito est� fazendo um grande show, 371 00:24:27,760 --> 00:24:29,000 como se fosse um filme. 372 00:24:29,400 --> 00:24:30,960 Vejamos o que a Espanha pensa, 373 00:24:31,040 --> 00:24:34,360 quando vir que um doido det�m um bando de ref�ns com armas. 374 00:24:34,440 --> 00:24:35,280 Raquel. 375 00:24:36,800 --> 00:24:41,040 Acho que n�o ganhar� a opini�o p�blica dizendo que o sequestrador � doido. 376 00:24:41,880 --> 00:24:45,760 Este pa�s adora os loucos. Precisamos de algo mais. 377 00:24:50,080 --> 00:24:51,120 Tr�fico de mulheres. 378 00:24:52,320 --> 00:24:54,480 Um caso n�o resolvido de proxenetismo. 379 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 Algo que a sociedade n�o perdoe. 380 00:25:00,120 --> 00:25:01,240 N�o fa�a isso. 381 00:25:01,320 --> 00:25:04,160 Raquel, n�o caia t�o baixo. N�o fa�a isso. 382 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 Divulgue. Proxeneta. 383 00:25:15,480 --> 00:25:18,680 Com um caso aberto por tr�fico de mulheres. 384 00:25:19,640 --> 00:25:20,800 Algumas, menores. 385 00:25:21,600 --> 00:25:23,920 E por ter sa�do por colaborar com a pol�cia. 386 00:25:24,520 --> 00:25:25,640 Ou seja, um alcaguete. 387 00:25:27,120 --> 00:25:28,200 Gosto de seu estilo. 388 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 Vou � ag�ncia preparar tudo. 389 00:25:35,800 --> 00:25:36,640 Ou�a. 390 00:25:36,960 --> 00:25:38,200 N�o! Ou�a-me, Raquel. 391 00:25:39,680 --> 00:25:40,600 Est� claro, n�o �? 392 00:25:41,080 --> 00:25:42,680 Vamos caluniar algu�m. 393 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 -Caluniar algu�m? Sim. -Sim. 394 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 �ngel, estou sendo crucificada na TV. 395 00:25:49,480 --> 00:25:52,840 E na imprensa internacional, como a maior filha da puta do reino. 396 00:25:53,520 --> 00:25:56,680 E, por acaso, meu ex-marido aproveitou esse momento de gl�ria 397 00:25:56,760 --> 00:25:59,720 para perguntar a minha filha se quer morar com ele. 398 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 Sabe o que � isso? 399 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 Vai me tirar a cust�dia de minha filha. 400 00:26:08,560 --> 00:26:12,080 Vai dizer a um juiz: "Merit�ssimo, a maior filha da puta do reino 401 00:26:12,160 --> 00:26:13,600 n�o pode criar minha filha. 402 00:26:14,120 --> 00:26:16,240 Al�m disso, a menina quer morar comigo". 403 00:26:17,800 --> 00:26:20,520 Nenhum juiz dar� cust�dia a um cara que a maltratava! 404 00:26:22,080 --> 00:26:24,920 Se minha m�e n�o acredita, acha que um juiz acreditar�? 405 00:26:25,320 --> 00:26:26,440 Eu acredito, Raquel. 406 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Acredito em voc�. 407 00:26:30,440 --> 00:26:32,000 Posso testemunhar a seu favor. 408 00:26:34,360 --> 00:26:35,440 -Testemunhar? -Sim. 409 00:26:35,520 --> 00:26:38,440 O que vai dizer? Voc� n�o viu nada. 410 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 Porra! Vamos caluniar Fonollosa. Aqui se caluniam todos! 411 00:26:42,600 --> 00:26:44,640 Cacete. Seu marido em primeiro lugar! 412 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 Pois digo que... 413 00:26:48,920 --> 00:26:50,200 que vi seus hematomas. 414 00:26:51,800 --> 00:26:53,760 Sim. Embaixo da minissaia. 415 00:26:56,000 --> 00:26:59,080 -Mas nunca uso minissaia, �ngel. -Tanto faz, cacete. 416 00:27:00,720 --> 00:27:01,640 E, al�m disso... 417 00:27:02,240 --> 00:27:04,560 conto para eles sobre nossa noite na Sierra. 418 00:27:06,960 --> 00:27:09,280 Que n�o foi em Cercedilla, foi em Miraflores. 419 00:27:23,120 --> 00:27:24,320 Com licen�a, inspetora. 420 00:27:25,000 --> 00:27:25,840 Posso? 421 00:27:26,840 --> 00:27:27,720 O que �? 422 00:27:28,560 --> 00:27:30,800 Fomos ao ferro-velho. Interrogamos o russo. 423 00:27:33,520 --> 00:27:35,560 Nikolai Dimitrievich, o guarda. 424 00:27:36,360 --> 00:27:39,480 Parece que um homem perguntou por um carro uma hora antes. 425 00:27:39,880 --> 00:27:40,760 E falou em russo. 426 00:27:42,440 --> 00:27:44,480 Segundo a descri��o, ele poderia ser 427 00:27:44,560 --> 00:27:47,520 o mesmo que falou com Almansa. O mendigo. 428 00:27:48,200 --> 00:27:49,360 Tragam o russo. 429 00:27:50,120 --> 00:27:52,760 Que olhe todas as fichas dos delinquentes do Leste. 430 00:27:53,440 --> 00:27:54,520 E fa�am um retrato. 431 00:28:04,640 --> 00:28:06,280 Quero todas as fotos 432 00:28:06,640 --> 00:28:10,000 de todos os russos que foram interrogados, detidos ou acusados. 433 00:28:10,080 --> 00:28:13,720 H� um software que ajuda a criar um retrato. 434 00:28:15,280 --> 00:28:19,320 O rosto do Professor era an�nimo, como um quebra-cabe�a de mil pe�as. 435 00:28:20,120 --> 00:28:22,320 Mas uma testemunha juntaria todas as pe�as. 436 00:28:23,320 --> 00:28:24,480 E Raquel, 437 00:28:25,040 --> 00:28:26,840 que jamais acreditara em retratos, 438 00:28:28,720 --> 00:28:30,480 teria a chave de toda a opera��o. 439 00:28:38,400 --> 00:28:40,200 Cacete. 440 00:28:55,120 --> 00:28:55,960 Jessica. 441 00:28:57,200 --> 00:28:58,040 Elena. 442 00:28:58,840 --> 00:29:00,240 Denise. 443 00:29:01,360 --> 00:29:02,200 Paula. 444 00:29:02,880 --> 00:29:03,760 Elizabeth. 445 00:29:04,240 --> 00:29:05,080 Aurora. 446 00:29:06,000 --> 00:29:06,840 E Allison. 447 00:29:10,880 --> 00:29:12,200 Desculpe t�-la amarrado. 448 00:29:15,760 --> 00:29:19,520 Mas me apontou um rifle. O que esperava? 449 00:29:20,840 --> 00:29:23,000 A filha do embaixador � um tanto rebelde. 450 00:29:24,800 --> 00:29:27,120 O que queria? Foi a segunda loucura que fiz. 451 00:29:27,440 --> 00:29:29,440 Sim? E qual foi a primeira? 452 00:29:29,760 --> 00:29:30,880 Inscrever-me em Dan�a. 453 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 -Escondido. -Muito doido! 454 00:29:34,040 --> 00:29:39,600 Cuidado, porque dan�a pode levar a algo mais perigoso, como violino. 455 00:29:45,480 --> 00:29:47,760 Meu pai decide tudo, em minha vida. 456 00:29:48,640 --> 00:29:50,320 A escola, a carreira... 457 00:29:51,680 --> 00:29:54,880 at� onde vou morar depois de obter o mestrado em Oxford. 458 00:29:55,280 --> 00:29:56,160 "Alison. 459 00:29:56,840 --> 00:29:59,200 Isso vai com o peixe. Alison, esse copo, n�o. 460 00:29:59,680 --> 00:30:00,520 Alison. 461 00:30:01,040 --> 00:30:02,120 Vai aprender xadrez." 462 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 E assim, tudo. 463 00:30:06,960 --> 00:30:07,800 Claro. 464 00:30:08,280 --> 00:30:10,560 Para deix�-lo zangado, matricula-se no bal�. 465 00:30:12,360 --> 00:30:14,960 Escolhi isso porque meu pai odeia bal�. 466 00:30:15,840 --> 00:30:17,120 E v�lei, aos s�bados. 467 00:30:18,000 --> 00:30:21,080 Aos s�bados, n�o posso fazer nada sem que ele saiba. 468 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Certo. 469 00:30:26,920 --> 00:30:29,000 Peguem a n�cessaire, e vamos fazer fila. 470 00:30:45,520 --> 00:30:46,480 De que falavam? 471 00:30:47,840 --> 00:30:48,680 De nada. 472 00:30:51,400 --> 00:30:52,520 Falavam de Oxford. 473 00:30:53,960 --> 00:30:55,040 Eu ouvi. 474 00:30:55,480 --> 00:30:56,840 N�o. Era sobre minha vida. 475 00:30:57,360 --> 00:30:58,280 Meu pai � mand�o. 476 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 Vai convid�-lo � embaixada? 477 00:31:04,200 --> 00:31:05,040 Quem? 478 00:31:06,280 --> 00:31:07,120 Rio. 479 00:31:10,280 --> 00:31:11,640 N�o gosta de meu namorado? 480 00:31:13,680 --> 00:31:14,600 N�o. 481 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 Adoro o sorriso dele. 482 00:31:20,680 --> 00:31:21,520 Voc�, n�o? 483 00:31:25,240 --> 00:31:26,080 N�o. 484 00:31:27,960 --> 00:31:29,760 Eu a vi. Por que mente? 485 00:31:42,800 --> 00:31:43,720 Rio n�o � fofo? 486 00:31:46,840 --> 00:31:47,680 Sim, bem... 487 00:31:49,000 --> 00:31:50,040 V� como gosta dele? 488 00:31:51,040 --> 00:31:52,240 Tudo bem, admita. 489 00:31:56,280 --> 00:31:57,120 Bem... 490 00:31:57,840 --> 00:31:59,080 ele est� comigo. 491 00:32:01,280 --> 00:32:05,240 Mas n�o sou uma cadela raivosa, que morde quando se sente insegura. 492 00:32:14,000 --> 00:32:15,240 Se gosta de brincar, 493 00:32:16,400 --> 00:32:18,040 temos de brincar juntos, n�o? 494 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 V�. 495 00:33:09,200 --> 00:33:10,520 H� quanto tempo est� a�? 496 00:33:35,840 --> 00:33:37,400 Tr�s agress�es sexuais. 497 00:33:40,160 --> 00:33:42,680 Seis intoxica��es com drogas. 498 00:33:42,960 --> 00:33:44,120 Exibicionismo. 499 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 No total... 500 00:33:46,160 --> 00:33:47,760 trinta e oito anos de pris�o. 501 00:33:48,200 --> 00:33:50,000 E ainda falta um julgamento. 502 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 Por que me trouxe aqui? 503 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 Dividiu cela com este homem. 504 00:34:06,280 --> 00:34:07,720 Lembra com quem ele falava? 505 00:34:09,960 --> 00:34:10,800 Com ningu�m. 506 00:34:11,120 --> 00:34:13,280 Mas deveria ter fam�lia. 507 00:34:14,480 --> 00:34:15,840 Namorada? Parceiro? 508 00:34:16,239 --> 00:34:17,080 N�o sei. 509 00:34:17,560 --> 00:34:18,400 Amigos? 510 00:34:19,360 --> 00:34:20,199 N�o mencionou. 511 00:34:20,679 --> 00:34:21,840 Est� me dizendo que... 512 00:34:22,080 --> 00:34:24,320 em sete meses, ele n�o mencionou ningu�m? 513 00:34:28,840 --> 00:34:29,679 H� algo? 514 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 Responda, h� algo? 515 00:34:34,639 --> 00:34:35,920 Ele falou de sua casa? 516 00:34:36,000 --> 00:34:37,280 -N�o. -N�o? 517 00:34:37,840 --> 00:34:39,719 Do bairro, uma aldeia? N�o sei. 518 00:34:40,280 --> 00:34:42,159 Devia pensar em voltar a algum lugar. 519 00:34:42,960 --> 00:34:44,239 N�o sei. N�o dizia nada. 520 00:34:44,600 --> 00:34:47,600 Acho que n�o est� entendendo como isto funciona. 521 00:34:50,880 --> 00:34:52,639 Preciso que me d� alguma coisa. 522 00:34:53,400 --> 00:34:54,239 Entende? 523 00:34:54,719 --> 00:34:55,800 Alguma pista. 524 00:34:56,920 --> 00:34:57,880 Pense, por favor. 525 00:35:01,560 --> 00:35:03,800 -H� uma coisa. -O qu�? 526 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 N�o vou dizer assim, sem mais. 527 00:35:07,440 --> 00:35:08,920 Estou preso h� quatro anos. 528 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 -Quero algo em troca. -Claro. 529 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Ou�a, n�o encha o saco. 530 00:35:13,160 --> 00:35:15,040 -�ngel. -Isto n�o � um filme. 531 00:35:15,600 --> 00:35:19,160 N�o, n�o. Voc� fala. E veremos se podemos ajudar. 532 00:35:19,240 --> 00:35:21,080 Cante, depois, ganhar� o biscoito. 533 00:35:21,160 --> 00:35:22,640 -Est� me ouvindo? -�ngel! 534 00:35:24,880 --> 00:35:25,720 Calma. 535 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Ou�a. 536 00:35:31,760 --> 00:35:35,720 Vou solicitar � junta da condicional uma recomenda��o. 537 00:35:36,520 --> 00:35:37,680 Sob duas condi��es. 538 00:35:38,600 --> 00:35:40,360 Primeiro, que d� a informa��o j�. 539 00:35:41,440 --> 00:35:44,360 Se for boa, eu lhe direi a segunda condi��o. 540 00:35:44,600 --> 00:35:47,080 Tem minha palavra, que conseguir� a condicional. 541 00:35:49,880 --> 00:35:51,400 Precisava de um medicamento. 542 00:35:51,960 --> 00:35:52,800 Todo dia. 543 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 Tenho o relat�rio da enfermaria, mas... 544 00:35:56,160 --> 00:35:57,520 n�o diz nada sobre isso. 545 00:35:58,080 --> 00:35:59,320 �. Eu sei. 546 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 Ele guardava segredo disso. 547 00:36:02,720 --> 00:36:04,240 Algo degenerativo. 548 00:36:04,760 --> 00:36:06,440 Lembra-se do nome do rem�dio? 549 00:36:07,360 --> 00:36:09,360 -Retroxil. -Como conseguia? 550 00:36:10,040 --> 00:36:13,520 N�o sei se sabe, mas � muito f�cil contrabandear de tudo na pris�o. 551 00:36:14,920 --> 00:36:16,240 No reto. 552 00:36:21,080 --> 00:36:23,200 Agora, diga qual � a segunda condi��o. 553 00:36:25,600 --> 00:36:29,320 Que se submeta voluntariamente a tratamento de castra��o qu�mica. 554 00:36:31,720 --> 00:36:34,160 Enquanto o solicita, assinarei seus pap�is. 555 00:36:35,520 --> 00:36:36,360 -N�o? -N�o. 556 00:36:37,080 --> 00:36:38,480 Su�rez, leve-o. 557 00:36:40,120 --> 00:36:41,840 -Vamos. -Deu sua palavra! 558 00:36:42,440 --> 00:36:44,320 -Grande puta! -Vamos. 559 00:36:46,680 --> 00:36:48,520 Descubra para que serve o Retroxil. 560 00:36:48,840 --> 00:36:52,760 Rastreie compras suspeitas, em todas as farm�cias, nos �ltimos seis meses. 561 00:36:53,960 --> 00:36:55,800 Se o cara usa isso todo dia, 562 00:36:55,880 --> 00:36:58,600 ele deve ter garantido seu estoque, antes de entrar. 563 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 S� voc�. 564 00:37:03,320 --> 00:37:05,680 N�o confiemos em ningu�m, at� achar o traidor. 565 00:37:06,120 --> 00:37:06,960 Est� bem. 566 00:37:10,400 --> 00:37:13,320 -O russo est� a�, inspetora. -Nikolai. 567 00:37:14,840 --> 00:37:18,400 Mandei cham�-lo para que identifique o homem de hoje cedo. 568 00:37:18,720 --> 00:37:19,640 No ferro-velho. 569 00:37:21,280 --> 00:37:22,760 Consegue lembrar seu rosto? 570 00:37:24,360 --> 00:37:25,840 Pode ajudar com um retrato? 571 00:37:26,640 --> 00:37:27,560 Com certeza. 572 00:37:28,480 --> 00:37:30,960 �ngel, diga aos demais que podem entrar. 573 00:37:31,360 --> 00:37:32,200 Venha comigo. 574 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Ou�a... 575 00:37:43,920 --> 00:37:46,240 Estou preocupada com Silvia, minha aluna. 576 00:37:46,840 --> 00:37:48,000 Porque ela �... 577 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 particularmente fr�gil. 578 00:37:53,040 --> 00:37:56,000 E acho que ela se sentiria mais protegida 579 00:37:56,080 --> 00:37:58,800 com o grupo, entende? Com os colegas. 580 00:38:00,120 --> 00:38:03,400 Que aulas d� na escola, professora? 581 00:38:05,920 --> 00:38:07,200 Eu? 582 00:38:08,000 --> 00:38:08,960 Bem... 583 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 -Filosofia, �tica... -Filosofia? 584 00:38:12,320 --> 00:38:13,600 -Sim. -Que bom. 585 00:38:14,480 --> 00:38:16,120 Hist�ria das Religi�es. 586 00:38:16,840 --> 00:38:20,360 -E algumas oficinas. -Oficinas de qu�? 587 00:38:22,680 --> 00:38:25,720 Meio Ambiente, Educa��o Sexual. 588 00:38:30,000 --> 00:38:31,480 A mais importante, certo? 589 00:38:35,800 --> 00:38:37,120 J� que � especialista, 590 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 talvez possa me ajudar a resolver 591 00:38:40,480 --> 00:38:42,760 um problema que tenho, com sexualidade. 592 00:38:43,760 --> 00:38:45,840 Bem, na verdade, 593 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 gostaria de lhe explicar minha teoria. 594 00:38:55,520 --> 00:38:56,360 Posso? 595 00:38:58,440 --> 00:38:59,560 Sim, claro. 596 00:39:00,000 --> 00:39:00,840 Diga. 597 00:39:02,880 --> 00:39:04,120 Tem a ver com piadas. 598 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 Piadas? 599 00:39:08,600 --> 00:39:09,520 Piadas. 600 00:39:12,680 --> 00:39:15,200 Sabe que, para que uma piada seja engra�ada, 601 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 deve ter uma parte de verdade 602 00:39:18,680 --> 00:39:19,640 e outra de dor? 603 00:39:20,520 --> 00:39:21,560 Sim? N�o sabia. 604 00:39:21,640 --> 00:39:23,160 N�o sabia. � curioso. 605 00:39:23,240 --> 00:39:24,120 Pois �. 606 00:39:24,920 --> 00:39:25,760 � verdade. 607 00:39:29,200 --> 00:39:30,120 Sabe... 608 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 a da dor de cabe�a? 609 00:39:35,080 --> 00:39:35,920 N�o. 610 00:39:37,000 --> 00:39:38,080 O marido chega em casa: 611 00:39:38,560 --> 00:39:39,520 "Querida, 612 00:39:40,280 --> 00:39:42,040 Eu lhe trouxe uma aspirina." 613 00:39:42,960 --> 00:39:45,600 E ela diz: "Mas n�o estou com dor de cabe�a". 614 00:39:47,560 --> 00:39:49,000 "Ent�o, vamos trepar." 615 00:39:58,600 --> 00:40:00,160 J� percebeu 616 00:40:00,880 --> 00:40:03,040 a quantidade de piadas que mostram o homem 617 00:40:03,120 --> 00:40:05,120 sempre obcecado em convencer a mulher 618 00:40:05,840 --> 00:40:06,920 para conseguir sexo? 619 00:40:07,200 --> 00:40:10,040 A mulher � sempre for�ada, como se n�o gostasse. 620 00:40:13,120 --> 00:40:14,440 O que acha de tudo isso? 621 00:40:16,720 --> 00:40:19,520 Voc�s n�o t�m os mesmos apetites, professora? 622 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 Acho que sim. 623 00:40:27,240 --> 00:40:29,480 Talvez n�o com a mesma frequ�ncia, certo? 624 00:40:30,560 --> 00:40:31,400 Talvez. 625 00:40:33,200 --> 00:40:35,320 Mas e Silvia? Posso lev�-la comigo? 626 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 Silvia, certo. 627 00:40:37,560 --> 00:40:40,000 Ou�a. Levante-se um momento, por favor. 628 00:40:41,240 --> 00:40:42,080 Venha comigo. 629 00:40:43,360 --> 00:40:44,200 Venha. 630 00:40:49,200 --> 00:40:50,760 Veja. A� est� Silvia. 631 00:40:53,200 --> 00:40:54,240 Veja que tranquila. 632 00:40:57,280 --> 00:40:58,120 Ol�! 633 00:40:59,760 --> 00:41:00,680 Ol�! 634 00:41:01,520 --> 00:41:05,120 Diga "ol�", professora. Garanto que ela vai gostar. 635 00:41:21,640 --> 00:41:22,640 O que foi, Nair�bi? 636 00:41:25,560 --> 00:41:26,760 Voc� est� na TV. 637 00:41:32,680 --> 00:41:33,520 Oslo. 638 00:41:36,320 --> 00:41:37,800 Foi um prazer, professora. 639 00:41:39,040 --> 00:41:41,080 Volte quando quiser. Falaremos de �tica. 640 00:41:41,800 --> 00:41:42,640 Leve-a. 641 00:41:46,000 --> 00:41:46,840 Vamos. 642 00:41:57,280 --> 00:41:58,440 Acho que este nariz. 643 00:42:11,320 --> 00:42:12,160 Almansa. 644 00:42:14,160 --> 00:42:15,440 Como vai o retrato? 645 00:42:15,520 --> 00:42:17,960 Bem. J� reconhecemos alguns tra�os. 646 00:42:18,040 --> 00:42:20,120 -Logo teremos seu rosto. -Est� bem. 647 00:42:43,200 --> 00:42:46,880 Aquelas palavras levaram o Professor a fazer algo que jamais imaginara. 648 00:42:49,760 --> 00:42:51,880 Procurar a pol�cia para se salvar. 649 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 Legendas: Marcia V. A. Torres 44825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.