All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E07.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,440 -Sim? - Inspetora? � Su�rez. 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,440 Achamos algo nas fitas de v�deo de seguran�a do museu. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,240 -� importante. -Estou indo. 4 00:00:35,320 --> 00:00:37,040 -Tome. -Obrigada, �ngel. 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,000 Revisamos os v�deos de seguran�a do museu e... 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,760 Ou�a, ou�a. Raquel. 7 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 Queria me desculpar por ontem. 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,480 Estava sem dormir h� 48 horas e tinha bebido demais. 9 00:00:48,560 --> 00:00:51,840 -N�o quero que pense... -�ngel, �ngel. N�o se preocupe. 10 00:00:51,920 --> 00:00:53,160 N�o houve nada. 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,560 46 HORAS DEPOIS 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 Ou�a, Su�rez achou uma brecha no caso. 13 00:00:59,680 --> 00:01:03,440 � o v�deo do dia em que Anibal Cortez e Silene Oliveira foram ao museu. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,800 Veja os objetos que depositam na bandeja de seguran�a, na entrada. 15 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Aproxime ao m�ximo. 16 00:01:16,960 --> 00:01:18,840 A�. Pare. Amplie. 17 00:01:19,760 --> 00:01:20,880 � a chave de um carro. 18 00:01:21,920 --> 00:01:24,200 De um SEAT. 19 00:01:24,280 --> 00:01:25,600 Com o chaveiro original. 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 O modelo pode ser entre os anos 1989 e 1996. 21 00:01:29,680 --> 00:01:31,600 Temos o dia e a hora em que entraram 22 00:01:31,680 --> 00:01:33,960 e a marca do carro. 23 00:01:34,480 --> 00:01:38,600 Vamos varrer a �rea. C�meras de seguran�a, parques, com�rcio, 24 00:01:38,680 --> 00:01:41,600 bancos, tickets de estacionamento, tudo. 25 00:01:41,680 --> 00:01:45,160 Descarte. O outro arquivo. Suba. 26 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 Temos de encontrar o carro, a todo custo. 27 00:01:47,560 --> 00:01:49,960 Estou mandando um arquivo. Achamos. 28 00:01:53,080 --> 00:01:54,720 � um Ibiza 92. 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,320 Perfeito. 30 00:01:59,320 --> 00:02:02,440 Essa chave e o carro v�o nos levar aonde tudo come�ou. 31 00:02:04,080 --> 00:02:05,600 IDENTIDADE ENCONTRADA 32 00:02:05,680 --> 00:02:07,680 -Cale a boca! -Pegue a chave do carro. 33 00:02:08,520 --> 00:02:11,000 Nair�bi e Rio, vistam-se para ir ao museu. 34 00:02:11,080 --> 00:02:14,880 -Eu? S�rio? � cidade? -Voc�. 35 00:02:16,360 --> 00:02:19,400 Mas n�o me mande com o garoto. Mande-me com um homem. 36 00:02:19,480 --> 00:02:22,800 Com Helsinque. Por que n�o me manda com Helsinque? 37 00:02:22,880 --> 00:02:26,000 -Est� a fim da pessoa errada. -O qu�? 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,040 Vamos. Voc� e eu. 39 00:02:31,480 --> 00:02:35,360 Comparem as c�meras de seguran�a com v�deos de visitas anteriores. 40 00:02:35,440 --> 00:02:38,320 Confirmem localiza��o, os �ngulos e os objetivos. 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,760 Vamos. Vistam-se. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,480 Helsinque, um bicha? 43 00:02:55,920 --> 00:02:57,120 Santa M�e! 44 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 Mas voc� gosta de homens? 45 00:02:59,120 --> 00:03:00,640 Guerra... 46 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 cadeia... 47 00:03:02,040 --> 00:03:04,000 -As mulheres, n�o? N�o gosta? -N�o. 48 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 -� melhor eu ir com Rio? -Mudei de ideia. 49 00:03:08,920 --> 00:03:10,560 Por qu�? O que houve? 50 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 Mudei de ideia e ponto final. 51 00:03:13,640 --> 00:03:14,800 Voc�... 52 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 O que houve? 53 00:03:18,440 --> 00:03:21,040 N�o confia em mim? Eu fiz algo? 54 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 Que porra eu fiz? 55 00:03:30,080 --> 00:03:31,720 N�o fiz nada, n�o �? 56 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 � isso. 57 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 N�o. 58 00:03:39,160 --> 00:03:40,320 Aconteceu algo? 59 00:03:48,320 --> 00:03:49,400 Minha m�e? 60 00:03:55,480 --> 00:03:57,080 Um infarto. Sinto muito. 61 00:03:59,640 --> 00:04:01,920 -Quando? -Ontem. 62 00:04:03,120 --> 00:04:05,080 Resolvi que voc� n�o deve ir... 63 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 ao museu, para n�o ser tentada a lhe dar o �ltimo adeus. 64 00:04:08,680 --> 00:04:10,880 Ficarei com ela. Que outro v�. 65 00:04:13,960 --> 00:04:15,680 N�o preciso me despedir. 66 00:04:17,000 --> 00:04:17,959 J� fiz isso. 67 00:04:21,040 --> 00:04:24,320 Da �ltima vez que falamos, ela queria me entregar � pol�cia. 68 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Ent�o, essa mulher n�o era minha m�e. 69 00:05:47,400 --> 00:05:48,560 Professor? 70 00:05:50,400 --> 00:05:51,840 Diga o que fazer com Berlim. 71 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 Vamos jog�-lo aos c�es? 72 00:05:54,520 --> 00:05:58,240 -Ou lhe damos um tiro? Ordene. -Vamos ver. Passe para Helsinque. 73 00:06:03,920 --> 00:06:06,520 -N�o � a pol�cia? -Ora! Pegue. 74 00:06:09,280 --> 00:06:11,280 -Helsinque. -Sim? 75 00:06:11,360 --> 00:06:15,720 A foto que me trouxe do carro era de um Ibiza, certo? 76 00:06:16,320 --> 00:06:18,880 Porque estou olhando cuidadosamente 77 00:06:18,960 --> 00:06:21,360 e, n�o sei, parece que a cor da pintura n�o � 78 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 exatamente a mesma. 79 00:06:23,960 --> 00:06:25,600 Larguei o carro no ferro-velho. 80 00:06:27,240 --> 00:06:30,600 Helsinque, a foto que voc� me trouxe � do Ibiza? 81 00:06:32,520 --> 00:06:33,600 N�o. 82 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 De outro carro. Mas disseram... 83 00:06:38,320 --> 00:06:41,640 -que acabaria assim. -Helsinque, eu lhe dei mil euros. 84 00:06:41,720 --> 00:06:43,920 Mil euros para lhes pagar 85 00:06:44,320 --> 00:06:46,680 e eles prensariam o carro na sua frente. 86 00:06:46,760 --> 00:06:49,640 O que voc� fez? Ficou com os mil euros, 87 00:06:49,720 --> 00:06:51,520 quando o golpe era de dois bilh�es? 88 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 Dois bilh�es de dinheiro voando. 89 00:06:56,160 --> 00:06:59,040 E mil euros de dinheiro na m�o. 90 00:06:59,520 --> 00:07:00,560 Esperei 91 00:07:00,640 --> 00:07:02,480 cinco meses sem trabalhar, Toledo. 92 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 E a minha fam�lia? 93 00:07:04,880 --> 00:07:06,720 Mandei todo dinheiro � fam�lia. 94 00:07:06,800 --> 00:07:10,520 Se mil euros n�o s�o importantes para voc�, 95 00:07:11,440 --> 00:07:12,520 para mim, s�o. 96 00:07:12,600 --> 00:07:15,560 Importantes? Helsinque, esse carro � uma ponta solta. 97 00:07:16,240 --> 00:07:18,560 E dela podem tirar outra. E outra. E outra. 98 00:07:18,640 --> 00:07:21,120 N�s deixamos muitas pontas soltas aqui. 99 00:07:21,200 --> 00:07:22,720 Voc�, a� fora, s� uma. 100 00:07:24,240 --> 00:07:25,400 Est� bem. 101 00:07:25,880 --> 00:07:30,720 Est� bem. Diga, ao menos, se limpou as digitais no carro. 102 00:07:32,440 --> 00:07:34,440 Sim. Sim. 103 00:07:34,880 --> 00:07:36,480 Helsinque, o que s�o digitais? 104 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 Digitais. Sim, professor. Digitais. 105 00:07:39,680 --> 00:07:41,320 O que significa "digitais"? 106 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 N�o sei. 107 00:07:44,000 --> 00:07:46,080 Limpou o volante com amon�aco? 108 00:07:46,160 --> 00:07:49,760 A alavanca de c�mbio? Os vidros? O cap�? Todo o maldito carro? 109 00:07:49,840 --> 00:07:50,960 Sim. 110 00:07:52,280 --> 00:07:54,920 N�o. N�o fiz isso. 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,240 Ligue-me com o sequestrador. 112 00:08:08,320 --> 00:08:11,400 Acho que dormir lhe fez bem. Parece mais alerta, hoje. 113 00:08:11,480 --> 00:08:15,000 � correndo que se pegam ladr�es. Estamos passivos demais. 114 00:08:20,840 --> 00:08:21,760 Meu l�pis? 115 00:08:25,600 --> 00:08:27,480 Vamos aumentar a press�o. 116 00:08:52,800 --> 00:08:54,440 Bom dia, professor. 117 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Como vai o Sr. Roman depois da cirurgia? 118 00:08:57,920 --> 00:09:01,800 Bem. Descansando. E o melhor � que est� sem febre. 119 00:09:01,880 --> 00:09:04,680 Pensei que tivesse me esquecido, inspetora. 120 00:09:05,080 --> 00:09:08,640 Ao contr�rio. Na verdade, n�o fa�o sen�o pensar no senhor. 121 00:09:08,720 --> 00:09:10,800 � mesmo? Parece uma fantasia. 122 00:09:11,520 --> 00:09:13,760 Dever�amos explorar mais esse caminho. 123 00:09:14,440 --> 00:09:18,240 Se vai me perguntar o que comi de manh�, se tive um orgasmo matutino 124 00:09:18,320 --> 00:09:21,920 ou se gosto das preliminares, vou lhe dizer que n�o � o caso. Mas... 125 00:09:22,000 --> 00:09:23,680 sim, � uma fantasia. 126 00:09:24,080 --> 00:09:25,720 Um fantasia com algemas. 127 00:09:26,520 --> 00:09:28,960 Que coloco no senhor. E o meto no cambur�o. 128 00:09:29,040 --> 00:09:31,240 Bem, � uma fantasia. Ent�o, acaba. 129 00:09:32,080 --> 00:09:35,640 Claro. E, se quiser, mais tarde pode me contar a sua, pessoalmente. 130 00:09:37,200 --> 00:09:39,920 Preste aten��o. Vou lhe dar uma m� not�cia. 131 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 Primeiro, o barco que solicitou, o Malaika , 132 00:09:43,760 --> 00:09:45,720 est� atracado � espera de julgamento. 133 00:09:45,880 --> 00:09:48,920 Ou seja, ainda � de propriedade de seu armador. 134 00:09:49,000 --> 00:09:50,560 N�o � desculpa, inspetora. 135 00:09:51,280 --> 00:09:54,080 A pol�cia pode pedir ao juiz a autoriza��o 136 00:09:54,160 --> 00:09:57,320 para uso do barco na repress�o ou persegui��o de delitos. 137 00:09:58,000 --> 00:10:00,400 Desde que n�o haja julgamento envolvido. 138 00:10:00,800 --> 00:10:04,880 Ent�o, pode pedir para usar o barco, ainda mais com algo t�o importante. 139 00:10:05,960 --> 00:10:07,520 N�o me diga que nunca o fez. 140 00:10:08,520 --> 00:10:10,320 Vejo que tamb�m entende as leis. 141 00:10:10,400 --> 00:10:12,480 Bem, sou um amador. 142 00:10:13,400 --> 00:10:16,240 Gosto de ler senten�as judiciais. 143 00:10:16,320 --> 00:10:18,920 Ficaria surpresa com quanto podem ser fascinantes. 144 00:10:19,280 --> 00:10:23,400 Muito bem. Levarei em conta, agora que terei mais tempo. 145 00:10:23,720 --> 00:10:25,960 Serei afastada do caso. 146 00:10:27,880 --> 00:10:29,440 Estamos em um beco sem sa�da. 147 00:10:29,520 --> 00:10:31,200 Passaram-se horas demais, 148 00:10:31,280 --> 00:10:33,000 e, como pode entender, 149 00:10:33,080 --> 00:10:34,720 meus superiores t�m um limite. 150 00:10:36,040 --> 00:10:39,880 Se quer realmente negociar comigo, libere oito ref�ns. 151 00:10:43,480 --> 00:10:45,960 Oito ref�ns. E quero que sejam menores. 152 00:10:49,080 --> 00:10:50,440 Por que eu faria isso? 153 00:10:55,760 --> 00:10:58,560 Porque agora � sua vez de ser gentil comigo. 154 00:10:58,640 --> 00:11:01,680 Se quiser ter cr�dito, libere esses ref�ns. 155 00:11:02,120 --> 00:11:06,520 Se n�o, outro inspetor assumir�. Algu�m com outras ideias e objetivos. 156 00:11:06,600 --> 00:11:09,920 Dou-lhe uma hora para pensar. Nem um minuto a mais. 157 00:11:21,680 --> 00:11:23,880 Esse sujeito n�o quer o Malaika . 158 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 Por que diz isso? 159 00:11:25,440 --> 00:11:29,480 Por que pedir um barco que s� conseguiria em cinco dias? Poderia ser outro. 160 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Para ver quem tem mais for�a? 161 00:11:32,120 --> 00:11:35,680 Ou�a, inspetora. N�o sei. Mas entregue o barco e os tire de l�. 162 00:11:40,680 --> 00:11:42,720 Est�o pensando em sair de outro jeito. 163 00:11:43,040 --> 00:11:44,840 -�ngel. -Sim? 164 00:11:44,920 --> 00:11:49,320 Chame os policiais. Vasculhem a rede de esgoto em um raio de 500 metros. 165 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 Antigos t�neis, saneamento, qualquer buraco. 166 00:11:52,120 --> 00:11:54,280 -Est� bem. -Vamos! Ao trabalho. 167 00:12:23,680 --> 00:12:25,000 FECHADO FERRO-VELHO 168 00:13:19,280 --> 00:13:21,640 Ei! Voc�! 169 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 Finalmente, me achou. Estou tentando... 170 00:14:47,920 --> 00:14:49,440 Des�a! 171 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Por favor! Des�a! 172 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Des�a! 173 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 Por favor! 174 00:14:58,880 --> 00:15:00,440 N�o! 175 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Por favor! Des�a! 176 00:15:03,160 --> 00:15:05,400 Ponha-me no ch�o! 177 00:15:09,720 --> 00:15:10,760 RECEBENDO CHAMADA 178 00:15:12,280 --> 00:15:16,360 Salva. Salva? 179 00:15:17,240 --> 00:15:20,120 -Al�? -Salva. � Raquel. 180 00:15:20,200 --> 00:15:24,480 Bem, � que estou na cafeteria 181 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 bem, como n�o o vi aqui, 182 00:15:27,040 --> 00:15:31,640 e j� � um costume encontr�-lo aqui. 183 00:15:31,720 --> 00:15:35,480 Bem, pensei que talvez quisesse tomar um caf�, fazer uma pausa. 184 00:15:35,560 --> 00:15:40,600 Bem, eu adoraria, mas estou fora de Madri. 185 00:15:41,440 --> 00:15:42,760 Salva, voc� est� bem? 186 00:15:43,160 --> 00:15:47,360 Sim, desculpe. � que me distra�, e um caminh�o quase me pegou. 187 00:15:47,440 --> 00:15:49,960 Desculpe. N�o vou mais distra�-lo. 188 00:15:50,040 --> 00:15:51,720 Bem, ent�o, nos vemos por aqui. 189 00:15:53,200 --> 00:15:56,280 Bem, gostaria de comer algo hoje? 190 00:16:00,640 --> 00:16:03,360 Desculpe, Salva. � que... 191 00:16:03,440 --> 00:16:05,640 falei de voc� para minha m�e, ontem. 192 00:16:06,360 --> 00:16:11,520 Ela sempre foi uma hippie. E resolveu me repreender... 193 00:16:12,000 --> 00:16:16,560 porque eu deveria p�r um pouco de cor em minha vida, conhecer gente, flertar. 194 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 Por favor, n�o me entenda mal. 195 00:16:18,800 --> 00:16:24,080 Ela s� quis dizer que eu deveria ter mais vida social. Por isso o convidei. 196 00:16:24,160 --> 00:16:26,640 -Est� bem. -Sim? 197 00:16:27,040 --> 00:16:28,200 Genial. 198 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 -Jantar � melhor? -Perfeito. 199 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 -Claro. -Est� bem. Certo. 200 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 -At� mais . -At� logo. 201 00:16:36,400 --> 00:16:37,800 Tchau. At� logo. 202 00:16:44,160 --> 00:16:45,240 Por favor! 203 00:16:45,920 --> 00:16:47,160 Pare! 204 00:16:47,640 --> 00:16:51,280 Pare agora! 205 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 N�o fumam? 206 00:17:23,000 --> 00:17:24,040 Est� bem. 207 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 N�o serei eu a prejudicar sua sa�de. 208 00:17:36,320 --> 00:17:37,680 Est�o bem aqui, n�o �? 209 00:17:40,120 --> 00:17:41,360 Todas juntas. 210 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 Sem viver o horror. 211 00:17:48,320 --> 00:17:49,840 Os tiros. 212 00:17:51,800 --> 00:17:54,720 O sangue. As cirurgias. 213 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 Tenho de vir mais vezes aqui. 214 00:18:00,520 --> 00:18:02,680 L� fora, tudo � complicado. 215 00:18:08,080 --> 00:18:09,400 Hoje � noite... 216 00:18:11,720 --> 00:18:13,520 liguei para um amigo. 217 00:18:16,920 --> 00:18:20,920 E lhe contei como � dif�cil manter a ordem e a harmonia aqui dentro. 218 00:18:22,800 --> 00:18:25,920 E tamb�m lhe disse que tive de matar. 219 00:18:29,880 --> 00:18:34,200 Que dei ordem para matar... uma mulher. 220 00:18:36,760 --> 00:18:40,720 Se n�o se p�em cad�veres sobre a mesa, ningu�m o respeita l� fora. 221 00:18:42,360 --> 00:18:43,720 E vejam que... 222 00:18:47,040 --> 00:18:50,520 pude sentir a emo��o de meu amigo. 223 00:18:53,920 --> 00:18:55,800 Seu sobressalto... 224 00:18:57,160 --> 00:18:58,680 sua respira��o... 225 00:18:59,720 --> 00:19:01,200 agitando-se. 226 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 E sua dor. 227 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Ele... 228 00:19:11,280 --> 00:19:12,640 Ele n�o estava aqui. 229 00:19:13,760 --> 00:19:15,800 Nem conhecia essa mulher. 230 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 M�nica Gaztambide. 231 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 E, por um momento... 232 00:19:30,400 --> 00:19:33,840 por um momento, achei que seria muito bom sentir... 233 00:19:34,880 --> 00:19:36,240 como meu amigo sente. 234 00:19:40,480 --> 00:19:43,320 Sentir esse tipo de emo��o. 235 00:19:43,880 --> 00:19:45,120 Essa dor. 236 00:19:47,240 --> 00:19:48,360 Essa culpa. 237 00:19:48,760 --> 00:19:50,000 Mas n�o. 238 00:19:52,400 --> 00:19:53,960 Nada disso me comove. 239 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 Que horror, n�o �? 240 00:20:06,200 --> 00:20:10,520 Estou aborrecendo voc�s com minhas bobagens. Desculpem. Silvia? 241 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Silvia. 242 00:20:17,400 --> 00:20:19,480 Est� tendo um ataque de p�nico, n�o �? 243 00:20:21,280 --> 00:20:22,880 Ela s� est� um pouco nervosa. 244 00:20:23,520 --> 00:20:25,240 Mas vai passar logo. 245 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Claro. 246 00:20:35,360 --> 00:20:36,840 Claro que vai passar. 247 00:20:37,480 --> 00:20:38,640 Venha comigo. 248 00:20:39,760 --> 00:20:42,480 Silvia. D�-me sua m�o. 249 00:20:45,840 --> 00:20:47,000 Isso. 250 00:20:50,120 --> 00:20:52,520 N�o. Silvia. N�o. 251 00:21:22,240 --> 00:21:26,560 Eu vim porque meu carro est� aqui. 252 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 E deixei algo importante no porta-malas. 253 00:21:28,880 --> 00:21:31,960 Muito importante. 254 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 Pulou a cerca! 255 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 Agora, conte � pol�cia. 256 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 Compro o carro, a dinheiro. 257 00:21:39,480 --> 00:21:42,280 -Quanto? -Muito. 258 00:21:42,360 --> 00:21:45,640 Veja, veja. Muito dinheiro. 259 00:21:45,720 --> 00:21:48,240 -Isso n�o � muito. -N�o tenho mais dinheiro. 260 00:21:48,320 --> 00:21:49,720 Tome minha carteira. 261 00:21:53,800 --> 00:21:55,240 Fuja, agora. 262 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 Vou contar at� cinco e solto o cachorro. 263 00:21:58,560 --> 00:21:59,840 Voc�. N�o volte mais. 264 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 Entende? 265 00:22:03,600 --> 00:22:06,000 Cinco! Quatro! Tr�s! 266 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Dois! Um! 267 00:22:07,960 --> 00:22:09,280 V�! 268 00:22:26,120 --> 00:22:28,600 -O que est� fazendo? -Estou montando as c�lulas. 269 00:22:28,680 --> 00:22:31,360 Para p�r explosivos nas poss�veis vias de entrada. 270 00:22:32,760 --> 00:22:35,880 -Foi Berlim quem pediu? -O Professor. 271 00:22:36,720 --> 00:22:39,440 Mais como um acess�rio. Para que n�o vejam da tenda. 272 00:22:40,520 --> 00:22:41,440 E isso? 273 00:22:43,520 --> 00:22:46,360 O cafajeste tinha aqui, e estou deixando respirar. 274 00:22:46,440 --> 00:22:47,560 Cacete! 275 00:22:58,640 --> 00:22:59,600 Chefe. 276 00:23:02,720 --> 00:23:06,440 O cargo de diretor geral lhe cai muito bem. 277 00:23:09,840 --> 00:23:11,920 Sente-se, por favor, Srta. T�quio. 278 00:23:16,280 --> 00:23:17,840 Notei que chegou tarde. 279 00:23:18,760 --> 00:23:20,880 Terei de reportar isso. 280 00:23:21,560 --> 00:23:23,080 Sinto muito, Sr. Diretor. 281 00:23:25,520 --> 00:23:26,760 Se... 282 00:23:27,640 --> 00:23:29,600 Se eu lhe mostrar um seio, 283 00:23:30,360 --> 00:23:34,240 -n�o me despedir�? -Uma oferta tentadora, sem d�vida. 284 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 Mas ter� de oferecer algo mais. 285 00:24:04,080 --> 00:24:05,520 Sei como est� se sentindo. 286 00:24:17,760 --> 00:24:19,240 -Rio? -Estou aqui. 287 00:24:21,520 --> 00:24:22,880 Enfiado neste buraco. 288 00:24:24,720 --> 00:24:26,760 E s� penso em como cheguei aqui. 289 00:24:30,080 --> 00:24:31,520 Mas n�o me lembro. 290 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 Lembro que um dia... 291 00:24:36,120 --> 00:24:38,600 pediram-me para haquear um sistema de seguran�a. 292 00:24:38,680 --> 00:24:43,320 E acontece que era uma mans�o em Genebra, totalmente vazia. 293 00:24:44,120 --> 00:24:45,600 Eu nem estava l�. 294 00:24:47,680 --> 00:24:48,760 Mas... cacete! 295 00:24:49,520 --> 00:24:54,400 Haquear sistemas de seguran�a � muito mais legal do que trabalhar em TI. 296 00:24:56,920 --> 00:24:58,480 Ent�o, nem pensei. 297 00:24:59,400 --> 00:25:00,560 Para mim, era um jogo. 298 00:25:06,520 --> 00:25:07,840 Agora, n�o tenho pais. 299 00:25:11,160 --> 00:25:12,480 Tamb�m n�o tenho m�e. 300 00:25:14,040 --> 00:25:15,560 � um pouco diferente. 301 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 Meus pais est�o vivos. 302 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Eu poderia ter feito algo legal. 303 00:25:27,560 --> 00:25:28,720 Era bom no que fazia. 304 00:25:29,600 --> 00:25:31,160 Poderia ter ganhado dinheiro. 305 00:25:34,600 --> 00:25:36,080 Poderia ter uma vida normal. 306 00:25:37,720 --> 00:25:39,160 Conhecer uma garota normal. 307 00:25:40,760 --> 00:25:42,120 Ter amigos normais. 308 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 Eu n�o era como voc�s. 309 00:25:57,480 --> 00:25:58,640 N�o sei o que dizer. 310 00:26:02,040 --> 00:26:03,440 Preciso de sua porta. 311 00:26:05,520 --> 00:26:06,680 Que porta? 312 00:26:07,040 --> 00:26:10,280 A porta de que me falou no dia que visitamos o museu. 313 00:26:11,640 --> 00:26:13,800 O dia em que soubemos que sua m�e morrera. 314 00:26:20,880 --> 00:26:23,040 As c�meras 12 e 13 mudaram o objetivo. 315 00:26:24,280 --> 00:26:25,960 Agora t�m um campo visual maior. 316 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 A c�mera 14 continua igual. 317 00:26:45,720 --> 00:26:47,760 Est� enfocando a entrada. 318 00:26:54,880 --> 00:26:56,160 J� podemos ir. 319 00:26:59,680 --> 00:27:01,480 E por que vamos sair... 320 00:27:02,800 --> 00:27:05,280 no dia em que podemos fazer um pouco de turismo? 321 00:27:06,160 --> 00:27:08,000 Beijar-nos nos bares... 322 00:27:08,720 --> 00:27:10,080 na rua. 323 00:27:10,640 --> 00:27:11,920 Na rua? 324 00:27:12,920 --> 00:27:15,440 Sem essa. Pode ser apanhada. 325 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 Est� bem. Na rua, n�o. 326 00:27:22,440 --> 00:27:23,520 Venha. 327 00:28:04,920 --> 00:28:06,920 Sinto como se eu a tivesse matado. 328 00:28:10,520 --> 00:28:12,240 Ela era t�o bonita. 329 00:28:13,640 --> 00:28:15,840 Eu a matei de tristeza, 330 00:28:15,920 --> 00:28:18,400 de n�o estar l�, de desgosto 331 00:28:19,840 --> 00:28:22,880 por causa de minha vida de merda! 332 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Ela s� queria me proteger. 333 00:28:40,240 --> 00:28:41,360 Ela me amava. 334 00:28:44,360 --> 00:28:45,960 Ela me amava com loucura. 335 00:28:50,000 --> 00:28:52,080 Disse que queria me entregar � pol�cia, 336 00:28:53,520 --> 00:28:55,760 para n�o me ver morta no notici�rio. 337 00:28:59,160 --> 00:29:00,640 Quando eu era pequena 338 00:29:02,360 --> 00:29:04,920 sabia que, ao lado dela, nada aconteceria comigo. 339 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 O problema era quando ela n�o estava. 340 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 E seu pai? 341 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 N�o existe. 342 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Mam�e trabalhava em uma f�brica de malas. 343 00:29:25,560 --> 00:29:28,400 Quando n�o havia dinheiro, no fim do m�s, 344 00:29:29,400 --> 00:29:30,840 ela pegava o turno da noite. 345 00:29:36,400 --> 00:29:38,920 E, como n�o tinha com quem me deixar, 346 00:29:41,440 --> 00:29:42,680 eu ficava sozinha. 347 00:29:44,800 --> 00:29:46,120 Tinha tanto medo. 348 00:29:47,480 --> 00:29:48,600 Quantos anos tinha? 349 00:29:51,680 --> 00:29:53,480 Oito. Nove. 350 00:29:54,720 --> 00:29:56,520 Um pouco mais jovem que voc�, hoje. 351 00:30:07,240 --> 00:30:10,320 A quest�o � que mam�e inventou um truque. 352 00:30:11,600 --> 00:30:12,840 Pintou uma porta... 353 00:30:15,640 --> 00:30:17,040 na parede de meu quarto. 354 00:30:18,800 --> 00:30:20,520 Era uma porta m�gica. 355 00:30:22,000 --> 00:30:23,320 Se eu ficasse com medo... 356 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 podia abri-la, e ela estaria do outro lado. 357 00:30:30,720 --> 00:30:32,280 Voc� abriu, quando ela saiu? 358 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 Disse que eu s� podia abrir uma vez. 359 00:30:40,880 --> 00:30:43,440 S� uma vez na vida. 360 00:30:45,320 --> 00:30:46,760 Quando precisasse dela. 361 00:30:50,680 --> 00:30:51,720 Mas s� uma vez. 362 00:30:56,600 --> 00:30:58,280 Ent�o, quando eu sentia medo... 363 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 sempre pensava... 364 00:31:03,400 --> 00:31:05,640 ainda posso aguentar um pouquinho mais. 365 00:31:07,720 --> 00:31:08,880 Um pouco mais. 366 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Pensava que, no dia seguinte, poderia sentir mais medo. 367 00:31:18,800 --> 00:31:20,320 Sentir-me mais sozinha. 368 00:31:23,080 --> 00:31:24,520 E precisar da porta. 369 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 Eu a abriria no primeiro dia. 370 00:31:40,360 --> 00:31:41,760 Nunca abri. 371 00:31:47,920 --> 00:31:49,960 Voc� � a pessoa mais forte que conhe�o. 372 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 E a mais incr�vel. 373 00:31:55,480 --> 00:31:56,640 E... 374 00:31:59,440 --> 00:32:00,360 E o qu�? 375 00:32:03,600 --> 00:32:05,480 E o qu�? 376 00:32:06,840 --> 00:32:07,800 Porra! 377 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Voc�... O estacionamento. 378 00:32:13,000 --> 00:32:14,280 O que � isto? Uma multa? 379 00:32:14,360 --> 00:32:16,920 Uma multa de estacionamento para o Ibiza 92. 380 00:32:17,000 --> 00:32:19,720 A duas quadras daqui. Veja a data e a hora. 381 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Justamente no dia em que os assaltantes visitaram o museu. 382 00:32:24,920 --> 00:32:26,040 Bom trabalho, �ngel. 383 00:32:27,320 --> 00:32:31,240 Verifique a licen�a no banco de dados. Ser� a multa mais cara da hist�ria. 384 00:32:31,320 --> 00:32:34,600 Vai lhes custar milh�es de euros. Liguem-me com o assaltante. 385 00:32:46,760 --> 00:32:48,720 -Inspetora? -Professor. 386 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 Preciso de uma resposta. 387 00:32:52,360 --> 00:32:54,520 Quero os oito ref�ns. Os menores. 388 00:32:55,440 --> 00:32:57,640 Anote os nomes dos que v�o sair. 389 00:32:59,120 --> 00:33:05,640 Pablo Holgado, Silvia Moreno, Abraham Salmeron, Ignasi Castell, 390 00:33:06,120 --> 00:33:09,400 Magdalena Ribot, Roc�o Huertas, 391 00:33:09,840 --> 00:33:14,400 - Jessica Sanchez e Alicia Villanueva. -E Alison Parker? 392 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 � uma das meninas do Brighton. 393 00:33:17,560 --> 00:33:19,120 Quero que a coloque na lista. 394 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 Certo. Vejo que est� percebendo, inspetora. 395 00:33:23,560 --> 00:33:28,480 Sabemos que Alison � uma rainha de copas neste castelo de cartas. N�o. 396 00:33:28,560 --> 00:33:30,280 � indispens�vel que ela saia. 397 00:33:32,880 --> 00:33:34,400 Ou�a, vou lhe propor algo. 398 00:33:36,120 --> 00:33:38,360 Alison, em troca da vida dos oito. 399 00:33:38,440 --> 00:33:39,480 O que disse? 400 00:33:39,840 --> 00:33:41,960 Eu lhe entrego Alison Parker. 401 00:33:42,840 --> 00:33:43,880 E ningu�m mais. 402 00:33:45,120 --> 00:33:48,000 Sabemos que ela � importante para a senhora e para mim. 403 00:33:48,800 --> 00:33:51,960 Ent�o, se quiser que ela saia, sair� sozinha. 404 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 -Tenho de consultar. -Tem um minuto. 405 00:33:59,960 --> 00:34:01,200 Chame-o. E diga que sim. 406 00:34:01,760 --> 00:34:02,920 Que Parker saia. 407 00:34:03,000 --> 00:34:06,280 N�o assumirei a decis�o. � totalmente imoral optar por uma vida 408 00:34:06,360 --> 00:34:08,120 podendo salvar oito. 409 00:34:08,199 --> 00:34:10,760 Por mais que sua �tica diga o contr�rio, 410 00:34:10,840 --> 00:34:12,480 este � um assunto de Estado. 411 00:34:14,040 --> 00:34:16,880 A primeira coisa a fazer � tirar a filha do embaixador. 412 00:34:19,840 --> 00:34:21,400 Eu assumo a responsabilidade. 413 00:34:27,880 --> 00:34:29,679 Ligue-me com o assaltante, de novo. 414 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Ent�o? 415 00:34:40,840 --> 00:34:41,840 Alison Parker. 416 00:34:46,520 --> 00:34:47,800 Tem certeza? 417 00:34:48,320 --> 00:34:51,199 Prefere salvar Alison Parker a oito alunos? 418 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Sim, tenho certeza. 419 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 Est� bem. 420 00:34:55,600 --> 00:34:58,960 Agora, sou eu quem tem de pensar. N�o esperava essa resposta. 421 00:34:59,840 --> 00:35:01,440 D�-me uma hora para pensar. 422 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 Est� bem. 423 00:35:03,960 --> 00:35:06,880 -Espero sua chamada. -Se eu n�o chamar, 424 00:35:08,400 --> 00:35:10,520 saber� igualmente que decis�o tomei. 425 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 O que quis dizer com isso? 426 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 N�o sei. Mas veja. 427 00:35:19,360 --> 00:35:22,920 O Ibiza n�o � usado h� dez anos. Sem seguro, sem dono, sem impostos. 428 00:35:23,000 --> 00:35:24,280 Est� fora de circula��o. 429 00:35:24,400 --> 00:35:27,120 Aten��o, todos. Venham, por favor. 430 00:35:27,200 --> 00:35:28,240 Sentem-se. 431 00:35:30,040 --> 00:35:33,600 O que fariam, se tivessem de fazer um carro sumir sem deixar rastro? 432 00:35:33,800 --> 00:35:34,680 Queimar. 433 00:35:35,520 --> 00:35:36,480 Est� bem. 434 00:35:36,640 --> 00:35:40,640 Procurar por carros incendiados, municipais e Guarda Civil. O que mais? 435 00:35:40,720 --> 00:35:41,800 Afundar. 436 00:35:43,080 --> 00:35:48,280 Procurem se h� not�cia de carro surgido em p�ntanos, rios, ou outra coisa. Mais? 437 00:35:48,360 --> 00:35:50,360 Desmontar, vendendo as pe�as. 438 00:35:50,800 --> 00:35:51,880 Enterrar. 439 00:35:52,960 --> 00:35:56,000 -Como? -Cavar um buraco e enterrar. 440 00:35:57,840 --> 00:36:00,080 Vi em um filme, e funcionou. 441 00:36:01,400 --> 00:36:02,440 Algo mais? 442 00:36:04,040 --> 00:36:08,040 Qual � o modo legal de fazer um carro sumir e destruir as digitais? 443 00:36:10,720 --> 00:36:13,000 Mandar prensar em um ferro-velho. 444 00:36:14,400 --> 00:36:17,760 Prioridade. Procurem em ferros-velhos, cemit�rios de carros, etc. 445 00:36:17,840 --> 00:36:19,680 Mas � domingo. Est�o fechados. 446 00:36:19,760 --> 00:36:22,920 Pouco me importa. Tirem os donos de casa, se precisar. 447 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 R�pido. 448 00:36:48,680 --> 00:36:49,880 SALA B 449 00:36:57,240 --> 00:36:58,760 Calma. 450 00:37:02,080 --> 00:37:03,680 N�o vai acontecer nada. 451 00:37:06,320 --> 00:37:08,160 Estar� mais protegida, aqui. 452 00:37:09,120 --> 00:37:10,440 Mais isolada. 453 00:37:11,640 --> 00:37:13,960 Sem saber essas coisas que afligem sua alma. 454 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 J� estou melhor. Quero voltar com as outras. 455 00:37:16,760 --> 00:37:17,840 Ou�a. 456 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 � melhor que fique aqui. 457 00:37:34,160 --> 00:37:36,040 Vou precisar amarrar voc�. 458 00:37:37,480 --> 00:37:39,200 Porque vai ficar sozinha, 459 00:37:39,800 --> 00:37:42,200 mas estar� melhor. 460 00:37:42,480 --> 00:37:44,680 Nada a machucar�. Assim. 461 00:37:46,200 --> 00:37:48,920 Vamos sentar. N�o vei querer ficar de p�. 462 00:37:52,280 --> 00:37:53,840 Olhe s� como est�. 463 00:37:54,240 --> 00:37:55,480 Onde se enfiou? 464 00:38:00,200 --> 00:38:02,080 Deixe-me ir com as outras, por favor. 465 00:38:02,160 --> 00:38:03,280 Calma. 466 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 N�o entende? 467 00:38:15,200 --> 00:38:17,080 As que t�m medo agora... 468 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 s�o elas. 469 00:38:26,240 --> 00:38:28,560 Meninas, ela vai voltar. 470 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Vai voltar. 471 00:38:31,000 --> 00:38:32,680 Com certeza, logo a trar�o. 472 00:38:32,760 --> 00:38:34,840 � uma menina. N�o v�o lhe fazer nada. 473 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Agora, descanse. 474 00:40:02,440 --> 00:40:04,360 AMON�ACO 475 00:40:28,800 --> 00:40:30,760 O que vamos fazer com tanta grana? 476 00:40:30,840 --> 00:40:32,440 N�o sou ganancioso. 477 00:40:32,520 --> 00:40:33,760 S� quero uma Maserati, 478 00:40:33,840 --> 00:40:37,040 cor azul-c�u. 479 00:41:44,080 --> 00:41:45,480 Este � o carro vermelho. 480 00:41:46,080 --> 00:41:47,880 H� quanto tempo o carro est� aqui? 481 00:41:48,520 --> 00:41:49,480 N�o sei. 482 00:41:54,760 --> 00:41:58,800 N�o sei. Meu chefe est� de folga. 483 00:42:01,040 --> 00:42:05,000 Seu chefe nos disse que voc� controla todos os carros daqui. 484 00:42:07,760 --> 00:42:09,240 H� quanto tempo? 485 00:42:14,360 --> 00:42:15,680 Uns vinte dias. 486 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Quem trouxe? 487 00:42:19,320 --> 00:42:20,160 Um estrangeiro. 488 00:42:21,840 --> 00:42:23,600 Do Leste. N�o russo 489 00:42:25,120 --> 00:42:28,480 Pegue luvas e chame a t�cnica. Diga que achamos o carro. 490 00:42:31,600 --> 00:42:35,480 Pelo que entendo, o homem que deixou o carro apresentou a documenta��o. 491 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Deu-lhe um recibo pela compra do carro? 492 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Ticket? 493 00:42:47,840 --> 00:42:51,360 Sim. Talvez. 494 00:42:51,440 --> 00:42:53,360 -Como assim, talvez? -�ngel... 495 00:42:53,440 --> 00:42:56,360 V� ao escrit�rio e veja se encontra algo. V�. 496 00:42:56,440 --> 00:42:58,040 Est� bem. 497 00:43:15,840 --> 00:43:19,440 ...n�o deram declara��es sobre essa dif�cil situa��o. 498 00:43:19,520 --> 00:43:22,240 Uma conversa em que a Inspetora Raquel Murillo 499 00:43:22,320 --> 00:43:25,920 negocia com um dos sequestradores que poderia ser o l�der. 500 00:43:31,600 --> 00:43:32,960 Inspetora. 501 00:43:52,240 --> 00:43:53,200 Ei! 502 00:43:53,720 --> 00:43:54,640 Ei! 503 00:43:55,520 --> 00:43:57,880 Verifique aquele homem. O que ele faz aqui. 504 00:43:58,320 --> 00:44:01,760 A inspetora quase certamente levara o jogo a um xeque-mate. 505 00:44:01,840 --> 00:44:04,720 Por�m, mesmo nesse momento de total desespero, 506 00:44:04,800 --> 00:44:07,120 o professor tinha guardado uma jogada extra, 507 00:44:07,200 --> 00:44:09,600 que come�ava a ser ouvida em todas as r�dios. 508 00:44:09,680 --> 00:44:13,000 O porta-voz da oposi��o classificou como lament�vel e vergonhoso 509 00:44:13,080 --> 00:44:15,160 que prevale�am as rela��es diplom�ticas 510 00:44:15,240 --> 00:44:18,680 � vida de oito adolescentes espanh�is. 511 00:44:18,760 --> 00:44:20,960 Lembramos o conte�do da grava��o... 512 00:44:23,720 --> 00:44:26,480 -Sim. -T�quio, ou�a 513 00:44:26,560 --> 00:44:30,080 O Professor me ordenara liberar a conversa com a inspetora 514 00:44:30,440 --> 00:44:34,720 Uma conversa que deixava muito mal o governo espanhol e ela mesma. 515 00:44:34,800 --> 00:44:36,080 Ent�o? 516 00:44:36,160 --> 00:44:37,200 Alison Parker. 517 00:44:37,280 --> 00:44:41,480 Tem certeza? Prefere salvar a vida de Alison Parker do que oito alunos? 518 00:44:41,560 --> 00:44:43,080 Sim. Tenho certeza. 519 00:44:43,160 --> 00:44:47,000 Talvez porque Berlim o chamara de fraco, ele decidira dar um soco na mesa, 520 00:44:47,080 --> 00:44:49,040 castigando quem estivesse contra ele. 521 00:44:49,120 --> 00:44:52,040 ...de libertar Alison Parker, filha do embaixador, 522 00:44:52,120 --> 00:44:54,200 em vez de outros jovens espanh�is, 523 00:44:54,280 --> 00:44:56,760 foi sem d�vida uma decis�o muito pol�mica e... 524 00:44:56,840 --> 00:44:58,960 Ou simplesmente porque aquela grava��o 525 00:44:59,040 --> 00:45:02,560 poderia nos apresentar como her�is frente � opini�o p�blica. 526 00:45:02,640 --> 00:45:05,720 Mas Raquel era um c�o farejador. 527 00:45:05,800 --> 00:45:08,440 ...do embaixador brit�nico, Alison Parker... 528 00:45:09,000 --> 00:45:10,640 E tinha achado um rastro. 529 00:45:11,280 --> 00:45:13,640 E n�o o largaria, porque esse rastro 530 00:45:13,720 --> 00:45:16,240 -era o c�rebro da opera��o. -Pare! Pol�cia! 531 00:45:18,680 --> 00:45:20,080 O pr�prio Professor. 532 00:45:21,960 --> 00:45:23,040 Nada. 533 00:45:41,160 --> 00:45:42,320 O que faz aqui? 534 00:45:42,880 --> 00:45:44,720 Eu n�o estava roubando. 535 00:45:46,600 --> 00:45:48,000 Eu... Eu... 536 00:45:49,040 --> 00:45:51,160 -Que merda de cheiro � este? -Amon�aco. 537 00:45:52,280 --> 00:45:54,120 Eu n�o estava roubando. 538 00:46:01,440 --> 00:46:04,800 O Professor se transformara em um despojo humano para fugir, 539 00:46:04,880 --> 00:46:07,880 mas precisava de interpreta��o para sair do xeque-mate. 540 00:46:08,480 --> 00:46:10,000 E ele o fez. 541 00:46:17,920 --> 00:46:19,000 Andando. 542 00:46:26,760 --> 00:46:27,720 AMON�ACO 543 00:47:00,120 --> 00:47:00,960 Era ele. 544 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 Era ele! 545 00:47:42,760 --> 00:47:44,760 Legendas: Marcia V. A. Torres 39018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.