Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,440
-Sim?
- Inspetora? � Su�rez.
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,440
Achamos algo nas fitas de v�deo
de seguran�a do museu.
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,240
-� importante.
-Estou indo.
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,040
-Tome.
-Obrigada, �ngel.
5
00:00:37,120 --> 00:00:40,000
Revisamos os v�deos de seguran�a
do museu e...
6
00:00:40,080 --> 00:00:41,760
Ou�a, ou�a. Raquel.
7
00:00:42,760 --> 00:00:44,840
Queria me desculpar por ontem.
8
00:00:44,920 --> 00:00:48,480
Estava sem dormir h� 48 horas
e tinha bebido demais.
9
00:00:48,560 --> 00:00:51,840
-N�o quero que pense...
-�ngel, �ngel. N�o se preocupe.
10
00:00:51,920 --> 00:00:53,160
N�o houve nada.
11
00:00:53,240 --> 00:00:55,560
46 HORAS DEPOIS
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
Ou�a, Su�rez achou uma brecha
no caso.
13
00:00:59,680 --> 00:01:03,440
� o v�deo do dia em que Anibal Cortez
e Silene Oliveira foram ao museu.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,800
Veja os objetos que depositam
na bandeja de seguran�a, na entrada.
15
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Aproxime ao m�ximo.
16
00:01:16,960 --> 00:01:18,840
A�. Pare. Amplie.
17
00:01:19,760 --> 00:01:20,880
� a chave de um carro.
18
00:01:21,920 --> 00:01:24,200
De um SEAT.
19
00:01:24,280 --> 00:01:25,600
Com o chaveiro original.
20
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
O modelo pode ser
entre os anos 1989 e 1996.
21
00:01:29,680 --> 00:01:31,600
Temos o dia e a hora
em que entraram
22
00:01:31,680 --> 00:01:33,960
e a marca do carro.
23
00:01:34,480 --> 00:01:38,600
Vamos varrer a �rea.
C�meras de seguran�a, parques, com�rcio,
24
00:01:38,680 --> 00:01:41,600
bancos, tickets
de estacionamento, tudo.
25
00:01:41,680 --> 00:01:45,160
Descarte.
O outro arquivo. Suba.
26
00:01:45,240 --> 00:01:47,480
Temos de encontrar o carro,
a todo custo.
27
00:01:47,560 --> 00:01:49,960
Estou mandando um arquivo.
Achamos.
28
00:01:53,080 --> 00:01:54,720
� um Ibiza 92.
29
00:01:57,040 --> 00:01:58,320
Perfeito.
30
00:01:59,320 --> 00:02:02,440
Essa chave e o carro v�o nos levar
aonde tudo come�ou.
31
00:02:04,080 --> 00:02:05,600
IDENTIDADE ENCONTRADA
32
00:02:05,680 --> 00:02:07,680
-Cale a boca!
-Pegue a chave do carro.
33
00:02:08,520 --> 00:02:11,000
Nair�bi e Rio,
vistam-se para ir ao museu.
34
00:02:11,080 --> 00:02:14,880
-Eu? S�rio? � cidade?
-Voc�.
35
00:02:16,360 --> 00:02:19,400
Mas n�o me mande com o garoto.
Mande-me com um homem.
36
00:02:19,480 --> 00:02:22,800
Com Helsinque.
Por que n�o me manda com Helsinque?
37
00:02:22,880 --> 00:02:26,000
-Est� a fim da pessoa errada.
-O qu�?
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,040
Vamos. Voc� e eu.
39
00:02:31,480 --> 00:02:35,360
Comparem as c�meras de seguran�a
com v�deos de visitas anteriores.
40
00:02:35,440 --> 00:02:38,320
Confirmem localiza��o,
os �ngulos e os objetivos.
41
00:02:43,000 --> 00:02:44,760
Vamos. Vistam-se.
42
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Helsinque, um bicha?
43
00:02:55,920 --> 00:02:57,120
Santa M�e!
44
00:02:57,200 --> 00:02:59,040
Mas voc� gosta de homens?
45
00:02:59,120 --> 00:03:00,640
Guerra...
46
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
cadeia...
47
00:03:02,040 --> 00:03:04,000
-As mulheres, n�o? N�o gosta?
-N�o.
48
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
-� melhor eu ir com Rio?
-Mudei de ideia.
49
00:03:08,920 --> 00:03:10,560
Por qu�? O que houve?
50
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
Mudei de ideia e ponto final.
51
00:03:13,640 --> 00:03:14,800
Voc�...
52
00:03:16,480 --> 00:03:17,640
O que houve?
53
00:03:18,440 --> 00:03:21,040
N�o confia em mim?
Eu fiz algo?
54
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
Que porra eu fiz?
55
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
N�o fiz nada, n�o �?
56
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
� isso.
57
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
N�o.
58
00:03:39,160 --> 00:03:40,320
Aconteceu algo?
59
00:03:48,320 --> 00:03:49,400
Minha m�e?
60
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
Um infarto. Sinto muito.
61
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
-Quando?
-Ontem.
62
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
Resolvi que voc� n�o deve ir...
63
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
ao museu, para n�o ser tentada
a lhe dar o �ltimo adeus.
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,880
Ficarei com ela. Que outro v�.
65
00:04:13,960 --> 00:04:15,680
N�o preciso me despedir.
66
00:04:17,000 --> 00:04:17,959
J� fiz isso.
67
00:04:21,040 --> 00:04:24,320
Da �ltima vez que falamos,
ela queria me entregar � pol�cia.
68
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
Ent�o, essa mulher n�o era minha m�e.
69
00:05:47,400 --> 00:05:48,560
Professor?
70
00:05:50,400 --> 00:05:51,840
Diga o que fazer com Berlim.
71
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
Vamos jog�-lo aos c�es?
72
00:05:54,520 --> 00:05:58,240
-Ou lhe damos um tiro? Ordene.
-Vamos ver. Passe para Helsinque.
73
00:06:03,920 --> 00:06:06,520
-N�o � a pol�cia?
-Ora! Pegue.
74
00:06:09,280 --> 00:06:11,280
-Helsinque.
-Sim?
75
00:06:11,360 --> 00:06:15,720
A foto que me trouxe do carro
era de um Ibiza, certo?
76
00:06:16,320 --> 00:06:18,880
Porque estou olhando cuidadosamente
77
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
e, n�o sei, parece
que a cor da pintura n�o �
78
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
exatamente a mesma.
79
00:06:23,960 --> 00:06:25,600
Larguei o carro no ferro-velho.
80
00:06:27,240 --> 00:06:30,600
Helsinque, a foto que voc� me trouxe
� do Ibiza?
81
00:06:32,520 --> 00:06:33,600
N�o.
82
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
De outro carro. Mas disseram...
83
00:06:38,320 --> 00:06:41,640
-que acabaria assim.
-Helsinque, eu lhe dei mil euros.
84
00:06:41,720 --> 00:06:43,920
Mil euros para lhes pagar
85
00:06:44,320 --> 00:06:46,680
e eles prensariam o carro na sua frente.
86
00:06:46,760 --> 00:06:49,640
O que voc� fez?
Ficou com os mil euros,
87
00:06:49,720 --> 00:06:51,520
quando o golpe era de dois bilh�es?
88
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
Dois bilh�es de dinheiro voando.
89
00:06:56,160 --> 00:06:59,040
E mil euros de dinheiro na m�o.
90
00:06:59,520 --> 00:07:00,560
Esperei
91
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
cinco meses sem trabalhar, Toledo.
92
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
E a minha fam�lia?
93
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
Mandei todo dinheiro � fam�lia.
94
00:07:06,800 --> 00:07:10,520
Se mil euros n�o s�o importantes
para voc�,
95
00:07:11,440 --> 00:07:12,520
para mim, s�o.
96
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
Importantes? Helsinque,
esse carro � uma ponta solta.
97
00:07:16,240 --> 00:07:18,560
E dela podem tirar outra.
E outra. E outra.
98
00:07:18,640 --> 00:07:21,120
N�s deixamos muitas pontas soltas aqui.
99
00:07:21,200 --> 00:07:22,720
Voc�, a� fora, s� uma.
100
00:07:24,240 --> 00:07:25,400
Est� bem.
101
00:07:25,880 --> 00:07:30,720
Est� bem. Diga, ao menos, se limpou
as digitais no carro.
102
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
Sim. Sim.
103
00:07:34,880 --> 00:07:36,480
Helsinque, o que s�o digitais?
104
00:07:37,200 --> 00:07:39,600
Digitais. Sim, professor.
Digitais.
105
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
O que significa "digitais"?
106
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
N�o sei.
107
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
Limpou o volante com amon�aco?
108
00:07:46,160 --> 00:07:49,760
A alavanca de c�mbio? Os vidros?
O cap�? Todo o maldito carro?
109
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
Sim.
110
00:07:52,280 --> 00:07:54,920
N�o. N�o fiz isso.
111
00:08:06,600 --> 00:08:08,240
Ligue-me com o sequestrador.
112
00:08:08,320 --> 00:08:11,400
Acho que dormir lhe fez bem.
Parece mais alerta, hoje.
113
00:08:11,480 --> 00:08:15,000
� correndo que se pegam ladr�es.
Estamos passivos demais.
114
00:08:20,840 --> 00:08:21,760
Meu l�pis?
115
00:08:25,600 --> 00:08:27,480
Vamos aumentar a press�o.
116
00:08:52,800 --> 00:08:54,440
Bom dia, professor.
117
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Como vai o Sr. Roman depois da cirurgia?
118
00:08:57,920 --> 00:09:01,800
Bem. Descansando.
E o melhor � que est� sem febre.
119
00:09:01,880 --> 00:09:04,680
Pensei que tivesse me esquecido,
inspetora.
120
00:09:05,080 --> 00:09:08,640
Ao contr�rio. Na verdade,
n�o fa�o sen�o pensar no senhor.
121
00:09:08,720 --> 00:09:10,800
� mesmo? Parece uma fantasia.
122
00:09:11,520 --> 00:09:13,760
Dever�amos explorar mais
esse caminho.
123
00:09:14,440 --> 00:09:18,240
Se vai me perguntar o que comi
de manh�, se tive um orgasmo matutino
124
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
ou se gosto das preliminares,
vou lhe dizer que n�o � o caso. Mas...
125
00:09:22,000 --> 00:09:23,680
sim, � uma fantasia.
126
00:09:24,080 --> 00:09:25,720
Um fantasia com algemas.
127
00:09:26,520 --> 00:09:28,960
Que coloco no senhor.
E o meto no cambur�o.
128
00:09:29,040 --> 00:09:31,240
Bem, � uma fantasia.
Ent�o, acaba.
129
00:09:32,080 --> 00:09:35,640
Claro. E, se quiser, mais tarde
pode me contar a sua, pessoalmente.
130
00:09:37,200 --> 00:09:39,920
Preste aten��o.
Vou lhe dar uma m� not�cia.
131
00:09:40,440 --> 00:09:43,680
Primeiro, o barco que solicitou,
o Malaika ,
132
00:09:43,760 --> 00:09:45,720
est� atracado � espera de julgamento.
133
00:09:45,880 --> 00:09:48,920
Ou seja, ainda � de propriedade
de seu armador.
134
00:09:49,000 --> 00:09:50,560
N�o � desculpa, inspetora.
135
00:09:51,280 --> 00:09:54,080
A pol�cia pode pedir ao juiz
a autoriza��o
136
00:09:54,160 --> 00:09:57,320
para uso do barco na repress�o
ou persegui��o de delitos.
137
00:09:58,000 --> 00:10:00,400
Desde que n�o haja
julgamento envolvido.
138
00:10:00,800 --> 00:10:04,880
Ent�o, pode pedir para usar o barco,
ainda mais com algo t�o importante.
139
00:10:05,960 --> 00:10:07,520
N�o me diga que nunca o fez.
140
00:10:08,520 --> 00:10:10,320
Vejo que tamb�m entende as leis.
141
00:10:10,400 --> 00:10:12,480
Bem, sou um amador.
142
00:10:13,400 --> 00:10:16,240
Gosto de ler senten�as judiciais.
143
00:10:16,320 --> 00:10:18,920
Ficaria surpresa
com quanto podem ser fascinantes.
144
00:10:19,280 --> 00:10:23,400
Muito bem. Levarei em conta,
agora que terei mais tempo.
145
00:10:23,720 --> 00:10:25,960
Serei afastada do caso.
146
00:10:27,880 --> 00:10:29,440
Estamos em um beco sem sa�da.
147
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
Passaram-se horas demais,
148
00:10:31,280 --> 00:10:33,000
e, como pode entender,
149
00:10:33,080 --> 00:10:34,720
meus superiores t�m um limite.
150
00:10:36,040 --> 00:10:39,880
Se quer realmente negociar comigo,
libere oito ref�ns.
151
00:10:43,480 --> 00:10:45,960
Oito ref�ns.
E quero que sejam menores.
152
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
Por que eu faria isso?
153
00:10:55,760 --> 00:10:58,560
Porque agora � sua vez
de ser gentil comigo.
154
00:10:58,640 --> 00:11:01,680
Se quiser ter cr�dito,
libere esses ref�ns.
155
00:11:02,120 --> 00:11:06,520
Se n�o, outro inspetor assumir�.
Algu�m com outras ideias e objetivos.
156
00:11:06,600 --> 00:11:09,920
Dou-lhe uma hora para pensar.
Nem um minuto a mais.
157
00:11:21,680 --> 00:11:23,880
Esse sujeito n�o quer o Malaika .
158
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
Por que diz isso?
159
00:11:25,440 --> 00:11:29,480
Por que pedir um barco que s� conseguiria
em cinco dias? Poderia ser outro.
160
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
Para ver quem tem mais for�a?
161
00:11:32,120 --> 00:11:35,680
Ou�a, inspetora. N�o sei.
Mas entregue o barco e os tire de l�.
162
00:11:40,680 --> 00:11:42,720
Est�o pensando em sair
de outro jeito.
163
00:11:43,040 --> 00:11:44,840
-�ngel.
-Sim?
164
00:11:44,920 --> 00:11:49,320
Chame os policiais. Vasculhem a rede
de esgoto em um raio de 500 metros.
165
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
Antigos t�neis, saneamento,
qualquer buraco.
166
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
-Est� bem.
-Vamos! Ao trabalho.
167
00:12:23,680 --> 00:12:25,000
FECHADO
FERRO-VELHO
168
00:13:19,280 --> 00:13:21,640
Ei! Voc�!
169
00:13:23,960 --> 00:13:26,440
Finalmente, me achou.
Estou tentando...
170
00:14:47,920 --> 00:14:49,440
Des�a!
171
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Por favor! Des�a!
172
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Des�a!
173
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
Por favor!
174
00:14:58,880 --> 00:15:00,440
N�o!
175
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
Por favor! Des�a!
176
00:15:03,160 --> 00:15:05,400
Ponha-me no ch�o!
177
00:15:09,720 --> 00:15:10,760
RECEBENDO CHAMADA
178
00:15:12,280 --> 00:15:16,360
Salva. Salva?
179
00:15:17,240 --> 00:15:20,120
-Al�?
-Salva. � Raquel.
180
00:15:20,200 --> 00:15:24,480
Bem, � que estou na cafeteria
181
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
bem, como n�o o vi aqui,
182
00:15:27,040 --> 00:15:31,640
e j� � um costume encontr�-lo aqui.
183
00:15:31,720 --> 00:15:35,480
Bem, pensei que talvez quisesse
tomar um caf�, fazer uma pausa.
184
00:15:35,560 --> 00:15:40,600
Bem, eu adoraria,
mas estou fora de Madri.
185
00:15:41,440 --> 00:15:42,760
Salva, voc� est� bem?
186
00:15:43,160 --> 00:15:47,360
Sim, desculpe. � que me distra�,
e um caminh�o quase me pegou.
187
00:15:47,440 --> 00:15:49,960
Desculpe. N�o vou mais distra�-lo.
188
00:15:50,040 --> 00:15:51,720
Bem, ent�o, nos vemos por aqui.
189
00:15:53,200 --> 00:15:56,280
Bem, gostaria de comer algo hoje?
190
00:16:00,640 --> 00:16:03,360
Desculpe, Salva. � que...
191
00:16:03,440 --> 00:16:05,640
falei de voc� para minha m�e, ontem.
192
00:16:06,360 --> 00:16:11,520
Ela sempre foi uma hippie.
E resolveu me repreender...
193
00:16:12,000 --> 00:16:16,560
porque eu deveria p�r um pouco de cor
em minha vida, conhecer gente, flertar.
194
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Por favor, n�o me entenda mal.
195
00:16:18,800 --> 00:16:24,080
Ela s� quis dizer que eu deveria ter
mais vida social. Por isso o convidei.
196
00:16:24,160 --> 00:16:26,640
-Est� bem.
-Sim?
197
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
Genial.
198
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
-Jantar � melhor?
-Perfeito.
199
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
-Claro.
-Est� bem. Certo.
200
00:16:34,640 --> 00:16:36,320
-At� mais .
-At� logo.
201
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
Tchau. At� logo.
202
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
Por favor!
203
00:16:45,920 --> 00:16:47,160
Pare!
204
00:16:47,640 --> 00:16:51,280
Pare agora!
205
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
N�o fumam?
206
00:17:23,000 --> 00:17:24,040
Est� bem.
207
00:17:26,000 --> 00:17:28,400
N�o serei eu a prejudicar
sua sa�de.
208
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
Est�o bem aqui, n�o �?
209
00:17:40,120 --> 00:17:41,360
Todas juntas.
210
00:17:43,560 --> 00:17:45,640
Sem viver o horror.
211
00:17:48,320 --> 00:17:49,840
Os tiros.
212
00:17:51,800 --> 00:17:54,720
O sangue. As cirurgias.
213
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
Tenho de vir mais vezes aqui.
214
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
L� fora, tudo � complicado.
215
00:18:08,080 --> 00:18:09,400
Hoje � noite...
216
00:18:11,720 --> 00:18:13,520
liguei para um amigo.
217
00:18:16,920 --> 00:18:20,920
E lhe contei como � dif�cil manter
a ordem e a harmonia aqui dentro.
218
00:18:22,800 --> 00:18:25,920
E tamb�m lhe disse que tive de matar.
219
00:18:29,880 --> 00:18:34,200
Que dei ordem para matar... uma mulher.
220
00:18:36,760 --> 00:18:40,720
Se n�o se p�em cad�veres sobre a mesa,
ningu�m o respeita l� fora.
221
00:18:42,360 --> 00:18:43,720
E vejam que...
222
00:18:47,040 --> 00:18:50,520
pude sentir a emo��o de meu amigo.
223
00:18:53,920 --> 00:18:55,800
Seu sobressalto...
224
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
sua respira��o...
225
00:18:59,720 --> 00:19:01,200
agitando-se.
226
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
E sua dor.
227
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Ele...
228
00:19:11,280 --> 00:19:12,640
Ele n�o estava aqui.
229
00:19:13,760 --> 00:19:15,800
Nem conhecia essa mulher.
230
00:19:16,320 --> 00:19:17,720
M�nica Gaztambide.
231
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
E, por um momento...
232
00:19:30,400 --> 00:19:33,840
por um momento,
achei que seria muito bom sentir...
233
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
como meu amigo sente.
234
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
Sentir esse tipo de emo��o.
235
00:19:43,880 --> 00:19:45,120
Essa dor.
236
00:19:47,240 --> 00:19:48,360
Essa culpa.
237
00:19:48,760 --> 00:19:50,000
Mas n�o.
238
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
Nada disso me comove.
239
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
Que horror, n�o �?
240
00:20:06,200 --> 00:20:10,520
Estou aborrecendo voc�s
com minhas bobagens. Desculpem. Silvia?
241
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Silvia.
242
00:20:17,400 --> 00:20:19,480
Est� tendo um ataque de p�nico, n�o �?
243
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Ela s� est� um pouco nervosa.
244
00:20:23,520 --> 00:20:25,240
Mas vai passar logo.
245
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Claro.
246
00:20:35,360 --> 00:20:36,840
Claro que vai passar.
247
00:20:37,480 --> 00:20:38,640
Venha comigo.
248
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
Silvia. D�-me sua m�o.
249
00:20:45,840 --> 00:20:47,000
Isso.
250
00:20:50,120 --> 00:20:52,520
N�o. Silvia. N�o.
251
00:21:22,240 --> 00:21:26,560
Eu vim porque meu carro est� aqui.
252
00:21:26,640 --> 00:21:28,800
E deixei algo importante
no porta-malas.
253
00:21:28,880 --> 00:21:31,960
Muito importante.
254
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
Pulou a cerca!
255
00:21:33,920 --> 00:21:35,280
Agora, conte � pol�cia.
256
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
Compro o carro, a dinheiro.
257
00:21:39,480 --> 00:21:42,280
-Quanto?
-Muito.
258
00:21:42,360 --> 00:21:45,640
Veja, veja. Muito dinheiro.
259
00:21:45,720 --> 00:21:48,240
-Isso n�o � muito.
-N�o tenho mais dinheiro.
260
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
Tome minha carteira.
261
00:21:53,800 --> 00:21:55,240
Fuja, agora.
262
00:21:56,320 --> 00:21:58,480
Vou contar at� cinco
e solto o cachorro.
263
00:21:58,560 --> 00:21:59,840
Voc�. N�o volte mais.
264
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
Entende?
265
00:22:03,600 --> 00:22:06,000
Cinco! Quatro! Tr�s!
266
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Dois! Um!
267
00:22:07,960 --> 00:22:09,280
V�!
268
00:22:26,120 --> 00:22:28,600
-O que est� fazendo?
-Estou montando as c�lulas.
269
00:22:28,680 --> 00:22:31,360
Para p�r explosivos
nas poss�veis vias de entrada.
270
00:22:32,760 --> 00:22:35,880
-Foi Berlim quem pediu?
-O Professor.
271
00:22:36,720 --> 00:22:39,440
Mais como um acess�rio.
Para que n�o vejam da tenda.
272
00:22:40,520 --> 00:22:41,440
E isso?
273
00:22:43,520 --> 00:22:46,360
O cafajeste tinha aqui,
e estou deixando respirar.
274
00:22:46,440 --> 00:22:47,560
Cacete!
275
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
Chefe.
276
00:23:02,720 --> 00:23:06,440
O cargo de diretor geral
lhe cai muito bem.
277
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
Sente-se, por favor, Srta. T�quio.
278
00:23:16,280 --> 00:23:17,840
Notei que chegou tarde.
279
00:23:18,760 --> 00:23:20,880
Terei de reportar isso.
280
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Sinto muito, Sr. Diretor.
281
00:23:25,520 --> 00:23:26,760
Se...
282
00:23:27,640 --> 00:23:29,600
Se eu lhe mostrar um seio,
283
00:23:30,360 --> 00:23:34,240
-n�o me despedir�?
-Uma oferta tentadora, sem d�vida.
284
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
Mas ter� de oferecer algo mais.
285
00:24:04,080 --> 00:24:05,520
Sei como est� se sentindo.
286
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
-Rio?
-Estou aqui.
287
00:24:21,520 --> 00:24:22,880
Enfiado neste buraco.
288
00:24:24,720 --> 00:24:26,760
E s� penso em como cheguei aqui.
289
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
Mas n�o me lembro.
290
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
Lembro que um dia...
291
00:24:36,120 --> 00:24:38,600
pediram-me para haquear
um sistema de seguran�a.
292
00:24:38,680 --> 00:24:43,320
E acontece que era uma mans�o
em Genebra, totalmente vazia.
293
00:24:44,120 --> 00:24:45,600
Eu nem estava l�.
294
00:24:47,680 --> 00:24:48,760
Mas... cacete!
295
00:24:49,520 --> 00:24:54,400
Haquear sistemas de seguran�a
� muito mais legal do que trabalhar em TI.
296
00:24:56,920 --> 00:24:58,480
Ent�o, nem pensei.
297
00:24:59,400 --> 00:25:00,560
Para mim, era um jogo.
298
00:25:06,520 --> 00:25:07,840
Agora, n�o tenho pais.
299
00:25:11,160 --> 00:25:12,480
Tamb�m n�o tenho m�e.
300
00:25:14,040 --> 00:25:15,560
� um pouco diferente.
301
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Meus pais est�o vivos.
302
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
Eu poderia ter feito algo legal.
303
00:25:27,560 --> 00:25:28,720
Era bom no que fazia.
304
00:25:29,600 --> 00:25:31,160
Poderia ter ganhado dinheiro.
305
00:25:34,600 --> 00:25:36,080
Poderia ter uma vida normal.
306
00:25:37,720 --> 00:25:39,160
Conhecer uma garota normal.
307
00:25:40,760 --> 00:25:42,120
Ter amigos normais.
308
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
Eu n�o era como voc�s.
309
00:25:57,480 --> 00:25:58,640
N�o sei o que dizer.
310
00:26:02,040 --> 00:26:03,440
Preciso de sua porta.
311
00:26:05,520 --> 00:26:06,680
Que porta?
312
00:26:07,040 --> 00:26:10,280
A porta de que me falou
no dia que visitamos o museu.
313
00:26:11,640 --> 00:26:13,800
O dia em que soubemos
que sua m�e morrera.
314
00:26:20,880 --> 00:26:23,040
As c�meras 12 e 13 mudaram
o objetivo.
315
00:26:24,280 --> 00:26:25,960
Agora t�m um campo visual maior.
316
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
A c�mera 14 continua igual.
317
00:26:45,720 --> 00:26:47,760
Est� enfocando a entrada.
318
00:26:54,880 --> 00:26:56,160
J� podemos ir.
319
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
E por que vamos sair...
320
00:27:02,800 --> 00:27:05,280
no dia em que podemos fazer
um pouco de turismo?
321
00:27:06,160 --> 00:27:08,000
Beijar-nos nos bares...
322
00:27:08,720 --> 00:27:10,080
na rua.
323
00:27:10,640 --> 00:27:11,920
Na rua?
324
00:27:12,920 --> 00:27:15,440
Sem essa. Pode ser apanhada.
325
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
Est� bem. Na rua, n�o.
326
00:27:22,440 --> 00:27:23,520
Venha.
327
00:28:04,920 --> 00:28:06,920
Sinto como se eu a tivesse matado.
328
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
Ela era t�o bonita.
329
00:28:13,640 --> 00:28:15,840
Eu a matei de tristeza,
330
00:28:15,920 --> 00:28:18,400
de n�o estar l�, de desgosto
331
00:28:19,840 --> 00:28:22,880
por causa de minha vida de merda!
332
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Ela s� queria me proteger.
333
00:28:40,240 --> 00:28:41,360
Ela me amava.
334
00:28:44,360 --> 00:28:45,960
Ela me amava com loucura.
335
00:28:50,000 --> 00:28:52,080
Disse que queria me entregar
� pol�cia,
336
00:28:53,520 --> 00:28:55,760
para n�o me ver morta no notici�rio.
337
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
Quando eu era pequena
338
00:29:02,360 --> 00:29:04,920
sabia que, ao lado dela,
nada aconteceria comigo.
339
00:29:07,680 --> 00:29:09,640
O problema era quando ela n�o estava.
340
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
E seu pai?
341
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
N�o existe.
342
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
Mam�e trabalhava
em uma f�brica de malas.
343
00:29:25,560 --> 00:29:28,400
Quando n�o havia dinheiro,
no fim do m�s,
344
00:29:29,400 --> 00:29:30,840
ela pegava o turno da noite.
345
00:29:36,400 --> 00:29:38,920
E, como n�o tinha com quem me deixar,
346
00:29:41,440 --> 00:29:42,680
eu ficava sozinha.
347
00:29:44,800 --> 00:29:46,120
Tinha tanto medo.
348
00:29:47,480 --> 00:29:48,600
Quantos anos tinha?
349
00:29:51,680 --> 00:29:53,480
Oito. Nove.
350
00:29:54,720 --> 00:29:56,520
Um pouco mais jovem que voc�, hoje.
351
00:30:07,240 --> 00:30:10,320
A quest�o �
que mam�e inventou um truque.
352
00:30:11,600 --> 00:30:12,840
Pintou uma porta...
353
00:30:15,640 --> 00:30:17,040
na parede de meu quarto.
354
00:30:18,800 --> 00:30:20,520
Era uma porta m�gica.
355
00:30:22,000 --> 00:30:23,320
Se eu ficasse com medo...
356
00:30:25,200 --> 00:30:27,400
podia abri-la,
e ela estaria do outro lado.
357
00:30:30,720 --> 00:30:32,280
Voc� abriu, quando ela saiu?
358
00:30:37,160 --> 00:30:39,200
Disse que eu s� podia abrir uma vez.
359
00:30:40,880 --> 00:30:43,440
S� uma vez na vida.
360
00:30:45,320 --> 00:30:46,760
Quando precisasse dela.
361
00:30:50,680 --> 00:30:51,720
Mas s� uma vez.
362
00:30:56,600 --> 00:30:58,280
Ent�o, quando eu sentia medo...
363
00:31:00,640 --> 00:31:02,040
sempre pensava...
364
00:31:03,400 --> 00:31:05,640
ainda posso aguentar
um pouquinho mais.
365
00:31:07,720 --> 00:31:08,880
Um pouco mais.
366
00:31:12,960 --> 00:31:15,920
Pensava que, no dia seguinte,
poderia sentir mais medo.
367
00:31:18,800 --> 00:31:20,320
Sentir-me mais sozinha.
368
00:31:23,080 --> 00:31:24,520
E precisar da porta.
369
00:31:33,080 --> 00:31:34,840
Eu a abriria no primeiro dia.
370
00:31:40,360 --> 00:31:41,760
Nunca abri.
371
00:31:47,920 --> 00:31:49,960
Voc� � a pessoa mais forte
que conhe�o.
372
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
E a mais incr�vel.
373
00:31:55,480 --> 00:31:56,640
E...
374
00:31:59,440 --> 00:32:00,360
E o qu�?
375
00:32:03,600 --> 00:32:05,480
E o qu�?
376
00:32:06,840 --> 00:32:07,800
Porra!
377
00:32:08,920 --> 00:32:11,120
Voc�... O estacionamento.
378
00:32:13,000 --> 00:32:14,280
O que � isto? Uma multa?
379
00:32:14,360 --> 00:32:16,920
Uma multa de estacionamento
para o Ibiza 92.
380
00:32:17,000 --> 00:32:19,720
A duas quadras daqui.
Veja a data e a hora.
381
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Justamente no dia em que os assaltantes
visitaram o museu.
382
00:32:24,920 --> 00:32:26,040
Bom trabalho, �ngel.
383
00:32:27,320 --> 00:32:31,240
Verifique a licen�a no banco de dados.
Ser� a multa mais cara da hist�ria.
384
00:32:31,320 --> 00:32:34,600
Vai lhes custar milh�es de euros.
Liguem-me com o assaltante.
385
00:32:46,760 --> 00:32:48,720
-Inspetora?
-Professor.
386
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
Preciso de uma resposta.
387
00:32:52,360 --> 00:32:54,520
Quero os oito ref�ns. Os menores.
388
00:32:55,440 --> 00:32:57,640
Anote os nomes
dos que v�o sair.
389
00:32:59,120 --> 00:33:05,640
Pablo Holgado, Silvia Moreno,
Abraham Salmeron, Ignasi Castell,
390
00:33:06,120 --> 00:33:09,400
Magdalena Ribot, Roc�o Huertas,
391
00:33:09,840 --> 00:33:14,400
- Jessica Sanchez e Alicia Villanueva.
-E Alison Parker?
392
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
� uma das meninas do Brighton.
393
00:33:17,560 --> 00:33:19,120
Quero que a coloque na lista.
394
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
Certo. Vejo que est� percebendo,
inspetora.
395
00:33:23,560 --> 00:33:28,480
Sabemos que Alison � uma rainha
de copas neste castelo de cartas. N�o.
396
00:33:28,560 --> 00:33:30,280
� indispens�vel que ela saia.
397
00:33:32,880 --> 00:33:34,400
Ou�a, vou lhe propor algo.
398
00:33:36,120 --> 00:33:38,360
Alison, em troca da vida dos oito.
399
00:33:38,440 --> 00:33:39,480
O que disse?
400
00:33:39,840 --> 00:33:41,960
Eu lhe entrego Alison Parker.
401
00:33:42,840 --> 00:33:43,880
E ningu�m mais.
402
00:33:45,120 --> 00:33:48,000
Sabemos que ela � importante
para a senhora e para mim.
403
00:33:48,800 --> 00:33:51,960
Ent�o, se quiser que ela saia,
sair� sozinha.
404
00:33:54,280 --> 00:33:56,880
-Tenho de consultar.
-Tem um minuto.
405
00:33:59,960 --> 00:34:01,200
Chame-o. E diga que sim.
406
00:34:01,760 --> 00:34:02,920
Que Parker saia.
407
00:34:03,000 --> 00:34:06,280
N�o assumirei a decis�o.
� totalmente imoral optar por uma vida
408
00:34:06,360 --> 00:34:08,120
podendo salvar oito.
409
00:34:08,199 --> 00:34:10,760
Por mais que sua �tica
diga o contr�rio,
410
00:34:10,840 --> 00:34:12,480
este � um assunto de Estado.
411
00:34:14,040 --> 00:34:16,880
A primeira coisa a fazer
� tirar a filha do embaixador.
412
00:34:19,840 --> 00:34:21,400
Eu assumo a responsabilidade.
413
00:34:27,880 --> 00:34:29,679
Ligue-me com o assaltante, de novo.
414
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Ent�o?
415
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Alison Parker.
416
00:34:46,520 --> 00:34:47,800
Tem certeza?
417
00:34:48,320 --> 00:34:51,199
Prefere salvar Alison Parker
a oito alunos?
418
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Sim, tenho certeza.
419
00:34:53,320 --> 00:34:54,440
Est� bem.
420
00:34:55,600 --> 00:34:58,960
Agora, sou eu quem tem de pensar.
N�o esperava essa resposta.
421
00:34:59,840 --> 00:35:01,440
D�-me uma hora para pensar.
422
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Est� bem.
423
00:35:03,960 --> 00:35:06,880
-Espero sua chamada.
-Se eu n�o chamar,
424
00:35:08,400 --> 00:35:10,520
saber� igualmente que decis�o tomei.
425
00:35:16,200 --> 00:35:17,600
O que quis dizer com isso?
426
00:35:17,680 --> 00:35:19,280
N�o sei. Mas veja.
427
00:35:19,360 --> 00:35:22,920
O Ibiza n�o � usado h� dez anos.
Sem seguro, sem dono, sem impostos.
428
00:35:23,000 --> 00:35:24,280
Est� fora de circula��o.
429
00:35:24,400 --> 00:35:27,120
Aten��o, todos. Venham, por favor.
430
00:35:27,200 --> 00:35:28,240
Sentem-se.
431
00:35:30,040 --> 00:35:33,600
O que fariam, se tivessem de fazer
um carro sumir sem deixar rastro?
432
00:35:33,800 --> 00:35:34,680
Queimar.
433
00:35:35,520 --> 00:35:36,480
Est� bem.
434
00:35:36,640 --> 00:35:40,640
Procurar por carros incendiados,
municipais e Guarda Civil. O que mais?
435
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Afundar.
436
00:35:43,080 --> 00:35:48,280
Procurem se h� not�cia de carro surgido
em p�ntanos, rios, ou outra coisa. Mais?
437
00:35:48,360 --> 00:35:50,360
Desmontar, vendendo as pe�as.
438
00:35:50,800 --> 00:35:51,880
Enterrar.
439
00:35:52,960 --> 00:35:56,000
-Como?
-Cavar um buraco e enterrar.
440
00:35:57,840 --> 00:36:00,080
Vi em um filme, e funcionou.
441
00:36:01,400 --> 00:36:02,440
Algo mais?
442
00:36:04,040 --> 00:36:08,040
Qual � o modo legal de fazer um carro
sumir e destruir as digitais?
443
00:36:10,720 --> 00:36:13,000
Mandar prensar em um ferro-velho.
444
00:36:14,400 --> 00:36:17,760
Prioridade. Procurem em ferros-velhos,
cemit�rios de carros, etc.
445
00:36:17,840 --> 00:36:19,680
Mas � domingo. Est�o fechados.
446
00:36:19,760 --> 00:36:22,920
Pouco me importa.
Tirem os donos de casa, se precisar.
447
00:36:24,080 --> 00:36:25,240
R�pido.
448
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
SALA B
449
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
Calma.
450
00:37:02,080 --> 00:37:03,680
N�o vai acontecer nada.
451
00:37:06,320 --> 00:37:08,160
Estar� mais protegida, aqui.
452
00:37:09,120 --> 00:37:10,440
Mais isolada.
453
00:37:11,640 --> 00:37:13,960
Sem saber essas coisas
que afligem sua alma.
454
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
J� estou melhor.
Quero voltar com as outras.
455
00:37:16,760 --> 00:37:17,840
Ou�a.
456
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
� melhor que fique aqui.
457
00:37:34,160 --> 00:37:36,040
Vou precisar amarrar voc�.
458
00:37:37,480 --> 00:37:39,200
Porque vai ficar sozinha,
459
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
mas estar� melhor.
460
00:37:42,480 --> 00:37:44,680
Nada a machucar�. Assim.
461
00:37:46,200 --> 00:37:48,920
Vamos sentar.
N�o vei querer ficar de p�.
462
00:37:52,280 --> 00:37:53,840
Olhe s� como est�.
463
00:37:54,240 --> 00:37:55,480
Onde se enfiou?
464
00:38:00,200 --> 00:38:02,080
Deixe-me ir com as outras,
por favor.
465
00:38:02,160 --> 00:38:03,280
Calma.
466
00:38:10,480 --> 00:38:11,760
N�o entende?
467
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
As que t�m medo agora...
468
00:38:18,320 --> 00:38:19,760
s�o elas.
469
00:38:26,240 --> 00:38:28,560
Meninas, ela vai voltar.
470
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Vai voltar.
471
00:38:31,000 --> 00:38:32,680
Com certeza, logo a trar�o.
472
00:38:32,760 --> 00:38:34,840
� uma menina. N�o v�o lhe fazer nada.
473
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Agora, descanse.
474
00:40:02,440 --> 00:40:04,360
AMON�ACO
475
00:40:28,800 --> 00:40:30,760
O que vamos fazer com tanta grana?
476
00:40:30,840 --> 00:40:32,440
N�o sou ganancioso.
477
00:40:32,520 --> 00:40:33,760
S� quero uma Maserati,
478
00:40:33,840 --> 00:40:37,040
cor azul-c�u.
479
00:41:44,080 --> 00:41:45,480
Este � o carro vermelho.
480
00:41:46,080 --> 00:41:47,880
H� quanto tempo o carro est� aqui?
481
00:41:48,520 --> 00:41:49,480
N�o sei.
482
00:41:54,760 --> 00:41:58,800
N�o sei. Meu chefe est� de folga.
483
00:42:01,040 --> 00:42:05,000
Seu chefe nos disse que voc� controla
todos os carros daqui.
484
00:42:07,760 --> 00:42:09,240
H� quanto tempo?
485
00:42:14,360 --> 00:42:15,680
Uns vinte dias.
486
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Quem trouxe?
487
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
Um estrangeiro.
488
00:42:21,840 --> 00:42:23,600
Do Leste. N�o russo
489
00:42:25,120 --> 00:42:28,480
Pegue luvas e chame a t�cnica.
Diga que achamos o carro.
490
00:42:31,600 --> 00:42:35,480
Pelo que entendo, o homem que deixou
o carro apresentou a documenta��o.
491
00:42:40,280 --> 00:42:42,720
Deu-lhe um recibo pela compra do carro?
492
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Ticket?
493
00:42:47,840 --> 00:42:51,360
Sim. Talvez.
494
00:42:51,440 --> 00:42:53,360
-Como assim, talvez?
-�ngel...
495
00:42:53,440 --> 00:42:56,360
V� ao escrit�rio
e veja se encontra algo. V�.
496
00:42:56,440 --> 00:42:58,040
Est� bem.
497
00:43:15,840 --> 00:43:19,440
...n�o deram declara��es
sobre essa dif�cil situa��o.
498
00:43:19,520 --> 00:43:22,240
Uma conversa
em que a Inspetora Raquel Murillo
499
00:43:22,320 --> 00:43:25,920
negocia com um dos sequestradores
que poderia ser o l�der.
500
00:43:31,600 --> 00:43:32,960
Inspetora.
501
00:43:52,240 --> 00:43:53,200
Ei!
502
00:43:53,720 --> 00:43:54,640
Ei!
503
00:43:55,520 --> 00:43:57,880
Verifique aquele homem.
O que ele faz aqui.
504
00:43:58,320 --> 00:44:01,760
A inspetora quase certamente levara
o jogo a um xeque-mate.
505
00:44:01,840 --> 00:44:04,720
Por�m, mesmo nesse momento
de total desespero,
506
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
o professor tinha guardado
uma jogada extra,
507
00:44:07,200 --> 00:44:09,600
que come�ava a ser ouvida
em todas as r�dios.
508
00:44:09,680 --> 00:44:13,000
O porta-voz da oposi��o classificou
como lament�vel e vergonhoso
509
00:44:13,080 --> 00:44:15,160
que prevale�am as rela��es diplom�ticas
510
00:44:15,240 --> 00:44:18,680
� vida de oito adolescentes espanh�is.
511
00:44:18,760 --> 00:44:20,960
Lembramos o conte�do da grava��o...
512
00:44:23,720 --> 00:44:26,480
-Sim.
-T�quio, ou�a
513
00:44:26,560 --> 00:44:30,080
O Professor me ordenara liberar
a conversa com a inspetora
514
00:44:30,440 --> 00:44:34,720
Uma conversa que deixava muito mal
o governo espanhol e ela mesma.
515
00:44:34,800 --> 00:44:36,080
Ent�o?
516
00:44:36,160 --> 00:44:37,200
Alison Parker.
517
00:44:37,280 --> 00:44:41,480
Tem certeza? Prefere salvar a vida
de Alison Parker do que oito alunos?
518
00:44:41,560 --> 00:44:43,080
Sim. Tenho certeza.
519
00:44:43,160 --> 00:44:47,000
Talvez porque Berlim o chamara de fraco,
ele decidira dar um soco na mesa,
520
00:44:47,080 --> 00:44:49,040
castigando quem estivesse contra ele.
521
00:44:49,120 --> 00:44:52,040
...de libertar Alison Parker,
filha do embaixador,
522
00:44:52,120 --> 00:44:54,200
em vez de outros jovens espanh�is,
523
00:44:54,280 --> 00:44:56,760
foi sem d�vida uma decis�o
muito pol�mica e...
524
00:44:56,840 --> 00:44:58,960
Ou simplesmente porque
aquela grava��o
525
00:44:59,040 --> 00:45:02,560
poderia nos apresentar como her�is
frente � opini�o p�blica.
526
00:45:02,640 --> 00:45:05,720
Mas Raquel era um c�o farejador.
527
00:45:05,800 --> 00:45:08,440
...do embaixador brit�nico,
Alison Parker...
528
00:45:09,000 --> 00:45:10,640
E tinha achado um rastro.
529
00:45:11,280 --> 00:45:13,640
E n�o o largaria, porque esse rastro
530
00:45:13,720 --> 00:45:16,240
-era o c�rebro da opera��o.
-Pare! Pol�cia!
531
00:45:18,680 --> 00:45:20,080
O pr�prio Professor.
532
00:45:21,960 --> 00:45:23,040
Nada.
533
00:45:41,160 --> 00:45:42,320
O que faz aqui?
534
00:45:42,880 --> 00:45:44,720
Eu n�o estava roubando.
535
00:45:46,600 --> 00:45:48,000
Eu... Eu...
536
00:45:49,040 --> 00:45:51,160
-Que merda de cheiro � este?
-Amon�aco.
537
00:45:52,280 --> 00:45:54,120
Eu n�o estava roubando.
538
00:46:01,440 --> 00:46:04,800
O Professor se transformara
em um despojo humano para fugir,
539
00:46:04,880 --> 00:46:07,880
mas precisava de interpreta��o
para sair do xeque-mate.
540
00:46:08,480 --> 00:46:10,000
E ele o fez.
541
00:46:17,920 --> 00:46:19,000
Andando.
542
00:46:26,760 --> 00:46:27,720
AMON�ACO
543
00:47:00,120 --> 00:47:00,960
Era ele.
544
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Era ele!
545
00:47:42,760 --> 00:47:44,760
Legendas:
Marcia V. A. Torres
39018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.