Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
Onde est� o kit cir�rgico
que o Professor nos deu?
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,200
Com Berlim.
3
00:00:11,880 --> 00:00:15,360
Os m�dicos.
Roube instrumentos deles! Corra!
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,520
Espere! Espere!
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,520
D�-lhe o bilhete!
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,759
S�BADO
18H31
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,800
33 HORAS DE ROUBO
8
00:01:22,960 --> 00:01:23,800
O que �?
9
00:01:25,640 --> 00:01:27,440
�s vezes, h� gente como voc� na TV.
10
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
Como eu?
11
00:01:30,680 --> 00:01:31,560
Assaltantes.
12
00:01:33,200 --> 00:01:34,640
Mas voc� n�o se encaixa bem.
13
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
Isso n�o � sua praia.
14
00:01:36,840 --> 00:01:37,720
Por qu�?
15
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
O modo como segura a arma.
16
00:01:48,280 --> 00:01:50,920
Pensei que fosse filha
de embaixador, n�o do Rambo.
17
00:01:51,400 --> 00:01:53,760
Meu pai sempre quis ter um filho.
18
00:01:54,640 --> 00:01:58,120
E me leva para ca�ar
desde que eu tinha cinco anos.
19
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
Dando tiro? Para qu�?
20
00:02:01,320 --> 00:02:02,640
Acertar patos no parque?
21
00:02:04,280 --> 00:02:07,320
Javalis, cervos. Ant�lopes.
22
00:02:08,440 --> 00:02:12,000
Mas meu pai preferiria
ca�ar ecologistas.
23
00:02:19,040 --> 00:02:20,560
Mas n�o gosto de armas.
24
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Uma vez, em Norwich...
25
00:02:24,920 --> 00:02:28,080
a arma de um amigo de papai disparou.
26
00:02:30,200 --> 00:02:31,280
Eu vi tudo.
27
00:02:34,280 --> 00:02:36,760
Um tiro nas costas.
As pessoas gritando.
28
00:02:37,920 --> 00:02:39,080
� como...
29
00:02:40,800 --> 00:02:43,840
um acidente na estrada,
voc� n�o consegue esquecer...
30
00:02:45,280 --> 00:02:46,320
a mancha de sangue.
31
00:02:51,040 --> 00:02:51,880
Est� bem.
32
00:02:57,840 --> 00:02:59,240
N�o est� carregada, certo?
33
00:03:02,200 --> 00:03:03,160
N�o tenha medo.
34
00:03:16,160 --> 00:03:17,280
O que acha, doutor?
35
00:03:18,480 --> 00:03:19,320
Vou sobreviver?
36
00:03:19,880 --> 00:03:20,960
A bala...
37
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
est� alojada na clav�cula.
38
00:03:25,800 --> 00:03:27,720
N�o perfurou nenhum �rg�o vital
39
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
e tamb�m n�o se percebem
40
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
fragmentos de osso.
41
00:03:33,880 --> 00:03:35,280
Ningu�m vai morrer.
42
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
R�pido.
43
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
Denver n�o tinha tempo
para diagn�sticos.
44
00:03:42,120 --> 00:03:44,240
-Anestesia.
-M�nica estava sangrando.
45
00:03:45,920 --> 00:03:47,760
Se n�o roubasse os bisturis logo...
46
00:03:48,480 --> 00:03:50,800
poupar a vida dela
n�o teria adiantado nada.
47
00:03:50,880 --> 00:03:52,160
Que anestesia vai usar?
48
00:03:52,240 --> 00:03:55,760
Com pouco tempo,
� melhor anestesia total.
49
00:03:57,520 --> 00:03:59,680
� melhor anestesia local.
50
00:04:00,280 --> 00:04:05,360
E meu amigo Arturo e eu poderemos
conversar durante a cirurgia.
51
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
Calma, calma.
52
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Para que � esse rel�gio?
53
00:04:35,400 --> 00:04:39,040
Para controlar a dura��o da anestesia.
Vinte e cinco minutos.
54
00:04:39,120 --> 00:04:43,080
Se houver problemas durante a cirurgia,
temos de aplicar outra dose.
55
00:04:46,040 --> 00:04:47,400
Mostre o rel�gio na tela.
56
00:04:51,640 --> 00:04:53,400
Aquela cirurgia fora programada.
57
00:04:53,680 --> 00:04:57,160
E deveria durar exatamente
os 25 minutos ditados pela inspetora.
58
00:04:58,240 --> 00:05:02,200
A contagem regressiva levaria
dois policiais mascarados at� o interior.
59
00:05:02,960 --> 00:05:06,760
Ou, se desse errado, dois corpos
nos dutos de ventila��o.
60
00:05:07,520 --> 00:05:08,800
Largue esse rifle.
61
00:05:13,040 --> 00:05:15,360
Est� descarregado.
Largue, ou me aborre�o.
62
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
H� uma bala na c�mara.
63
00:06:27,040 --> 00:06:28,160
Su�rez? Est� copiando?
64
00:06:28,240 --> 00:06:29,160
O duto est� limpo.
65
00:06:30,000 --> 00:06:31,200
Estamos perto do alvo.
66
00:06:44,440 --> 00:06:45,920
Vire-se com as m�os na nuca.
67
00:06:49,120 --> 00:06:50,080
Ande!
68
00:06:53,920 --> 00:06:54,760
"Ande"?
69
00:06:56,280 --> 00:06:57,120
"Ande"?
70
00:06:58,440 --> 00:07:00,480
O que foi? N�o � t�o durona, n�o �?
71
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
Vamos, cacete. Vamos.
72
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Atire.
73
00:07:05,440 --> 00:07:07,080
Putinha idiota. De joelhos.
74
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
-Bisturi.
-Espere, espere.
75
00:07:11,680 --> 00:07:13,360
Sou eu que dou as armas aqui.
76
00:07:15,000 --> 00:07:16,160
Bisturi.
77
00:07:22,360 --> 00:07:24,160
J� bateu a cabe�a, certo, Arturo?
78
00:07:24,520 --> 00:07:25,960
Trocou o nome de sua mulher.
79
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Sei que � normal.
80
00:07:32,040 --> 00:07:33,960
Trepando com M�nica de manh�.
81
00:07:34,440 --> 00:07:35,960
Passando as tardes com Laura.
82
00:07:36,560 --> 00:07:37,800
� �bvio que se confunde.
83
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
Mas amo as duas.
84
00:07:43,440 --> 00:07:44,320
� verdade.
85
00:07:44,400 --> 00:07:48,520
Quando est� em meu lugar,
� f�cil julgar. Todos...
86
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
acham que sou um canalha.
87
00:07:52,320 --> 00:07:53,880
Um filho da puta.
88
00:07:54,400 --> 00:07:57,440
Deus me livre de fazer ju�zos.
89
00:08:12,040 --> 00:08:13,640
Posso entender tudo.
90
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
Pode falar comigo.
91
00:08:17,480 --> 00:08:19,680
Tranquilamente. De qualquer coisa.
92
00:08:20,520 --> 00:08:22,760
Na verdade, sou um desgra�ado.
93
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
Um coitado apaixonado
por duas mulheres...
94
00:08:30,000 --> 00:08:32,880
que n�o tem peito para escolher uma.
95
00:08:34,440 --> 00:08:36,200
Em meio � onda de sinceridade...
96
00:08:36,559 --> 00:08:38,080
Denver conseguiu o bisturi.
97
00:08:38,159 --> 00:08:41,799
E o bilhete de amor que M�nica
lan�ara no mar caiu no vazio...
98
00:08:42,400 --> 00:08:43,240
ou quase.
99
00:08:43,320 --> 00:08:46,240
Porque Nair�bi,
sempre muito atenta a detalhes,
100
00:08:46,760 --> 00:08:47,600
o viu.
101
00:08:49,440 --> 00:08:52,000
-Por que fez isso, porra?
-N�o sei. Desculpe.
102
00:08:58,320 --> 00:09:00,320
-Desculpe.
-No ch�o!
103
00:09:16,160 --> 00:09:17,880
Est�o a onze metros da entrada.
104
00:09:18,480 --> 00:09:20,560
Entendidos. Continuamos.
105
00:09:25,640 --> 00:09:27,880
Putinha de merda.
106
00:09:28,960 --> 00:09:29,800
Desculpe.
107
00:09:29,880 --> 00:09:31,040
Cale essa boca.
108
00:09:31,120 --> 00:09:35,040
N�o me conte sua vida.
N�o sou seu amigo. Est� claro?
109
00:09:37,120 --> 00:09:40,480
Se quer amizade com sequestrador,
est� louca.
110
00:09:57,240 --> 00:09:58,520
Sabe que...
111
00:10:00,680 --> 00:10:03,040
estou gr�vida de seis semanas s�...
112
00:10:04,120 --> 00:10:06,440
e a vida do beb�
vale mais que a minha.
113
00:10:06,920 --> 00:10:12,120
� preciso mais do que uma infec��o
para impedir o beb� de ser saud�vel.
114
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
Como � seu nome?
115
00:10:16,520 --> 00:10:18,680
Moscou. Chamam-me Moscou.
116
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
Ou�a, Moscou.
117
00:10:21,520 --> 00:10:22,360
E como �?
118
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
Bem...
119
00:10:25,360 --> 00:10:26,640
ser pai.
120
00:10:28,960 --> 00:10:29,840
Ser pai...
121
00:10:33,440 --> 00:10:36,560
Ou�a, ser pai � como ter,
de repente,
122
00:10:37,040 --> 00:10:42,240
um monte de problemas
jogados em cima de voc�.
123
00:10:43,800 --> 00:10:47,400
Al�m disso, viver preocupado
o resto da vida.
124
00:10:49,240 --> 00:10:55,880
Primeiro, as tosses do beb�.
Todo fim de semana no PS, n�o no bar.
125
00:10:56,280 --> 00:10:57,920
N�o tem import�ncia. N�o bebo.
126
00:10:58,400 --> 00:10:59,240
Pior para voc�.
127
00:10:59,800 --> 00:11:04,800
Porque n�o sabe como � bom,
quando o deixa dormindo no ber�o.
128
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Depois, a escola.
129
00:11:09,800 --> 00:11:10,720
O medo...
130
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
que n�s, pais, temos
131
00:11:13,440 --> 00:11:18,480
de que seu filho seja o tonto,
o saco de pancadas da turma.
132
00:11:19,280 --> 00:11:20,760
Acontece que, em meu caso...
133
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
era meu filho que batia.
134
00:11:25,920 --> 00:11:27,560
Vira e mexe, era expulso.
135
00:11:28,200 --> 00:11:30,440
N�o sei por quantas escolas passou.
136
00:11:31,760 --> 00:11:35,920
Depois, a m�e dele, coitada,
que ajudava bastante, bem...
137
00:11:37,720 --> 00:11:39,920
me deixou. Largado como...
138
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Para fazer tudo.
139
00:11:43,040 --> 00:11:44,720
No fim, tudo que se quer �...
140
00:11:46,560 --> 00:11:48,280
que ele seja normal.
141
00:11:48,880 --> 00:11:52,040
Que n�o fique na esquina,
fumando maconha...
142
00:11:52,920 --> 00:11:54,520
em vez de ir � escola.
143
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
Mas ser pai...
144
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
� bom. �...
145
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
Ei! N�o, n�o, n�o!
N�o durma!
146
00:12:06,360 --> 00:12:07,520
Olhe para mim! Olhe!
147
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
N�o pode dormir.
Vamos, olhe para mim.
148
00:12:09,640 --> 00:12:12,440
O que foi? O que foi?
149
00:12:12,520 --> 00:12:14,880
Est� com muita febre.
150
00:12:14,960 --> 00:12:17,080
Continue olhando para mim.
151
00:12:18,760 --> 00:12:19,600
Tenho tudo.
152
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Cinco minutos para os m�dicos sa�rem.
153
00:12:28,920 --> 00:12:29,760
Entendido.
154
00:12:33,840 --> 00:12:34,680
Peguei.
155
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
Obrigado.
156
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Agora, costure.
157
00:12:47,280 --> 00:12:48,680
Quem? Eu?
158
00:12:48,760 --> 00:12:52,160
Sim. Voc�. � enfermeiro, n�o �?
159
00:12:55,360 --> 00:12:56,520
Sim. Sim.
160
00:12:56,600 --> 00:12:57,720
Ent�o, comece.
161
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
� anestesia local.
162
00:13:02,000 --> 00:13:04,680
Aplicamos no ferimento e, pronto,
sem dor.
163
00:13:20,640 --> 00:13:22,320
Deixe-me. Eu fa�o.
164
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
-Preste aten��o ao pulso dela.
-Certo.
165
00:13:27,280 --> 00:13:29,000
Ou�a. Vamos...
166
00:13:29,920 --> 00:13:31,520
Calma, calma.
167
00:13:31,600 --> 00:13:34,880
Sabe o que vou fazer,
quando sair daqui?
168
00:13:35,440 --> 00:13:36,480
Vou estudar.
169
00:13:36,960 --> 00:13:37,800
� dist�ncia.
170
00:13:39,000 --> 00:13:42,120
-Nunca estudou.
-N�o vou fazer medicina...
171
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
mas vou continuar...
172
00:13:46,120 --> 00:13:47,360
Vai doer um pouco mais.
173
00:13:47,760 --> 00:13:48,960
-Veja, veja.
-Calma.
174
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Acabou.
175
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
Agora...
176
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
em cinco minutos, faz efeito...
177
00:13:58,280 --> 00:13:59,800
e come�amos a abrir. Certo?
178
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
Certo.
179
00:14:09,160 --> 00:14:10,800
Est�o a dois metros da entrada.
180
00:14:10,880 --> 00:14:12,360
Visualizamos o objetivo.
181
00:14:34,840 --> 00:14:35,720
Ou�a...
182
00:14:36,120 --> 00:14:38,440
estou me sentindo mal.
Acho que vou vomitar.
183
00:14:38,520 --> 00:14:40,800
� enfermeiro, bailarino
ou o qu�? O que tem?
184
00:14:41,280 --> 00:14:42,160
Sou enfermeiro.
185
00:14:42,640 --> 00:14:44,880
Mas n�o trabalho cercado por armas.
186
00:14:45,440 --> 00:14:46,280
Calma.
187
00:14:46,440 --> 00:14:47,320
Eu costuro.
188
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
Mas quero todos calados.
189
00:14:49,880 --> 00:14:50,720
Por favor.
190
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
Est� bem, vamos.
191
00:14:56,080 --> 00:14:57,040
Pin�as.
192
00:15:04,120 --> 00:15:06,400
-O Professor quer lhe falar.
-Muito bem.
193
00:15:06,480 --> 00:15:08,200
Leve o enfermeiro para vomitar.
194
00:15:08,280 --> 00:15:10,920
Se n�o vomitar,
mergulhe sua cabe�a, at� vomitar.
195
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
At� vomitar.
196
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Tchau, Arturo.
197
00:15:16,120 --> 00:15:17,080
Ande.
198
00:15:26,160 --> 00:15:29,400
Transmitem em ondas curtas.
Est�o entrando. N�o sei por onde.
199
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
Copiado. Ativar Plano B.
200
00:15:31,560 --> 00:15:33,240
Ativar e tirar os m�dicos da�...
201
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
agora.
202
00:15:46,800 --> 00:15:49,520
Seja forte, meu amor.
Estou bem. Amo voc�.
203
00:15:50,080 --> 00:15:51,120
M�nica.
204
00:16:12,880 --> 00:16:16,640
O Subinspetor �ngel soube
que tinham perdido outra batalha.
205
00:16:17,360 --> 00:16:20,720
As m�scaras sinistras significavam
que sacrificariam dois homens.
206
00:16:21,160 --> 00:16:22,040
Al�m disso,
207
00:16:22,120 --> 00:16:26,600
que o sujeito que planejara o roubo
era mais inteligente do que a pol�cia,
208
00:16:27,000 --> 00:16:29,360
o Servi�o Secreto
e a Unidade de Interven��o.
209
00:16:29,880 --> 00:16:31,120
E, se t�m vantagem...
210
00:16:32,360 --> 00:16:33,400
voc� tem de correr.
211
00:16:33,960 --> 00:16:35,160
Temos de sair agora.
212
00:16:39,400 --> 00:16:42,640
Senhorita, por favor, terminamos.
Podemos sair?
213
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
-Sim.
-Sim?
214
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
Naturalmente.
215
00:16:47,800 --> 00:16:48,880
Venham comigo.
216
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
Doutor! Doutor!
217
00:16:57,520 --> 00:16:58,360
Um momento.
218
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
Um minuto, 30 segundos.
219
00:17:02,840 --> 00:17:04,319
Bloqueadores de frequ�ncia.
220
00:17:05,720 --> 00:17:06,960
Su�rez, est� copiando?
221
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
H� bloqueadores de frequ�ncia.
222
00:17:09,359 --> 00:17:10,839
Vamos perder a comunica��o.
223
00:17:10,920 --> 00:17:12,280
Su�rez, est� copiando?
224
00:17:15,680 --> 00:17:18,000
Bloqueadores. Perdemos comunica��o.
225
00:17:18,079 --> 00:17:19,000
Su�rez?
226
00:17:19,640 --> 00:17:20,960
Como foi a cirurgia?
227
00:17:22,079 --> 00:17:25,280
Bem. Mas ter�amos de voltar
daqui a 24 horas.
228
00:17:27,119 --> 00:17:30,680
Agrade�o seu interesse,
mas temos pessoal preparado.
229
00:17:32,280 --> 00:17:33,880
Meu amigo, enfermeiro.
230
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
J� est� melhor?
231
00:17:36,320 --> 00:17:38,200
-Sim. Obrigado.
-Tudo bem.
232
00:17:38,680 --> 00:17:41,560
Desculpe por n�o acompanh�-los,
mas est�o em boas m�os.
233
00:17:42,200 --> 00:17:44,000
-Adeus.
-Adeus.
234
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Enviem nossas lembran�as
ao exterior.
235
00:18:05,920 --> 00:18:07,680
Disse a Arturo que estou bem?
236
00:18:09,160 --> 00:18:11,160
Disse a Arturo que estou viva?
237
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
-Sim. Claro, n�o disse.
-N�o disse...
238
00:18:15,000 --> 00:18:16,760
Eu lhe dei o bilhete.
239
00:18:22,920 --> 00:18:23,880
O que ele disse?
240
00:18:26,400 --> 00:18:28,800
Ficou maluco.
241
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
Disse que...
242
00:18:31,440 --> 00:18:32,960
que a ama muito.
243
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
O que mais?
244
00:18:34,640 --> 00:18:37,680
Disse que, quando sair daqui...
245
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
ir�o para a Austr�lia.
246
00:18:42,480 --> 00:18:43,320
Austr�lia?
247
00:18:44,120 --> 00:18:45,080
Sim.
248
00:18:45,680 --> 00:18:46,640
Nem imagino.
249
00:18:47,120 --> 00:18:50,040
Tamb�m disse que n�o sabe
o que viu nele.
250
00:18:51,160 --> 00:18:52,640
-Austr�lia.
-Austr�lia, sim.
251
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
� o destino sonhado pela esposa.
252
00:18:58,120 --> 00:19:00,080
E Arturo sabe que tenho medo de voar.
253
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
Ela entrou, n�o �?
254
00:19:04,200 --> 00:19:05,960
A mulher dele entrou?
255
00:19:07,280 --> 00:19:08,360
Laura esteve aqui?
256
00:19:08,640 --> 00:19:10,280
-N�o.
-Sim.
257
00:19:10,360 --> 00:19:11,720
Falaram por telefone.
258
00:19:28,360 --> 00:19:30,320
-Su�rez.
-Posto de Comando, copia?
259
00:19:31,800 --> 00:19:33,440
Posto de Comando, copia?
260
00:19:35,440 --> 00:19:36,280
Cacete!
261
00:19:39,560 --> 00:19:41,520
Inspetora. Os m�dicos est�o saindo.
262
00:19:52,240 --> 00:19:53,520
N�o pare.
263
00:19:54,280 --> 00:19:55,840
N�o pare, Jos�.
264
00:20:01,400 --> 00:20:05,560
Corra. Corra, agora. Corra, agora!
265
00:20:08,440 --> 00:20:10,120
�ngel saiu correndo.
Houve algo.
266
00:20:13,320 --> 00:20:16,600
Abortar! Eles trocaram as m�scaras.
Eles n�o v�o como Dalis.
267
00:20:16,680 --> 00:20:18,200
V�o direto para o matadouro.
268
00:20:18,280 --> 00:20:19,120
O qu�?
269
00:20:21,600 --> 00:20:24,000
Aten��o! Abortar a entrada.
270
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
Su�rez, copia?
271
00:20:31,040 --> 00:20:32,360
Objetivo alcan�ado.
272
00:20:33,160 --> 00:20:35,200
� retirar a tampa,
e estaremos dentro.
273
00:20:41,400 --> 00:20:42,240
O que fazem?
274
00:20:42,920 --> 00:20:43,760
Uma bala.
275
00:20:44,400 --> 00:20:45,480
Um ferimento a bala.
276
00:20:56,120 --> 00:21:00,160
Ai, ai, ai, Moscou!
Est� fazendo uma carnificina!
277
00:21:00,240 --> 00:21:02,920
-Largue!
-E, ent�o, aconteceu algo inesperado.
278
00:21:03,720 --> 00:21:07,800
Nair�bi usou todo seu esfor�o
e meticulosidade a servi�o do bem comum.
279
00:21:09,000 --> 00:21:12,240
Em vez de delatar, ajudou os dois
a salvarem a vida de M�nica.
280
00:21:12,320 --> 00:21:13,600
Vou respirar um pouco.
281
00:21:13,680 --> 00:21:15,000
Ao menos, a perna dela.
282
00:21:15,080 --> 00:21:16,720
Cacete!
283
00:21:16,800 --> 00:21:18,560
Ela, sim, que n�o matara ningu�m.
284
00:21:18,640 --> 00:21:19,520
Droga, vamos!
285
00:21:19,600 --> 00:21:20,640
E, como eu disse,
286
00:21:20,720 --> 00:21:24,840
n�o estava disposta a deixar nada
arruinar o plano do Professor.
287
00:21:26,960 --> 00:21:28,440
Su�rez, copia?
288
00:21:29,600 --> 00:21:30,960
Mudaram as m�scaras!
289
00:21:32,320 --> 00:21:33,240
H� interfer�ncia.
290
00:21:33,800 --> 00:21:35,440
Comando, copia? N�o ou�o nada.
291
00:21:35,520 --> 00:21:37,000
N�o usam m�scaras de Dal�.
292
00:21:37,080 --> 00:21:38,280
� um maldito suic�dio.
293
00:21:41,800 --> 00:21:43,720
Abortar entrada. Repito, abortar!
294
00:21:44,920 --> 00:21:46,080
� uma armadilha.
295
00:21:46,640 --> 00:21:49,320
Mudaram as m�scaras.
N�o usam m�scaras de Dal�.
296
00:21:49,920 --> 00:21:51,520
Aten��o! Copiaram?
297
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
Abortar entrada.
298
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
-Abortamos.
-Porra!
299
00:21:56,160 --> 00:21:57,080
Abortamos.
300
00:22:10,840 --> 00:22:11,680
Berlim.
301
00:22:12,080 --> 00:22:15,960
Todos tranquilos.
O plano B funcionou como previsto.
302
00:22:18,920 --> 00:22:22,960
Oculto atr�s de uma voz met�lica,
com c�meras e a estrat�gia de negocia��o,
303
00:22:23,040 --> 00:22:25,240
o Professor estava como peixe na �gua.
304
00:22:25,520 --> 00:22:28,440
No resto das coisas da vida,
era um aut�ntico alien�gena.
305
00:22:29,280 --> 00:22:32,560
T�o diferentes, os dois,
como Clark Kent e Super-Homem.
306
00:22:33,440 --> 00:22:38,880
Talvez porque tivesse passado a inf�ncia
em uma cama no hospital de San Sebastian,
307
00:22:39,600 --> 00:22:41,520
s� falando com enfermeiras...
308
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
e lendo livros.
309
00:22:45,800 --> 00:22:48,360
N�o era algu�m nem muito normal,
nem muito social.
310
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
E, muito menos, um sedutor.
311
00:22:51,320 --> 00:22:52,160
Posso me sentar?
312
00:22:54,440 --> 00:22:55,400
Sim, claro.
313
00:22:55,960 --> 00:22:57,880
E eu adorava deix�-lo nervoso.
314
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
E o que faz,
quando n�o planeja um golpe?
315
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
Quer dizer, no tempo livre?
316
00:23:07,960 --> 00:23:11,640
-Vai dan�ar ou...
-N�o. Eu...
317
00:23:13,640 --> 00:23:14,480
Tem namorada?
318
00:23:15,920 --> 00:23:16,760
Esposa?
319
00:23:18,640 --> 00:23:20,800
J� dissemos,
nada de informa��o pessoal.
320
00:23:22,840 --> 00:23:23,760
� virgem?
321
00:23:26,400 --> 00:23:28,040
J� tive relacionamentos.
322
00:23:29,800 --> 00:23:30,760
V�rios.
323
00:23:32,120 --> 00:23:34,000
N�o muitos, nem duradouros,
mas tive.
324
00:23:34,680 --> 00:23:36,800
Relacionamentos...
325
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
espor�dicos.
326
00:23:39,320 --> 00:23:41,520
N�o digo prostitutas.
N�o entenda mal.
327
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
Bem, talvez seja gay .
328
00:23:45,720 --> 00:23:47,520
Por Deus! N�o!
329
00:23:48,000 --> 00:23:50,840
N�o sou. N�o estou
em nenhum arm�rio, nada.
330
00:23:54,480 --> 00:23:57,600
N�o, n�o, n�o!
331
00:23:57,680 --> 00:24:00,880
Leve para fora!
332
00:24:03,440 --> 00:24:05,800
As pessoas acham muita coisa sexy.
333
00:24:06,360 --> 00:24:09,640
Dan�ar, ter m�sculos, ser loiro.
334
00:24:09,720 --> 00:24:10,800
Sotaque franc�s.
335
00:24:13,280 --> 00:24:14,800
Sabe o que acho sexy?
336
00:24:19,480 --> 00:24:20,440
Intelig�ncia.
337
00:24:23,040 --> 00:24:27,880
Quando falam,
e n�o consegue evitar de admir�-los.
338
00:24:27,960 --> 00:24:30,480
Fico excitada quando falam
de coisas que n�o sei.
339
00:24:35,600 --> 00:24:39,840
Bem, isso est� nos dicion�rios.
Chama-se sapiofilia.
340
00:24:48,360 --> 00:24:49,480
Sabe tudo, n�o �?
341
00:24:51,080 --> 00:24:53,280
Com licen�a, vou cuidar do almo�o.
342
00:24:55,080 --> 00:24:56,120
Uma coisa.
343
00:25:01,440 --> 00:25:02,720
Como pensou nesse roubo?
344
00:25:04,800 --> 00:25:05,960
N�o foi ideia minha.
345
00:25:07,760 --> 00:25:08,600
De quem foi?
346
00:25:08,680 --> 00:25:10,520
N�o foi ideia minha.
347
00:25:13,200 --> 00:25:15,320
Sapiofilia soa como foder um sapo.
348
00:25:41,720 --> 00:25:43,160
Como eram as m�scaras?
349
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
N�o sei.
350
00:25:45,200 --> 00:25:47,880
Tinham as bocas abertas
como se agonizassem,
351
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
como em O Grito de Munch.
352
00:25:52,560 --> 00:25:53,400
Munch.
353
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
O pintor expressionista.
354
00:26:06,600 --> 00:26:10,000
Dal�. Munch?
Qual ser� o seguinte?
355
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Como fico feliz que pergunte, inspetora!
356
00:26:14,840 --> 00:26:17,360
Se fosse mudar a m�scara,
que pintor escolheria?
357
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
N�o sei. Picasso?
358
00:26:20,760 --> 00:26:21,600
Goya?
359
00:26:22,160 --> 00:26:23,000
Goya.
360
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Vel�zquez.
361
00:26:27,800 --> 00:26:28,640
Vel�zquez...
362
00:26:32,800 --> 00:26:33,640
Da Vinci.
363
00:26:34,200 --> 00:26:36,760
-Assim, de barbinha.
-Gosto da barbinha.
364
00:26:36,840 --> 00:26:38,280
Andy Warhol.
365
00:26:39,360 --> 00:26:40,400
Aquele da sopa.
366
00:26:41,000 --> 00:26:41,840
Andy Warhol?
367
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
N�o sei.
368
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Sim, Andy Warhol.
O que pintou Marilyn.
369
00:26:47,240 --> 00:26:48,280
� um pintor...
370
00:26:49,520 --> 00:26:50,600
muito conhecido.
371
00:26:51,560 --> 00:26:52,520
Ic�nico.
372
00:26:53,760 --> 00:26:55,320
O cabelo, os �culos.
373
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
O senhor � uma caixa de surpresas.
374
00:26:58,200 --> 00:27:00,840
Uma caixa de surpresas
com um microfone nos �culos.
375
00:27:01,680 --> 00:27:06,120
Poderiam mudar as m�scaras
diariamente, por um m�s.
376
00:27:06,200 --> 00:27:10,040
Sim. Mas n�o � esse o "x" da quest�o,
inspetora. E sabe disso.
377
00:27:10,120 --> 00:27:12,240
Mas isso n�o � importante.
O importante �
378
00:27:12,320 --> 00:27:14,480
como sabiam que est�vamos l�?
379
00:27:15,480 --> 00:27:19,240
Quanto tempo investiram estudando
cada movimento nosso, a cada momento?
380
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
Na verdade, metade de minha vida.
381
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
Quanto tempo planejam ficar l�?
382
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
Nada. S� mais nove dias.
Dez, onze, no m�ximo.
383
00:27:27,320 --> 00:27:29,680
Estamos jogando xadrez, cacete.
384
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
E estamos perdendo.
385
00:27:31,000 --> 00:27:34,560
Tenho um cavalo de Troia, inspetora.
� muito dif�cil que ganhem.
386
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
Acho que � hora de refletir...
387
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
e olhar para tr�s.
388
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
Voltar � origem.
389
00:27:49,280 --> 00:27:51,040
Sabemos que come�ou faz tempo.
390
00:27:51,760 --> 00:27:57,280
Sabemos que os que est�o l�
estiveram l�, antes.
391
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
Mas entraram sozinhos?
392
00:27:59,720 --> 00:28:02,040
Era sua primeira visita, ou a �ltima?
393
00:28:02,880 --> 00:28:04,160
Quantas visitas foram?
394
00:28:04,640 --> 00:28:11,200
Falaram com algu�m? Talvez um gesto,
um olhar. Deixaram alguma pista?
395
00:28:12,720 --> 00:28:18,200
Quero que revisem de novo os v�deos
de seguran�a. Segundo a segundo.
396
00:28:18,280 --> 00:28:20,440
Os demais, vamos descansar.
397
00:28:20,840 --> 00:28:23,240
Alguns est�o h� mais de 30 horas
sem dormir.
398
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Su�rez...
399
00:28:25,200 --> 00:28:27,480
qualquer coisa, me chame.
Fica encarregado.
400
00:28:28,600 --> 00:28:31,000
Marcelo Usera requisitando.
Pode se aproximar?
401
00:28:31,400 --> 00:28:35,240
Por favor. Deixar o canal oito livre
para a crise com ref�ns.
402
00:28:36,600 --> 00:28:38,960
Ningu�m deve usar o canal oito.
Obrigada!
403
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
Ou�a, quer tomar algo,
antes de ir para casa?
404
00:28:43,120 --> 00:28:47,480
Entre comer e dormir, normalmente,
escolheria o primeiro, mas...
405
00:28:47,920 --> 00:28:49,320
estou exausta. Obrigada.
406
00:28:51,840 --> 00:28:54,320
Nunca pensaram que,
se pudessem voltar atr�s,
407
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
talvez n�o tomassem
as mesmas decis�es?
408
00:28:57,640 --> 00:29:00,680
Todos fazemos nossas bolas de neve
com as m�s decis�es.
409
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
Bolas que v�o se agigantando.
410
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
Como a rocha de Indiana Jones.
411
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Que o perseguem colina abaixo
para esmag�-lo.
412
00:29:27,080 --> 00:29:28,160
Tome.
413
00:29:28,240 --> 00:29:30,600
Todas as decis�es
que tomamos no passado...
414
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
levam-nos inexoravelmente ao futuro.
415
00:29:34,560 --> 00:29:36,080
Rio perceberia isso,
416
00:29:37,040 --> 00:29:40,080
ao ligar o �nico televisor
que deix�ramos na Casa da Moeda,
417
00:29:41,560 --> 00:29:44,160
caso perd�ssemos contato
com o Professor.
418
00:29:45,920 --> 00:29:50,240
Vamos, garoto, vamos.
Vamos saber o que dizem de n�s.
419
00:29:50,320 --> 00:29:54,000
Recordemos que um n�mero
desconhecido de assaltantes entrou...
420
00:29:54,080 --> 00:29:57,400
O que querem os assaltantes?
421
00:30:00,120 --> 00:30:03,200
O maior roubo na hist�ria do mundo...
422
00:30:03,280 --> 00:30:09,280
Mam�ezinha! Nem os americanos!
Isso � marca "Espanha"!
423
00:30:09,840 --> 00:30:11,000
Porra! Meus pais!
424
00:30:11,080 --> 00:30:12,120
Um adolescente...
425
00:30:13,080 --> 00:30:14,120
estranho.
426
00:30:14,600 --> 00:30:16,240
-T�mido.
-T�mido.
427
00:30:17,080 --> 00:30:19,680
Nosso filho sempre se fechava
no quarto.
428
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
Mas ach�vamos que jogasse
no computador.
429
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
N�o que fosse um criminoso.
430
00:30:26,640 --> 00:30:29,960
A�, voc� o v� na TV,
disparando um fuzil.
431
00:30:30,040 --> 00:30:32,000
Com 60 pessoas sequestradas.
432
00:30:33,960 --> 00:30:35,720
� como se fossem jihadistas.
433
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
Paco.
434
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
Como se n�o fosse seu filho?
435
00:30:40,440 --> 00:30:42,200
Ele � s� um menino.
436
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
Para mim, � como se estivesse morto.
437
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
Paco!
438
00:30:47,560 --> 00:30:50,880
Acabamos de ouvir
as chocantes palavras dos pais...
439
00:30:53,600 --> 00:30:56,280
O Professor disse
para n�o vermos os notici�rios.
440
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
Tamb�m dissera
que seria um assalto limpo.
441
00:31:01,040 --> 00:31:03,680
Sem sangue. Sem viol�ncia.
442
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
Sim, �ngel?
443
00:31:56,160 --> 00:31:57,120
Al�, Raquel.
444
00:31:58,080 --> 00:31:59,120
Estava dormindo?
445
00:31:59,960 --> 00:32:01,800
N�o, n�o. O que foi?
446
00:32:01,880 --> 00:32:04,960
N�o, n�o. N�o foi nada.
447
00:32:06,760 --> 00:32:07,680
Ou�a...
448
00:32:08,160 --> 00:32:10,680
estou pensando em algo.
Tem um minuto?
449
00:32:10,760 --> 00:32:12,520
Deixe-a, homem.
Ela est� um caco.
450
00:32:12,880 --> 00:32:14,160
Sim, claro.
451
00:32:14,240 --> 00:32:15,560
Desculpe ser t�o direto.
452
00:32:16,520 --> 00:32:18,080
De onde veio Andy Warhol?
453
00:32:19,840 --> 00:32:21,680
-Como �?
-A caixa de surpresas?
454
00:32:21,760 --> 00:32:25,800
Por qu�? N�o posso gostar
de museus e pintores modernos?
455
00:32:26,640 --> 00:32:28,800
N�o posso gostar de algo
al�m do Atl�tico?
456
00:32:28,880 --> 00:32:30,520
Sim, claro.
457
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
Fiquei surpresa, porque n�o sabia.
458
00:32:34,360 --> 00:32:36,280
Como n�o sabia
que � f� do Atl�tico.
459
00:32:36,360 --> 00:32:37,560
Mas tudo bem para mim?
460
00:32:37,640 --> 00:32:39,680
-Sim.
-Sim.
461
00:32:40,240 --> 00:32:41,400
Ou�a, �ngel.
462
00:32:41,480 --> 00:32:43,640
Estou muito cansada. Falamos amanh�.
463
00:32:45,120 --> 00:32:48,080
O cara com quem a vi na cafeteria,
de m�os dadas.
464
00:32:50,160 --> 00:32:51,080
Dormiria com ele?
465
00:32:52,960 --> 00:32:54,280
Diga. Quero saber.
466
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
�ngel, por que isso agora?
467
00:32:56,720 --> 00:32:59,080
Iria para a cama com ele, Raquel?
Sim ou n�o?
468
00:32:59,880 --> 00:33:00,840
Responda.
469
00:33:03,400 --> 00:33:05,560
Sim. Sim, sim. Por que n�o?
470
00:33:06,400 --> 00:33:08,240
Sou uma mulher livre de 40 anos.
471
00:33:08,720 --> 00:33:10,960
E, na verdade, uma boa transa
me faria bem.
472
00:33:11,760 --> 00:33:14,880
Para ter algo diferente
em que pensar.
473
00:33:15,560 --> 00:33:17,080
Ent�o, com certeza, sim.
474
00:33:18,280 --> 00:33:19,120
E da�?
475
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Entendo.
476
00:33:25,000 --> 00:33:27,240
Quer dar uma chance a um qualquer.
Entendo.
477
00:33:28,920 --> 00:33:29,760
�ngel.
478
00:33:31,120 --> 00:33:34,600
�ngel, o que houve entre n�s
em Cercedilla foi uma aventura.
479
00:33:35,360 --> 00:33:36,760
J� � passado.
480
00:33:37,240 --> 00:33:40,000
Ou�a, terminei porque somos colegas.
481
00:33:40,080 --> 00:33:41,520
E amigos, Raquel.
482
00:33:42,080 --> 00:33:43,040
Amigos.
483
00:33:43,720 --> 00:33:45,760
-E voc� � casado, �ngel.
-Sou casado...
484
00:33:46,440 --> 00:33:49,320
porque voc� disse
que n�o daria certo entre colegas.
485
00:33:49,400 --> 00:33:51,960
E, a�, vai e se casa.
Com um colega.
486
00:33:52,040 --> 00:33:53,480
E porque nunca me olha...
487
00:33:54,080 --> 00:33:57,960
como um ganhador. Sou o perdedor
que n�o pode gostar de Warhol.
488
00:33:58,840 --> 00:34:01,360
Se olhasse para mim uma vez
como homem, Raquel...
489
00:34:02,640 --> 00:34:05,480
eu n�o demoraria nem dez minutos
para largar Carmen.
490
00:34:12,080 --> 00:34:13,920
Perd�o, Raquel.
491
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
Cacete! Nem sei o que digo.
492
00:34:17,560 --> 00:34:20,600
Esse assalto est� nos deixando loucos.
493
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Sim. � verdade.
494
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
Todos n�s.
495
00:34:25,840 --> 00:34:30,880
� tarde, �ngel. V� dormir.
Falamos amanh�.
496
00:34:31,920 --> 00:34:33,000
Boa noite, Raquel.
497
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
Boa noite.
498
00:35:02,520 --> 00:35:03,680
Com que falava?
499
00:35:04,840 --> 00:35:06,880
N�o acredito que estava espionando.
500
00:35:06,960 --> 00:35:08,840
N�o pude deixar de ouvir a conversa.
501
00:35:08,920 --> 00:35:10,680
Pois esque�a e v� dormir.
� tarde.
502
00:35:10,760 --> 00:35:12,320
Agora, n�o consigo mais.
503
00:35:12,800 --> 00:35:13,640
Vamos ver.
504
00:35:13,720 --> 00:35:15,280
E agora? O que acontece?
505
00:35:15,360 --> 00:35:16,720
Tem dois pretendentes?
506
00:35:16,800 --> 00:35:19,720
N�o � um pretendente.
� �ngel, colega meu.
507
00:35:19,800 --> 00:35:25,200
Mas provocou nele ci�mes
do desconhecido do bar.
508
00:35:25,800 --> 00:35:28,240
Mam�e! N�o estava provocando ci�mes.
509
00:35:28,320 --> 00:35:30,000
N�o feche as portas.
510
00:35:30,080 --> 00:35:33,120
Agora que n�o est� casada,
pode dar umas beliscadas.
511
00:35:33,200 --> 00:35:35,160
-Beliscadas?
-�, beliscadas.
512
00:35:36,080 --> 00:35:36,920
Querida,
513
00:35:37,680 --> 00:35:39,200
no fim, o amor �...
514
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
o que nos faz ver a vida de outra cor
515
00:35:44,920 --> 00:35:47,280
E, ultimamente, voc� s� tem visto
tudo preto.
516
00:35:51,880 --> 00:35:56,320
-Talvez n�o tenha superado...
-Mam�e, pare.
517
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
O que eu n�o superei? O qu�?
518
00:35:58,680 --> 00:36:01,040
Tamb�m acha que fiz
uma falsa den�ncia?
519
00:36:02,000 --> 00:36:06,320
E que vivo amargurada porque meu ex
saiu com minha irm�?
520
00:36:06,400 --> 00:36:08,640
Seu marido est� envolvido
com sua irm�?
521
00:36:11,560 --> 00:36:13,440
Mam�e, o que est� dizendo?
522
00:36:17,560 --> 00:36:19,920
O qu�? Nada.
523
00:36:20,000 --> 00:36:21,680
S� queria quebrar o gelo.
524
00:36:22,640 --> 00:36:28,440
Afinal, o cara dorme com as duas irm�s,
como nos filmes er�ticos.
525
00:36:30,400 --> 00:36:32,840
Mam�e? Voc� est� bem?
526
00:36:38,760 --> 00:36:40,720
Como est� lidando com o assalto?
527
00:36:43,280 --> 00:36:47,520
Mal, mal.
Fico sentada l�, o dia todo...
528
00:36:48,400 --> 00:36:50,640
em uma situa��o bloqueada e...
529
00:36:50,720 --> 00:36:52,840
Fica sentada, filha?
530
00:36:53,240 --> 00:36:55,360
Voc� precisa correr!
531
00:36:55,440 --> 00:36:57,720
� correndo que se pegam os bandidos.
532
00:36:57,800 --> 00:36:59,320
Como se voc� n�o soubesse.
533
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
Boa noite, meu amor.
534
00:37:50,560 --> 00:37:51,720
Que agrad�vel visita.
535
00:38:04,320 --> 00:38:05,960
Deveria vir mais vezes.
536
00:38:10,440 --> 00:38:12,280
Vejo que tem um belo escrit�rio.
537
00:38:12,840 --> 00:38:14,880
-Tem dois.
-Gosto de escrit�rios.
538
00:38:16,160 --> 00:38:17,240
Eu sempre quis...
539
00:38:18,520 --> 00:38:20,960
ter uma escrivaninha de mogno.
540
00:38:23,480 --> 00:38:26,280
Mas o crime e os escrit�rios
n�o combinam.
541
00:38:29,040 --> 00:38:30,000
Est� calor, n�o?
542
00:38:34,880 --> 00:38:37,840
Vejo que p�s o colete � prova de balas
para me ver.
543
00:38:40,440 --> 00:38:42,880
Eu preferiria um espartilho.
Veneziano.
544
00:38:44,360 --> 00:38:45,200
Veja...
545
00:38:46,600 --> 00:38:48,120
nunca entendo voc�.
546
00:38:49,040 --> 00:38:50,080
O que quer, T�quio?
547
00:38:54,760 --> 00:38:55,600
Pedir-lhe...
548
00:38:59,920 --> 00:39:01,000
por favor...
549
00:39:03,040 --> 00:39:04,280
para chamar o Professor.
550
00:39:06,080 --> 00:39:07,200
E lhe conte o que fez.
551
00:39:08,960 --> 00:39:10,320
Executou uma ref�m.
552
00:39:12,560 --> 00:39:13,960
Garoto mau.
553
00:39:20,320 --> 00:39:21,480
Sabe de uma coisa?
554
00:39:24,000 --> 00:39:25,760
O Professor � meu anjo da guarda.
555
00:39:27,040 --> 00:39:28,360
E, se voc� n�o contar,
556
00:39:28,720 --> 00:39:30,680
-eu terei de faz�-lo.
-Voc�?
557
00:39:32,480 --> 00:39:33,840
E ficar como traidora?
558
00:39:34,840 --> 00:39:37,280
Dedo-duro? Um alcaguete nojento?
559
00:39:39,200 --> 00:39:41,560
Sou um cavalheiro,
n�o poderia permitir.
560
00:40:21,040 --> 00:40:21,920
Sim.
561
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
Violei a primeira regra.
562
00:40:27,520 --> 00:40:28,680
Matei um ref�m.
563
00:40:31,000 --> 00:40:35,680
Bem, n�o eu. Foi Denver.
564
00:40:35,760 --> 00:40:38,360
Digamos que seguia minhas ordens,
rigorosamente.
565
00:40:40,120 --> 00:40:42,280
E preferi eu mesmo lhe contar.
566
00:40:54,160 --> 00:40:55,920
Era a �nica linha vermelha.
567
00:40:58,880 --> 00:41:00,040
Voc� fodeu tudo.
568
00:41:02,640 --> 00:41:04,280
Entendo o choque.
569
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
Voc� fodeu tudo.
570
00:41:07,080 --> 00:41:09,280
A mulher tinha um celular
entre as pernas.
571
00:41:11,000 --> 00:41:14,480
Talvez quisesse ligar
para a prima, Chelito...
572
00:41:15,520 --> 00:41:17,600
e contar que trepava com o diretor geral,
573
00:41:17,680 --> 00:41:20,160
mas acho que, na verdade,
queria chamar a pol�cia.
574
00:41:24,800 --> 00:41:26,320
N�o h� mais telefones.
575
00:41:27,320 --> 00:41:28,480
Pode ter certeza.
576
00:41:28,560 --> 00:41:29,600
Quem era ela?
577
00:41:31,200 --> 00:41:32,920
M�nica Gaztambide.
578
00:41:44,760 --> 00:41:45,880
Vai me castigar?
579
00:41:48,000 --> 00:41:49,240
Deveria.
580
00:41:50,800 --> 00:41:52,480
Sei que � um idealista.
581
00:41:53,280 --> 00:41:56,240
Que acha que v�o nos dar o dinheiro
pedindo "por favor".
582
00:41:56,320 --> 00:42:01,080
Quer ser um bom sujeito, enquanto nos d�
armas e explosivos para explodir tudo.
583
00:42:01,640 --> 00:42:02,840
Chega de jogos.
584
00:42:03,680 --> 00:42:05,320
Ter� de me castigar.
585
00:42:05,960 --> 00:42:08,360
Se n�o tiver coragem,
isto n�o acabar� bem.
586
00:42:08,920 --> 00:42:11,520
Eu lhe disse isso muitas vezes,
durante anos.
587
00:42:14,280 --> 00:42:17,440
N�o sou eu quem tem problema.
� voc�.
588
00:42:19,520 --> 00:42:22,720
Ter� de me castigar
para mostrar que � um capit�o
589
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
que pode segurar o tim�o com firmeza.
590
00:42:25,880 --> 00:42:28,160
Que � algu�m em quem se pode confiar.
591
00:42:31,320 --> 00:42:33,120
Parece que n�o est� a fim de falar.
592
00:42:34,640 --> 00:42:38,600
Ningu�m sabe sobre a mulher,
ent�o, o plano segue normalmente.
593
00:42:39,360 --> 00:42:41,880
V�o pedir prova de vida
em menos de 48 horas.
594
00:43:19,040 --> 00:43:21,040
Legendas:
Marcia V. A. Torres
41487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.