All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E06.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 Onde est� o kit cir�rgico que o Professor nos deu? 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,200 Com Berlim. 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,360 Os m�dicos. Roube instrumentos deles! Corra! 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,520 Espere! Espere! 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,520 D�-lhe o bilhete! 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,759 S�BADO 18H31 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,800 33 HORAS DE ROUBO 8 00:01:22,960 --> 00:01:23,800 O que �? 9 00:01:25,640 --> 00:01:27,440 �s vezes, h� gente como voc� na TV. 10 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 Como eu? 11 00:01:30,680 --> 00:01:31,560 Assaltantes. 12 00:01:33,200 --> 00:01:34,640 Mas voc� n�o se encaixa bem. 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,760 Isso n�o � sua praia. 14 00:01:36,840 --> 00:01:37,720 Por qu�? 15 00:01:39,560 --> 00:01:41,040 O modo como segura a arma. 16 00:01:48,280 --> 00:01:50,920 Pensei que fosse filha de embaixador, n�o do Rambo. 17 00:01:51,400 --> 00:01:53,760 Meu pai sempre quis ter um filho. 18 00:01:54,640 --> 00:01:58,120 E me leva para ca�ar desde que eu tinha cinco anos. 19 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 Dando tiro? Para qu�? 20 00:02:01,320 --> 00:02:02,640 Acertar patos no parque? 21 00:02:04,280 --> 00:02:07,320 Javalis, cervos. Ant�lopes. 22 00:02:08,440 --> 00:02:12,000 Mas meu pai preferiria ca�ar ecologistas. 23 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Mas n�o gosto de armas. 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 Uma vez, em Norwich... 25 00:02:24,920 --> 00:02:28,080 a arma de um amigo de papai disparou. 26 00:02:30,200 --> 00:02:31,280 Eu vi tudo. 27 00:02:34,280 --> 00:02:36,760 Um tiro nas costas. As pessoas gritando. 28 00:02:37,920 --> 00:02:39,080 � como... 29 00:02:40,800 --> 00:02:43,840 um acidente na estrada, voc� n�o consegue esquecer... 30 00:02:45,280 --> 00:02:46,320 a mancha de sangue. 31 00:02:51,040 --> 00:02:51,880 Est� bem. 32 00:02:57,840 --> 00:02:59,240 N�o est� carregada, certo? 33 00:03:02,200 --> 00:03:03,160 N�o tenha medo. 34 00:03:16,160 --> 00:03:17,280 O que acha, doutor? 35 00:03:18,480 --> 00:03:19,320 Vou sobreviver? 36 00:03:19,880 --> 00:03:20,960 A bala... 37 00:03:21,800 --> 00:03:24,440 est� alojada na clav�cula. 38 00:03:25,800 --> 00:03:27,720 N�o perfurou nenhum �rg�o vital 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,560 e tamb�m n�o se percebem 40 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 fragmentos de osso. 41 00:03:33,880 --> 00:03:35,280 Ningu�m vai morrer. 42 00:03:37,800 --> 00:03:38,720 R�pido. 43 00:03:38,800 --> 00:03:41,200 Denver n�o tinha tempo para diagn�sticos. 44 00:03:42,120 --> 00:03:44,240 -Anestesia. -M�nica estava sangrando. 45 00:03:45,920 --> 00:03:47,760 Se n�o roubasse os bisturis logo... 46 00:03:48,480 --> 00:03:50,800 poupar a vida dela n�o teria adiantado nada. 47 00:03:50,880 --> 00:03:52,160 Que anestesia vai usar? 48 00:03:52,240 --> 00:03:55,760 Com pouco tempo, � melhor anestesia total. 49 00:03:57,520 --> 00:03:59,680 � melhor anestesia local. 50 00:04:00,280 --> 00:04:05,360 E meu amigo Arturo e eu poderemos conversar durante a cirurgia. 51 00:04:13,760 --> 00:04:14,720 Calma, calma. 52 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Para que � esse rel�gio? 53 00:04:35,400 --> 00:04:39,040 Para controlar a dura��o da anestesia. Vinte e cinco minutos. 54 00:04:39,120 --> 00:04:43,080 Se houver problemas durante a cirurgia, temos de aplicar outra dose. 55 00:04:46,040 --> 00:04:47,400 Mostre o rel�gio na tela. 56 00:04:51,640 --> 00:04:53,400 Aquela cirurgia fora programada. 57 00:04:53,680 --> 00:04:57,160 E deveria durar exatamente os 25 minutos ditados pela inspetora. 58 00:04:58,240 --> 00:05:02,200 A contagem regressiva levaria dois policiais mascarados at� o interior. 59 00:05:02,960 --> 00:05:06,760 Ou, se desse errado, dois corpos nos dutos de ventila��o. 60 00:05:07,520 --> 00:05:08,800 Largue esse rifle. 61 00:05:13,040 --> 00:05:15,360 Est� descarregado. Largue, ou me aborre�o. 62 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 H� uma bala na c�mara. 63 00:06:27,040 --> 00:06:28,160 Su�rez? Est� copiando? 64 00:06:28,240 --> 00:06:29,160 O duto est� limpo. 65 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 Estamos perto do alvo. 66 00:06:44,440 --> 00:06:45,920 Vire-se com as m�os na nuca. 67 00:06:49,120 --> 00:06:50,080 Ande! 68 00:06:53,920 --> 00:06:54,760 "Ande"? 69 00:06:56,280 --> 00:06:57,120 "Ande"? 70 00:06:58,440 --> 00:07:00,480 O que foi? N�o � t�o durona, n�o �? 71 00:07:01,120 --> 00:07:03,080 Vamos, cacete. Vamos. 72 00:07:03,640 --> 00:07:04,640 Atire. 73 00:07:05,440 --> 00:07:07,080 Putinha idiota. De joelhos. 74 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 -Bisturi. -Espere, espere. 75 00:07:11,680 --> 00:07:13,360 Sou eu que dou as armas aqui. 76 00:07:15,000 --> 00:07:16,160 Bisturi. 77 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 J� bateu a cabe�a, certo, Arturo? 78 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Trocou o nome de sua mulher. 79 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 Sei que � normal. 80 00:07:32,040 --> 00:07:33,960 Trepando com M�nica de manh�. 81 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 Passando as tardes com Laura. 82 00:07:36,560 --> 00:07:37,800 � �bvio que se confunde. 83 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 Mas amo as duas. 84 00:07:43,440 --> 00:07:44,320 � verdade. 85 00:07:44,400 --> 00:07:48,520 Quando est� em meu lugar, � f�cil julgar. Todos... 86 00:07:49,840 --> 00:07:51,640 acham que sou um canalha. 87 00:07:52,320 --> 00:07:53,880 Um filho da puta. 88 00:07:54,400 --> 00:07:57,440 Deus me livre de fazer ju�zos. 89 00:08:12,040 --> 00:08:13,640 Posso entender tudo. 90 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 Pode falar comigo. 91 00:08:17,480 --> 00:08:19,680 Tranquilamente. De qualquer coisa. 92 00:08:20,520 --> 00:08:22,760 Na verdade, sou um desgra�ado. 93 00:08:25,680 --> 00:08:28,200 Um coitado apaixonado por duas mulheres... 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,880 que n�o tem peito para escolher uma. 95 00:08:34,440 --> 00:08:36,200 Em meio � onda de sinceridade... 96 00:08:36,559 --> 00:08:38,080 Denver conseguiu o bisturi. 97 00:08:38,159 --> 00:08:41,799 E o bilhete de amor que M�nica lan�ara no mar caiu no vazio... 98 00:08:42,400 --> 00:08:43,240 ou quase. 99 00:08:43,320 --> 00:08:46,240 Porque Nair�bi, sempre muito atenta a detalhes, 100 00:08:46,760 --> 00:08:47,600 o viu. 101 00:08:49,440 --> 00:08:52,000 -Por que fez isso, porra? -N�o sei. Desculpe. 102 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 -Desculpe. -No ch�o! 103 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 Est�o a onze metros da entrada. 104 00:09:18,480 --> 00:09:20,560 Entendidos. Continuamos. 105 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 Putinha de merda. 106 00:09:28,960 --> 00:09:29,800 Desculpe. 107 00:09:29,880 --> 00:09:31,040 Cale essa boca. 108 00:09:31,120 --> 00:09:35,040 N�o me conte sua vida. N�o sou seu amigo. Est� claro? 109 00:09:37,120 --> 00:09:40,480 Se quer amizade com sequestrador, est� louca. 110 00:09:57,240 --> 00:09:58,520 Sabe que... 111 00:10:00,680 --> 00:10:03,040 estou gr�vida de seis semanas s�... 112 00:10:04,120 --> 00:10:06,440 e a vida do beb� vale mais que a minha. 113 00:10:06,920 --> 00:10:12,120 � preciso mais do que uma infec��o para impedir o beb� de ser saud�vel. 114 00:10:13,400 --> 00:10:14,600 Como � seu nome? 115 00:10:16,520 --> 00:10:18,680 Moscou. Chamam-me Moscou. 116 00:10:18,760 --> 00:10:20,040 Ou�a, Moscou. 117 00:10:21,520 --> 00:10:22,360 E como �? 118 00:10:23,600 --> 00:10:24,440 Bem... 119 00:10:25,360 --> 00:10:26,640 ser pai. 120 00:10:28,960 --> 00:10:29,840 Ser pai... 121 00:10:33,440 --> 00:10:36,560 Ou�a, ser pai � como ter, de repente, 122 00:10:37,040 --> 00:10:42,240 um monte de problemas jogados em cima de voc�. 123 00:10:43,800 --> 00:10:47,400 Al�m disso, viver preocupado o resto da vida. 124 00:10:49,240 --> 00:10:55,880 Primeiro, as tosses do beb�. Todo fim de semana no PS, n�o no bar. 125 00:10:56,280 --> 00:10:57,920 N�o tem import�ncia. N�o bebo. 126 00:10:58,400 --> 00:10:59,240 Pior para voc�. 127 00:10:59,800 --> 00:11:04,800 Porque n�o sabe como � bom, quando o deixa dormindo no ber�o. 128 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 Depois, a escola. 129 00:11:09,800 --> 00:11:10,720 O medo... 130 00:11:11,440 --> 00:11:13,160 que n�s, pais, temos 131 00:11:13,440 --> 00:11:18,480 de que seu filho seja o tonto, o saco de pancadas da turma. 132 00:11:19,280 --> 00:11:20,760 Acontece que, em meu caso... 133 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 era meu filho que batia. 134 00:11:25,920 --> 00:11:27,560 Vira e mexe, era expulso. 135 00:11:28,200 --> 00:11:30,440 N�o sei por quantas escolas passou. 136 00:11:31,760 --> 00:11:35,920 Depois, a m�e dele, coitada, que ajudava bastante, bem... 137 00:11:37,720 --> 00:11:39,920 me deixou. Largado como... 138 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 Para fazer tudo. 139 00:11:43,040 --> 00:11:44,720 No fim, tudo que se quer �... 140 00:11:46,560 --> 00:11:48,280 que ele seja normal. 141 00:11:48,880 --> 00:11:52,040 Que n�o fique na esquina, fumando maconha... 142 00:11:52,920 --> 00:11:54,520 em vez de ir � escola. 143 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 Mas ser pai... 144 00:12:00,280 --> 00:12:02,120 � bom. �... 145 00:12:03,320 --> 00:12:05,520 Ei! N�o, n�o, n�o! N�o durma! 146 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Olhe para mim! Olhe! 147 00:12:07,600 --> 00:12:09,560 N�o pode dormir. Vamos, olhe para mim. 148 00:12:09,640 --> 00:12:12,440 O que foi? O que foi? 149 00:12:12,520 --> 00:12:14,880 Est� com muita febre. 150 00:12:14,960 --> 00:12:17,080 Continue olhando para mim. 151 00:12:18,760 --> 00:12:19,600 Tenho tudo. 152 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Cinco minutos para os m�dicos sa�rem. 153 00:12:28,920 --> 00:12:29,760 Entendido. 154 00:12:33,840 --> 00:12:34,680 Peguei. 155 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 Obrigado. 156 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Agora, costure. 157 00:12:47,280 --> 00:12:48,680 Quem? Eu? 158 00:12:48,760 --> 00:12:52,160 Sim. Voc�. � enfermeiro, n�o �? 159 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 Sim. Sim. 160 00:12:56,600 --> 00:12:57,720 Ent�o, comece. 161 00:12:59,960 --> 00:13:01,120 � anestesia local. 162 00:13:02,000 --> 00:13:04,680 Aplicamos no ferimento e, pronto, sem dor. 163 00:13:20,640 --> 00:13:22,320 Deixe-me. Eu fa�o. 164 00:13:23,120 --> 00:13:25,320 -Preste aten��o ao pulso dela. -Certo. 165 00:13:27,280 --> 00:13:29,000 Ou�a. Vamos... 166 00:13:29,920 --> 00:13:31,520 Calma, calma. 167 00:13:31,600 --> 00:13:34,880 Sabe o que vou fazer, quando sair daqui? 168 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 Vou estudar. 169 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 � dist�ncia. 170 00:13:39,000 --> 00:13:42,120 -Nunca estudou. -N�o vou fazer medicina... 171 00:13:43,520 --> 00:13:45,480 mas vou continuar... 172 00:13:46,120 --> 00:13:47,360 Vai doer um pouco mais. 173 00:13:47,760 --> 00:13:48,960 -Veja, veja. -Calma. 174 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 Acabou. 175 00:13:53,560 --> 00:13:54,720 Agora... 176 00:13:55,320 --> 00:13:57,000 em cinco minutos, faz efeito... 177 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 e come�amos a abrir. Certo? 178 00:13:59,880 --> 00:14:01,120 Certo. 179 00:14:09,160 --> 00:14:10,800 Est�o a dois metros da entrada. 180 00:14:10,880 --> 00:14:12,360 Visualizamos o objetivo. 181 00:14:34,840 --> 00:14:35,720 Ou�a... 182 00:14:36,120 --> 00:14:38,440 estou me sentindo mal. Acho que vou vomitar. 183 00:14:38,520 --> 00:14:40,800 � enfermeiro, bailarino ou o qu�? O que tem? 184 00:14:41,280 --> 00:14:42,160 Sou enfermeiro. 185 00:14:42,640 --> 00:14:44,880 Mas n�o trabalho cercado por armas. 186 00:14:45,440 --> 00:14:46,280 Calma. 187 00:14:46,440 --> 00:14:47,320 Eu costuro. 188 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Mas quero todos calados. 189 00:14:49,880 --> 00:14:50,720 Por favor. 190 00:14:51,280 --> 00:14:52,400 Est� bem, vamos. 191 00:14:56,080 --> 00:14:57,040 Pin�as. 192 00:15:04,120 --> 00:15:06,400 -O Professor quer lhe falar. -Muito bem. 193 00:15:06,480 --> 00:15:08,200 Leve o enfermeiro para vomitar. 194 00:15:08,280 --> 00:15:10,920 Se n�o vomitar, mergulhe sua cabe�a, at� vomitar. 195 00:15:11,000 --> 00:15:12,360 At� vomitar. 196 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Tchau, Arturo. 197 00:15:16,120 --> 00:15:17,080 Ande. 198 00:15:26,160 --> 00:15:29,400 Transmitem em ondas curtas. Est�o entrando. N�o sei por onde. 199 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 Copiado. Ativar Plano B. 200 00:15:31,560 --> 00:15:33,240 Ativar e tirar os m�dicos da�... 201 00:15:33,800 --> 00:15:34,640 agora. 202 00:15:46,800 --> 00:15:49,520 Seja forte, meu amor. Estou bem. Amo voc�. 203 00:15:50,080 --> 00:15:51,120 M�nica. 204 00:16:12,880 --> 00:16:16,640 O Subinspetor �ngel soube que tinham perdido outra batalha. 205 00:16:17,360 --> 00:16:20,720 As m�scaras sinistras significavam que sacrificariam dois homens. 206 00:16:21,160 --> 00:16:22,040 Al�m disso, 207 00:16:22,120 --> 00:16:26,600 que o sujeito que planejara o roubo era mais inteligente do que a pol�cia, 208 00:16:27,000 --> 00:16:29,360 o Servi�o Secreto e a Unidade de Interven��o. 209 00:16:29,880 --> 00:16:31,120 E, se t�m vantagem... 210 00:16:32,360 --> 00:16:33,400 voc� tem de correr. 211 00:16:33,960 --> 00:16:35,160 Temos de sair agora. 212 00:16:39,400 --> 00:16:42,640 Senhorita, por favor, terminamos. Podemos sair? 213 00:16:43,280 --> 00:16:44,120 -Sim. -Sim? 214 00:16:44,200 --> 00:16:45,520 Naturalmente. 215 00:16:47,800 --> 00:16:48,880 Venham comigo. 216 00:16:54,240 --> 00:16:56,080 Doutor! Doutor! 217 00:16:57,520 --> 00:16:58,360 Um momento. 218 00:16:58,440 --> 00:17:00,080 Um minuto, 30 segundos. 219 00:17:02,840 --> 00:17:04,319 Bloqueadores de frequ�ncia. 220 00:17:05,720 --> 00:17:06,960 Su�rez, est� copiando? 221 00:17:07,400 --> 00:17:09,040 H� bloqueadores de frequ�ncia. 222 00:17:09,359 --> 00:17:10,839 Vamos perder a comunica��o. 223 00:17:10,920 --> 00:17:12,280 Su�rez, est� copiando? 224 00:17:15,680 --> 00:17:18,000 Bloqueadores. Perdemos comunica��o. 225 00:17:18,079 --> 00:17:19,000 Su�rez? 226 00:17:19,640 --> 00:17:20,960 Como foi a cirurgia? 227 00:17:22,079 --> 00:17:25,280 Bem. Mas ter�amos de voltar daqui a 24 horas. 228 00:17:27,119 --> 00:17:30,680 Agrade�o seu interesse, mas temos pessoal preparado. 229 00:17:32,280 --> 00:17:33,880 Meu amigo, enfermeiro. 230 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 J� est� melhor? 231 00:17:36,320 --> 00:17:38,200 -Sim. Obrigado. -Tudo bem. 232 00:17:38,680 --> 00:17:41,560 Desculpe por n�o acompanh�-los, mas est�o em boas m�os. 233 00:17:42,200 --> 00:17:44,000 -Adeus. -Adeus. 234 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Enviem nossas lembran�as ao exterior. 235 00:18:05,920 --> 00:18:07,680 Disse a Arturo que estou bem? 236 00:18:09,160 --> 00:18:11,160 Disse a Arturo que estou viva? 237 00:18:12,160 --> 00:18:14,920 -Sim. Claro, n�o disse. -N�o disse... 238 00:18:15,000 --> 00:18:16,760 Eu lhe dei o bilhete. 239 00:18:22,920 --> 00:18:23,880 O que ele disse? 240 00:18:26,400 --> 00:18:28,800 Ficou maluco. 241 00:18:29,600 --> 00:18:30,440 Disse que... 242 00:18:31,440 --> 00:18:32,960 que a ama muito. 243 00:18:33,040 --> 00:18:34,080 O que mais? 244 00:18:34,640 --> 00:18:37,680 Disse que, quando sair daqui... 245 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 ir�o para a Austr�lia. 246 00:18:42,480 --> 00:18:43,320 Austr�lia? 247 00:18:44,120 --> 00:18:45,080 Sim. 248 00:18:45,680 --> 00:18:46,640 Nem imagino. 249 00:18:47,120 --> 00:18:50,040 Tamb�m disse que n�o sabe o que viu nele. 250 00:18:51,160 --> 00:18:52,640 -Austr�lia. -Austr�lia, sim. 251 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 � o destino sonhado pela esposa. 252 00:18:58,120 --> 00:19:00,080 E Arturo sabe que tenho medo de voar. 253 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Ela entrou, n�o �? 254 00:19:04,200 --> 00:19:05,960 A mulher dele entrou? 255 00:19:07,280 --> 00:19:08,360 Laura esteve aqui? 256 00:19:08,640 --> 00:19:10,280 -N�o. -Sim. 257 00:19:10,360 --> 00:19:11,720 Falaram por telefone. 258 00:19:28,360 --> 00:19:30,320 -Su�rez. -Posto de Comando, copia? 259 00:19:31,800 --> 00:19:33,440 Posto de Comando, copia? 260 00:19:35,440 --> 00:19:36,280 Cacete! 261 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Inspetora. Os m�dicos est�o saindo. 262 00:19:52,240 --> 00:19:53,520 N�o pare. 263 00:19:54,280 --> 00:19:55,840 N�o pare, Jos�. 264 00:20:01,400 --> 00:20:05,560 Corra. Corra, agora. Corra, agora! 265 00:20:08,440 --> 00:20:10,120 �ngel saiu correndo. Houve algo. 266 00:20:13,320 --> 00:20:16,600 Abortar! Eles trocaram as m�scaras. Eles n�o v�o como Dalis. 267 00:20:16,680 --> 00:20:18,200 V�o direto para o matadouro. 268 00:20:18,280 --> 00:20:19,120 O qu�? 269 00:20:21,600 --> 00:20:24,000 Aten��o! Abortar a entrada. 270 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 Su�rez, copia? 271 00:20:31,040 --> 00:20:32,360 Objetivo alcan�ado. 272 00:20:33,160 --> 00:20:35,200 � retirar a tampa, e estaremos dentro. 273 00:20:41,400 --> 00:20:42,240 O que fazem? 274 00:20:42,920 --> 00:20:43,760 Uma bala. 275 00:20:44,400 --> 00:20:45,480 Um ferimento a bala. 276 00:20:56,120 --> 00:21:00,160 Ai, ai, ai, Moscou! Est� fazendo uma carnificina! 277 00:21:00,240 --> 00:21:02,920 -Largue! -E, ent�o, aconteceu algo inesperado. 278 00:21:03,720 --> 00:21:07,800 Nair�bi usou todo seu esfor�o e meticulosidade a servi�o do bem comum. 279 00:21:09,000 --> 00:21:12,240 Em vez de delatar, ajudou os dois a salvarem a vida de M�nica. 280 00:21:12,320 --> 00:21:13,600 Vou respirar um pouco. 281 00:21:13,680 --> 00:21:15,000 Ao menos, a perna dela. 282 00:21:15,080 --> 00:21:16,720 Cacete! 283 00:21:16,800 --> 00:21:18,560 Ela, sim, que n�o matara ningu�m. 284 00:21:18,640 --> 00:21:19,520 Droga, vamos! 285 00:21:19,600 --> 00:21:20,640 E, como eu disse, 286 00:21:20,720 --> 00:21:24,840 n�o estava disposta a deixar nada arruinar o plano do Professor. 287 00:21:26,960 --> 00:21:28,440 Su�rez, copia? 288 00:21:29,600 --> 00:21:30,960 Mudaram as m�scaras! 289 00:21:32,320 --> 00:21:33,240 H� interfer�ncia. 290 00:21:33,800 --> 00:21:35,440 Comando, copia? N�o ou�o nada. 291 00:21:35,520 --> 00:21:37,000 N�o usam m�scaras de Dal�. 292 00:21:37,080 --> 00:21:38,280 � um maldito suic�dio. 293 00:21:41,800 --> 00:21:43,720 Abortar entrada. Repito, abortar! 294 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 � uma armadilha. 295 00:21:46,640 --> 00:21:49,320 Mudaram as m�scaras. N�o usam m�scaras de Dal�. 296 00:21:49,920 --> 00:21:51,520 Aten��o! Copiaram? 297 00:21:51,600 --> 00:21:53,120 Abortar entrada. 298 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 -Abortamos. -Porra! 299 00:21:56,160 --> 00:21:57,080 Abortamos. 300 00:22:10,840 --> 00:22:11,680 Berlim. 301 00:22:12,080 --> 00:22:15,960 Todos tranquilos. O plano B funcionou como previsto. 302 00:22:18,920 --> 00:22:22,960 Oculto atr�s de uma voz met�lica, com c�meras e a estrat�gia de negocia��o, 303 00:22:23,040 --> 00:22:25,240 o Professor estava como peixe na �gua. 304 00:22:25,520 --> 00:22:28,440 No resto das coisas da vida, era um aut�ntico alien�gena. 305 00:22:29,280 --> 00:22:32,560 T�o diferentes, os dois, como Clark Kent e Super-Homem. 306 00:22:33,440 --> 00:22:38,880 Talvez porque tivesse passado a inf�ncia em uma cama no hospital de San Sebastian, 307 00:22:39,600 --> 00:22:41,520 s� falando com enfermeiras... 308 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 e lendo livros. 309 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 N�o era algu�m nem muito normal, nem muito social. 310 00:22:49,120 --> 00:22:50,760 E, muito menos, um sedutor. 311 00:22:51,320 --> 00:22:52,160 Posso me sentar? 312 00:22:54,440 --> 00:22:55,400 Sim, claro. 313 00:22:55,960 --> 00:22:57,880 E eu adorava deix�-lo nervoso. 314 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 E o que faz, quando n�o planeja um golpe? 315 00:23:05,520 --> 00:23:07,160 Quer dizer, no tempo livre? 316 00:23:07,960 --> 00:23:11,640 -Vai dan�ar ou... -N�o. Eu... 317 00:23:13,640 --> 00:23:14,480 Tem namorada? 318 00:23:15,920 --> 00:23:16,760 Esposa? 319 00:23:18,640 --> 00:23:20,800 J� dissemos, nada de informa��o pessoal. 320 00:23:22,840 --> 00:23:23,760 � virgem? 321 00:23:26,400 --> 00:23:28,040 J� tive relacionamentos. 322 00:23:29,800 --> 00:23:30,760 V�rios. 323 00:23:32,120 --> 00:23:34,000 N�o muitos, nem duradouros, mas tive. 324 00:23:34,680 --> 00:23:36,800 Relacionamentos... 325 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 espor�dicos. 326 00:23:39,320 --> 00:23:41,520 N�o digo prostitutas. N�o entenda mal. 327 00:23:44,120 --> 00:23:45,640 Bem, talvez seja gay . 328 00:23:45,720 --> 00:23:47,520 Por Deus! N�o! 329 00:23:48,000 --> 00:23:50,840 N�o sou. N�o estou em nenhum arm�rio, nada. 330 00:23:54,480 --> 00:23:57,600 N�o, n�o, n�o! 331 00:23:57,680 --> 00:24:00,880 Leve para fora! 332 00:24:03,440 --> 00:24:05,800 As pessoas acham muita coisa sexy. 333 00:24:06,360 --> 00:24:09,640 Dan�ar, ter m�sculos, ser loiro. 334 00:24:09,720 --> 00:24:10,800 Sotaque franc�s. 335 00:24:13,280 --> 00:24:14,800 Sabe o que acho sexy? 336 00:24:19,480 --> 00:24:20,440 Intelig�ncia. 337 00:24:23,040 --> 00:24:27,880 Quando falam, e n�o consegue evitar de admir�-los. 338 00:24:27,960 --> 00:24:30,480 Fico excitada quando falam de coisas que n�o sei. 339 00:24:35,600 --> 00:24:39,840 Bem, isso est� nos dicion�rios. Chama-se sapiofilia. 340 00:24:48,360 --> 00:24:49,480 Sabe tudo, n�o �? 341 00:24:51,080 --> 00:24:53,280 Com licen�a, vou cuidar do almo�o. 342 00:24:55,080 --> 00:24:56,120 Uma coisa. 343 00:25:01,440 --> 00:25:02,720 Como pensou nesse roubo? 344 00:25:04,800 --> 00:25:05,960 N�o foi ideia minha. 345 00:25:07,760 --> 00:25:08,600 De quem foi? 346 00:25:08,680 --> 00:25:10,520 N�o foi ideia minha. 347 00:25:13,200 --> 00:25:15,320 Sapiofilia soa como foder um sapo. 348 00:25:41,720 --> 00:25:43,160 Como eram as m�scaras? 349 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 N�o sei. 350 00:25:45,200 --> 00:25:47,880 Tinham as bocas abertas como se agonizassem, 351 00:25:48,400 --> 00:25:52,000 como em O Grito de Munch. 352 00:25:52,560 --> 00:25:53,400 Munch. 353 00:25:54,160 --> 00:25:55,480 O pintor expressionista. 354 00:26:06,600 --> 00:26:10,000 Dal�. Munch? Qual ser� o seguinte? 355 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Como fico feliz que pergunte, inspetora! 356 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 Se fosse mudar a m�scara, que pintor escolheria? 357 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 N�o sei. Picasso? 358 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Goya? 359 00:26:22,160 --> 00:26:23,000 Goya. 360 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 Vel�zquez. 361 00:26:27,800 --> 00:26:28,640 Vel�zquez... 362 00:26:32,800 --> 00:26:33,640 Da Vinci. 363 00:26:34,200 --> 00:26:36,760 -Assim, de barbinha. -Gosto da barbinha. 364 00:26:36,840 --> 00:26:38,280 Andy Warhol. 365 00:26:39,360 --> 00:26:40,400 Aquele da sopa. 366 00:26:41,000 --> 00:26:41,840 Andy Warhol? 367 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 N�o sei. 368 00:26:43,240 --> 00:26:46,080 Sim, Andy Warhol. O que pintou Marilyn. 369 00:26:47,240 --> 00:26:48,280 � um pintor... 370 00:26:49,520 --> 00:26:50,600 muito conhecido. 371 00:26:51,560 --> 00:26:52,520 Ic�nico. 372 00:26:53,760 --> 00:26:55,320 O cabelo, os �culos. 373 00:26:55,880 --> 00:26:58,120 O senhor � uma caixa de surpresas. 374 00:26:58,200 --> 00:27:00,840 Uma caixa de surpresas com um microfone nos �culos. 375 00:27:01,680 --> 00:27:06,120 Poderiam mudar as m�scaras diariamente, por um m�s. 376 00:27:06,200 --> 00:27:10,040 Sim. Mas n�o � esse o "x" da quest�o, inspetora. E sabe disso. 377 00:27:10,120 --> 00:27:12,240 Mas isso n�o � importante. O importante � 378 00:27:12,320 --> 00:27:14,480 como sabiam que est�vamos l�? 379 00:27:15,480 --> 00:27:19,240 Quanto tempo investiram estudando cada movimento nosso, a cada momento? 380 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Na verdade, metade de minha vida. 381 00:27:22,280 --> 00:27:24,080 Quanto tempo planejam ficar l�? 382 00:27:24,160 --> 00:27:27,240 Nada. S� mais nove dias. Dez, onze, no m�ximo. 383 00:27:27,320 --> 00:27:29,680 Estamos jogando xadrez, cacete. 384 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 E estamos perdendo. 385 00:27:31,000 --> 00:27:34,560 Tenho um cavalo de Troia, inspetora. � muito dif�cil que ganhem. 386 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 Acho que � hora de refletir... 387 00:27:37,840 --> 00:27:38,960 e olhar para tr�s. 388 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Voltar � origem. 389 00:27:49,280 --> 00:27:51,040 Sabemos que come�ou faz tempo. 390 00:27:51,760 --> 00:27:57,280 Sabemos que os que est�o l� estiveram l�, antes. 391 00:27:57,920 --> 00:27:59,080 Mas entraram sozinhos? 392 00:27:59,720 --> 00:28:02,040 Era sua primeira visita, ou a �ltima? 393 00:28:02,880 --> 00:28:04,160 Quantas visitas foram? 394 00:28:04,640 --> 00:28:11,200 Falaram com algu�m? Talvez um gesto, um olhar. Deixaram alguma pista? 395 00:28:12,720 --> 00:28:18,200 Quero que revisem de novo os v�deos de seguran�a. Segundo a segundo. 396 00:28:18,280 --> 00:28:20,440 Os demais, vamos descansar. 397 00:28:20,840 --> 00:28:23,240 Alguns est�o h� mais de 30 horas sem dormir. 398 00:28:23,520 --> 00:28:24,360 Su�rez... 399 00:28:25,200 --> 00:28:27,480 qualquer coisa, me chame. Fica encarregado. 400 00:28:28,600 --> 00:28:31,000 Marcelo Usera requisitando. Pode se aproximar? 401 00:28:31,400 --> 00:28:35,240 Por favor. Deixar o canal oito livre para a crise com ref�ns. 402 00:28:36,600 --> 00:28:38,960 Ningu�m deve usar o canal oito. Obrigada! 403 00:28:39,600 --> 00:28:42,600 Ou�a, quer tomar algo, antes de ir para casa? 404 00:28:43,120 --> 00:28:47,480 Entre comer e dormir, normalmente, escolheria o primeiro, mas... 405 00:28:47,920 --> 00:28:49,320 estou exausta. Obrigada. 406 00:28:51,840 --> 00:28:54,320 Nunca pensaram que, se pudessem voltar atr�s, 407 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 talvez n�o tomassem as mesmas decis�es? 408 00:28:57,640 --> 00:29:00,680 Todos fazemos nossas bolas de neve com as m�s decis�es. 409 00:29:01,160 --> 00:29:03,040 Bolas que v�o se agigantando. 410 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 Como a rocha de Indiana Jones. 411 00:29:06,000 --> 00:29:08,680 Que o perseguem colina abaixo para esmag�-lo. 412 00:29:27,080 --> 00:29:28,160 Tome. 413 00:29:28,240 --> 00:29:30,600 Todas as decis�es que tomamos no passado... 414 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 levam-nos inexoravelmente ao futuro. 415 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 Rio perceberia isso, 416 00:29:37,040 --> 00:29:40,080 ao ligar o �nico televisor que deix�ramos na Casa da Moeda, 417 00:29:41,560 --> 00:29:44,160 caso perd�ssemos contato com o Professor. 418 00:29:45,920 --> 00:29:50,240 Vamos, garoto, vamos. Vamos saber o que dizem de n�s. 419 00:29:50,320 --> 00:29:54,000 Recordemos que um n�mero desconhecido de assaltantes entrou... 420 00:29:54,080 --> 00:29:57,400 O que querem os assaltantes? 421 00:30:00,120 --> 00:30:03,200 O maior roubo na hist�ria do mundo... 422 00:30:03,280 --> 00:30:09,280 Mam�ezinha! Nem os americanos! Isso � marca "Espanha"! 423 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 Porra! Meus pais! 424 00:30:11,080 --> 00:30:12,120 Um adolescente... 425 00:30:13,080 --> 00:30:14,120 estranho. 426 00:30:14,600 --> 00:30:16,240 -T�mido. -T�mido. 427 00:30:17,080 --> 00:30:19,680 Nosso filho sempre se fechava no quarto. 428 00:30:20,160 --> 00:30:22,320 Mas ach�vamos que jogasse no computador. 429 00:30:23,040 --> 00:30:24,960 N�o que fosse um criminoso. 430 00:30:26,640 --> 00:30:29,960 A�, voc� o v� na TV, disparando um fuzil. 431 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 Com 60 pessoas sequestradas. 432 00:30:33,960 --> 00:30:35,720 � como se fossem jihadistas. 433 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 Paco. 434 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 Como se n�o fosse seu filho? 435 00:30:40,440 --> 00:30:42,200 Ele � s� um menino. 436 00:30:42,280 --> 00:30:45,200 Para mim, � como se estivesse morto. 437 00:30:45,840 --> 00:30:47,000 Paco! 438 00:30:47,560 --> 00:30:50,880 Acabamos de ouvir as chocantes palavras dos pais... 439 00:30:53,600 --> 00:30:56,280 O Professor disse para n�o vermos os notici�rios. 440 00:30:57,920 --> 00:31:00,080 Tamb�m dissera que seria um assalto limpo. 441 00:31:01,040 --> 00:31:03,680 Sem sangue. Sem viol�ncia. 442 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 Sim, �ngel? 443 00:31:56,160 --> 00:31:57,120 Al�, Raquel. 444 00:31:58,080 --> 00:31:59,120 Estava dormindo? 445 00:31:59,960 --> 00:32:01,800 N�o, n�o. O que foi? 446 00:32:01,880 --> 00:32:04,960 N�o, n�o. N�o foi nada. 447 00:32:06,760 --> 00:32:07,680 Ou�a... 448 00:32:08,160 --> 00:32:10,680 estou pensando em algo. Tem um minuto? 449 00:32:10,760 --> 00:32:12,520 Deixe-a, homem. Ela est� um caco. 450 00:32:12,880 --> 00:32:14,160 Sim, claro. 451 00:32:14,240 --> 00:32:15,560 Desculpe ser t�o direto. 452 00:32:16,520 --> 00:32:18,080 De onde veio Andy Warhol? 453 00:32:19,840 --> 00:32:21,680 -Como �? -A caixa de surpresas? 454 00:32:21,760 --> 00:32:25,800 Por qu�? N�o posso gostar de museus e pintores modernos? 455 00:32:26,640 --> 00:32:28,800 N�o posso gostar de algo al�m do Atl�tico? 456 00:32:28,880 --> 00:32:30,520 Sim, claro. 457 00:32:30,600 --> 00:32:33,800 Fiquei surpresa, porque n�o sabia. 458 00:32:34,360 --> 00:32:36,280 Como n�o sabia que � f� do Atl�tico. 459 00:32:36,360 --> 00:32:37,560 Mas tudo bem para mim? 460 00:32:37,640 --> 00:32:39,680 -Sim. -Sim. 461 00:32:40,240 --> 00:32:41,400 Ou�a, �ngel. 462 00:32:41,480 --> 00:32:43,640 Estou muito cansada. Falamos amanh�. 463 00:32:45,120 --> 00:32:48,080 O cara com quem a vi na cafeteria, de m�os dadas. 464 00:32:50,160 --> 00:32:51,080 Dormiria com ele? 465 00:32:52,960 --> 00:32:54,280 Diga. Quero saber. 466 00:32:54,760 --> 00:32:56,640 �ngel, por que isso agora? 467 00:32:56,720 --> 00:32:59,080 Iria para a cama com ele, Raquel? Sim ou n�o? 468 00:32:59,880 --> 00:33:00,840 Responda. 469 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 Sim. Sim, sim. Por que n�o? 470 00:33:06,400 --> 00:33:08,240 Sou uma mulher livre de 40 anos. 471 00:33:08,720 --> 00:33:10,960 E, na verdade, uma boa transa me faria bem. 472 00:33:11,760 --> 00:33:14,880 Para ter algo diferente em que pensar. 473 00:33:15,560 --> 00:33:17,080 Ent�o, com certeza, sim. 474 00:33:18,280 --> 00:33:19,120 E da�? 475 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Entendo. 476 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 Quer dar uma chance a um qualquer. Entendo. 477 00:33:28,920 --> 00:33:29,760 �ngel. 478 00:33:31,120 --> 00:33:34,600 �ngel, o que houve entre n�s em Cercedilla foi uma aventura. 479 00:33:35,360 --> 00:33:36,760 J� � passado. 480 00:33:37,240 --> 00:33:40,000 Ou�a, terminei porque somos colegas. 481 00:33:40,080 --> 00:33:41,520 E amigos, Raquel. 482 00:33:42,080 --> 00:33:43,040 Amigos. 483 00:33:43,720 --> 00:33:45,760 -E voc� � casado, �ngel. -Sou casado... 484 00:33:46,440 --> 00:33:49,320 porque voc� disse que n�o daria certo entre colegas. 485 00:33:49,400 --> 00:33:51,960 E, a�, vai e se casa. Com um colega. 486 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 E porque nunca me olha... 487 00:33:54,080 --> 00:33:57,960 como um ganhador. Sou o perdedor que n�o pode gostar de Warhol. 488 00:33:58,840 --> 00:34:01,360 Se olhasse para mim uma vez como homem, Raquel... 489 00:34:02,640 --> 00:34:05,480 eu n�o demoraria nem dez minutos para largar Carmen. 490 00:34:12,080 --> 00:34:13,920 Perd�o, Raquel. 491 00:34:14,760 --> 00:34:16,320 Cacete! Nem sei o que digo. 492 00:34:17,560 --> 00:34:20,600 Esse assalto est� nos deixando loucos. 493 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Sim. � verdade. 494 00:34:24,440 --> 00:34:25,760 Todos n�s. 495 00:34:25,840 --> 00:34:30,880 � tarde, �ngel. V� dormir. Falamos amanh�. 496 00:34:31,920 --> 00:34:33,000 Boa noite, Raquel. 497 00:34:33,639 --> 00:34:34,639 Boa noite. 498 00:35:02,520 --> 00:35:03,680 Com que falava? 499 00:35:04,840 --> 00:35:06,880 N�o acredito que estava espionando. 500 00:35:06,960 --> 00:35:08,840 N�o pude deixar de ouvir a conversa. 501 00:35:08,920 --> 00:35:10,680 Pois esque�a e v� dormir. � tarde. 502 00:35:10,760 --> 00:35:12,320 Agora, n�o consigo mais. 503 00:35:12,800 --> 00:35:13,640 Vamos ver. 504 00:35:13,720 --> 00:35:15,280 E agora? O que acontece? 505 00:35:15,360 --> 00:35:16,720 Tem dois pretendentes? 506 00:35:16,800 --> 00:35:19,720 N�o � um pretendente. � �ngel, colega meu. 507 00:35:19,800 --> 00:35:25,200 Mas provocou nele ci�mes do desconhecido do bar. 508 00:35:25,800 --> 00:35:28,240 Mam�e! N�o estava provocando ci�mes. 509 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 N�o feche as portas. 510 00:35:30,080 --> 00:35:33,120 Agora que n�o est� casada, pode dar umas beliscadas. 511 00:35:33,200 --> 00:35:35,160 -Beliscadas? -�, beliscadas. 512 00:35:36,080 --> 00:35:36,920 Querida, 513 00:35:37,680 --> 00:35:39,200 no fim, o amor �... 514 00:35:40,280 --> 00:35:42,280 o que nos faz ver a vida de outra cor 515 00:35:44,920 --> 00:35:47,280 E, ultimamente, voc� s� tem visto tudo preto. 516 00:35:51,880 --> 00:35:56,320 -Talvez n�o tenha superado... -Mam�e, pare. 517 00:35:56,400 --> 00:35:58,600 O que eu n�o superei? O qu�? 518 00:35:58,680 --> 00:36:01,040 Tamb�m acha que fiz uma falsa den�ncia? 519 00:36:02,000 --> 00:36:06,320 E que vivo amargurada porque meu ex saiu com minha irm�? 520 00:36:06,400 --> 00:36:08,640 Seu marido est� envolvido com sua irm�? 521 00:36:11,560 --> 00:36:13,440 Mam�e, o que est� dizendo? 522 00:36:17,560 --> 00:36:19,920 O qu�? Nada. 523 00:36:20,000 --> 00:36:21,680 S� queria quebrar o gelo. 524 00:36:22,640 --> 00:36:28,440 Afinal, o cara dorme com as duas irm�s, como nos filmes er�ticos. 525 00:36:30,400 --> 00:36:32,840 Mam�e? Voc� est� bem? 526 00:36:38,760 --> 00:36:40,720 Como est� lidando com o assalto? 527 00:36:43,280 --> 00:36:47,520 Mal, mal. Fico sentada l�, o dia todo... 528 00:36:48,400 --> 00:36:50,640 em uma situa��o bloqueada e... 529 00:36:50,720 --> 00:36:52,840 Fica sentada, filha? 530 00:36:53,240 --> 00:36:55,360 Voc� precisa correr! 531 00:36:55,440 --> 00:36:57,720 � correndo que se pegam os bandidos. 532 00:36:57,800 --> 00:36:59,320 Como se voc� n�o soubesse. 533 00:37:06,080 --> 00:37:07,560 Boa noite, meu amor. 534 00:37:50,560 --> 00:37:51,720 Que agrad�vel visita. 535 00:38:04,320 --> 00:38:05,960 Deveria vir mais vezes. 536 00:38:10,440 --> 00:38:12,280 Vejo que tem um belo escrit�rio. 537 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 -Tem dois. -Gosto de escrit�rios. 538 00:38:16,160 --> 00:38:17,240 Eu sempre quis... 539 00:38:18,520 --> 00:38:20,960 ter uma escrivaninha de mogno. 540 00:38:23,480 --> 00:38:26,280 Mas o crime e os escrit�rios n�o combinam. 541 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Est� calor, n�o? 542 00:38:34,880 --> 00:38:37,840 Vejo que p�s o colete � prova de balas para me ver. 543 00:38:40,440 --> 00:38:42,880 Eu preferiria um espartilho. Veneziano. 544 00:38:44,360 --> 00:38:45,200 Veja... 545 00:38:46,600 --> 00:38:48,120 nunca entendo voc�. 546 00:38:49,040 --> 00:38:50,080 O que quer, T�quio? 547 00:38:54,760 --> 00:38:55,600 Pedir-lhe... 548 00:38:59,920 --> 00:39:01,000 por favor... 549 00:39:03,040 --> 00:39:04,280 para chamar o Professor. 550 00:39:06,080 --> 00:39:07,200 E lhe conte o que fez. 551 00:39:08,960 --> 00:39:10,320 Executou uma ref�m. 552 00:39:12,560 --> 00:39:13,960 Garoto mau. 553 00:39:20,320 --> 00:39:21,480 Sabe de uma coisa? 554 00:39:24,000 --> 00:39:25,760 O Professor � meu anjo da guarda. 555 00:39:27,040 --> 00:39:28,360 E, se voc� n�o contar, 556 00:39:28,720 --> 00:39:30,680 -eu terei de faz�-lo. -Voc�? 557 00:39:32,480 --> 00:39:33,840 E ficar como traidora? 558 00:39:34,840 --> 00:39:37,280 Dedo-duro? Um alcaguete nojento? 559 00:39:39,200 --> 00:39:41,560 Sou um cavalheiro, n�o poderia permitir. 560 00:40:21,040 --> 00:40:21,920 Sim. 561 00:40:22,600 --> 00:40:24,120 Violei a primeira regra. 562 00:40:27,520 --> 00:40:28,680 Matei um ref�m. 563 00:40:31,000 --> 00:40:35,680 Bem, n�o eu. Foi Denver. 564 00:40:35,760 --> 00:40:38,360 Digamos que seguia minhas ordens, rigorosamente. 565 00:40:40,120 --> 00:40:42,280 E preferi eu mesmo lhe contar. 566 00:40:54,160 --> 00:40:55,920 Era a �nica linha vermelha. 567 00:40:58,880 --> 00:41:00,040 Voc� fodeu tudo. 568 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Entendo o choque. 569 00:41:04,840 --> 00:41:06,520 Voc� fodeu tudo. 570 00:41:07,080 --> 00:41:09,280 A mulher tinha um celular entre as pernas. 571 00:41:11,000 --> 00:41:14,480 Talvez quisesse ligar para a prima, Chelito... 572 00:41:15,520 --> 00:41:17,600 e contar que trepava com o diretor geral, 573 00:41:17,680 --> 00:41:20,160 mas acho que, na verdade, queria chamar a pol�cia. 574 00:41:24,800 --> 00:41:26,320 N�o h� mais telefones. 575 00:41:27,320 --> 00:41:28,480 Pode ter certeza. 576 00:41:28,560 --> 00:41:29,600 Quem era ela? 577 00:41:31,200 --> 00:41:32,920 M�nica Gaztambide. 578 00:41:44,760 --> 00:41:45,880 Vai me castigar? 579 00:41:48,000 --> 00:41:49,240 Deveria. 580 00:41:50,800 --> 00:41:52,480 Sei que � um idealista. 581 00:41:53,280 --> 00:41:56,240 Que acha que v�o nos dar o dinheiro pedindo "por favor". 582 00:41:56,320 --> 00:42:01,080 Quer ser um bom sujeito, enquanto nos d� armas e explosivos para explodir tudo. 583 00:42:01,640 --> 00:42:02,840 Chega de jogos. 584 00:42:03,680 --> 00:42:05,320 Ter� de me castigar. 585 00:42:05,960 --> 00:42:08,360 Se n�o tiver coragem, isto n�o acabar� bem. 586 00:42:08,920 --> 00:42:11,520 Eu lhe disse isso muitas vezes, durante anos. 587 00:42:14,280 --> 00:42:17,440 N�o sou eu quem tem problema. � voc�. 588 00:42:19,520 --> 00:42:22,720 Ter� de me castigar para mostrar que � um capit�o 589 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 que pode segurar o tim�o com firmeza. 590 00:42:25,880 --> 00:42:28,160 Que � algu�m em quem se pode confiar. 591 00:42:31,320 --> 00:42:33,120 Parece que n�o est� a fim de falar. 592 00:42:34,640 --> 00:42:38,600 Ningu�m sabe sobre a mulher, ent�o, o plano segue normalmente. 593 00:42:39,360 --> 00:42:41,880 V�o pedir prova de vida em menos de 48 horas. 594 00:43:19,040 --> 00:43:21,040 Legendas: Marcia V. A. Torres 41487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.