All language subtitles for La Llamada Del Sexo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,000 My partners were ready to sign, 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 I didn't know how to tell them I wasn't. 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,800 What do I do? 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,600 -Carlos, 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,720 Your questions annoy me... 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,880 ...and put me in a bad mood. 7 00:00:13,740 --> 00:00:15,740 -I'm sorry Victor, but I believe in your predictions, 8 00:00:15,740 --> 00:00:18,010 as strange as they might be. 9 00:00:18,230 --> 00:00:20,850 As long as this bussiness is good, 10 00:00:20,860 --> 00:00:22,170 I'm certain. 11 00:00:22,450 --> 00:00:23,630 -Apparently, 12 00:00:24,770 --> 00:00:26,440 it seems profitable, 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,960 but we shoudn't get carried away by the appearances. 14 00:00:48,740 --> 00:00:51,180 The finnancial firm, Inter S.A. is almost bankrupt. 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,250 It is absurd i'm telling you all this! 16 00:00:56,080 --> 00:00:58,950 I don't know why you insist in knowing things before time. 17 00:01:04,980 --> 00:01:06,340 Sincerely, 18 00:01:07,220 --> 00:01:10,190 it's not good for you, or me, or anybody. 19 00:01:11,950 --> 00:01:17,480 -I believe there's something more you don't want to tell me... 20 00:01:25,920 --> 00:01:28,730 -Sort things out with your wife, Carlos, 21 00:01:31,890 --> 00:01:34,450 that is important now. 22 00:01:35,500 --> 00:01:37,780 Really important. 23 00:01:41,170 --> 00:01:43,610 Goodbye, Carlos, 24 00:01:43,610 --> 00:01:44,890 good luck. 25 00:02:11,820 --> 00:02:15,630 "THE SEX CALL" 26 00:04:56,640 --> 00:04:58,300 -Hello, Carlos. 27 00:04:58,770 --> 00:05:02,130 If you've come to drink some whisky, make two glasses! 28 00:05:06,700 --> 00:05:09,380 -Gloria, I want us to end this situation definitely. 29 00:05:11,760 --> 00:05:13,280 The time has come for our divorce. 30 00:05:18,370 --> 00:05:20,160 -How much? 31 00:05:22,370 --> 00:05:24,560 -Equal parts, it's fair. 32 00:05:25,820 --> 00:05:26,940 -You think so? 33 00:05:27,390 --> 00:05:30,240 You forget that 80% of everything was mine, 34 00:05:30,760 --> 00:05:34,680 until you tricked my father into putting OUR names on everything? 35 00:05:36,180 --> 00:05:37,300 -No. 36 00:05:38,300 --> 00:05:41,950 It was his decision. To tone down your whims. 37 00:05:43,730 --> 00:05:47,780 And with my efforts, we've doubled the money. 38 00:05:48,490 --> 00:05:50,220 Or are you going to deny it? 39 00:05:50,510 --> 00:05:52,120 -You can look at it that way... 40 00:05:52,600 --> 00:05:57,160 ...your efforts, from party to party, always with your beautiful models... 41 00:06:00,420 --> 00:06:02,670 -It is part of my job, 42 00:06:02,580 --> 00:06:04,930 that compensates for your expenses, with your trips to Europe. 43 00:06:08,460 --> 00:06:11,030 -Your models come more expensive, 44 00:06:11,030 --> 00:06:12,670 Mr.Publicity. 45 00:06:13,330 --> 00:06:17,570 For every 'peso' you spend with those hores, 80 cents are mine. 46 00:06:19,420 --> 00:06:20,810 But that is not enough, 47 00:06:22,730 --> 00:06:24,270 you want your freedom, 48 00:06:25,180 --> 00:06:29,110 and besides that, my money! 49 00:06:32,460 --> 00:06:35,190 I can divorce you when i want to, Carlos, 50 00:06:35,630 --> 00:06:37,950 I have more than evidence of your adulteries, 51 00:06:39,010 --> 00:06:42,490 so... do what you want to, 52 00:06:42,490 --> 00:06:44,580 but I wont accept your generous offer. 53 00:06:44,580 --> 00:06:46,060 -Let's be practical, Gloria. 54 00:06:47,650 --> 00:06:49,360 How much? 55 00:06:50,580 --> 00:06:51,660 -I want it all. 56 00:06:54,010 --> 00:06:55,010 Everything. 57 00:06:56,210 --> 00:06:59,440 -Yes... everything is a lot. 58 00:06:59,440 --> 00:07:02,470 It sounds more like revenge, than logical solution... 59 00:07:02,470 --> 00:07:04,880 -Yes! Start from scratch, 60 00:07:04,880 --> 00:07:07,340 like when you met me. 61 00:07:09,220 --> 00:07:12,830 Show that you're capable of making it on your own, 62 00:07:14,670 --> 00:07:16,090 the way you talk about it. 63 00:07:23,550 --> 00:07:28,060 -I don't intend to throw away all these years of work for your whims. 64 00:07:28,590 --> 00:07:30,380 Thanks for the drink. 65 00:07:33,430 --> 00:07:35,990 -Excuse me! I didn't know you were here, Carlos! 66 00:07:35,990 --> 00:07:37,460 -Don't you worry, precious... 67 00:07:38,690 --> 00:07:39,960 We were small talking. 68 00:07:39,920 --> 00:07:41,860 -I didn't mean to bother. 69 00:07:43,180 --> 00:07:47,920 -That's what Gloria needs when she has had more than one drink... 70 00:07:48,330 --> 00:07:49,370 -What are you insinuating? 71 00:07:50,160 --> 00:07:52,780 -That you open up to each other. Help each other. 72 00:07:52,780 --> 00:07:54,200 Good day, Gloria. 73 00:07:54,200 --> 00:07:55,890 Have fun! 74 00:07:56,130 --> 00:07:57,370 Goodbye. 75 00:08:10,230 --> 00:08:13,140 -We should inform ourselves better, before turning down the proposal. 76 00:08:13,140 --> 00:08:15,490 It is a publicity offer of more than two millions... 77 00:08:15,490 --> 00:08:17,170 -There is no point in wasting more time. 78 00:08:17,170 --> 00:08:22,660 There are rumours that the finnancial firm Internacional is in serious 79 00:08:22,540 --> 00:08:23,920 economic troubles. 80 00:08:23,920 --> 00:08:26,620 -Rumours! Rumours that we don't even know where they're coming from! 81 00:08:26,620 --> 00:08:28,630 -I do! And I'm sorry I cannot be more specific, 82 00:08:28,630 --> 00:08:32,660 but we cannot commit ourselves to a doubtfull investment. 83 00:08:35,040 --> 00:08:36,420 Yes? 84 00:08:38,770 --> 00:08:40,870 Let's go down to the studio, to see how the contest is going. 85 00:09:05,390 --> 00:09:07,760 -Too inexpressive. 86 00:09:16,850 --> 00:09:17,910 -Hello, brother! 87 00:09:18,420 --> 00:09:19,370 -Hello! 88 00:09:19,370 --> 00:09:23,660 -I've been informed by the spirits. Search no more, I have what you need. 89 00:09:23,660 --> 00:09:26,220 -Thanks brother, but we just finished. You're late. 90 00:09:27,100 --> 00:09:29,200 -Toife knows and you know it. 91 00:09:42,240 --> 00:09:43,850 Monica! Carlos... 92 00:09:43,850 --> 00:09:46,050 ...your boss, from now on! 93 00:10:32,690 --> 00:10:34,650 -Understand, Mr.Vidal. It was a countertime.. 94 00:10:34,650 --> 00:10:39,290 -Yes, last week too, you owe me 3 months of rent and always the same story! 95 00:10:41,230 --> 00:10:43,170 -I promiss I'll pay you friday. 96 00:10:43,170 --> 00:10:45,840 Please call me! 97 00:10:45,840 --> 00:10:46,900 -But your phone is disconnected! 98 00:10:46,900 --> 00:10:48,370 -It was a malfunction. -Okay... 99 00:10:48,370 --> 00:10:50,640 but if you don't pay, I'll throw your furniture on the street! 100 00:10:50,640 --> 00:10:51,570 -Allright. 101 00:11:30,970 --> 00:11:32,990 -Mr. Montero? 102 00:11:32,990 --> 00:11:34,430 -At your orders, come in. 103 00:11:35,550 --> 00:11:36,480 -Thank you. 104 00:11:37,160 --> 00:11:38,990 -Sit down. -Thank you. 105 00:11:39,540 --> 00:11:43,860 -I wish... -Excuse me, Ms. I was about to go on a phone conference... 106 00:11:43,860 --> 00:11:47,550 ...please, be kind and wait for a couple of seconds. 107 00:11:49,090 --> 00:11:50,100 Hello? 108 00:11:52,430 --> 00:11:58,320 Mr. Ford! Forgive me for not calling, I was very busy these last days. 109 00:12:00,420 --> 00:12:02,770 No, no, of course is not about money, 110 00:12:02,770 --> 00:12:05,580 let's call it professional honesty, 111 00:12:05,580 --> 00:12:08,230 you must understand I can't abandon my other clients. 112 00:12:09,790 --> 00:12:13,600 These last days I've been very, very busy, I'm really sorry... 113 00:12:14,090 --> 00:12:18,180 No, of course you can talk to me, Mr.Ford. 114 00:12:18,180 --> 00:12:21,610 Some other time I'll be most glad. 115 00:12:21,610 --> 00:12:25,130 Thanks for talking to me. Goodbye,Mr.Ford, goodbye. 116 00:12:27,850 --> 00:12:29,000 What can i do for you? 117 00:12:29,000 --> 00:12:30,810 -I'm sorry to hear you're that busy, 118 00:12:30,810 --> 00:12:32,620 I better look for someone else. 119 00:12:32,620 --> 00:12:34,300 -Don't go, sit down. 120 00:12:34,300 --> 00:12:37,420 Please. Don't worry about what you heard. 121 00:12:39,750 --> 00:12:43,310 The truth is, I don't like americans that much, 122 00:12:43,910 --> 00:12:46,010 they think they can buy it all, but I prefer to choose my jobs, 123 00:12:46,010 --> 00:12:50,570 and my clients. 124 00:12:52,650 --> 00:12:57,840 -And... I'm within your taste, Mr.Montero? 125 00:12:57,840 --> 00:13:01,220 Of course! And also my associates will be delighted! 126 00:13:01,220 --> 00:13:02,610 -Very good. 127 00:13:03,420 --> 00:13:06,250 I need you to deeply investigate my husband's private life. 128 00:13:06,920 --> 00:13:10,570 Here you have a photo of him, and also his address. 129 00:13:11,290 --> 00:13:15,190 At least the known ones. I want a fast job, with positive results. 130 00:13:15,190 --> 00:13:17,880 -They will be exact, exact! 131 00:13:17,880 --> 00:13:21,480 -I will start to move my organization on this exact moment. 132 00:13:23,000 --> 00:13:26,470 -I prefer if you do it personally. 133 00:13:26,470 --> 00:13:28,200 I will trust on it better. 134 00:13:29,630 --> 00:13:31,730 You need an advance? 135 00:13:32,770 --> 00:13:35,470 -Well... really... 136 00:13:35,470 --> 00:13:38,340 You already know is usual for the expenses. 137 00:13:40,300 --> 00:13:42,290 -Is $2.000 enough? 138 00:13:48,020 --> 00:13:50,310 Soon you will send me the receipt. 139 00:13:51,550 --> 00:13:53,220 I hope to hear from you this week already. 140 00:13:54,750 --> 00:13:58,030 -You can rest assure I will handle this case myself. 141 00:13:58,030 --> 00:14:01,820 -And don't forget, I want unrefutable proof. 142 00:14:02,980 --> 00:14:04,790 -Clear? -Clear, good day, Miss. 143 00:14:24,500 --> 00:14:26,410 -Begin with a panoramic. 144 00:14:38,490 --> 00:14:41,840 -They'll make questions and you'll answer with a smile, ok? -Yes. 145 00:15:19,310 --> 00:15:20,730 -Be still. 146 00:15:26,050 --> 00:15:27,940 Be still. 147 00:15:31,030 --> 00:15:32,360 -Reason of travel? 148 00:15:32,360 --> 00:15:34,640 -Only the necessity of doing it. 149 00:15:39,720 --> 00:15:41,350 -Married? -No. 150 00:15:42,460 --> 00:15:46,200 -Friends? -If you're talking about lovers... 151 00:15:46,200 --> 00:15:47,280 No. 152 00:15:47,280 --> 00:15:48,520 -Are you doing something tonight? 153 00:15:48,850 --> 00:15:51,850 -Yes. Sleep. 154 00:15:51,850 --> 00:15:55,390 -I would like to have dinner with you. -Let's wait for the results, 155 00:15:55,390 --> 00:15:57,680 you're not suposed to influence the jury. 156 00:15:57,480 --> 00:16:00,790 -Everything ready? -Yes, ready. 157 00:16:17,380 --> 00:16:21,310 -Carlos' illness, is conected to the murder of his sister. 158 00:16:21,310 --> 00:16:25,970 No, no, think about it Gloria, I don't think you have enough to get the annulment. 159 00:16:25,970 --> 00:16:28,640 -There is his mother�s history, 160 00:16:28,640 --> 00:16:31,010 an esquizofrenic that died in a madhouse. 161 00:16:31,010 --> 00:16:33,530 and Carlo's terror about having children... 162 00:16:33,530 --> 00:16:36,390 for fear that they inherit her madness. 163 00:16:36,390 --> 00:16:38,110 Aren't those enough? 164 00:16:38,110 --> 00:16:39,210 -And if he denies it, what? 165 00:16:39,210 --> 00:16:41,480 So he likes women, 166 00:16:41,480 --> 00:16:44,230 that is no reason to obtain a divorce. 167 00:16:44,230 --> 00:16:45,760 You have to understand. 168 00:16:46,240 --> 00:16:50,470 -I understand perfectly, but is very important to me, Jaime, 169 00:16:50,470 --> 00:16:54,650 it must be something, some conclusive aspect. 170 00:16:55,540 --> 00:16:58,010 Please, Jaime, think about it. 171 00:16:58,010 --> 00:17:00,610 Think about it. 172 00:17:00,610 --> 00:17:05,140 -Will you? -All right, if you want it, I'll do it. 173 00:17:05,580 --> 00:17:07,060 I'll try. 174 00:17:09,440 --> 00:17:11,240 -Thank you, Jaime. 175 00:17:13,670 --> 00:17:17,290 I'll see you soon. 176 00:17:39,060 --> 00:17:40,410 -This bed is wonderful. 177 00:18:24,090 --> 00:18:27,550 It's wonderful and you can hear well. 178 00:18:57,710 --> 00:19:00,750 -There is no doubt. What do you think? 179 00:19:00,750 --> 00:19:04,100 -Don't you think we should wait to see what the folks of the commercial brand think? 180 00:19:04,100 --> 00:19:06,830 -They will accept, you'll see. 181 00:19:20,630 --> 00:19:23,780 -Just to bring her I have posponed a trip, brother. 182 00:19:23,780 --> 00:19:27,240 -To infinity? -To Olympus, a very important date. 183 00:19:27,240 --> 00:19:30,050 A week with myself. 184 00:19:30,050 --> 00:19:31,950 A date with myself. 185 00:19:31,950 --> 00:19:33,850 Good line, isn't it? 186 00:19:33,850 --> 00:19:35,720 -Yes, good line. 187 00:19:36,070 --> 00:19:38,060 Monica! 188 00:19:46,250 --> 00:19:48,490 Here, cheers! 189 00:19:50,360 --> 00:19:52,560 -Did you forget about our dinner? -No. 190 00:19:52,560 --> 00:19:55,980 -You think I should accept. -I think is obvious. 191 00:19:56,440 --> 00:19:58,610 -A toast to the camera! 192 00:20:01,940 --> 00:20:04,560 "Commercial Brand finds the most beautiful smile" 193 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 -Is that you? 194 00:20:23,500 --> 00:20:24,530 Listen... 195 00:20:24,530 --> 00:20:27,560 there are things that weren't in the program, 196 00:20:27,560 --> 00:20:29,360 do you understand? 197 00:20:31,070 --> 00:20:35,530 Appearances! I don't care what people think. 198 00:20:37,230 --> 00:20:39,810 I need to see you. 199 00:20:40,610 --> 00:20:42,090 As soon as possible. 200 00:20:46,070 --> 00:20:51,610 Soon... it'll be more beautiful and sexy. 201 00:20:51,610 --> 00:20:55,590 After three days without you. 202 00:20:55,590 --> 00:20:58,440 Well, today! 203 00:20:59,620 --> 00:21:00,930 Why not today? 204 00:21:02,760 --> 00:21:03,740 What do you have to see? 205 00:21:05,250 --> 00:21:09,170 Convenient, convenient because? 206 00:21:09,930 --> 00:21:11,800 -Listen! 207 00:21:12,530 --> 00:21:13,690 Listen! 208 00:21:14,480 --> 00:21:17,340 Monica! It's me, Carlos 209 00:21:17,550 --> 00:21:18,570 -This time of the morning? 210 00:21:18,570 --> 00:21:20,960 It's already 7am. 211 00:21:20,960 --> 00:21:23,640 What can I say, I cannot sleep. 212 00:21:23,640 --> 00:21:27,130 Listen, I want to spend the day together. 213 00:21:27,130 --> 00:21:29,140 -But Carlos, 214 00:21:29,140 --> 00:21:30,930 it's still night time. 215 00:21:30,930 --> 00:21:34,380 -You know what we are going to do? 216 00:21:34,380 --> 00:21:38,800 Tourism. I'm going to show you Santo Domingo, like no one else could. 217 00:21:38,800 --> 00:21:40,310 What do you think? 218 00:21:40,310 --> 00:21:42,040 -Tourism, this time of the morning, 219 00:21:42,040 --> 00:21:45,650 I think you've gone insane, Carlos. 220 00:21:45,650 --> 00:21:48,340 -I've never felt better. 221 00:21:48,340 --> 00:21:50,160 I'm going to pick you up. 222 00:21:50,160 --> 00:21:51,890 I'm going to get you. 223 00:21:51,890 --> 00:21:56,060 -No, don't hurry, you'll have to wait a little. 224 00:21:56,060 --> 00:21:59,690 -Allright, I'll wait. 225 00:21:59,690 --> 00:22:03,280 I'll give another hour. See you later. Bye. 226 00:22:18,950 --> 00:22:21,760 -Here, we are going further away from the city. Tired? 227 00:22:21,760 --> 00:22:23,650 -You had me walk for miles... 228 00:22:23,650 --> 00:22:25,440 up hill, down hill... 229 00:22:25,440 --> 00:22:28,300 you seem like one of those cheap guides, 230 00:22:28,300 --> 00:22:30,440 that have to show it all in one day. 231 00:22:30,440 --> 00:22:32,430 -And you still have to see the most exciting part! 232 00:22:34,040 --> 00:22:36,730 -Look! The children! It's almost Carnival time! 233 00:22:36,730 --> 00:22:38,880 -Yes, it brings me sad memories. 234 00:22:46,460 --> 00:22:47,970 -Who goes there? 235 00:22:50,010 --> 00:22:52,270 -The spirits surround you. 236 00:22:52,450 --> 00:22:54,420 -Who is it? 237 00:22:55,450 --> 00:22:56,780 -Your great grandmother. 238 00:23:36,170 --> 00:23:38,940 -It is you. They can hear you. 239 00:23:57,280 --> 00:24:01,480 -I'm a ghost and they have let you alone. -Are you crazy? Have you been in the mask ball? 240 00:24:01,480 --> 00:24:03,540 -Yes, but I got bored, so here I am. 241 00:24:03,540 --> 00:24:05,030 Music, maestro! 242 00:26:01,080 --> 00:26:04,470 -Are we at that exciting place yet? 243 00:26:04,470 --> 00:26:06,270 Carlos, something wrong? 244 00:26:06,270 --> 00:26:10,580 -No...I was born here, this was a garden full of flowers. 245 00:26:10,580 --> 00:26:14,710 There is the house. It has a closet, and its door always opens up by itself. 246 00:26:14,710 --> 00:26:17,640 Is like an obssession. 247 00:26:21,200 --> 00:26:23,800 In this very terrace, my mother organized her parties. 248 00:26:23,800 --> 00:26:29,010 Always with masks, carnival or not, she was fascinated by costumes. 249 00:26:29,010 --> 00:26:31,410 -Thas odd. -Yeah, she was a little strange. 250 00:26:31,440 --> 00:26:33,400 She got worse when my father died. 251 00:26:33,400 --> 00:26:35,270 They institucionalize her. 252 00:26:35,270 --> 00:26:38,590 She couldn't take the inclosure, so she threw herself from a balcony. 253 00:26:39,850 --> 00:26:41,510 This was her room. 254 00:27:16,850 --> 00:27:19,170 And this is my sister's room. 255 00:27:32,270 --> 00:27:33,800 -The same drawings... odd! 256 00:27:36,050 --> 00:27:38,170 They remind me of the Garden of Earthly Delights. 257 00:27:45,560 --> 00:27:49,790 -We were capturing some of the very things we saw. 258 00:27:51,500 --> 00:27:56,430 We spyed on the guests up here, when they got drunk, they lost there inhibitions, 259 00:27:56,430 --> 00:27:59,120 they hid, 260 00:28:00,020 --> 00:28:01,220 the men chased the women, 261 00:28:02,580 --> 00:28:07,630 they tumbled down naked. We didn't knew what kind of game that was. 262 00:28:09,290 --> 00:28:10,980 -How old were you? -We were very young. 263 00:28:10,980 --> 00:28:13,670 We didn't understand. 264 00:28:15,880 --> 00:28:18,260 So, we then beggan to play hide and seek too. 265 00:28:18,260 --> 00:28:21,100 Beggan to play games, 266 00:28:21,100 --> 00:28:25,440 we wanted to discover what was it, 267 00:28:25,440 --> 00:28:30,740 we grew, until we discovered what it was. 268 00:28:30,910 --> 00:28:34,010 -You saw me naked, we are playing the same games.. 269 00:28:37,560 --> 00:28:40,550 Come in! Get naked! You're afraid, you're afraid 270 00:29:06,550 --> 00:29:08,060 -Do you feel bad? 271 00:29:08,060 --> 00:29:13,360 -I'm sorry. Let's go. I feel bad, Monica. 272 00:29:28,720 --> 00:29:30,530 -Thank you. 273 00:29:30,530 --> 00:29:32,570 -Tell it to me dancing. 274 00:30:20,300 --> 00:30:23,680 -Yes, Mam. Get ready. 275 00:30:23,680 --> 00:30:29,440 I'll call again tonight. Goodbye. 276 00:30:43,110 --> 00:30:46,930 -That's all I had in my life. 277 00:30:46,930 --> 00:30:51,280 A parade of illusion behind every man's face. 278 00:30:52,860 --> 00:30:55,110 -You know what John Ford used to say? 279 00:30:55,110 --> 00:30:58,920 'Love is the contact of two epidermis'. 280 00:31:03,390 --> 00:31:07,220 But with you, there'll be much more. 281 00:32:32,890 --> 00:32:33,930 -What's going on? 282 00:32:59,740 --> 00:33:01,680 -Good evening, Carlos. 283 00:33:08,740 --> 00:33:10,600 -You could have told me you wanted a picture, 284 00:33:10,600 --> 00:33:13,230 I have a much nicer one of her. 285 00:33:13,850 --> 00:33:17,670 -I wanted to be sure it was authentic, darling, 286 00:33:17,670 --> 00:33:20,000 lets not waste time with explanations. 287 00:33:20,000 --> 00:33:23,230 Look, your model has run away 288 00:33:23,230 --> 00:33:27,300 but she has left a souvenir, you can go after her. 289 00:33:28,990 --> 00:33:32,300 We're not interested in nothing else, for the moment 290 00:33:32,300 --> 00:33:36,250 We can go now, Mr.Montero. I think we have troubled him enough. 291 00:33:54,820 --> 00:33:56,730 -Excuse me, can you help me? -Yes, Sir. 292 00:33:56,730 --> 00:33:58,570 -Ms.Monica Sandoval? -I'm sorry Sir. 293 00:33:58,570 --> 00:34:03,750 She left no adress or number, you just missed her. 294 00:34:25,110 --> 00:34:28,100 -Listen. Do you know where Toife is? 295 00:34:28,100 --> 00:34:29,700 -I don't know, kid. 296 00:34:44,510 --> 00:34:46,940 -Who are you lookin for, brother? 297 00:34:46,940 --> 00:34:49,890 -Toife. -He cannot see anybody, 298 00:34:49,890 --> 00:34:54,480 he's far out. 299 00:35:03,520 --> 00:35:06,670 That's Estela. If we don't watch her, she's going to kill herself.. 300 00:35:18,454 --> 00:35:19,453 Look how he is... 301 00:35:22,614 --> 00:35:23,781 -Toife. 302 00:35:25,299 --> 00:35:28,125 Toife, can you hear me? 303 00:35:32,424 --> 00:35:33,633 Toife. 304 00:35:35,628 --> 00:35:36,989 Toife. 305 00:35:43,965 --> 00:35:47,730 -Brother, Toife cannot answer your questions. 306 00:35:47,654 --> 00:35:50,093 He hasn't talked in three days. 307 00:35:54,510 --> 00:35:57,531 I can see you're worried, can I help you with something? 308 00:35:59,137 --> 00:36:01,169 -I'm searching for Monica. 309 00:36:01,830 --> 00:36:02,930 -You wont find her here. 310 00:36:02,930 --> 00:36:06,277 He sends them to a world, a world he's running from, 311 00:36:06,277 --> 00:36:07,948 and he forgetts them. 312 00:36:24,750 --> 00:36:26,753 -Let me go! 313 00:37:11,642 --> 00:37:13,986 -Your search for her is useless. 314 00:37:13,986 --> 00:37:15,495 You wont find her. 315 00:37:15,542 --> 00:37:17,753 You are a murderer. 316 00:37:18,030 --> 00:37:20,564 You murdered Karin. 317 00:37:20,564 --> 00:37:22,386 Murderer. 318 00:37:28,706 --> 00:37:29,807 Murderer. 319 00:37:33,184 --> 00:37:37,302 -You are afraid. You are afraid. 320 00:37:37,515 --> 00:37:40,120 You are afraid. You are afraid. 321 00:37:40,590 --> 00:37:42,404 You are afraid... 322 00:37:48,292 --> 00:37:50,417 -Come in, Carlos. I was waiting for you. 323 00:37:51,694 --> 00:37:53,191 -The door was open. 324 00:37:53,191 --> 00:37:56,445 -Get yourself a drink. You look like you need one. 325 00:38:00,925 --> 00:38:04,116 I knew you wouldn't listen to my advices. 326 00:38:04,362 --> 00:38:08,254 That you would look for it, destiny always wins. 327 00:38:09,995 --> 00:38:13,020 What do you want to know, Carlos? 328 00:38:14,582 --> 00:38:15,466 -Everything. 329 00:38:15,466 --> 00:38:17,770 Even what you are hiding. 330 00:38:17,770 --> 00:38:20,704 About Monica. Everything. 331 00:38:21,432 --> 00:38:23,180 -Monica? -Yes. 332 00:38:23,714 --> 00:38:26,408 The woman you predicted about. 333 00:38:26,408 --> 00:38:27,721 I've lost her. 334 00:38:27,721 --> 00:38:29,895 I have to find her. 335 00:38:29,895 --> 00:38:32,174 I love her. 336 00:38:32,174 --> 00:38:38,162 -We have gone too far, Carlos. Some answers only time will tell. 337 00:38:39,376 --> 00:38:42,789 And certainly you will know them before I do. 338 00:38:42,789 --> 00:38:44,476 -Will I find her? 339 00:38:46,309 --> 00:38:48,508 -Sometimes I curse this visions that are presented to me. 340 00:38:48,508 --> 00:38:50,715 Is chance. 341 00:38:51,517 --> 00:38:53,852 A fatal chance that makes my existence bitter. 342 00:38:53,852 --> 00:38:56,062 That's why I run from people's friendship. 343 00:38:57,549 --> 00:38:59,530 It's a strange feeling. 344 00:38:59,530 --> 00:39:01,750 I think you are going to find her. 345 00:39:02,773 --> 00:39:04,843 I feel something like... 346 00:39:04,843 --> 00:39:07,066 like if I was the carrier, 347 00:39:07,066 --> 00:39:08,875 carrier of disgrace. 348 00:39:10,864 --> 00:39:12,765 You are going to find her, 349 00:39:12,765 --> 00:39:15,310 but is not another one of my visions, 350 00:39:15,310 --> 00:39:17,924 is something like a hunch. 351 00:39:20,149 --> 00:39:25,584 Why don't you go home, and wait for your destiny, like any other human being? 352 00:39:25,584 --> 00:39:29,030 -You have said it, we have gone too far. 353 00:39:29,030 --> 00:39:33,228 I need to know it, no matter how terrible it is. 354 00:39:39,606 --> 00:39:42,019 -Allright, you want it this way. 355 00:39:43,046 --> 00:39:45,466 First, you will hit someone with your car, 356 00:39:49,661 --> 00:39:51,447 Second, 357 00:39:51,447 --> 00:39:53,237 you will commit murder. 358 00:39:54,481 --> 00:39:56,341 And last, 359 00:39:56,341 --> 00:39:58,989 I sense your death. 360 00:40:01,510 --> 00:40:03,505 You will be murdered by a woman. 361 00:40:05,930 --> 00:40:07,725 Gloria. 362 00:40:08,719 --> 00:40:09,732 Your wife. 363 00:40:12,172 --> 00:40:13,745 -When will this happen? 364 00:40:15,340 --> 00:40:16,611 -I don't know. 365 00:40:18,117 --> 00:40:19,300 -But... -I don't know! 366 00:40:21,907 --> 00:40:24,414 I only know what I told you. 367 00:40:27,637 --> 00:40:29,743 I've warned you it woul be better not knowing. 368 00:41:56,448 --> 00:42:01,529 -I don't understand Mr.Ferreira, they were supossed to have finished the shooting but they still haven't beggun. 369 00:42:01,529 --> 00:42:04,412 -You're right, Mr.Valencia, but we are in the middle of carnival, 370 00:42:04,412 --> 00:42:05,997 and you know how people skip work. 371 00:42:05,997 --> 00:42:09,393 -You should have forseen this, we are waiting to put the product in the market. 372 00:42:09,393 --> 00:42:11,926 The marketing campaing. 373 00:42:11,926 --> 00:42:14,521 -I promisse you that before the week begins you will have the copies to go with it 374 00:42:14,521 --> 00:42:16,201 to television. 375 00:42:16,201 --> 00:42:19,397 -I will be glad, and we'll avoid embarrassment. 376 00:42:20,806 --> 00:42:21,946 -Goodbye. -Goodbye. 377 00:42:21,946 --> 00:42:24,206 -It is for you, Mr. Ferrer. -Thank you. 378 00:42:25,333 --> 00:42:26,513 -Hello? 379 00:42:26,513 --> 00:42:29,438 -I cannot find Carlos in his home. 380 00:42:29,438 --> 00:42:32,135 -And Monica? 381 00:42:32,135 --> 00:42:33,753 -She left the hotel without leaving any message 382 00:42:33,753 --> 00:42:35,824 -They must be together. 383 00:42:35,824 --> 00:42:39,788 Listen to me! Do what you think is convinient! 384 00:42:39,788 --> 00:42:42,231 But don't come around without knowing where they are! 385 00:44:06,035 --> 00:44:09,708 -Tremendous break down of the finnancial firm Inter S.A. 386 00:44:09,708 --> 00:44:12,827 -I don't understand how Carlos knew about it. 387 00:44:12,827 --> 00:44:14,530 It was one of the strongest firms in the country. 388 00:44:14,530 --> 00:44:16,854 -Carlos, what happened! -I don't have time. 389 00:44:16,854 --> 00:44:20,851 -Don Carlos, is for you! They have found Monica! 390 00:44:22,502 --> 00:44:24,189 -Tell me. Where? 391 00:44:24,189 --> 00:44:26,130 Yes. I'm on my way 392 00:44:26,130 --> 00:44:28,305 -Carlos, we have so much to do. 393 00:44:28,305 --> 00:44:29,925 -I'm sorry, I told I don't have time. 394 00:44:29,925 --> 00:44:31,691 -It's important. Carlos! 395 00:44:34,144 --> 00:44:36,697 Do you understand anything? 396 00:45:35,336 --> 00:45:38,189 -This time it is you, not a mirage. 397 00:45:39,571 --> 00:45:41,551 Why do you run from me? 398 00:45:42,661 --> 00:45:47,185 -You should know better, you have your life and I don't want to complicate it. 399 00:45:48,667 --> 00:45:50,607 -Thats my problem. 400 00:45:50,607 --> 00:45:51,997 -But I am part of it. 401 00:45:53,091 --> 00:45:55,212 -To me, there's only one answer... 402 00:45:55,212 --> 00:45:56,482 ...one. 403 00:45:57,389 --> 00:46:01,024 I love you Monica, that's the formula, 404 00:46:01,024 --> 00:46:02,551 you can copy it. 405 00:46:03,384 --> 00:46:06,429 -It's not necessary, we agree. 406 00:46:07,667 --> 00:46:09,901 -Do you wish something, Sir? 407 00:46:09,639 --> 00:46:11,491 -Let's leave? -Yes. 408 00:46:11,491 --> 00:46:13,661 -Nothing, thanks, keep the change. -Thank you, Sir. 409 00:46:25,142 --> 00:46:27,526 -Where do you want us to go, my love? 410 00:46:28,844 --> 00:46:31,231 -Let'so go to my apartment, 411 00:46:31,231 --> 00:46:33,991 we'll be together. 412 00:46:44,863 --> 00:46:46,489 -Somebody stopped behind us. 413 00:46:46,489 --> 00:46:49,591 -Don't worry, a lot of couples come here. 414 00:46:52,306 --> 00:46:55,983 I don't know why, but seems you suffer from persecution syndrome. 415 00:46:55,983 --> 00:46:57,519 -In a way, I do. 416 00:46:57,519 --> 00:47:00,574 -Is there somebody else? -No, you can be sure. 417 00:47:00,710 --> 00:47:04,787 Is my brother, he doesn't like me dating other man, he's old fashioned. 418 00:47:05,380 --> 00:47:08,214 -I'm getting a bit suspicious. 419 00:47:08,214 --> 00:47:11,327 Even more of someone that ain't your brother. 420 00:47:11,327 --> 00:47:12,891 As I am told. 421 00:47:12,891 --> 00:47:16,133 -I didn't lie to you. My mother re-married, 422 00:47:16,133 --> 00:47:17,502 Carlos is the son of my step-father. 423 00:47:18,636 --> 00:47:19,759 -You know what I think. 424 00:47:21,732 --> 00:47:24,361 -What? -I don't think he's old fashioned. 425 00:47:24,732 --> 00:47:29,323 Jealousy. In other words, he is in love with you. 426 00:47:30,317 --> 00:47:32,502 -Don't say silly things. 427 00:47:32,502 --> 00:47:35,693 -How old is he? -About to turn 20. 428 00:47:35,693 --> 00:47:40,441 -The age of the first love, when it hits you with more strength. 429 00:48:03,551 --> 00:48:05,848 -Please Dino, is my brother! 430 00:48:08,079 --> 00:48:09,540 Let him go! 431 00:48:10,560 --> 00:48:11,944 Let him go! 432 00:48:13,600 --> 00:48:14,610 Let him go! 433 00:48:24,586 --> 00:48:26,996 Dino, please! Carlos! 434 00:48:29,760 --> 00:48:31,574 Carlos please! 435 00:48:32,819 --> 00:48:35,182 -Go away, Carlos! -Damn! 436 00:48:44,036 --> 00:48:45,240 Move over! 437 00:48:47,312 --> 00:48:54,471 -It's true I feel nothing, but I have to think about my life, without you. 438 00:48:54,471 --> 00:48:57,130 -Without me... 439 00:48:58,298 --> 00:49:01,930 -I understand what you feel, but we have to react. 440 00:49:01,930 --> 00:49:04,090 We can't go on like this. 441 00:49:05,467 --> 00:49:09,545 -I understand, but... I can't loose you 442 00:49:11,192 --> 00:49:12,170 I can't. 443 00:49:27,805 --> 00:49:29,239 -Carlos! 444 00:49:43,663 --> 00:49:48,880 -Is one of the most notable cases of premonition, 445 00:49:48,880 --> 00:49:50,261 that i know. 446 00:49:50,261 --> 00:49:53,860 I should warn you that he is an hypersensitive person, 447 00:49:53,860 --> 00:49:56,442 with great susceptibility. 448 00:49:56,442 --> 00:49:58,785 Come in, please. 449 00:49:58,785 --> 00:50:00,562 Go ahead. 450 00:50:00,562 --> 00:50:05,568 Welcome, I present to you my collaborator, Mr.Litvinof,that i've talked about. 451 00:50:19,982 --> 00:50:24,520 -Litvinof, you need to concentrate? 452 00:50:25,227 --> 00:50:26,811 -Go ahead. 453 00:50:26,811 --> 00:50:28,242 -Mr, Litvinof, 454 00:50:28,242 --> 00:50:30,677 by the meanings of this meeting, 455 00:50:30,677 --> 00:50:33,513 we have only gathered simple material, 456 00:50:33,513 --> 00:50:39,744 on the other hand, we will see if what Dr.Garcia said is true. 457 00:50:41,027 --> 00:50:44,775 Please, look closely at this cups, 458 00:50:44,775 --> 00:50:49,478 and tell us wich one is not empty, 459 00:50:49,478 --> 00:50:51,378 and what is in it. 460 00:51:03,063 --> 00:51:06,736 Mr. Litvinof, wich one? 461 00:51:08,736 --> 00:51:10,605 -The second one. 462 00:51:10,605 --> 00:51:12,155 -And in it? 463 00:51:12,155 --> 00:51:13,376 -A keychain. 464 00:51:19,839 --> 00:51:21,034 -Well, Mr.Litvinof, 465 00:51:21,034 --> 00:51:23,444 let's use some dices now, 466 00:51:23,444 --> 00:51:28,497 do you prefer to make prognosis each time or... 467 00:51:32,041 --> 00:51:34,568 -Nine. 468 00:51:34,673 --> 00:51:35,924 Five. 469 00:51:37,165 --> 00:51:38,624 Ten. 470 00:51:45,798 --> 00:51:47,663 -First draw, nine. 471 00:51:50,652 --> 00:51:52,627 Second draw, seven. 472 00:51:56,057 --> 00:51:58,151 Third draw... 473 00:52:00,128 --> 00:52:01,115 Ten. 474 00:52:01,115 --> 00:52:04,292 In premonition, two came true, 475 00:52:04,292 --> 00:52:07,102 but there was a mistake, and another under the cup, 476 00:52:11,026 --> 00:52:14,326 beacuse there are no keys, but a watch, 477 00:52:15,561 --> 00:52:17,598 a wrist watch. 478 00:52:20,557 --> 00:52:23,871 -I've warned you, I don't like this meetings. 479 00:52:23,871 --> 00:52:26,457 They make me look ridiciulous. 480 00:52:26,457 --> 00:52:29,004 I'm sorry. 481 00:52:29,004 --> 00:52:32,348 Good afternoon! Gentlemen, excuse me. 482 00:52:32,348 --> 00:52:35,720 -So long. -Parapsychology is a serious science, 483 00:52:35,720 --> 00:52:40,499 and we cannot let amateurs claim supernatural powers. 484 00:52:51,184 --> 00:52:53,300 -Carlos, calm yourself. 485 00:52:53,300 --> 00:52:57,380 It wasn't your fault, the kid crossed a red light. 486 00:52:57,380 --> 00:53:00,550 -I'm sorry, there is something else that worries me. 487 00:53:07,163 --> 00:53:09,577 -How's the boy, doctor? -Is nothing serious, 488 00:53:09,577 --> 00:53:10,410 he will be fine in a week, 489 00:53:11,388 --> 00:53:13,173 -Can I see him, doctor? 490 00:53:13,173 --> 00:53:16,958 -He is resting now, is best if you come tomorrow. 491 00:53:16,958 --> 00:53:18,221 -Thanks. -You're welcome. 492 00:53:18,221 --> 00:53:20,018 -Good evening. -Good evening. 493 00:53:22,173 --> 00:53:25,017 -Let's go , Carlos. 494 00:53:31,140 --> 00:53:34,458 Carlos? 495 00:53:35,277 --> 00:53:36,839 What is that something else that worries you? 496 00:53:39,263 --> 00:53:42,672 -That thing with the kid had to happen. Is not casuality. 497 00:53:42,672 --> 00:53:45,482 It is a profecy, it has been fullfilled 498 00:53:45,482 --> 00:53:47,482 -I don't understand you 499 00:53:47,482 --> 00:53:52,850 -I have a psychic friend who I consult, and he is always right. 500 00:53:53,987 --> 00:53:57,187 -He told you that you would hit a boy? 501 00:53:57,187 --> 00:54:00,469 -He also had the vision of my death. 502 00:54:00,469 --> 00:54:03,215 He just doesn't know when it's going to happen. 503 00:54:03,215 --> 00:54:06,058 Or he did not wanted to tell me. 504 00:54:06,058 --> 00:54:09,500 But he told me details that will occur, 505 00:54:09,500 --> 00:54:11,692 before the time is due. 506 00:54:13,548 --> 00:54:16,616 -Second, 507 00:54:16,616 --> 00:54:19,448 you will commit murder. 508 00:54:19,448 --> 00:54:24,489 And last, I sense your death. 509 00:54:25,855 --> 00:54:28,067 You will die muredered by a woman, 510 00:54:29,804 --> 00:54:31,513 Gloria. 511 00:54:34,759 --> 00:54:38,378 -Do you know who is going to kill you? 512 00:54:38,378 --> 00:54:41,380 -Gloria. 513 00:54:41,380 --> 00:54:42,825 My wife. 514 00:54:42,825 --> 00:54:45,231 -But, Carlos, 515 00:54:45,231 --> 00:54:47,521 how can you belive in that? 516 00:54:47,521 --> 00:54:50,953 Is absurd. 517 00:54:50,953 --> 00:54:52,938 Nobody can believe a thing like that. 518 00:54:52,938 --> 00:54:55,757 -Have you forgot about the kid I hitted? 519 00:54:56,621 --> 00:54:58,618 Carlos, 520 00:54:58,618 --> 00:54:59,936 Carlos. 521 00:55:43,938 --> 00:55:45,585 -You, you are to be blamed. 522 00:55:45,585 --> 00:55:48,568 You have gone mad like your mother, 523 00:55:48,568 --> 00:55:51,380 and is also your fault they killed Karin. 524 00:55:51,380 --> 00:55:53,646 -Shut up and stop saying stupidities. 525 00:55:53,646 --> 00:55:56,030 -Don't tell me to shut up, I'll tell you more. 526 00:55:56,030 --> 00:55:58,388 -You have married me to silent the rumours, 527 00:55:58,388 --> 00:56:00,001 with me and my money! 528 00:56:00,001 --> 00:56:02,633 -Don't trouble me, Leave me alone 529 00:56:02,633 --> 00:56:05,593 -I'll do what I please, and more with you! 530 00:56:07,597 --> 00:56:09,952 You don't have an alternative. 531 00:56:09,952 --> 00:56:12,523 I wont compromise. 532 00:56:12,523 --> 00:56:13,632 -Nor am I asking you to. 533 00:56:14,874 --> 00:56:17,040 -You're in my hands. 534 00:56:17,040 --> 00:56:20,677 I'm smarter than you and I wont let you go until I destroy you. 535 00:56:20,677 --> 00:56:22,222 You cannot help it! 536 00:56:42,836 --> 00:56:45,195 -Mr. Litvinof! 537 00:56:47,402 --> 00:56:49,212 Could I talked with you? 538 00:56:50,471 --> 00:56:52,540 -Not now. I have a headache 539 00:56:52,540 --> 00:56:54,139 Some other day. 540 00:56:54,139 --> 00:56:57,353 -My car is outside. I could take you home. 541 00:56:57,353 --> 00:57:00,394 Please. It is really important to me. 542 00:57:09,835 --> 00:57:10,757 You will committ a crime. 543 00:57:10,757 --> 00:57:13,469 And last, I sense your death. 544 00:57:13,469 --> 00:57:16,356 Murdered by a woman. 545 00:57:16,356 --> 00:57:18,192 Gloria. 546 00:57:22,782 --> 00:57:24,268 -Carlos is worried. 547 00:57:24,268 --> 00:57:28,236 He lives under the pressure of dark happenings. 548 00:57:28,236 --> 00:57:32,312 -He who knows his future, must worry, 549 00:57:33,795 --> 00:57:35,282 and if is tragic, 550 00:57:35,282 --> 00:57:36,838 with more reason. 551 00:57:36,838 --> 00:57:38,756 -Now, I'm worried. 552 00:57:40,447 --> 00:57:45,124 -If he knew that nobody can destroy what is written. 553 00:57:45,124 --> 00:57:47,469 -Destroy? Who? 554 00:57:47,469 --> 00:57:50,587 -That woman that is going to kill him. 555 00:57:52,826 --> 00:57:57,649 -But, that is an awful accusation. 556 00:57:57,649 --> 00:58:01,397 -I only see, I don't accuse nobody. 557 00:58:03,492 --> 00:58:05,750 -But, do you have proof? 558 00:58:05,750 --> 00:58:07,711 Can we do something? 559 00:58:09,767 --> 00:58:13,716 -Nobody can escape their destiny. 560 01:02:02,723 --> 01:02:04,986 -Karin. 561 01:02:04,986 --> 01:02:07,205 Karin 562 01:02:07,205 --> 01:02:08,982 Karin, it's me 563 01:02:10,894 --> 01:02:13,471 It is my fault, 564 01:02:13,471 --> 01:02:16,575 now you cannot forgive me. 565 01:02:16,575 --> 01:02:21,564 Nobody can ever forgive me. 566 01:02:49,422 --> 01:02:51,997 -Love, what are you doing here? 567 01:02:51,997 --> 01:02:54,007 -Waiting for you. 568 01:03:04,278 --> 01:03:06,875 Litvinof. 569 01:03:06,875 --> 01:03:09,409 Only once, 570 01:03:09,409 --> 01:03:12,060 but he was wrong. 571 01:03:12,060 --> 01:03:14,878 -What are you talking about? 572 01:03:14,878 --> 01:03:18,349 He foretold that Gloria would kill me, 573 01:03:18,349 --> 01:03:19,286 do you remeber? 574 01:03:19,286 --> 01:03:22,747 And it happened otherwise. 575 01:03:24,870 --> 01:03:26,557 -What are you saying? 576 01:03:26,557 --> 01:03:29,922 -That she wont trouble us no more. 577 01:03:29,922 --> 01:03:31,865 I killed her. 578 01:03:32,771 --> 01:03:34,384 -Did somebody see you? 579 01:03:34,384 --> 01:03:36,689 -Nobody 580 01:03:40,903 --> 01:03:45,571 -I'm gonna need her passport, I'll leave the country posing as her 581 01:03:45,571 --> 01:03:49,847 Nobody will notice, and i'll be back in three days. 582 01:03:49,847 --> 01:03:52,921 -Will you call me? -Of course. 583 01:03:52,921 --> 01:03:55,265 -I will keep you informed. 584 01:04:09,079 --> 01:04:12,475 -We have to order a 35mm copy of this plans. 585 01:04:12,475 --> 01:04:15,674 -I've done it, but the operator told me the light is wrong in that copy. 586 01:04:15,674 --> 01:04:17,135 -We have to use night lights. -I know. 587 01:04:17,135 --> 01:04:20,301 -Excuse me, Don carlos, the monthly bill. 588 01:04:20,301 --> 01:04:22,733 You have a call from Miami. 589 01:04:24,531 --> 01:04:26,129 -Who is it? 590 01:04:26,129 --> 01:04:27,965 -Your wife, she's in line 2. 591 01:04:29,896 --> 01:04:33,455 -Thank you. 592 01:04:34,686 --> 01:04:36,968 Well... 593 01:04:39,102 --> 01:04:39,964 Well! 594 01:04:39,964 --> 01:04:41,230 Well! 595 01:04:42,808 --> 01:04:43,877 Well! 596 01:04:47,252 --> 01:04:48,377 There is no answer. -It was your wife. 597 01:04:48,377 --> 01:04:51,224 -Are you sure? -Yes, most sure. 598 01:04:51,224 --> 01:04:52,916 Do you want me to call her? 599 01:04:52,916 --> 01:04:55,229 -Forgett it, she will call later. 600 01:04:59,899 --> 01:05:01,074 I don't like this pictures at all. 601 01:05:01,074 --> 01:05:02,979 -You order them! -I know, 602 01:05:02,979 --> 01:05:04,403 but i don't like them. 603 01:05:06,737 --> 01:05:09,324 Miss... 604 01:05:09,324 --> 01:05:10,215 -Yes? 605 01:05:10,215 --> 01:05:11,977 -Are you sure it was my wife? 606 01:05:11,977 --> 01:05:14,589 -Yes, sure, I've known her voice for five years. 607 01:05:14,589 --> 01:05:15,963 No doubt, it was her. 608 01:05:15,963 --> 01:05:18,932 -Sure it was direct call? -Yes, yes, direct call. 609 01:05:18,932 --> 01:05:20,703 -She even greeted me. 610 01:05:20,703 --> 01:05:24,662 Yes, now i remember she greeted me like always. 611 01:05:26,743 --> 01:05:28,220 -Good, thanks. 612 01:05:28,220 --> 01:05:29,941 Is allright. 613 01:05:31,954 --> 01:05:35,304 Well, let's continue. 614 01:05:35,304 --> 01:05:37,338 Everything ready for tomorrow's shoot? 615 01:05:37,338 --> 01:05:39,753 -Yes, everything. -Carlos, wich time shall we start? 616 01:05:39,753 --> 01:05:40,878 -7:30. 617 01:05:40,878 --> 01:05:43,866 -Excuse me, Don Carlos, this telegram just came in. 618 01:05:43,866 --> 01:05:44,975 -Thank you. 619 01:05:47,009 --> 01:05:49,214 -Well... -If you don't mind, we'll continue later. 620 01:05:49,214 --> 01:05:50,531 -Okay. 621 01:05:57,276 --> 01:06:00,018 I wait for you where you left me, yours, Gloria 622 01:06:09,452 --> 01:06:11,297 -Is Mr. Montero. 623 01:06:11,297 --> 01:06:12,818 -I'm in for nobody. 624 01:06:12,818 --> 01:06:15,739 He says it's about your wife. 625 01:06:15,739 --> 01:06:19,465 -Well, send him in. 626 01:06:32,931 --> 01:06:38,397 -I'm sorry to bother you, but I've been looking for your wife for days. 627 01:06:42,489 --> 01:06:46,679 -Exctrictly confidential. 628 01:06:46,679 --> 01:06:49,490 -You'll have to wait, she is on a trip. 629 01:06:49,490 --> 01:06:53,440 She called me today from Miami. 630 01:06:53,440 --> 01:06:57,164 -When does she return? 631 01:06:57,164 --> 01:06:58,138 -I dont know, 632 01:06:58,138 --> 01:07:01,031 it depends on some issues she has to solve. 633 01:07:01,031 --> 01:07:03,456 And forgive me, but i am very busy. 634 01:07:03,456 --> 01:07:06,694 -She also sent me a check. 635 01:07:13,739 --> 01:07:16,966 -Yes, is my wife's signature. 636 01:07:18,345 --> 01:07:21,629 -Sure, but I can't cash it if you don't sign it too. 637 01:07:21,629 --> 01:07:24,320 -Of course, don't worry. 638 01:07:29,046 --> 01:07:32,215 -Thank you. 639 01:07:32,215 --> 01:07:35,418 Thank you so much. 640 01:07:48,644 --> 01:07:50,107 -Yes? 641 01:07:50,686 --> 01:07:52,572 -I'm sorry to worry you more than you already are, 642 01:07:52,572 --> 01:07:55,880 but perhaps you'll feel better knowing we share the same secret. 643 01:07:55,880 --> 01:07:58,193 -I don't know what your talking about. 644 01:07:58,193 --> 01:08:01,311 -Is best if you negociate with me. 645 01:08:01,311 --> 01:08:04,757 I'm used to discussing bussiness in my office. 646 01:08:04,757 --> 01:08:08,467 Not if it's about missing persons, 647 01:08:08,467 --> 01:08:11,589 and mostly if you don't want the police to know about it. 648 01:09:09,542 --> 01:09:12,063 -Everything in order, Ms. Sandoval -Thanks, goodbye. 649 01:09:12,063 --> 01:09:13,738 -Goodbye and good stay. 650 01:09:18,037 --> 01:09:24,066 -Excuse me. Did you say that Ms.Laria travelled to Miami on the 15th? 651 01:09:24,066 --> 01:09:25,217 -That's it. 652 01:09:25,217 --> 01:09:28,256 -And did Ms.Sandoval leaved recently? 653 01:09:28,256 --> 01:09:30,133 -Well, I don't know. 654 01:09:30,133 --> 01:09:33,001 -Find that out. I will phone you. 655 01:09:33,001 --> 01:09:35,319 -Allright, my friend... 656 01:10:24,027 --> 01:10:25,745 -I was worried with your delay. 657 01:10:25,745 --> 01:10:28,869 -I understand, but I couldn't come back earlier. 658 01:10:28,869 --> 01:10:31,694 What's happening, Carlos? 659 01:10:31,694 --> 01:10:34,388 -Strange things are happening. 660 01:10:42,929 --> 01:10:45,189 Somebody knows about everything. 661 01:10:45,189 --> 01:10:46,809 They demand money. 662 01:10:46,809 --> 01:10:47,953 Lots of money. 663 01:10:47,953 --> 01:10:52,573 -We have to look at the facts with caution and don't make mistakes. 664 01:10:52,573 --> 01:10:55,883 -They want to see me this afternoon, in 'Casa de Col�n', 665 01:10:55,883 --> 01:10:58,605 with half a million, that's what they want. 666 01:11:01,560 --> 01:11:04,694 -We'll be there, but without the money. 667 01:11:04,694 --> 01:11:07,510 -This could ruin our plans. 668 01:11:07,510 --> 01:11:09,111 -Of going away together? 669 01:11:09,111 --> 01:11:11,928 -Yes, and to be able to sell it all. 670 01:11:11,928 --> 01:11:14,304 -Who could it be? 671 01:11:14,304 --> 01:11:16,103 -We'll see soon enough. 672 01:11:56,117 --> 01:11:59,401 Dear brothers, 673 01:12:03,101 --> 01:12:07,896 we are gathered here to unite this man and woman, 674 01:12:07,896 --> 01:12:11,118 in holly matrimony. 675 01:12:11,118 --> 01:12:16,692 I now declare you, husband and wife, 676 01:12:18,677 --> 01:12:21,705 what God has united, no man can separate. 677 01:12:23,639 --> 01:12:26,606 In the name of the father, the son 678 01:12:26,606 --> 01:12:29,377 and the holly spirit. 679 01:13:55,563 --> 01:13:58,117 -Carlos, what got in to you? You were running like crazy. 680 01:13:58,117 --> 01:14:00,101 -I've seen her, it was Gloria. 681 01:14:00,101 --> 01:14:04,007 -Carlos, please. -Yes, I know, you will think I'm crazy too. 682 01:14:16,940 --> 01:14:19,620 -Listen to me, Carlos, 683 01:14:19,620 --> 01:14:24,361 flee from the city while you can. 684 01:14:24,361 --> 01:14:29,067 -You never failed, but that visions you told me 685 01:14:29,067 --> 01:14:30,672 can't be true. 686 01:14:30,672 --> 01:14:33,469 -In the city you will kill somebody you care about. 687 01:14:33,469 --> 01:14:36,718 I cannot precise the image. 688 01:14:36,718 --> 01:14:38,946 I don't know who is it, 689 01:14:38,946 --> 01:14:42,448 but it will be in vain when you do it, Gloria will kill you. 690 01:14:44,409 --> 01:14:47,179 -Don't mention her no more. 691 01:14:47,179 --> 01:14:49,597 She's dead. 692 01:14:49,597 --> 01:14:52,712 -Don't be absurd, believe me. 693 01:14:52,712 --> 01:14:55,365 I've seen her, it was her. 694 01:14:59,129 --> 01:15:00,644 -No. 695 01:15:00,644 --> 01:15:03,215 Impossible. 696 01:15:04,544 --> 01:15:06,704 I killed her. 697 01:15:06,704 --> 01:15:09,418 -You talk and act like you've done it. 698 01:15:09,418 --> 01:15:11,175 You believe you are a murderer. 699 01:15:12,455 --> 01:15:15,359 This shows your mind is a little unbalanced. 700 01:15:17,104 --> 01:15:19,023 -I did it. 701 01:15:19,023 --> 01:15:20,614 I did it. 702 01:15:20,614 --> 01:15:24,625 I've put an end to her and your damned visions! 703 01:15:25,003 --> 01:15:27,947 -No, that's not true, 704 01:15:27,947 --> 01:15:32,543 you are blind, the truth is you still haven't done it. 705 01:15:32,543 --> 01:15:35,697 But your obssession can lead you to the crime. 706 01:15:35,697 --> 01:15:38,405 And you wont do it. 707 01:15:38,405 --> 01:15:40,907 I'll do everything that's possible to avoid that. 708 01:15:42,556 --> 01:15:43,996 -How? 709 01:15:42,556 --> 01:15:46,958 Leaving your predictions? 710 01:15:46,958 --> 01:15:50,010 Nobody can escape their destiny. 711 01:15:50,010 --> 01:15:53,895 You've said it, it was written and came true. 712 01:15:53,895 --> 01:15:56,157 You can't do nothing! 713 01:15:56,157 --> 01:15:58,474 -Wait! I'll try. 714 01:15:58,474 --> 01:16:03,932 -They'll send me to jail, when the days pass and Gloria doesn't show. 715 01:16:03,932 --> 01:16:06,102 Because she will never return! 716 01:16:06,102 --> 01:16:08,183 -Don't leave! Tomorrow i'll take you to a psychiatrist! 717 01:16:08,183 --> 01:16:09,680 -Leave me! 718 01:16:11,346 --> 01:16:13,893 -You were right, 719 01:16:13,893 --> 01:16:17,774 what was written, 720 01:16:17,774 --> 01:16:20,314 has come to be. 721 01:20:03,407 --> 01:20:07,650 Here begun your morbid and strange game. 722 01:20:07,650 --> 01:20:11,330 You, Carlos, yes, you, 723 01:20:11,330 --> 01:20:16,608 here you begun to murder Karin. 724 01:21:25,060 --> 01:21:28,425 'THE END' 725 01:21:29,272 --> 01:21:30,863 Fansubs by skankingreen 52236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.