All language subtitles for L.homme.fid.le-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:03,375 --> 00:01:05,958 I had been living with Marianne for almost three years 3 00:01:06,167 --> 00:01:08,125 in an apartment that belonged to her. 4 00:01:09,042 --> 00:01:12,333 Everything was all right until she said... 5 00:01:12,458 --> 00:01:13,792 Do you have a minute? 6 00:01:14,542 --> 00:01:16,000 Yes. What is it? 7 00:01:16,292 --> 00:01:17,708 There's something I need to tell you. 8 00:01:17,792 --> 00:01:19,458 It might not be the right time to say it. 9 00:01:20,208 --> 00:01:22,167 Go on, say it. What's wrong? 10 00:01:24,833 --> 00:01:25,875 I'm pregnant. 11 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 You're pregnant? 12 00:01:34,958 --> 00:01:36,208 That's great! 13 00:01:37,542 --> 00:01:39,042 Is that a problem? 14 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Abel. 15 00:01:40,792 --> 00:01:42,292 You are not the father. 16 00:01:46,208 --> 00:01:47,500 What? 17 00:01:49,667 --> 00:01:51,667 You are not the father of the baby. 18 00:01:55,750 --> 00:01:57,917 Then, who is the father? 19 00:01:59,750 --> 00:02:00,667 Paul. 20 00:02:04,750 --> 00:02:06,208 Are you having an affair with Paul? 21 00:02:07,958 --> 00:02:08,792 Yes. 22 00:02:12,083 --> 00:02:13,000 How long has it been? 23 00:02:14,250 --> 00:02:15,417 A little over a year. 24 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 But Paul is someone... 25 00:02:24,542 --> 00:02:26,000 So... 26 00:02:26,333 --> 00:02:27,333 So what? 27 00:02:28,458 --> 00:02:31,083 So different, so... 28 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Different from whom? 29 00:02:33,083 --> 00:02:36,333 I don't know. Do you know anything about Paul's family? 30 00:02:36,708 --> 00:02:38,042 They know about it. 31 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Now that the family knows, what's going to happen next? 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,500 We need to get married. 33 00:02:49,917 --> 00:02:51,250 It means a lot to his parents. 34 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 Yes, they're a bit conventional. But... 35 00:02:59,292 --> 00:03:01,333 Have you picked a date yet? 36 00:03:01,917 --> 00:03:03,167 Yes, we have. 37 00:03:05,875 --> 00:03:07,125 Paul wants you to be there. 38 00:03:08,708 --> 00:03:10,167 Unless it bothers you. 39 00:03:10,250 --> 00:03:11,375 It's up to you. 40 00:03:13,583 --> 00:03:15,167 When is it? 41 00:03:16,083 --> 00:03:17,167 The 26th. 42 00:03:18,542 --> 00:03:19,875 Of this month? 43 00:03:20,250 --> 00:03:23,125 We need to get it done quickly because I'm pregnant. 44 00:03:24,167 --> 00:03:26,250 Do you want me to pack my stuff? 45 00:03:27,167 --> 00:03:30,083 You have time till the 26th. 46 00:03:31,458 --> 00:03:32,542 What's today? 47 00:03:33,083 --> 00:03:34,333 The 16th. 48 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 I need to go. I'll be late. 49 00:03:43,625 --> 00:03:46,708 Maybe it wasn't the right time to tell you about it. 50 00:03:46,792 --> 00:03:48,875 But I'm glad you're taking it well. 51 00:03:50,167 --> 00:03:51,750 He thought you would be angry. 52 00:03:52,000 --> 00:03:53,708 I kept reassuring him. 53 00:03:54,792 --> 00:03:56,292 Can he call you today? 54 00:03:57,667 --> 00:03:59,542 Well, maybe not today. 55 00:04:03,417 --> 00:04:04,542 Have a good day at work. 56 00:04:06,042 --> 00:04:07,542 What will you tell Paul? 57 00:04:08,542 --> 00:04:09,958 I'll tell him that you were great. 58 00:04:10,583 --> 00:04:12,000 You were wise. 59 00:04:13,833 --> 00:04:14,708 That you understood. 60 00:04:17,917 --> 00:04:18,833 Abel? 61 00:04:19,792 --> 00:04:20,792 Yes? 62 00:04:23,875 --> 00:04:25,083 Nothing. 63 00:04:44,500 --> 00:04:45,792 What a loser! 64 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 Thank you very much. 65 00:04:58,167 --> 00:05:00,125 At first, I didn't feel any pain. 66 00:05:00,458 --> 00:05:02,292 I was surprised because I wasn't really hurt. 67 00:05:02,875 --> 00:05:05,792 I almost thanked Marianne for being so brutal 68 00:05:06,083 --> 00:05:07,917 and sparing us a long goodbye. 69 00:05:09,042 --> 00:05:12,042 I think I saw it coming. 70 00:05:18,667 --> 00:05:20,417 That evening, 71 00:05:20,625 --> 00:05:23,125 I tried to forget Marianne by spending time with another woman. 72 00:05:30,625 --> 00:05:32,917 But it's the other woman whom I ended up forgetting. 73 00:05:40,750 --> 00:05:43,667 Today, our main competitor is Spain. 74 00:05:43,750 --> 00:05:47,333 Their pigs are cheaper than Breton's pigs. 75 00:05:48,583 --> 00:05:53,375 The trucks at Rungis market are full of pigs slaughtered in Spain. 76 00:05:53,458 --> 00:05:55,458 They are cheaper than the Breton ones. 77 00:05:55,542 --> 00:05:58,292 This needs to be explained in a better way. 78 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Okay. 79 00:05:59,292 --> 00:06:02,000 How old were you when you got them? Since when are you doing this? 80 00:06:02,083 --> 00:06:05,292 I graduated in journalism and began working thereafter. 81 00:06:05,875 --> 00:06:08,250 I interviewed people and recorded their complaints. 82 00:06:09,292 --> 00:06:11,292 Okay, a minimum of six months. 83 00:06:11,917 --> 00:06:13,625 My life started taking shape gradually. 84 00:06:15,875 --> 00:06:18,208 Marianne and Paul were now like childhood memories to me. 85 00:06:19,958 --> 00:06:21,542 My childhood slowly grew distant. 86 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 The years went by. 87 00:06:41,167 --> 00:06:42,792 About nine years later, 88 00:06:43,250 --> 00:06:45,833 I had almost forgotten Paul, when I heard that he had died. 89 00:06:47,083 --> 00:06:49,125 He died in his sleep, all of a sudden. 90 00:06:52,042 --> 00:06:54,500 I went to the cemetery for his funeral. 91 00:06:55,667 --> 00:06:58,583 I saw Marianne there, with whom I had lost touch. 92 00:07:02,375 --> 00:07:04,000 She had a son with Paul. 93 00:07:04,625 --> 00:07:05,792 His name was Joseph. 94 00:07:25,042 --> 00:07:28,917 At the cemetery I saw Eve, Paul's younger sister. 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,750 I knew her as a child. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,042 She had grown into a beautiful woman. 97 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 But I was only interested in Marianne. 98 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 I kept wondering... 99 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 "What's on her mind?" 100 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 "Is she thinking about me?" 101 00:07:48,833 --> 00:07:50,167 Then, I thought... 102 00:07:50,583 --> 00:07:52,917 "No, she must be thinking about Paul right now." 103 00:07:54,125 --> 00:07:56,375 "Probably recalling their life together." 104 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 I had never interfered between them. 105 00:08:04,208 --> 00:08:06,417 After the funeral, I wondered... 106 00:08:06,792 --> 00:08:07,833 "Should I go?" 107 00:08:08,583 --> 00:08:10,250 "Should I forget about her forever?" 108 00:08:11,083 --> 00:08:12,500 "Or should I make an effort?" 109 00:08:18,042 --> 00:08:22,083 After the funeral ceremony, Abel offered to drive us home. 110 00:08:24,292 --> 00:08:26,625 I was uncomfortable when I saw him there. 111 00:08:26,875 --> 00:08:28,958 But I had nothing to blame him for. 112 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 I think I also felt a little guilty. 113 00:08:35,083 --> 00:08:38,458 I've known him for a while. 114 00:08:39,167 --> 00:08:40,792 I wasn't in for a surprise. 115 00:08:59,792 --> 00:09:01,792 Shall I come up and stay with you for a bit? 116 00:09:02,500 --> 00:09:03,917 Some other time, okay? 117 00:09:04,083 --> 00:09:04,917 Okay. 118 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Please call me. 119 00:09:07,292 --> 00:09:08,375 All right. 120 00:09:08,625 --> 00:09:09,833 Don't hesitate. 121 00:09:10,208 --> 00:09:11,708 I promise, I will call you. 122 00:09:13,042 --> 00:09:14,125 Shall we go, honey? 123 00:09:24,083 --> 00:09:25,208 Goodbye, Joseph! 124 00:09:32,542 --> 00:09:34,375 You've reached Paul. 125 00:09:34,458 --> 00:09:36,958 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 126 00:09:41,458 --> 00:09:43,208 You've reached Paul. 127 00:09:43,458 --> 00:09:45,708 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 128 00:10:02,625 --> 00:10:04,625 Marianne called me two weeks later. 129 00:10:05,458 --> 00:10:08,167 We met at a restaurant that Paul, her and I 130 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 used to often visit. 131 00:10:09,708 --> 00:10:11,042 Hello, Marianne. 132 00:10:21,583 --> 00:10:23,500 I hesitated before calling you up. 133 00:10:26,417 --> 00:10:28,583 Then I thought, Paul would have advised me to do so. 134 00:10:30,167 --> 00:10:31,875 -Don't you think so? -Yes, I agree. 135 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 Well, maybe. 136 00:10:35,542 --> 00:10:36,875 How are you doing? 137 00:10:37,917 --> 00:10:39,208 Are you seeing someone? 138 00:10:39,792 --> 00:10:40,875 At the moment? 139 00:10:41,333 --> 00:10:42,792 It's nothing serious. 140 00:10:44,833 --> 00:10:46,583 Hello, madam. 141 00:10:46,667 --> 00:10:48,167 -Hello. -Hello, sir. 142 00:10:48,417 --> 00:10:50,000 Thank you very much. 143 00:10:50,458 --> 00:10:51,625 Thank you. 144 00:10:52,833 --> 00:10:54,000 What's today's special? 145 00:10:54,083 --> 00:10:56,250 Beef and carrots with wasabi sauce. 146 00:11:02,083 --> 00:11:03,750 That sounds a bit heavy. 147 00:11:04,375 --> 00:11:06,250 You could try the jasmine steak. 148 00:11:07,292 --> 00:11:08,625 -Sure, why not? -I guess... 149 00:11:12,375 --> 00:11:13,292 No. 150 00:11:14,292 --> 00:11:16,708 I can't decide. Can you order something for me? 151 00:11:17,625 --> 00:11:18,500 Okay. 152 00:11:18,667 --> 00:11:20,792 We chatted a lot during lunch. 153 00:11:21,958 --> 00:11:23,375 About Paul, of course. 154 00:11:23,833 --> 00:11:25,083 Only nice things. 155 00:11:26,083 --> 00:11:27,917 And about us as well. Just a little. 156 00:11:28,625 --> 00:11:29,583 Tell me something. 157 00:11:30,750 --> 00:11:32,125 What's your job all about? 158 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 Well, I'm the Communications Adviser at Foreign Affairs. 159 00:11:36,958 --> 00:11:38,917 Really? That was your dream! 160 00:11:41,125 --> 00:11:42,375 Do you travel a lot? 161 00:11:43,542 --> 00:11:45,167 No. Not at the moment. 162 00:11:46,250 --> 00:11:48,625 During the entire meal, I was dying to ask her... 163 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 "Did you ever think of me?" 164 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Also... 165 00:11:53,500 --> 00:11:55,833 "Would you like to try living together again?" 166 00:11:57,083 --> 00:11:58,625 But it was too soon to ask her that. 167 00:12:00,667 --> 00:12:02,667 She suggested coffee at her place. 168 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 So you lived here. 169 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 For almost nine years. 170 00:12:20,792 --> 00:12:22,208 It hasn't changed much. 171 00:12:24,625 --> 00:12:26,417 The color of the walls has changed. 172 00:12:26,750 --> 00:12:28,333 No, it's the same. 173 00:12:30,417 --> 00:12:32,458 We rented a country house as well. 174 00:12:32,583 --> 00:12:33,458 Really? 175 00:12:33,875 --> 00:12:35,167 I'm giving it up next week. 176 00:12:35,750 --> 00:12:37,292 I didn't like it, anyway. 177 00:12:43,083 --> 00:12:44,292 Paul's stuff? 178 00:12:45,083 --> 00:12:46,000 Yes. 179 00:12:48,583 --> 00:12:49,917 I'll give it all away. 180 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 I prefer it that way. 181 00:12:52,542 --> 00:12:55,167 Except a few letters, a few pictures. 182 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 He was your friend. 183 00:12:59,042 --> 00:13:01,333 If you want something, take it. 184 00:13:04,167 --> 00:13:05,500 No, Marianne. 185 00:13:09,917 --> 00:13:10,875 Coffee? 186 00:13:12,042 --> 00:13:13,375 Sure. 187 00:13:16,292 --> 00:13:17,667 Still like it short? 188 00:13:18,000 --> 00:13:19,125 Yes. 189 00:13:19,333 --> 00:13:20,333 All right. 190 00:13:29,917 --> 00:13:30,875 Hello, Joseph. 191 00:13:31,833 --> 00:13:32,667 Hello. 192 00:13:36,583 --> 00:13:38,042 That's Dad's stuff. 193 00:13:38,792 --> 00:13:39,750 Yes, I know that. 194 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 Your mother told me about it. 195 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Did you know him well? 196 00:13:51,833 --> 00:13:53,583 I knew him very well. 197 00:13:54,958 --> 00:13:56,292 Do you want to stay here now? 198 00:13:58,458 --> 00:13:59,500 No. Why? 199 00:14:00,792 --> 00:14:01,958 Would you want to stay here? 200 00:14:03,625 --> 00:14:05,417 I haven't thought about it. 201 00:14:07,042 --> 00:14:07,917 I'm sure about it. 202 00:14:09,333 --> 00:14:10,208 About what? 203 00:14:10,750 --> 00:14:12,208 I'm sure you've given it a thought. 204 00:14:15,583 --> 00:14:18,583 We will think about it later. Okay? 205 00:14:19,958 --> 00:14:23,375 I've known your mother for a while. So... 206 00:14:24,500 --> 00:14:26,250 Let her decide. Okay? 207 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 Mom killed Dad. 208 00:14:44,958 --> 00:14:45,792 What? 209 00:14:46,875 --> 00:14:47,833 What did you say? 210 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 I know that she killed him. 211 00:14:53,708 --> 00:14:55,083 What are you talking about? 212 00:14:57,500 --> 00:14:58,750 I'm telling you what I know. 213 00:15:11,833 --> 00:15:13,208 Why would she do that? 214 00:15:15,292 --> 00:15:16,500 I don't know yet. 215 00:15:18,792 --> 00:15:19,958 How did she do it? 216 00:15:20,417 --> 00:15:21,583 With poison. 217 00:15:25,708 --> 00:15:26,625 With poison? 218 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Yes. 219 00:15:29,667 --> 00:15:31,208 Wasn't a blood test done? 220 00:15:31,500 --> 00:15:32,375 No. 221 00:15:38,125 --> 00:15:39,792 Usually, 222 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 when someone dies... 223 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 the doctor does a thorough checkup. 224 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 If he has any doubt, 225 00:15:47,625 --> 00:15:49,958 he asks for an autopsy. 226 00:15:50,917 --> 00:15:52,708 Mom slept with the doctor. 227 00:15:57,167 --> 00:15:58,542 Are you sure? 228 00:15:59,250 --> 00:16:00,083 Yes. 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,000 I saw them over there. 230 00:16:07,583 --> 00:16:09,542 Where is the doctor's office? 231 00:16:11,292 --> 00:16:12,375 Somewhere in the vicinity. 232 00:16:20,167 --> 00:16:21,708 Do you want something, Joseph? 233 00:16:21,917 --> 00:16:22,750 No. 234 00:16:23,000 --> 00:16:24,292 You should say, "No. Thank you." 235 00:16:24,375 --> 00:16:25,417 No, thank you, Mom. 236 00:16:29,083 --> 00:16:31,458 You need to go back to school tomorrow. 237 00:16:32,208 --> 00:16:33,042 I know that. 238 00:16:36,500 --> 00:16:38,083 I'll go make some tea. 239 00:16:38,958 --> 00:16:40,833 Get to know each other. 240 00:16:46,042 --> 00:16:48,625 What's the doctor's name? 241 00:16:49,458 --> 00:16:50,708 It's the name of a flower. 242 00:16:51,542 --> 00:16:53,208 -A flower? -Yes. 243 00:16:55,750 --> 00:16:57,500 Dahlia? Dr. Dahlia? 244 00:16:58,708 --> 00:16:59,625 No. 245 00:16:59,833 --> 00:17:00,875 Marguerite? 246 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 No. 247 00:17:02,292 --> 00:17:03,500 It starts with the letter "P." 248 00:17:03,792 --> 00:17:05,042 -The letter "P"? -Yes. 249 00:17:06,875 --> 00:17:07,750 Petunia? 250 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 No. 251 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Poppy? 252 00:17:10,667 --> 00:17:11,500 No. 253 00:17:13,750 --> 00:17:15,875 Does the doctor still see your mother? 254 00:17:16,542 --> 00:17:18,208 Yes, whenever she is sick. 255 00:17:18,542 --> 00:17:19,417 Not often. 256 00:17:21,292 --> 00:17:23,458 The name of a flower that starts with the letter "P"? 257 00:17:24,542 --> 00:17:25,417 Poinsettia? 258 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Are you getting along well? 259 00:17:29,958 --> 00:17:31,083 Yes. 260 00:17:37,375 --> 00:17:38,708 My brother had just died. 261 00:17:40,708 --> 00:17:43,500 At the funeral, I saw Abel again. 262 00:17:46,667 --> 00:17:49,750 As everyone left, I asked myself the same question. 263 00:17:51,083 --> 00:17:51,958 I never understood 264 00:17:52,042 --> 00:17:54,500 why Marianne had chosen my brother Paul over Abel. 265 00:17:56,125 --> 00:17:57,250 I liked my brother a lot 266 00:17:57,875 --> 00:17:59,750 even though he treated me like a mere kid. 267 00:18:00,417 --> 00:18:03,375 Ever since I became a teenager 268 00:18:03,875 --> 00:18:06,042 I thought that Abel was the most attractive man alive. 269 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 I was always on the lookout for him. 270 00:18:10,792 --> 00:18:13,458 His hair, his voice. 271 00:18:14,042 --> 00:18:15,375 The way he walked. 272 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 Everything about him moved me. 273 00:18:18,000 --> 00:18:20,042 I knew his schedule thoroughly. 274 00:18:24,250 --> 00:18:26,833 Of course he didn't notice me. He barely even looked at me. 275 00:18:27,958 --> 00:18:30,542 Even when I tried to dress up and look pretty 276 00:18:30,917 --> 00:18:33,417 to him, I was just a kid. I just didn't count. 277 00:18:34,542 --> 00:18:35,958 I used to think about him all the time. 278 00:18:37,250 --> 00:18:39,042 I was too young for him and that made me sad. 279 00:18:40,875 --> 00:18:43,208 I took pictures of him discreetly. 280 00:18:44,417 --> 00:18:46,708 I looked at them every night under my sheets. 281 00:18:48,958 --> 00:18:50,417 He would accompany me everywhere. 282 00:18:50,958 --> 00:18:53,458 To my school, to the pool, and to my dance classes. 283 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 It was like we were living together. 284 00:19:01,167 --> 00:19:02,250 I remember, 285 00:19:02,750 --> 00:19:04,875 one day he left his car unlocked. 286 00:19:07,208 --> 00:19:08,125 I even... 287 00:19:09,042 --> 00:19:10,042 Wait, what am I saying? 288 00:19:10,625 --> 00:19:12,250 It's in the past and I was younger. 289 00:19:14,625 --> 00:19:16,667 Anyway, I opened the door... 290 00:19:22,583 --> 00:19:24,458 and took a picture of myself inside it. 291 00:19:24,875 --> 00:19:27,750 I felt like I was next to him and he was driving me around. 292 00:19:28,083 --> 00:19:30,042 I imagined us going to Venice... 293 00:19:30,917 --> 00:19:32,042 on our honeymoon. 294 00:19:37,250 --> 00:19:38,875 That day I thought... 295 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 that he had definitely seen me. 296 00:19:41,375 --> 00:19:45,125 I thought we were in love. I thought we were eloping. 297 00:19:46,208 --> 00:19:48,125 Then, the car stopped and he ran away. 298 00:19:48,208 --> 00:19:49,083 He hadn't seen me. 299 00:19:50,000 --> 00:19:51,417 He was late for work. 300 00:19:53,875 --> 00:19:55,167 That day, 301 00:19:55,417 --> 00:19:59,042 I had no money for a subway ticket, and I walked home from the suburbs. 302 00:20:01,333 --> 00:20:03,250 I hated Marianne for taking him away from me. 303 00:20:04,083 --> 00:20:06,417 When she chose my brother Paul, 304 00:20:06,583 --> 00:20:09,125 I said to myself, "You still have a chance!" 305 00:20:10,625 --> 00:20:12,167 But when Marianne left Abel, 306 00:20:12,667 --> 00:20:14,583 he relocated, and I lost track of him. 307 00:20:17,792 --> 00:20:19,458 For the next five years, 308 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 I didn't see Abel. 309 00:20:23,000 --> 00:20:24,583 Of course I had a few flings, 310 00:20:25,000 --> 00:20:26,958 but none worth mentioning. 311 00:20:28,250 --> 00:20:30,292 Now that I think about it 312 00:20:31,083 --> 00:20:32,833 there's only one thing that turned out well. 313 00:20:33,583 --> 00:20:34,750 I grew up. 314 00:20:37,708 --> 00:20:40,292 Then one day, I saw Abel again. 315 00:20:40,375 --> 00:20:42,292 Abel! 316 00:20:45,042 --> 00:20:46,625 I'm Eve, Paul's sister. 317 00:20:47,458 --> 00:20:48,583 Good to see you! 318 00:20:48,792 --> 00:20:49,833 Hello, Eve. 319 00:20:50,292 --> 00:20:51,208 You've grown up well! 320 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 Thanks. 321 00:20:54,000 --> 00:20:55,667 -Are you okay? -I'm fine. 322 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 What about you? Are you into theater? 323 00:20:58,125 --> 00:21:00,042 Yes, but I stopped doing theater. 324 00:21:00,583 --> 00:21:01,917 I'm into real estate now. 325 00:21:02,000 --> 00:21:02,833 I see. 326 00:21:02,917 --> 00:21:04,083 You're freezing. 327 00:21:04,875 --> 00:21:06,292 Your teeth are chattering. 328 00:21:07,333 --> 00:21:08,625 -Thank you. -You're welcome. 329 00:21:10,042 --> 00:21:11,375 Are you busy right now? 330 00:21:11,458 --> 00:21:14,083 I'm late. I have to get going. 331 00:21:17,417 --> 00:21:19,000 I'll drop off your scarf. 332 00:21:19,083 --> 00:21:21,000 No, it's a gift. 333 00:21:23,167 --> 00:21:24,875 Have a nice day, lovers. 334 00:21:26,667 --> 00:21:27,667 See you around. 335 00:21:28,208 --> 00:21:29,042 Bye, Eve. 336 00:21:29,917 --> 00:21:31,208 Not a lover. 337 00:21:31,292 --> 00:21:33,417 He was just a broke client looking for a studio. 338 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 But that day, 339 00:21:35,958 --> 00:21:37,333 Abel had noticed me. 340 00:21:38,417 --> 00:21:39,375 Finally. 341 00:21:42,542 --> 00:21:45,500 I could tell that he was still attracted to Marianne. 342 00:21:46,583 --> 00:21:48,250 He wanted her back. 343 00:21:49,375 --> 00:21:50,250 I could tell. 344 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 He wanted to reclaim 345 00:21:53,375 --> 00:21:54,833 what Paul had taken away from him. 346 00:21:56,000 --> 00:21:57,125 It made me sad. 347 00:21:58,458 --> 00:22:00,833 I was ashamed about the fact that this saddened me 348 00:22:01,375 --> 00:22:02,750 at Paul's funeral. 349 00:22:05,792 --> 00:22:08,417 Without any experience about such things, 350 00:22:09,083 --> 00:22:11,333 I still felt I had a chance. 351 00:22:12,417 --> 00:22:14,750 But how would I go about it? 352 00:22:17,417 --> 00:22:18,583 I shouldn't be saying this. 353 00:22:19,000 --> 00:22:20,375 I shouldn't be thinking about it. 354 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 But sometimes I wish Marianne had died. 355 00:22:25,500 --> 00:22:27,292 All of a sudden, painlessly. 356 00:22:28,042 --> 00:22:29,000 Just like my brother. 357 00:22:39,250 --> 00:22:41,500 How much do the peonies cost? 358 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 15 euros. 359 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 -How much? -15 euros. 360 00:22:44,542 --> 00:22:45,792 15 euros, you say. 361 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Peonies. 362 00:22:47,292 --> 00:22:48,292 Really? 363 00:22:53,208 --> 00:22:54,750 -Hello. -Hello. 364 00:22:56,375 --> 00:22:57,917 What's the emergency? 365 00:22:58,125 --> 00:23:00,583 I'm okay. It's not about me. 366 00:23:00,667 --> 00:23:01,875 I'm fine. 367 00:23:02,375 --> 00:23:05,208 I wanted to ask you a question. 368 00:23:06,417 --> 00:23:07,750 Go ahead. 369 00:23:09,083 --> 00:23:11,458 Paul was my friend. 370 00:23:11,542 --> 00:23:12,500 Paul? 371 00:23:13,417 --> 00:23:14,417 Oh yes, Paul. 372 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 -I saw you at the funeral. -Right. 373 00:23:18,167 --> 00:23:22,875 Did his death seem natural to you? 374 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Absolutely. 375 00:23:25,417 --> 00:23:27,375 He died because of a heart attack. 376 00:23:29,167 --> 00:23:30,333 A valve problem, I'd say. 377 00:23:31,833 --> 00:23:32,833 It's common. 378 00:23:33,208 --> 00:23:34,792 And... 379 00:23:35,458 --> 00:23:36,917 No one asked for an autopsy? 380 00:23:37,000 --> 00:23:38,750 No. I didn't think it was necessary. 381 00:23:40,000 --> 00:23:42,458 His wife called me early in the morning. 382 00:23:43,042 --> 00:23:45,750 I went as fast as I could. But when I got there... 383 00:23:46,917 --> 00:23:49,792 he had been dead for two hours. He was cold. 384 00:23:49,958 --> 00:23:50,833 Okay. 385 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 The burial certificate wasn't a problem. 386 00:23:55,458 --> 00:23:57,250 Did you notice something unusual? 387 00:24:00,000 --> 00:24:03,167 No. But he never mentioned any heart trouble. 388 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Maybe he didn't know about it. 389 00:24:05,417 --> 00:24:06,750 Is that possible? 390 00:24:06,917 --> 00:24:08,458 Yes, of course. 391 00:24:08,542 --> 00:24:10,875 The heart can suddenly stop functioning. 392 00:24:12,333 --> 00:24:15,000 It's capricious, as if it's fed up of living. 393 00:24:16,417 --> 00:24:17,292 Okay. 394 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Thank you. 395 00:24:19,208 --> 00:24:20,083 You're welcome. 396 00:24:21,875 --> 00:24:24,333 Was there any chance of poisoning? 397 00:24:24,417 --> 00:24:26,333 Did you find anything suspicious? 398 00:24:26,583 --> 00:24:28,417 No, not at all. 399 00:24:30,542 --> 00:24:33,125 Do you have a specific purpose for coming here? 400 00:24:33,375 --> 00:24:36,000 Not really. I know his son. 401 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 His name is Joseph. 402 00:24:38,625 --> 00:24:40,792 He's unsettled by his father's death. 403 00:24:40,917 --> 00:24:41,833 That's normal. 404 00:24:42,333 --> 00:24:44,250 More unsettled than his mother. 405 00:24:45,208 --> 00:24:46,208 I see. 406 00:24:46,958 --> 00:24:48,417 Have you known her for a long time? 407 00:24:48,667 --> 00:24:51,625 We studied together at the university. 408 00:24:54,042 --> 00:24:55,208 I forgot her name. 409 00:24:58,333 --> 00:25:00,042 -Marianne? -Marianne. 410 00:25:00,792 --> 00:25:02,458 She is a very attractive woman. 411 00:25:02,708 --> 00:25:03,708 I agree. 412 00:25:04,250 --> 00:25:05,417 That's for sure. 413 00:25:07,583 --> 00:25:08,667 Are you attracted to her? 414 00:25:08,833 --> 00:25:09,833 Not at all. 415 00:25:10,542 --> 00:25:11,667 I'm gay. 416 00:25:14,250 --> 00:25:15,083 Really? 417 00:25:15,958 --> 00:25:18,250 -Are you surprised? -No, not at all. 418 00:25:18,458 --> 00:25:19,500 No way. 419 00:25:19,833 --> 00:25:22,292 It's quite rare to have a gay doctor around. 420 00:25:22,375 --> 00:25:24,042 Should I put it on my door? 421 00:25:24,167 --> 00:25:25,000 Not at all. 422 00:25:25,417 --> 00:25:27,375 Do I owe you anything? 423 00:25:27,458 --> 00:25:28,958 -Of course not. -Thank you. 424 00:25:32,417 --> 00:25:33,833 Is the doctor really gay? 425 00:25:34,792 --> 00:25:35,667 Which doctor? 426 00:25:37,167 --> 00:25:38,292 Pivoine. 427 00:25:39,833 --> 00:25:41,042 Who told you he was gay? 428 00:25:41,917 --> 00:25:42,750 He did. 429 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 You went to see him? 430 00:25:45,375 --> 00:25:46,208 Yes. 431 00:25:47,542 --> 00:25:49,208 I had to check my blood pressure. 432 00:25:50,417 --> 00:25:51,458 Nothing serious. 433 00:25:52,583 --> 00:25:54,333 Do you know Dr. Pivoine? 434 00:25:55,917 --> 00:25:58,833 No, I just saw a prescription in your bathroom. 435 00:26:00,625 --> 00:26:03,833 He told you he was gay without you having asked him about it? 436 00:26:05,000 --> 00:26:07,292 I guessed, so I asked him. 437 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 You asked him, just like that? 438 00:26:10,917 --> 00:26:11,750 Yes. 439 00:26:13,292 --> 00:26:14,958 Why were you interested in knowing that? 440 00:26:15,750 --> 00:26:16,750 Well... 441 00:26:17,417 --> 00:26:18,292 we were just talking. 442 00:26:19,292 --> 00:26:22,125 Maybe he says it to keep women at bay. 443 00:26:23,125 --> 00:26:24,917 He is not gay. He is just like you and me. 444 00:26:25,542 --> 00:26:26,583 How do you know that? 445 00:26:26,667 --> 00:26:28,083 He tried to woo me once. 446 00:26:30,333 --> 00:26:33,750 If he said he was gay, he either lied, or it must have been a recent advancement. 447 00:26:35,917 --> 00:26:37,375 Why would he lie? 448 00:26:39,042 --> 00:26:40,625 Yes, why would he lie? 449 00:26:41,542 --> 00:26:43,292 You've lost it, Malarky. 450 00:26:43,500 --> 00:26:46,583 You know, there's one thing I've learned. 451 00:26:46,667 --> 00:26:50,125 Every family has a secret. Trust me. 452 00:26:50,500 --> 00:26:53,667 The killer is a member of the family? Who is it? 453 00:26:53,750 --> 00:26:56,208 I don't know yet. I'll question the mother. 454 00:26:56,292 --> 00:26:58,458 That woman is a master manipulator. 455 00:26:58,542 --> 00:27:01,917 The mother? But she'll never talk about it! 456 00:27:02,167 --> 00:27:04,125 IT'S THE BROTHER WHO KILLED HER. 457 00:27:04,333 --> 00:27:05,375 How do you know? 458 00:27:06,792 --> 00:27:08,458 He's the only one with the key. 459 00:27:09,333 --> 00:27:12,458 -Make it fast. -Give me two days. 460 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 It's the brother who did it. 461 00:27:14,125 --> 00:27:17,875 With a killer at large, that's almost an eternity. 462 00:27:18,042 --> 00:27:21,042 What do you think? He'll strike again? 463 00:27:22,167 --> 00:27:23,875 -Another victim? -Yes. 464 00:27:24,917 --> 00:27:26,458 And we'll stop him. 465 00:27:27,167 --> 00:27:28,500 Has he seen the movie before? 466 00:27:28,583 --> 00:27:30,167 No way. 467 00:27:30,583 --> 00:27:32,208 I'm sure someone told him about it. 468 00:27:32,333 --> 00:27:33,958 No, that's just the way he is. 469 00:27:34,583 --> 00:27:37,208 As a kid, he only liked murder mysteries. 470 00:27:38,083 --> 00:27:41,875 He watches crime shows and often guesses who the culprit is. 471 00:27:42,458 --> 00:27:45,167 He hangs around precincts, chats with officers. 472 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 Maybe he wants to be a cop. 473 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 I'll get you some herbal tea. 474 00:28:15,583 --> 00:28:16,792 I saw the doctor. 475 00:28:18,208 --> 00:28:20,792 -He said-- -He won't tell you the truth. 476 00:28:21,125 --> 00:28:22,167 Why not? 477 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 He's a liar. 478 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 He's not gay. 479 00:28:25,167 --> 00:28:26,583 Mom told you so. 480 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Thank you. 481 00:29:22,750 --> 00:29:24,042 I'm going to bed. 482 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 Good night. 483 00:29:26,417 --> 00:29:28,000 -Good night, honey. -Good night. 484 00:29:42,167 --> 00:29:43,667 Does he bring up his father's death? 485 00:29:45,750 --> 00:29:46,667 Not often. 486 00:29:49,750 --> 00:29:51,917 Joseph and Paul used to fight a lot. 487 00:29:54,083 --> 00:29:56,417 Paul wanted to send him to boarding school. 488 00:29:56,917 --> 00:29:58,708 Joseph didn't want to go to boarding school? 489 00:29:58,792 --> 00:29:59,667 Not at all. 490 00:30:00,458 --> 00:30:01,583 I didn't want that either. 491 00:30:04,708 --> 00:30:06,417 You never looked at me like that. 492 00:30:07,333 --> 00:30:08,583 Like what? 493 00:30:08,958 --> 00:30:10,167 In a weird way. 494 00:30:13,625 --> 00:30:14,667 As if... 495 00:30:14,875 --> 00:30:15,917 As if? 496 00:30:18,375 --> 00:30:20,167 As if you suspected me of... 497 00:30:20,417 --> 00:30:21,667 Of being unfaithful? 498 00:30:23,167 --> 00:30:24,167 Or worse. 499 00:30:25,083 --> 00:30:26,208 There's nothing worse. 500 00:30:29,000 --> 00:30:29,958 I feel like it. 501 00:30:34,542 --> 00:30:37,000 You used to whisper my name in my ear. 502 00:30:38,333 --> 00:30:39,208 I liked that a lot. 503 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 You don't do it anymore. 504 00:30:46,708 --> 00:30:48,042 Marianne. 505 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 Marianne. 506 00:31:07,750 --> 00:31:08,917 What's in for today? 507 00:31:09,292 --> 00:31:11,375 The Parliament questions the Minister. 508 00:31:12,167 --> 00:31:15,417 -Do you decide the answers for him? -I also decide what he doesn't answer. 509 00:31:16,333 --> 00:31:17,792 What will they ask him? 510 00:31:17,875 --> 00:31:18,750 No idea. 511 00:31:20,917 --> 00:31:22,542 Don't they tell you about it beforehand? 512 00:31:23,292 --> 00:31:25,375 Not always. It depends. 513 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 Do you give him political advice? 514 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 Do you think I advise him about his ties? 515 00:31:30,083 --> 00:31:31,958 Or his hairdo, maybe? 516 00:31:32,292 --> 00:31:33,250 That as well. 517 00:31:34,208 --> 00:31:36,125 Does he follow your advice? 518 00:31:36,208 --> 00:31:37,875 For his ties? Yes. 519 00:31:44,167 --> 00:31:45,417 You discussed it with Paul? 520 00:31:49,458 --> 00:31:50,667 I'll be late. 521 00:32:03,833 --> 00:32:06,500 If Joseph says that I killed Paul, 522 00:32:06,792 --> 00:32:07,958 please don't believe him. 523 00:32:09,042 --> 00:32:10,417 He is only trying to scare you. 524 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 He wants you to go away. 525 00:32:33,292 --> 00:32:34,750 No! 526 00:32:35,500 --> 00:32:36,417 Joseph! 527 00:32:37,167 --> 00:32:38,042 Joseph! 528 00:32:39,083 --> 00:32:40,417 Joseph, come here. 529 00:32:43,292 --> 00:32:44,500 Hey, how are you? 530 00:32:45,167 --> 00:32:46,083 Do you recognize me? 531 00:32:46,708 --> 00:32:47,875 Yes. 532 00:32:48,250 --> 00:32:49,958 Do you want to get a drink? 533 00:32:50,292 --> 00:32:51,375 I've got to do my homework. 534 00:32:51,458 --> 00:32:53,000 Just five minutes. 535 00:32:53,458 --> 00:32:55,167 Okay, I'll get my bag. 536 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 Have you been assigned a lot of homework? 537 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Sort of. 538 00:33:01,792 --> 00:33:03,042 Really? 539 00:33:05,500 --> 00:33:06,708 Were you close to your father? 540 00:33:07,542 --> 00:33:08,417 Yes. 541 00:33:08,625 --> 00:33:10,042 But we fought a lot. 542 00:33:11,125 --> 00:33:12,750 Did his death affect you in a bad way? 543 00:33:14,292 --> 00:33:15,792 I was surprised... 544 00:33:16,417 --> 00:33:17,583 just like everyone else was. 545 00:33:18,792 --> 00:33:19,750 I was also very sad. 546 00:33:22,167 --> 00:33:23,542 You didn't cry at the funeral. 547 00:33:25,125 --> 00:33:27,042 Because I had cried before that. 548 00:33:31,833 --> 00:33:34,042 Do you get along with Abel? 549 00:33:36,542 --> 00:33:38,333 You can tell me the truth. 550 00:33:42,292 --> 00:33:43,375 I don't like Abel. 551 00:33:44,833 --> 00:33:45,708 Why? 552 00:33:46,583 --> 00:33:47,542 He stole my mother. 553 00:33:48,750 --> 00:33:50,792 He didn't steal her from you. Don't exaggerate. 554 00:33:51,167 --> 00:33:52,375 I'm not exaggerating. 555 00:33:52,875 --> 00:33:54,000 She only cares for him. 556 00:33:55,333 --> 00:33:56,625 Why do you say so? 557 00:33:57,458 --> 00:33:58,333 Well... 558 00:33:58,875 --> 00:34:02,917 Last week, she bought him two pairs of socks. 559 00:34:03,542 --> 00:34:04,917 That's normal. 560 00:34:05,958 --> 00:34:08,417 They are a couple now. They live together. 561 00:34:09,167 --> 00:34:12,750 You know, sometimes a man needs a woman. 562 00:34:15,375 --> 00:34:16,458 They are not a real couple. 563 00:34:18,167 --> 00:34:20,375 Not a real couple? Why would you say that? 564 00:34:22,375 --> 00:34:24,625 If they were a real couple, 565 00:34:24,708 --> 00:34:26,167 they would have done it more often. 566 00:34:30,042 --> 00:34:32,375 Well... what are you talking about? 567 00:34:33,208 --> 00:34:34,167 You know! 568 00:34:36,458 --> 00:34:37,417 But... 569 00:34:38,042 --> 00:34:39,792 how do you know that they don't do it often? 570 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 I listen to them. 571 00:34:46,625 --> 00:34:48,250 How do you manage to do that? 572 00:34:57,917 --> 00:35:00,833 I put this under the mattress. 573 00:35:01,958 --> 00:35:02,917 Wait a minute. 574 00:35:04,083 --> 00:35:05,250 Do you want to listen to it? 575 00:35:05,625 --> 00:35:08,292 No. It's none of my business. 576 00:35:08,833 --> 00:35:10,250 You can't hear much anyway. 577 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 Yes, I can't hear anything. 578 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 I told you so. 579 00:35:42,417 --> 00:35:43,500 -Hello. -Hello. 580 00:35:47,750 --> 00:35:48,583 Excuse me. 581 00:35:49,208 --> 00:35:50,667 I got his feedback. 582 00:35:51,417 --> 00:35:55,333 He would like this to be less vague, and less doublespeak. 583 00:35:55,500 --> 00:35:56,833 You know his style. 584 00:35:57,042 --> 00:36:00,208 He already said the same thing here about Tunisia. 585 00:36:01,958 --> 00:36:03,042 Do you need some help? 586 00:36:03,583 --> 00:36:04,667 No, thanks. 587 00:36:11,417 --> 00:36:13,375 -Please leave me alone. -Sure. 588 00:36:18,042 --> 00:36:21,542 While I was working, I couldn't stop thinking about Abel. 589 00:36:23,292 --> 00:36:25,375 I knew that he was uncomfortable. 590 00:36:27,292 --> 00:36:28,625 Was he really afraid of me? 591 00:36:34,750 --> 00:36:37,333 As for me, my life continued as usual. 592 00:36:38,000 --> 00:36:39,292 I had no particular problem. 593 00:36:40,000 --> 00:36:42,625 But I had a vague anxiety that wouldn't go away. 594 00:36:48,458 --> 00:36:50,667 Imagining Marianne as a murderer was very unsettling. 595 00:36:51,708 --> 00:36:53,583 But it also excited me a little. 596 00:36:57,583 --> 00:36:59,500 Have you noticed Paul's sister? 597 00:37:01,333 --> 00:37:02,208 Who? 598 00:37:04,417 --> 00:37:05,708 Eve, Paul's sister. 599 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Yes, maybe. 600 00:37:10,125 --> 00:37:11,792 She kept staring at you at the cemetery. 601 00:37:13,250 --> 00:37:14,125 Really? 602 00:37:16,625 --> 00:37:19,208 If you get sick of me, you can pursue her. 603 00:37:20,458 --> 00:37:22,917 I'm happy with you, thanks. 604 00:37:26,708 --> 00:37:28,250 Can I ask you something? 605 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Yes. 606 00:37:31,167 --> 00:37:33,250 When you were having an affair with Paul... 607 00:37:34,792 --> 00:37:36,917 did you ever make love to the both of us on the same day? 608 00:37:38,958 --> 00:37:41,333 Not often. I tried to avoid that. 609 00:37:43,500 --> 00:37:44,625 Did you prefer one of us? 610 00:37:45,542 --> 00:37:46,708 I mean, physically. 611 00:37:47,792 --> 00:37:49,042 Honestly, no. 612 00:37:50,292 --> 00:37:52,792 Did he do anything that you liked in particular? 613 00:37:54,792 --> 00:37:56,708 Most men do the same thing. 614 00:38:00,208 --> 00:38:01,833 -How about you? -What? 615 00:38:02,875 --> 00:38:04,917 You must have seen other women. 616 00:38:05,458 --> 00:38:06,500 When we were together? 617 00:38:11,250 --> 00:38:12,958 Don't try to ponder over it. 618 00:38:13,667 --> 00:38:15,708 Not the very same day. I couldn't do that. 619 00:38:18,708 --> 00:38:20,292 Do you miss Paul? 620 00:38:23,208 --> 00:38:24,583 Yes, when you're not here. 621 00:38:28,875 --> 00:38:31,000 Sometimes I go and place flowers on his tomb. 622 00:38:33,667 --> 00:38:34,542 I know. 623 00:38:39,125 --> 00:38:40,625 Do you want a ride? 624 00:38:41,875 --> 00:38:42,958 Okay. 625 00:38:46,875 --> 00:38:48,125 Have you ever killed anyone? 626 00:38:48,917 --> 00:38:49,833 No. 627 00:38:50,167 --> 00:38:51,167 Ever fought in a war? 628 00:38:51,583 --> 00:38:52,417 What? 629 00:38:52,500 --> 00:38:54,833 -Have you ever fought in a war? -A war? 630 00:38:55,375 --> 00:38:56,542 But you wanted to, right? 631 00:38:56,917 --> 00:38:58,167 Kill someone? 632 00:38:58,792 --> 00:38:59,917 No, not really. 633 00:39:00,375 --> 00:39:02,875 Everyone wants to, at some point. 634 00:39:03,333 --> 00:39:04,458 Who told you that? 635 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 A cop. 636 00:39:06,667 --> 00:39:08,583 Did you ever want to kill someone? 637 00:39:09,833 --> 00:39:11,292 Yes. What about you? 638 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 Would you mind if I married your mother? 639 00:39:27,625 --> 00:39:28,458 Yes. 640 00:39:29,750 --> 00:39:30,625 Why? 641 00:39:34,750 --> 00:39:35,958 Do you want her to be alone? 642 00:39:37,792 --> 00:39:38,875 She's not alone. 643 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 No, but... 644 00:39:41,417 --> 00:39:42,625 What if I leave? 645 00:39:43,500 --> 00:39:44,667 I don't care. 646 00:39:47,708 --> 00:39:49,625 I was never good at talking to kids. 647 00:39:50,792 --> 00:39:53,333 When I treated them like adults, I would fail miserably. 648 00:39:54,042 --> 00:39:57,333 Treating them as mere kids, wouldn't work well either. 649 00:40:00,000 --> 00:40:01,542 Do you want to keep her to yourself? 650 00:40:04,250 --> 00:40:05,500 Is she all yours? 651 00:40:09,125 --> 00:40:10,458 If I married her... 652 00:40:11,708 --> 00:40:13,250 you and I could get along. 653 00:40:14,500 --> 00:40:15,458 I don't want to. 654 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 That's not very nice of you. 655 00:40:25,500 --> 00:40:27,417 You won't always be a kid. 656 00:40:28,583 --> 00:40:29,500 You'll grow up. 657 00:40:32,000 --> 00:40:33,708 One day, you'll be a teenager. 658 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 You might want to leave her. 659 00:40:41,042 --> 00:40:41,958 Yes. 660 00:40:42,792 --> 00:40:44,125 You're no exception to the rule. 661 00:40:45,583 --> 00:40:47,583 All young adults want to leave home. 662 00:40:47,917 --> 00:40:49,250 Boys, girls, everyone. 663 00:40:50,250 --> 00:40:51,417 Not me. 664 00:40:53,000 --> 00:40:54,208 You'll see. 665 00:40:55,875 --> 00:40:59,667 When you are 14 or 15, you'll see. I was just like you. 666 00:41:06,667 --> 00:41:08,625 Please don't cry, Joseph. 667 00:41:09,583 --> 00:41:11,667 I won't marry your mother, okay? 668 00:41:11,750 --> 00:41:13,000 I promise, I won't. 669 00:41:16,292 --> 00:41:17,208 Do you trust me? 670 00:41:18,417 --> 00:41:19,250 Here... 671 00:41:19,625 --> 00:41:20,917 Don't cry. 672 00:41:21,292 --> 00:41:22,958 Don't cry, honey. 673 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Do you still think she poisoned your father? 674 00:41:37,542 --> 00:41:38,750 I'm investigating it. 675 00:41:40,458 --> 00:41:42,167 Will you keep me posted? 676 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 That depends. 677 00:41:46,167 --> 00:41:47,792 It would be nice if you did. 678 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 Get going, you'll be late. 679 00:41:52,667 --> 00:41:54,667 I won't go while I'm crying. 680 00:41:55,125 --> 00:41:57,250 No one will notice it. Hurry up. 681 00:42:09,958 --> 00:42:11,542 Is there something you want to tell me? 682 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 You told me that Joseph is Paul's son. 683 00:42:19,792 --> 00:42:20,667 Yes. 684 00:42:22,708 --> 00:42:24,208 But when you told me that... 685 00:42:25,375 --> 00:42:27,167 how did you know for sure? 686 00:42:28,542 --> 00:42:30,458 Women know about such things. 687 00:42:33,167 --> 00:42:35,042 Did you get yourself tested back then? 688 00:42:38,417 --> 00:42:40,167 There was no need for that. 689 00:42:41,500 --> 00:42:43,792 Without a blood test, how did you know for sure? 690 00:42:53,250 --> 00:42:54,125 I... 691 00:42:55,458 --> 00:42:57,250 I took a chance. 692 00:42:59,667 --> 00:43:00,750 What do you mean by that? 693 00:43:12,708 --> 00:43:14,375 I loved Paul and I loved you as well. 694 00:43:16,625 --> 00:43:19,375 I could have two lovers and love both, but... 695 00:43:20,083 --> 00:43:21,833 my child could have only one father. 696 00:43:29,250 --> 00:43:31,000 So I flipped a coin. 697 00:43:35,542 --> 00:43:37,292 That's how I chose Paul. 698 00:43:43,000 --> 00:43:44,250 Did Paul know about this? 699 00:43:45,250 --> 00:43:46,458 Of course not. 700 00:43:47,292 --> 00:43:51,708 I told him that Joseph was his son. 701 00:43:53,958 --> 00:43:56,292 He accepted it, no questions asked. 702 00:43:58,833 --> 00:44:01,375 He knew we were together. 703 00:44:02,000 --> 00:44:03,292 Of course, he knew. 704 00:44:04,292 --> 00:44:06,000 But he never asked me anything. 705 00:44:07,958 --> 00:44:10,500 He accepted the child without questioning me. 706 00:44:13,208 --> 00:44:14,708 You didn't mind losing me? 707 00:44:17,208 --> 00:44:18,542 It hurt at first. 708 00:44:19,667 --> 00:44:20,500 And then... 709 00:44:24,333 --> 00:44:25,292 I... 710 00:44:26,250 --> 00:44:29,000 I was upset because I didn't get to choose you. 711 00:44:36,792 --> 00:44:38,208 I did it for the sake of my child. 712 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 But I lost a man I truly loved. 713 00:44:46,458 --> 00:44:48,417 I loved Paul as well. 714 00:44:49,667 --> 00:44:50,792 As much as I loved you. 715 00:44:54,500 --> 00:44:56,542 He was a very good father. 716 00:44:57,542 --> 00:44:59,208 He took good care of Joseph. 717 00:45:01,833 --> 00:45:03,500 Well then, you made the right choice. 718 00:45:07,542 --> 00:45:08,667 You can put it that way. 719 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Why are you here? 720 00:45:31,417 --> 00:45:32,542 How are you? 721 00:45:34,958 --> 00:45:36,750 -I need to have a word with you. -Sure. 722 00:45:37,667 --> 00:45:39,167 Want to get some coffee? 723 00:45:39,250 --> 00:45:41,333 No, I won't be long. 724 00:45:42,375 --> 00:45:43,250 Listen to me. 725 00:45:44,208 --> 00:45:46,375 -I need to tell you something. -Yes. 726 00:45:46,833 --> 00:45:47,708 What is it? 727 00:45:50,000 --> 00:45:51,167 I want Abel. 728 00:45:56,167 --> 00:45:58,417 You don't really love him. 729 00:45:59,042 --> 00:46:03,458 You don't love him because you decided to marry my brother. 730 00:46:04,042 --> 00:46:05,125 You chose Paul. 731 00:46:06,792 --> 00:46:09,167 After he died, you took Abel in 732 00:46:09,375 --> 00:46:10,792 just because you were alone. 733 00:46:11,333 --> 00:46:12,958 You needed someone near you. 734 00:46:13,875 --> 00:46:15,125 How does this concern you? 735 00:46:15,292 --> 00:46:17,167 I can't take it anymore. 736 00:46:18,083 --> 00:46:20,208 You live with Abel and you don't love him. 737 00:46:21,542 --> 00:46:23,917 And I've loved him forever. 738 00:46:24,042 --> 00:46:24,917 You? 739 00:46:25,333 --> 00:46:26,250 Yes, me. 740 00:46:27,292 --> 00:46:29,083 I can't explain why. 741 00:46:29,417 --> 00:46:31,167 I don't understand myself. 742 00:46:32,375 --> 00:46:33,750 So I'm asking you... 743 00:46:37,125 --> 00:46:38,125 Please leave him for me. 744 00:46:41,000 --> 00:46:42,958 What if I say no? 745 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 Then, it's war. 746 00:46:48,917 --> 00:46:50,417 And we'll see who wins. 747 00:47:06,958 --> 00:47:08,542 Why are you here? 748 00:47:08,833 --> 00:47:09,750 I need to talk to you. 749 00:47:10,958 --> 00:47:11,875 Here? 750 00:47:11,958 --> 00:47:12,917 Anywhere! 751 00:47:13,125 --> 00:47:14,000 Is it urgent? 752 00:47:14,125 --> 00:47:14,958 Yes. 753 00:47:15,167 --> 00:47:17,250 Meet me at the entrance. 754 00:47:17,500 --> 00:47:18,333 Okay. 755 00:47:25,250 --> 00:47:27,958 -What is it? Is there a problem? -Yes. 756 00:47:28,917 --> 00:47:30,000 I met Marianne. 757 00:47:31,417 --> 00:47:32,542 Okay. And? 758 00:47:32,667 --> 00:47:33,875 And I told her everything. 759 00:47:35,000 --> 00:47:36,292 About what? 760 00:47:36,750 --> 00:47:37,875 About us. 761 00:47:40,042 --> 00:47:41,667 What are you talking about? 762 00:47:42,125 --> 00:47:43,167 Do you like me? 763 00:47:45,042 --> 00:47:46,042 Physically? 764 00:47:46,208 --> 00:47:47,417 Generally? 765 00:47:48,000 --> 00:47:49,542 Yes, you... 766 00:47:49,958 --> 00:47:51,375 You are very... 767 00:47:51,458 --> 00:47:53,083 I like you. 768 00:47:53,292 --> 00:47:55,833 But it's more than that. 769 00:47:56,042 --> 00:47:59,208 Now you have to pay attention to me. 770 00:48:00,083 --> 00:48:02,500 As a kid, you never noticed me. 771 00:48:02,583 --> 00:48:03,708 But now... 772 00:48:06,000 --> 00:48:08,958 You know, I'm not a virgin anymore. 773 00:48:09,833 --> 00:48:12,375 Sure I had a few flings, but they weren't good enough. 774 00:48:13,250 --> 00:48:14,167 I mean it. 775 00:48:15,583 --> 00:48:18,125 I had to think about you when I climaxed. 776 00:48:18,833 --> 00:48:21,958 I'll never have another man, but you. 777 00:48:22,042 --> 00:48:22,917 Never. 778 00:48:24,792 --> 00:48:27,542 I'll wait for however long it takes. 779 00:48:28,083 --> 00:48:29,458 All you have to do, is say... 780 00:48:29,958 --> 00:48:30,792 "Come." 781 00:48:34,542 --> 00:48:37,250 Is this what you discussed 782 00:48:37,333 --> 00:48:38,833 with Marianne? 783 00:48:38,917 --> 00:48:39,875 Yes. 784 00:48:40,750 --> 00:48:41,667 Okay. 785 00:48:44,583 --> 00:48:47,083 What did you ask from her? 786 00:48:47,167 --> 00:48:48,250 You. 787 00:48:48,417 --> 00:48:49,792 I asked for you. 788 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 What did she say? 789 00:48:53,208 --> 00:48:54,958 That's between me and her. 790 00:49:09,250 --> 00:49:11,125 I was in a war over Abel. 791 00:49:14,542 --> 00:49:16,542 For several days, I wondered what to do. 792 00:49:16,917 --> 00:49:18,167 Agree to fight? 793 00:49:18,833 --> 00:49:20,208 I wasn't sure I'd win. 794 00:49:25,208 --> 00:49:27,000 One night I had an idea. 795 00:49:28,500 --> 00:49:29,583 A strange idea. 796 00:49:30,292 --> 00:49:31,833 It took me by surprise. 797 00:49:38,958 --> 00:49:39,875 Wake up. 798 00:49:40,667 --> 00:49:42,292 I was thinking about something. 799 00:49:43,833 --> 00:49:45,292 Make love to her. 800 00:49:48,333 --> 00:49:49,375 To whom? 801 00:49:49,500 --> 00:49:50,667 Eve. 802 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 What? 803 00:49:52,833 --> 00:49:54,250 Once or twice. Just try it. 804 00:49:54,917 --> 00:49:56,208 Maybe that should suffice. 805 00:49:57,708 --> 00:49:59,917 What time is it? What's this about? 806 00:50:00,000 --> 00:50:02,083 About Eve. Are you listening to me? 807 00:50:02,500 --> 00:50:04,375 Paul's sister. Remember her? 808 00:50:05,500 --> 00:50:07,792 I'm suggesting you make love to her. 809 00:50:08,458 --> 00:50:10,542 -But... -You may be surprised. 810 00:50:10,625 --> 00:50:13,625 When I had the idea, I was surprised as well. 811 00:50:14,208 --> 00:50:16,750 The more I think about it, the more I'm convinced. 812 00:50:20,208 --> 00:50:21,917 I know she went to see you. 813 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 She told me. 814 00:50:26,417 --> 00:50:27,833 I know she turns you on. 815 00:50:28,625 --> 00:50:30,208 Don't deny it. She's pretty. 816 00:50:31,292 --> 00:50:33,208 Why are you telling me this? 817 00:50:33,292 --> 00:50:35,750 She says that I'm not good for you. 818 00:50:35,833 --> 00:50:38,667 That you are her life, and without you she will die of sorrow. 819 00:50:38,833 --> 00:50:41,333 You're worried about her? 820 00:50:41,833 --> 00:50:44,042 I don't care about her. I'm worried about you. 821 00:50:45,458 --> 00:50:46,542 Because... 822 00:50:46,667 --> 00:50:47,875 I know you. 823 00:50:49,958 --> 00:50:51,250 So, you're worried about me? 824 00:50:51,917 --> 00:50:53,083 Of course. 825 00:50:53,958 --> 00:50:56,125 I know what you are capable of. 826 00:50:56,375 --> 00:50:58,667 I am pretty sure about you. 827 00:50:58,750 --> 00:51:01,375 I know she's not your type. 828 00:51:02,125 --> 00:51:04,875 But one never knows. You're very easy to have. 829 00:51:06,792 --> 00:51:09,917 As for her, I'm sure it can only do her good. 830 00:51:11,083 --> 00:51:12,083 What does that mean? 831 00:51:12,667 --> 00:51:14,333 She'll probably feel... 832 00:51:14,417 --> 00:51:15,667 free. 833 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 Free from you. 834 00:51:17,708 --> 00:51:20,000 Are you serious? 835 00:51:21,583 --> 00:51:23,000 Absolutely. 836 00:51:24,125 --> 00:51:25,083 Well... 837 00:51:26,667 --> 00:51:29,708 Do you realize what you are suggesting? It's not what you would generally do. 838 00:51:30,167 --> 00:51:31,625 You don't know me well. 839 00:51:33,792 --> 00:51:36,708 What if I fall in love with her? 840 00:51:37,125 --> 00:51:38,333 I'll run the risk. 841 00:51:38,875 --> 00:51:40,833 I'm the one running the risk! 842 00:51:41,083 --> 00:51:42,083 What risk? 843 00:51:42,500 --> 00:51:43,792 The risk of losing you. 844 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Trust me. 845 00:51:45,667 --> 00:51:47,542 You are weaker than you think. 846 00:51:48,208 --> 00:51:49,417 What do you mean by that? 847 00:51:50,750 --> 00:51:51,583 Think about it. 848 00:51:54,917 --> 00:51:56,917 If you do, there's something I'd like to request. 849 00:51:57,458 --> 00:51:58,292 What? 850 00:51:59,708 --> 00:52:01,208 Don't tell her it was my idea. 851 00:52:02,583 --> 00:52:03,458 Why not? 852 00:52:04,583 --> 00:52:06,333 I don't think that would be nice. 853 00:52:13,458 --> 00:52:14,583 She was right. 854 00:52:15,417 --> 00:52:17,083 I was weaker than I thought. 855 00:52:17,542 --> 00:52:20,000 I thought I was strong enough to go through with it. 856 00:52:21,125 --> 00:52:23,042 Then and there, groggy as I was, 857 00:52:23,792 --> 00:52:25,458 I knew I'd follow her advice. 858 00:52:39,583 --> 00:52:40,458 Hello. 859 00:52:41,000 --> 00:52:41,833 Eve? 860 00:52:43,250 --> 00:52:44,083 It's me. 861 00:52:45,958 --> 00:52:46,792 Abel. 862 00:53:00,667 --> 00:53:02,208 So, you finally called Eve. 863 00:53:03,292 --> 00:53:04,250 Yes. 864 00:53:06,250 --> 00:53:07,083 So? 865 00:53:08,333 --> 00:53:09,875 So... 866 00:53:10,167 --> 00:53:11,542 She asked me to come over. 867 00:53:13,083 --> 00:53:16,708 And you're going there right now? 868 00:53:17,083 --> 00:53:18,500 Yes! 869 00:53:19,333 --> 00:53:21,042 It was your idea. Remember? 870 00:53:21,833 --> 00:53:23,583 If you want, I'll stay. 871 00:53:23,667 --> 00:53:25,042 No, go on. 872 00:53:25,500 --> 00:53:26,958 I'll go only if you want me to. 873 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 -There's something I need to ask you. -What is it? 874 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 Do you want me to help you with your stuff? 875 00:53:32,750 --> 00:53:33,833 No. 876 00:53:33,917 --> 00:53:34,875 What is it? 877 00:53:35,958 --> 00:53:37,625 If I sleep with Eve... 878 00:53:37,875 --> 00:53:38,708 Yes? 879 00:53:38,792 --> 00:53:40,875 If I do so, as per your advice. 880 00:53:41,708 --> 00:53:42,542 Yes? 881 00:53:44,500 --> 00:53:46,417 Does that mean I should also live with her? 882 00:53:46,792 --> 00:53:48,333 That seems to be the case. 883 00:53:48,500 --> 00:53:50,667 She asked me to get my stuff along. 884 00:53:51,208 --> 00:53:53,875 But I don't need to move in with her only because we are going to have sex. 885 00:53:54,417 --> 00:53:56,667 You mean, you'll come back here at night? 886 00:53:58,167 --> 00:53:59,250 Yes, why not? 887 00:53:59,542 --> 00:54:01,583 Like you, when... 888 00:54:02,083 --> 00:54:04,917 you saw Paul during the day and came here at night. 889 00:54:05,250 --> 00:54:06,750 You're still upset about that. 890 00:54:08,250 --> 00:54:10,042 No, but sometimes I think about it. 891 00:54:11,333 --> 00:54:15,083 It looks like you've made up your mind. If you go, you go. 892 00:54:15,250 --> 00:54:17,750 You asked me to sleep with her a couple of times. 893 00:54:18,625 --> 00:54:19,458 Yes. 894 00:54:19,542 --> 00:54:22,792 Imagine that we decide to live together a little longer. 895 00:54:24,250 --> 00:54:25,292 Okay, I'm imagining it. 896 00:54:25,833 --> 00:54:29,042 So what do I do with my stuff? Take it, or leave it? 897 00:54:29,292 --> 00:54:30,958 Come on, Abel. 898 00:54:31,125 --> 00:54:32,833 Her place is really small. 899 00:54:33,708 --> 00:54:35,667 Can I leave some stuff here? 900 00:54:35,750 --> 00:54:36,583 Books... 901 00:54:39,750 --> 00:54:42,292 For a few days, maybe, but... 902 00:54:43,125 --> 00:54:46,167 If you go, I may also want another man. 903 00:54:49,542 --> 00:54:50,792 And he... 904 00:54:51,583 --> 00:54:53,250 He can move in with me. 905 00:54:57,542 --> 00:54:59,542 Do you already have someone? 906 00:55:01,708 --> 00:55:03,167 Is that why you suggested this? 907 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 You already met someone? 908 00:55:06,708 --> 00:55:08,125 That's none of your business. 909 00:55:16,667 --> 00:55:17,583 How are you? 910 00:55:18,792 --> 00:55:20,167 So you took them. 911 00:55:20,583 --> 00:55:22,667 -What? -Dad's shoes. 912 00:55:23,250 --> 00:55:24,708 Yes. Do you mind? 913 00:55:24,958 --> 00:55:27,583 Keep them. They have holes in them. 914 00:55:39,083 --> 00:55:41,250 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 915 00:55:41,917 --> 00:55:43,792 Wait... there's more. 916 00:55:52,667 --> 00:55:55,083 I work in real estate, but look where I live. 917 00:55:55,167 --> 00:55:56,417 It's not bad. 918 00:55:56,917 --> 00:55:58,917 It's warm and cozy. 919 00:55:59,208 --> 00:56:00,042 Wait a minute. 920 00:56:26,417 --> 00:56:27,667 There's nothing in the fridge. 921 00:56:28,083 --> 00:56:29,208 That's okay. 922 00:56:29,667 --> 00:56:30,875 Do you want to eat something? 923 00:56:32,000 --> 00:56:33,167 I'm not that hungry. 924 00:56:35,542 --> 00:56:36,792 Do you want to wait for a bit? 925 00:56:50,667 --> 00:56:52,000 Turn around. 926 00:56:54,542 --> 00:56:55,708 Turn around. 927 00:56:55,958 --> 00:56:57,000 Turn around. 928 00:56:57,625 --> 00:56:58,750 Turn around. 929 00:57:14,708 --> 00:57:16,333 Usually, this is what happens. 930 00:57:16,958 --> 00:57:18,917 When you've wanted something for a long time... 931 00:57:19,750 --> 00:57:22,917 you often feel disappointed when you finally get it. 932 00:57:25,208 --> 00:57:28,000 I had won Abel almost without a fight. 933 00:57:28,583 --> 00:57:30,833 And I already saw him differently. 934 00:57:32,375 --> 00:57:34,208 He was there, near me. 935 00:57:34,458 --> 00:57:35,583 He was mine. 936 00:57:35,708 --> 00:57:37,333 A man like any other, in fact. 937 00:57:37,792 --> 00:57:39,667 Do you like it? 938 00:57:39,917 --> 00:57:41,625 It's delicious. 939 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 It's very good. 940 00:57:44,583 --> 00:57:46,792 How is Marianne? We don't see her anymore. 941 00:57:47,042 --> 00:57:48,750 She's okay, I think. 942 00:57:48,833 --> 00:57:50,167 It's time for the elections. 943 00:57:50,667 --> 00:57:51,958 She must be busy. 944 00:57:52,667 --> 00:57:53,875 Yes, I guess. 945 00:57:54,333 --> 00:57:55,292 Enjoy your meal. 946 00:57:55,375 --> 00:57:57,208 -Thanks a lot. -Thank you. 947 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 It was my fault. 948 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 I had forgotten about my childhood, for good. 949 00:58:03,083 --> 00:58:04,125 I could tell. 950 00:58:04,208 --> 00:58:05,625 Even my adolescence, 951 00:58:05,875 --> 00:58:07,833 which I had been unwittingly prolonging. 952 00:58:08,875 --> 00:58:11,583 Yes, this time, it was definitely over. 953 00:58:17,125 --> 00:58:19,000 Was my life with Abel coming to an end? 954 00:58:20,542 --> 00:58:24,125 Was I supposed to see him age every day... 955 00:58:25,000 --> 00:58:26,292 for the rest of my life? 956 00:58:32,417 --> 00:58:33,958 Is it true? 957 00:58:34,792 --> 00:58:36,042 What? 958 00:58:36,208 --> 00:58:39,375 One day we'll be a hundred years old, I suppose. 959 00:58:39,667 --> 00:58:41,125 Yes. Well... 960 00:58:42,125 --> 00:58:45,042 I don't know how we'll pay for retirement. 961 00:58:45,792 --> 00:58:47,250 Or how we'll make the love last. 962 00:58:48,500 --> 00:58:50,958 If we get it wrong, we'll have time to back out. 963 00:58:51,583 --> 00:58:52,458 True. 964 00:58:55,750 --> 00:58:57,792 It sucks, I have no basement. 965 00:58:58,458 --> 00:59:01,583 -I need to clean the mess up. -I can do it. 966 00:59:01,917 --> 00:59:02,833 I'll do it. 967 00:59:03,083 --> 00:59:04,792 There's a lot of stuff in here. 968 00:59:05,708 --> 00:59:08,750 Our sex life wasn't good enough. 969 00:59:09,333 --> 00:59:12,958 I had better orgasms with other guys while thinking about him. 970 00:59:14,167 --> 00:59:15,708 Now, who am I supposed to think about? 971 00:59:19,208 --> 00:59:20,917 For a while I thought... 972 00:59:21,667 --> 00:59:23,375 what if Abel doesn't come back? 973 00:59:24,583 --> 00:59:25,833 If he doesn't, 974 00:59:26,667 --> 00:59:28,208 he never really loved me. 975 00:59:29,333 --> 00:59:31,292 He lived with me out of convenience. 976 00:59:32,083 --> 00:59:33,375 That usually happens. 977 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 It happens with men and women as well. 978 00:59:38,208 --> 00:59:39,083 Marianne. 979 00:59:40,833 --> 00:59:42,333 Are you still not free for a date? 980 00:59:43,042 --> 00:59:44,917 I'm free. But I'd like to stay free. 981 00:59:46,833 --> 00:59:47,750 All right. 982 00:59:48,375 --> 00:59:49,458 Have a nice evening. 983 00:59:53,542 --> 00:59:56,500 At first, Eve called all her friends to keep them posted. 984 00:59:57,583 --> 00:59:58,917 But after three weeks, 985 00:59:59,333 --> 01:00:02,042 she kissed me on my cheeks and was happy with less sex. 986 01:00:04,542 --> 01:00:06,542 I felt as if I was becoming a burden to her. 987 01:00:07,625 --> 01:00:11,292 I suggested that we find a bigger place, but she didn't like anything. 988 01:00:11,375 --> 01:00:13,375 It's not good enough. 989 01:00:14,500 --> 01:00:15,833 She seemed attached to her room. 990 01:00:16,708 --> 01:00:18,167 It was her territory. 991 01:00:21,250 --> 01:00:23,292 I called Marianne a few times, discreetly. 992 01:00:24,167 --> 01:00:25,333 She didn't answer my calls. 993 01:00:26,208 --> 01:00:27,292 She never called back. 994 01:00:33,792 --> 01:00:35,333 I tried not to think about them. 995 01:01:22,417 --> 01:01:24,958 Eve had to leave for Paris a couple of times. 996 01:01:25,125 --> 01:01:27,042 She said it was something regarding her family. 997 01:01:27,167 --> 01:01:29,083 She left me alone in her studio. 998 01:01:37,750 --> 01:01:39,333 I often wanted to call Marianne over. 999 01:01:45,000 --> 01:01:46,167 And I missed Joseph. 1000 01:01:46,708 --> 01:01:47,625 Oddly enough. 1001 01:02:25,917 --> 01:02:27,000 Joseph! 1002 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 Him again? 1003 01:03:00,292 --> 01:03:01,292 Yes, maybe. 1004 01:03:09,542 --> 01:03:12,083 I had to go abroad for four days. 1005 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Did it go well? 1006 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 I found Eve radiating. 1007 01:03:17,917 --> 01:03:18,750 Yes. 1008 01:03:20,458 --> 01:03:23,792 -Have you eaten anything? -No, I haven't. I'm hungry. 1009 01:03:24,750 --> 01:03:26,000 While kissing, she said... 1010 01:03:26,167 --> 01:03:28,083 I was happy to be alone for a while. 1011 01:03:28,417 --> 01:03:29,333 It was great. 1012 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 -What's wrong? -Nothing. 1013 01:03:38,292 --> 01:03:39,458 Are you feeling bad about it? 1014 01:03:39,542 --> 01:03:40,583 No. 1015 01:03:41,167 --> 01:03:42,792 I didn't mean it that way. 1016 01:03:48,833 --> 01:03:50,667 She apologized later. 1017 01:03:51,167 --> 01:03:52,292 But the damage was done. 1018 01:03:55,958 --> 01:03:57,042 Thank you! 1019 01:03:57,125 --> 01:03:58,292 You are adorable! 1020 01:03:59,208 --> 01:04:00,083 Thank you. 1021 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 Let me check that. 1022 01:04:07,542 --> 01:04:09,250 She said she adored me. But deep down, 1023 01:04:10,042 --> 01:04:12,542 maybe all she felt for me was curiosity. 1024 01:04:13,750 --> 01:04:16,000 I even wondered if she was unfaithful. 1025 01:04:17,250 --> 01:04:19,125 "Luxury at the court was a rarity..." 1026 01:04:19,208 --> 01:04:21,000 Eventually I realized 1027 01:04:21,292 --> 01:04:23,417 how elegant Marianne was. 1028 01:04:23,958 --> 01:04:26,333 All I could think about was her. 1029 01:04:26,625 --> 01:04:30,000 "He wants to make them vote new taxes." 1030 01:04:31,125 --> 01:04:32,458 Sorry, it's "vote for." 1031 01:04:34,083 --> 01:04:35,625 Is Abel gone for long? 1032 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 I don't know. 1033 01:04:46,167 --> 01:04:47,042 Joseph! 1034 01:04:47,875 --> 01:04:49,500 Just got out of school? 1035 01:04:49,583 --> 01:04:50,417 Yes. 1036 01:04:50,500 --> 01:04:53,250 -How about a Coke? -Sorry, I'm in a rush. 1037 01:04:53,458 --> 01:04:54,917 Can I walk with you? 1038 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 Just a little. 1039 01:04:56,833 --> 01:04:57,833 All right. 1040 01:04:59,542 --> 01:05:02,042 I'm sure you are happy to be alone with your mother. 1041 01:05:02,958 --> 01:05:04,042 I don't know. 1042 01:05:04,958 --> 01:05:06,125 Aren't you happy? 1043 01:05:07,333 --> 01:05:09,333 You're not alone? Is there someone else at home? 1044 01:05:11,125 --> 01:05:12,792 Do you know the truth about Abel? 1045 01:05:13,958 --> 01:05:14,875 What truth? 1046 01:05:15,292 --> 01:05:17,042 My mom sent him to you. 1047 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 Are you serious? 1048 01:05:20,917 --> 01:05:22,958 She asked him to be with you. 1049 01:05:26,125 --> 01:05:27,292 How do you know about this? 1050 01:05:33,167 --> 01:05:34,042 Here. 1051 01:05:35,042 --> 01:05:36,583 Listen to it. 1052 01:06:22,458 --> 01:06:26,208 Yes, the heating was recently overhauled. 1053 01:06:30,417 --> 01:06:31,542 See you. Thanks. 1054 01:06:32,125 --> 01:06:33,042 Bye. 1055 01:06:34,417 --> 01:06:36,083 I hope he didn't forget anything. 1056 01:06:46,583 --> 01:06:48,375 Well, at least she knows the truth. 1057 01:06:48,583 --> 01:06:50,292 Now, all I have to do is speak to Marianne. 1058 01:06:50,833 --> 01:06:54,333 She won't answer my calls. So, I'll go see her. 1059 01:06:55,042 --> 01:06:56,667 She must be at her office right now. 1060 01:07:08,625 --> 01:07:09,667 -Hello. -Hi. 1061 01:07:10,333 --> 01:07:12,750 -I'm looking for Marianne. -So am I. 1062 01:07:13,292 --> 01:07:14,792 Okay. Where is she? 1063 01:07:15,000 --> 01:07:16,875 At the Senate, or probably at the Parliament. 1064 01:07:17,458 --> 01:07:19,125 -Okay. Thanks. -You are welcome. 1065 01:07:21,708 --> 01:07:24,250 -Why are you looking for her? -I can't tell you why. 1066 01:07:25,500 --> 01:07:26,333 Okay. 1067 01:07:26,958 --> 01:07:27,958 Any message for her? 1068 01:07:28,042 --> 01:07:29,167 Don't bother! 1069 01:07:36,958 --> 01:07:40,125 I'm a journalist. I'm late for the session. 1070 01:07:40,208 --> 01:07:41,417 -Go on. -Thank you. 1071 01:07:42,042 --> 01:07:45,042 The time is right. I must tell her. 1072 01:07:45,625 --> 01:07:47,250 Come here! Stop! 1073 01:07:48,167 --> 01:07:50,667 I'm going to lose her! 1074 01:08:01,417 --> 01:08:03,375 We'll be there in two minutes. 1075 01:08:03,542 --> 01:08:04,500 Copy that. 1076 01:08:10,125 --> 01:08:11,667 What are you doing here? 1077 01:08:13,042 --> 01:08:13,917 Nothing. 1078 01:08:14,542 --> 01:08:15,542 Just waiting for you. 1079 01:08:38,542 --> 01:08:40,083 Should we talk about it or not? 1080 01:08:42,667 --> 01:08:43,500 We rather not. 1081 01:08:44,583 --> 01:08:45,958 So, what should we talk about? 1082 01:08:46,333 --> 01:08:48,208 We don't have to talk about anything. 1083 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 Hi, there. 1084 01:08:54,958 --> 01:08:55,875 -Pivoine? -Pivoine. 1085 01:08:55,958 --> 01:08:58,083 -This way, please. -Thank you. 1086 01:08:58,833 --> 01:08:59,917 Hello, there. 1087 01:09:00,208 --> 01:09:02,167 -Good to see you. -Same here. Bye. 1088 01:09:04,250 --> 01:09:05,208 Did you see that? 1089 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 Why did he say that he was gay? 1090 01:09:08,708 --> 01:09:10,583 -I'll ask him. -Stop! Don't be crazy. 1091 01:09:13,542 --> 01:09:16,417 Do you still think that I poisoned Paul? 1092 01:09:17,917 --> 01:09:19,167 Every day. 1093 01:09:20,333 --> 01:09:21,875 As your son would say... 1094 01:09:22,833 --> 01:09:24,083 I just need a motive. 1095 01:09:26,083 --> 01:09:27,792 Don't answer that. 1096 01:09:28,875 --> 01:09:29,875 All right. 1097 01:09:31,167 --> 01:09:32,000 Wait. 1098 01:09:32,667 --> 01:09:33,625 It's from his school. 1099 01:09:35,250 --> 01:09:36,125 Hello. 1100 01:09:39,000 --> 01:09:40,042 Yes, it's me. 1101 01:09:46,250 --> 01:09:47,083 Really? 1102 01:09:47,875 --> 01:09:48,750 Today? 1103 01:09:51,292 --> 01:09:52,708 No, he didn't tell me anything. 1104 01:09:58,292 --> 01:09:59,125 Yes. 1105 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 I'll take care of it. I'll keep you posted. 1106 01:10:04,125 --> 01:10:05,000 Thank you. 1107 01:10:05,542 --> 01:10:06,375 What is it? 1108 01:10:07,417 --> 01:10:08,875 Joseph is missing. 1109 01:10:09,625 --> 01:10:10,500 Joseph! 1110 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Joseph! 1111 01:10:16,792 --> 01:10:17,833 Joseph! 1112 01:10:19,625 --> 01:10:21,542 -Does he know about us? -Not yet. 1113 01:10:21,625 --> 01:10:23,458 -Where are we going? -Hurry! 1114 01:10:25,125 --> 01:10:26,333 -Hello. -Hello. 1115 01:10:26,417 --> 01:10:27,417 Have you seen Joseph? 1116 01:10:27,500 --> 01:10:28,333 Joseph? 1117 01:10:28,417 --> 01:10:30,250 My son. He comes here very often. 1118 01:10:30,333 --> 01:10:32,167 Little Joseph! Yes. 1119 01:10:32,250 --> 01:10:33,667 I wasn't here this morning. 1120 01:10:33,750 --> 01:10:34,708 -John. -Yes? 1121 01:10:34,792 --> 01:10:36,000 Have you seen little Joseph? 1122 01:10:36,083 --> 01:10:37,458 No, not today. 1123 01:10:37,583 --> 01:10:39,375 I'll call you if I see him. 1124 01:10:40,417 --> 01:10:42,125 Wait, excuse me. 1125 01:10:42,667 --> 01:10:44,417 -We can go to the cops. -Please wait. 1126 01:10:45,042 --> 01:10:45,875 Who are you calling? 1127 01:10:54,292 --> 01:10:55,333 Hello, Marianne. 1128 01:10:59,417 --> 01:11:00,333 Joseph? 1129 01:11:04,500 --> 01:11:05,667 I didn't think about that. 1130 01:11:06,042 --> 01:11:07,042 Thanks. 1131 01:11:07,417 --> 01:11:08,333 Come on! 1132 01:11:08,542 --> 01:11:09,417 Thank you very much. 1133 01:11:09,500 --> 01:11:10,917 Thank you! 1134 01:11:12,708 --> 01:11:13,583 Well... 1135 01:11:25,208 --> 01:11:26,250 No, please wait! 1135 01:11:27,305 --> 01:11:33,393 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 84251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.