Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:24,475
"КАНИКУЛЫ
ПЕТРОВА И ВАСЕЧКИНА
2
00:00:25,960 --> 00:00:29,475
ОБЫКНОВЕННЫЕ И
НЕВЕРОЯТНЫЕ"
3
00:02:10,760 --> 00:02:13,228
"РЫЦАРЬ"
4
00:02:26,000 --> 00:02:29,754
- Кто там?
- Это я.
5
00:02:30,720 --> 00:02:34,474
- Кто я?
- Я.
6
00:02:38,120 --> 00:02:41,556
Ой, кто это ещё?
Это ты, Васечкин?
7
00:02:42,400 --> 00:02:47,235
- Васечкин, это ты. Заходи.
- Спасибо.
8
00:02:48,120 --> 00:02:50,680
Ну что ж ты, Васечкин.
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,714
Ну входи же, прошу тебя.
10
00:02:55,200 --> 00:02:57,953
Что случилось? А, Васечкин?
11
00:02:58,680 --> 00:03:00,318
Да говори же, не тяни.
12
00:03:01,920 --> 00:03:05,879
Вы обещайте сначала что вы
выполните то, о чём я попрошу.
13
00:03:06,160 --> 00:03:07,718
Что всё-таки произошло?
14
00:03:09,000 --> 00:03:10,479
Вы обещаете?
15
00:03:10,760 --> 00:03:12,193
Хорошо. Да!
16
00:03:12,480 --> 00:03:16,837
- Честно, честно?
- Да! Ну говори же!
17
00:03:17,120 --> 00:03:20,669
Инна Андреевна, примите
меня в рыцари.
18
00:03:20,960 --> 00:03:23,110
Ты болен! У тебя жар!
19
00:03:23,400 --> 00:03:24,833
Немедленно в постель!
20
00:03:27,160 --> 00:03:31,995
Я не сдвинусь с места, до тех пор,
пока Ваша Светлость,
21
00:03:32,280 --> 00:03:36,717
не соизволит исполнить мою
просьбу. Исполнение же того,
22
00:03:37,000 --> 00:03:41,357
о чём я вас прошу, покроет вас
неувядаемой славой,
23
00:03:41,640 --> 00:03:45,394
и послужит на пользу всему
роду человеческому.
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,238
Хорошо.
25
00:03:52,440 --> 00:03:56,399
Ну значит вот, я тут заложил.
Вот, здесь.
26
00:04:13,760 --> 00:04:19,517
"Да поможет Бог, вашей милости,
стать удачливейшим из рыцарей.
27
00:04:19,800 --> 00:04:24,157
Да ниспошлёт, он вам победу во
всех сражениях".
28
00:04:30,880 --> 00:04:34,156
Вы ещё обо мне услышите,
Инна Андреевна.
29
00:04:34,440 --> 00:04:36,396
Васечкин! Куда ты?
30
00:04:36,680 --> 00:04:39,592
Да, кстати, вас никто не обижает?
31
00:04:39,880 --> 00:04:44,032
Нет Васечкин, меня никто не
обижает. Послушай, Васечкин!
32
00:04:44,320 --> 00:04:46,072
Васечкин!
33
00:04:53,600 --> 00:04:57,036
- Петров! Петров!
- Ты что, с ума сошёл?
34
00:04:57,320 --> 00:05:01,279
- Игра на всю жизнь!
- Какие игры в такую рань?
35
00:05:01,600 --> 00:05:03,556
Ай!
36
00:05:05,240 --> 00:05:08,152
Гусь! Разожми ручку. Гусь!
37
00:05:10,240 --> 00:05:15,917
"Рыцарь в путь, перед тобою
простирается дорога!
38
00:05:16,200 --> 00:05:21,832
Если хочешь стать героем,
то не медли у порога.
39
00:05:23,400 --> 00:05:26,153
У тебя свои законы,
40
00:05:26,680 --> 00:05:29,035
и рискуя головой,
41
00:05:29,600 --> 00:05:34,549
великанов и драконов,
ты зовёшь на смертный бой.
42
00:05:35,440 --> 00:05:38,591
Если ты подался в рыцари,
43
00:05:39,080 --> 00:05:44,234
надо соблюдать традиции.
Надо драться и влюбляться,
44
00:05:45,200 --> 00:05:47,760
смело действовать кинжалом.
45
00:05:48,880 --> 00:05:54,238
Прежде чем за дело браться,
стоит выспаться, пожалуй.
46
00:05:54,520 --> 00:05:59,878
Рыцарь в путь во имя славы,
одолеем все препоны.
47
00:06:01,080 --> 00:06:06,632
И заслужишь ты по праву,
благосклонность юной Донны.
48
00:06:07,720 --> 00:06:12,669
Кто такая эта Донна,
чтобы вскакивать чуть свет.
49
00:06:14,040 --> 00:06:18,989
А глаза её бездонны,
их прекрасней в жизни нет!
50
00:06:20,440 --> 00:06:23,591
Если ты подался в рыцари...
51
00:06:24,000 --> 00:06:26,958
То окажешься в милиции,
52
00:06:27,240 --> 00:06:32,473
потому что если драться,
ждёт беда, а не победа.
53
00:06:33,200 --> 00:06:38,558
Можешь сам тут оставаться,
без тебя тогда уеду.
54
00:06:39,120 --> 00:06:40,838
Рыцарь в путь!"
55
00:06:41,120 --> 00:06:45,079
Пора оставить эти
странные затеи.
56
00:06:45,360 --> 00:06:50,912
Но ведь мы должны прославить,
имя славной Дульсинеи.
57
00:06:52,520 --> 00:06:55,478
Что ещё за Дульсинея?
58
00:06:55,760 --> 00:06:58,718
Чем других девчонок краше?
59
00:06:59,000 --> 00:07:02,436
- Хорошо знаком ты с нею.
- Кто ж такая?
60
00:07:02,720 --> 00:07:04,597
Это Маша.
61
00:07:04,880 --> 00:07:08,031
Если ты подался в рыцари,
62
00:07:08,520 --> 00:07:11,478
не сдавай свои позиции.
63
00:07:11,760 --> 00:07:14,718
Бросим детские забавы,
64
00:07:15,000 --> 00:07:16,718
ради славы и победы.
65
00:07:18,400 --> 00:07:23,315
Перекусим и за славой,
что за слава без обеда!
66
00:07:53,080 --> 00:07:56,920
А Дон Кихот им отвечал, что для
рыцаря всегда найдётся дело.
67
00:07:56,920 --> 00:07:59,869
А он это, что понарошку,
так кстати, играл в рыцарей?
68
00:08:00,160 --> 00:08:01,593
Да нет, он это всё в серьёз.
69
00:08:01,880 --> 00:08:04,838
Он, что был чокнутый?
70
00:08:05,120 --> 00:08:09,557
- Но, он же думал, что это великан.
- Ну, я и говорю, псих.
71
00:08:11,000 --> 00:08:12,433
Сам ты чокнутый!
72
00:08:12,720 --> 00:08:17,077
Если человек, защищает слабых, то
такие как ты его психом называют.
73
00:08:17,360 --> 00:08:18,793
Ах, я ещё и псих!
74
00:08:19,080 --> 00:08:22,516
Поднимают среди ночи, тащат
куда-то, а я ещё и чокнутый!
75
00:08:22,800 --> 00:08:24,552
Ладно!
76
00:08:27,240 --> 00:08:29,196
Петров, послушай!
77
00:08:29,560 --> 00:08:33,712
Ну, ладно тебе, пускай понарошку.
Но они всё-таки же прославились!
78
00:08:34,000 --> 00:08:35,752
Дон Кихот, всех кого побеждал,
79
00:08:36,040 --> 00:08:40,716
заставлял признать, что Дульсинея,
самая прекрасная во всём мире.
80
00:08:41,440 --> 00:08:43,192
Её имя стало нарицательным!
81
00:08:43,480 --> 00:08:46,916
Все её знают, хотя уже
много лет прошло.
82
00:08:47,200 --> 00:08:48,952
Вот и мы всех кого победим,
83
00:08:49,240 --> 00:08:52,676
заставим прославлять имя
Маши Старцевой!
84
00:08:52,960 --> 00:08:56,919
Она станет знаменитой,
ну, как - Олег Попов!
85
00:08:57,720 --> 00:09:00,678
Ой! Ты чего толкаешься, Петров?
86
00:09:01,840 --> 00:09:05,276
Ну, ладно, если как Олег Попов,
тогда я согласен.
87
00:09:05,560 --> 00:09:07,516
Ну, вот и хорошо! Вот и правильно!
88
00:09:07,800 --> 00:09:09,950
Давно бы так. Я знаю, что говорю.
89
00:09:10,240 --> 00:09:15,394
А то сразу, разобиделся, побежал.
Мы не первый день знакомы.
90
00:09:15,680 --> 00:09:20,037
Я считаю, мы с тобой Петров,
всегда общий язык найдём.
91
00:09:23,480 --> 00:09:25,232
А в лагере скоро обед.
92
00:09:25,520 --> 00:09:28,956
Ну и что, Дон Кихот никогда
не ел перед сражением.
93
00:09:29,240 --> 00:09:33,472
Едем, едем, а зачем?
Где тут подвиги совершить.
94
00:09:36,640 --> 00:09:39,074
О! А! Васечкин!
95
00:09:40,160 --> 00:09:43,118
Ну, больно же, отпусти!
96
00:09:45,400 --> 00:09:49,154
- А! Васечкин, тебя подвиг ждёт.
- Где? Какой ещё подвиг?
97
00:09:49,440 --> 00:09:51,317
Вон, великан!
98
00:09:51,600 --> 00:09:53,158
А, мельница.
99
00:09:53,440 --> 00:09:54,873
Какая же это мельница.
100
00:09:55,160 --> 00:09:58,596
Когда не вооружённым глазом
видно, что это великан. Так, что...
101
00:09:59,760 --> 00:10:01,193
...давай.
102
00:10:01,480 --> 00:10:03,630
Чего давай?
103
00:10:03,920 --> 00:10:08,869
Как чего, давай сражайся
с великаном. А я посмотрю.
104
00:10:12,200 --> 00:10:13,758
Ты, что всерьёз?
105
00:10:14,040 --> 00:10:17,555
Как, ты не собираешься
сражаться с великаном?
106
00:10:17,840 --> 00:10:19,796
Я, что псих, с мельницей драться.
107
00:10:20,080 --> 00:10:24,631
А как же Дон Кихот, значит
он всё-таки был псих.
108
00:10:26,640 --> 00:10:31,236
- Смотри, сражается, как видишь.
- Но, он же думал, что это великан!
109
00:10:31,520 --> 00:10:37,072
И мы, думаем, что это великан,
так что, давай, сражайся с ним.
110
00:10:37,440 --> 00:10:40,193
Лично, я так совсем не думаю.
111
00:10:40,480 --> 00:10:44,029
Ах, так, ну вот, что я тебе на
это скажу, Васечкин.
112
00:10:44,320 --> 00:10:48,677
Или всё по правде, как в книжке,
или я пошёл домой.
113
00:10:48,960 --> 00:10:50,393
Ну почему?
114
00:10:50,680 --> 00:10:53,240
А потому, что если это мельница,
115
00:10:54,040 --> 00:10:56,395
то Дон Кихот - псих, ты сам сказал.
116
00:10:56,680 --> 00:11:00,832
А если, это великан, то сражайся,
иначе, какой же ты рыцарь?
117
00:11:01,160 --> 00:11:04,755
- Трепло, ты!
- Ах, так!
118
00:11:05,040 --> 00:11:07,395
Дон Кихот - не псих!
119
00:11:08,800 --> 00:11:10,836
А я - не трепло!
120
00:11:23,280 --> 00:11:25,032
Лечу! Ни пуха, ни пера!
121
00:11:25,320 --> 00:11:29,871
Лечу! Ни пуха, ни пера!
Я вам признаюсь честно.
122
00:11:31,000 --> 00:11:32,752
Что это странная игра,
123
00:11:33,040 --> 00:11:37,795
что это странная игра,
ужасно интересна!
124
00:11:39,440 --> 00:11:41,795
Но, а простят, что ты герой,
125
00:11:42,600 --> 00:11:45,558
добившийся успеха.
126
00:11:47,120 --> 00:11:49,270
Пусть это всё зовут игрой,
127
00:11:50,840 --> 00:11:53,593
мне это не помеха.
128
00:11:54,440 --> 00:11:56,192
Пускай, победы не легки,
129
00:11:56,480 --> 00:12:00,792
пускай, победы не легки,
но такова работа.
130
00:12:02,000 --> 00:12:03,956
Пускай хохочут дураки,
131
00:12:04,240 --> 00:12:08,836
пускай хохочут дураки,
глумясь над Дон Кихотом.
132
00:12:10,400 --> 00:12:12,550
Их сам оставит в дураках,
133
00:12:13,600 --> 00:12:16,353
насмешек всех сильнее,
134
00:12:18,000 --> 00:12:20,355
и он прославится в веках.
135
00:12:22,000 --> 00:12:23,831
Восславит Дульсинею.
136
00:12:57,600 --> 00:12:59,955
Эй! Эй!
137
00:13:02,400 --> 00:13:04,436
Куда ты, Васечкин?
138
00:13:44,240 --> 00:13:47,391
Ну, вот беда подкралась подлая.
139
00:13:48,400 --> 00:13:51,153
Не понимаю я никак,
140
00:13:52,120 --> 00:13:54,873
кому нужны такие подвиги,
141
00:13:55,880 --> 00:13:58,838
ещё к тому же натощак.
142
00:14:00,920 --> 00:14:05,277
Зря безрассудство
уважали мы,
143
00:14:07,960 --> 00:14:12,317
оно нас губит
иногда.
144
00:14:13,840 --> 00:14:15,273
Иногда!
145
00:14:15,560 --> 00:14:18,711
Хоть великан воображаемый,
146
00:14:22,520 --> 00:14:27,275
зато реальная
беда.
147
00:14:30,680 --> 00:14:36,232
Ведь от фантазий не изменится
ни что, решительно вокруг.
148
00:14:38,200 --> 00:14:43,638
Как ни верти, а всё же мельница,
не станет великаном вдруг.
149
00:14:46,800 --> 00:14:51,351
Зря безрассудство
уважаем мы.
150
00:14:53,960 --> 00:14:58,715
Оно нас губит
иногда.
151
00:14:59,760 --> 00:15:01,591
Иногда.
152
00:15:02,000 --> 00:15:05,834
Хоть великан
воображаемый,
153
00:15:08,480 --> 00:15:14,316
зато реальная
беда.
154
00:15:30,840 --> 00:15:33,752
С ним вечно что-нибудь случается.
155
00:15:34,040 --> 00:15:37,316
Вот улетел и далеко.
156
00:15:38,400 --> 00:15:40,868
Когда-нибудь он долетается.
157
00:15:41,600 --> 00:15:44,751
Как с фантазёром нелегко.
158
00:15:46,640 --> 00:15:52,397
Зря безрассудство
уважаем мы.
159
00:15:54,000 --> 00:15:58,755
Оно нас губит
иногда.
160
00:15:59,760 --> 00:16:01,318
Иногда.
161
00:16:01,920 --> 00:16:06,152
Хоть великан
воображаемый,
162
00:16:08,400 --> 00:16:14,157
зато реальная
беда.
163
00:16:16,040 --> 00:16:17,598
Да.
164
00:16:35,840 --> 00:16:36,955
Всё.
165
00:16:40,320 --> 00:16:43,756
Проснись! Ну, вставай!
Вставай же!
166
00:16:44,040 --> 00:16:47,476
- А! Что? Сейчас как врежу по ушам!
- Где они, говори!
167
00:16:47,760 --> 00:16:52,311
Чего? Ничего не знаю!
Сплю спокойно, никого не трогаю!
168
00:16:54,360 --> 00:16:57,875
- Это я виновата.
- А что случилось?
169
00:16:58,160 --> 00:17:00,549
А ребята где? Что уже выписались?
170
00:17:00,840 --> 00:17:02,592
Эх, ты! Спящий хулиган.
171
00:17:02,880 --> 00:17:07,431
Я перевоспитываюсь! А пока не
перевоспитался, как врежу по ушам!
172
00:17:07,720 --> 00:17:11,872
- Что?
- Но, но, без рук!
173
00:17:23,520 --> 00:17:26,956
- Где они?
- А! Что? Ничего не знаю!
174
00:17:27,240 --> 00:17:28,673
Я сплю спокойно, никого не трогаю!
175
00:17:28,960 --> 00:17:32,919
- Это я виновата!
- А что случилось?
176
00:17:33,200 --> 00:17:34,633
А!
177
00:17:34,920 --> 00:17:36,751
А я перевоспитываюсь!
178
00:17:53,880 --> 00:17:59,079
Что же делать скажите на милость,
это я во всём виновата!
179
00:17:59,360 --> 00:18:01,828
Объясни, наконец, что случилось?
180
00:18:02,120 --> 00:18:06,398
- Просто ужас!
- Сбежали ребята!
181
00:18:06,680 --> 00:18:10,798
Это всё из-за меня.
Я над ними издевалась!
182
00:18:11,080 --> 00:18:14,629
Что ещё им оставалось.
Убежать, как от огня,
183
00:18:14,920 --> 00:18:16,399
не дождавшись света дня!
184
00:18:16,680 --> 00:18:19,035
Боже мой, какая жалость.
185
00:18:19,920 --> 00:18:22,275
Это всё из-за меня!
186
00:18:32,640 --> 00:18:37,395
Удалось им загадочно скрыться.
Это я во всём виновата!
187
00:18:38,200 --> 00:18:40,555
Он и вправду решил, что он рыцарь.
188
00:18:40,840 --> 00:18:44,799
- Что случилось?
- Сбежали ребята!
189
00:18:45,240 --> 00:18:49,199
Это всё из-за меня.
Это я не доглядела.
190
00:18:49,480 --> 00:18:51,152
Я помочь ему хотела!
191
00:18:52,160 --> 00:18:53,673
Не сумела, не успела,
192
00:18:53,960 --> 00:18:58,238
не смогла средь бела дня,
разглядеть серьёзность дела.
193
00:18:58,520 --> 00:19:01,478
Это всё из-за меня!
194
00:19:11,120 --> 00:19:13,509
Я должна вернуть их обратно.
195
00:19:14,120 --> 00:19:16,350
Это я во всём виновата!
196
00:19:17,000 --> 00:19:19,150
Это просто невероятно!
197
00:19:19,720 --> 00:19:22,075
Далеко не ушли, вероятно.
198
00:19:24,000 --> 00:19:25,752
Это всё из-за меня!
199
00:19:26,040 --> 00:19:30,750
Я побег проспал к несчастью.
В поисках приму участие.
200
00:19:31,040 --> 00:19:32,473
Это всё из-за меня!
201
00:19:32,760 --> 00:19:37,117
- Это всё из-за меня!
- Это всё из-за меня!
202
00:19:37,400 --> 00:19:39,755
Поскорее возвращайтесь!
203
00:19:41,880 --> 00:19:44,314
Эх, полцарства за коня!
204
00:19:59,920 --> 00:20:01,353
"Дорогая Маша!
205
00:20:01,640 --> 00:20:05,599
Пишу тебе это письмо в самую
горькую для меня минуту.
206
00:20:06,120 --> 00:20:09,874
Наш друг, самый лучший, самый
мужественный человек на свете.
207
00:20:10,160 --> 00:20:11,912
Настоящий рыцарь.
208
00:20:12,480 --> 00:20:13,913
Короче, любимый наш Васечкин...
209
00:20:14,200 --> 00:20:16,156
Петров!
210
00:20:16,440 --> 00:20:20,399
Извини, Маша, на этом
я пока письмо прерву".
211
00:20:22,280 --> 00:20:24,077
Васечкин! Ты где?
212
00:20:25,400 --> 00:20:27,960
Петров!
213
00:20:31,040 --> 00:20:32,996
Петров!
214
00:20:38,960 --> 00:20:43,556
Васечкин! Сейчас! Ты только,
смотри, не утони там.
215
00:20:43,840 --> 00:20:45,273
Хорошо!
216
00:20:45,560 --> 00:20:48,518
Ты только поскорее, Васенька.
217
00:20:49,440 --> 00:20:51,396
Хватайся за ведро!
218
00:20:56,560 --> 00:20:57,993
Поймал?
219
00:20:59,000 --> 00:21:03,755
- Я тебя спрашиваю: "Поймал!"
- Ты у меня ещё не так поймаешь!
220
00:21:04,040 --> 00:21:06,395
Ой! Тащи.
221
00:21:07,520 --> 00:21:09,988
Тащу. Уже тащу.
222
00:21:10,600 --> 00:21:14,559
Вытаскиваю. Держись
крепче, Васечкин. Сейчас.
223
00:21:22,160 --> 00:21:23,718
Ты чего это?
224
00:21:27,720 --> 00:21:29,676
Это я дрожу.
225
00:21:44,080 --> 00:21:46,036
А я уж думал, всё конец!
226
00:21:46,320 --> 00:21:50,677
А не думал? Что я твоим родителям
скажу? А Маше? Не уберёг.
227
00:21:50,960 --> 00:21:52,712
Я уже хотел в лагерь возвращаться.
228
00:21:53,000 --> 00:21:56,549
Я теперь тебя одного ни за что
не оставлю.
229
00:21:56,840 --> 00:21:58,990
Ты без меня тут такого натворишь.
230
00:21:59,280 --> 00:22:03,239
Всё! Решено!
Куда ты, туда и я.
231
00:22:04,280 --> 00:22:05,872
Ладно. Становись на колени.
232
00:22:06,560 --> 00:22:07,993
Ой!
233
00:22:08,800 --> 00:22:10,233
В смысле?
234
00:22:10,520 --> 00:22:14,672
Буду тебя в оруженосцы
посвящать.
235
00:22:15,640 --> 00:22:17,392
Ладно. Посвящай.
236
00:22:18,640 --> 00:22:22,394
Отныне ты будешь зваться
Санчо Пансо.
237
00:22:24,200 --> 00:22:28,159
Верный оруженосец славного
Дон Кихота.
238
00:22:43,480 --> 00:22:46,916
- Итак, в дорогу!
- Что ж пора!
239
00:22:47,200 --> 00:22:49,156
Счастливого пути.
240
00:22:49,680 --> 00:22:52,035
Ни пуха, братцы, ни пера!
241
00:22:52,800 --> 00:22:56,236
Пусть не препятствует жара,
пусть не препятствует жара,
242
00:22:56,520 --> 00:22:58,476
вам беглецов найти!
243
00:22:59,080 --> 00:23:02,038
Неужто нам их не вернуть.
244
00:23:02,320 --> 00:23:04,390
Неужто не найти!
245
00:23:05,480 --> 00:23:08,438
За славою пустились в путь.
246
00:23:08,720 --> 00:23:11,280
С пути такого не свернуть!
247
00:23:11,960 --> 00:23:14,554
От Гуся не уйти!
248
00:23:15,240 --> 00:23:16,958
Хоть им не по двенадцать лет,
249
00:23:18,360 --> 00:23:20,316
умны не по годам!
250
00:23:21,560 --> 00:23:23,312
И у меня сомнений нет,
251
00:23:24,520 --> 00:23:27,956
Они оставят в жизни след,
они оставят в жизни след.
252
00:23:28,240 --> 00:23:30,800
Разыщем по следам!
253
00:23:31,080 --> 00:23:36,234
Но как же нам найти тот путь,
что к славе их ведёт.
254
00:23:37,360 --> 00:23:40,193
Тревога мне сжимает грудь.
255
00:23:40,480 --> 00:23:42,630
Не дрейфь, разыщем где-нибудь!
256
00:23:43,880 --> 00:23:45,836
Вперёд! Вперёд! Вперёд!
257
00:23:46,480 --> 00:23:47,913
Вперёд!
258
00:23:48,200 --> 00:23:50,236
Здравствуйте, Инна Андреевна!
259
00:23:50,520 --> 00:23:52,476
С какой скоростью мы едем?
260
00:23:52,760 --> 00:23:55,718
Вот кому сейчас, как врежу по ушам!
261
00:23:56,000 --> 00:23:57,638
Но, но, только попробуй!
262
00:23:57,920 --> 00:24:01,879
Войдёшь без стука,
вылетишь без звука!
263
00:24:15,680 --> 00:24:19,639
Лечу я, а оттуда вся земля
как на ладони.
264
00:24:19,920 --> 00:24:21,353
Вот, вот.
265
00:24:21,640 --> 00:24:25,076
И вдруг вижу, теряю высоту.
Что делать!
266
00:24:25,360 --> 00:24:26,793
Не знаю.
267
00:24:27,080 --> 00:24:30,834
Вокруг, никаких условий для
мягкой посадки. Представляешь?
268
00:24:31,120 --> 00:24:33,554
Внизу: валуны, скалы.
269
00:24:36,040 --> 00:24:39,749
А! Земля движется с космической
скоростью.
270
00:24:40,040 --> 00:24:43,794
На раздумья 2 секунды. Может
быть и меньше. Ну, примерился я,
271
00:24:44,080 --> 00:24:47,516
так, мол, и сяк, вроде бы попадаю.
Попытка не пытка.
272
00:24:47,800 --> 00:24:51,554
Беру лево руля, и аллюр три
креста вперёд. Прямо головой.
273
00:24:51,840 --> 00:24:55,799
Бултых! Ну, дальше ты и сам
знаешь. Я то думал, всё.
274
00:24:56,080 --> 00:24:58,036
Ты знаешь, как в самолёте...
275
00:24:58,320 --> 00:24:59,719
"Дорогая Маша!
276
00:25:00,000 --> 00:25:03,436
Спешу тебя успокоить. Любимый
наш Васечкин, жив и здоров.
277
00:25:03,720 --> 00:25:09,477
Готовится к новым подвигам.
И я тоже готовлюсь вместе с ним.
278
00:25:09,760 --> 00:25:14,356
Я теперь посвящён в оруженосцы.
И Васечкин без меня никуда.
279
00:25:14,640 --> 00:25:16,073
На этом пока прощаюсь.
280
00:25:16,360 --> 00:25:20,717
Не поминай нас лихом. Петров.
От имени Петрова и Васечкина".
281
00:25:28,240 --> 00:25:31,994
- Здравствуйте, дедушка.
- Гамарджоба.
282
00:25:36,880 --> 00:25:39,316
- Чего он сказал?
- Не знаю.
283
00:25:39,920 --> 00:25:44,153
Как чего? Плохо когда дорога
камнями обложена.
284
00:25:45,480 --> 00:25:50,270
А может, вам помочь перейти
через обвал, а, дедушка?
285
00:25:50,560 --> 00:25:54,997
Спасибо, сынок. Спасибо, дорогой.
Но я пока сам смогу.
286
00:26:05,680 --> 00:26:07,113
А...
287
00:26:07,400 --> 00:26:09,356
А зачем вы камни таскаете?
288
00:26:09,640 --> 00:26:11,596
Мне некуда спешить.
289
00:26:11,880 --> 00:26:14,440
А вот другой может поспешить.
290
00:26:16,600 --> 00:26:18,352
Вдруг машина появится.
291
00:26:19,160 --> 00:26:21,754
Кому-то плохо, надо помочь.
292
00:26:23,760 --> 00:26:25,193
Пошли, Петров, нам пора.
293
00:26:25,480 --> 00:26:26,913
А разбирать, сколько времени надо.
294
00:26:27,200 --> 00:26:28,758
Слушай, может, поможем, а?
295
00:26:43,360 --> 00:26:47,319
Если хочешь чтобы слава,
о тебе жила в веках.
296
00:26:48,360 --> 00:26:52,319
значит, не имеешь права
застревать на пустяках.
297
00:26:52,600 --> 00:26:56,798
Поспешим отсюда прочь,
поспешим отсюда прочь.
298
00:26:57,840 --> 00:27:00,195
Надо дедушке помочь.
299
00:27:02,080 --> 00:27:04,230
Где тут подвиг,
300
00:27:04,720 --> 00:27:06,676
тут работа.
301
00:27:07,280 --> 00:27:09,635
Этим глыбам нет числа.
302
00:27:11,920 --> 00:27:15,071
Может нас за поворотом,
303
00:27:16,640 --> 00:27:18,995
ждут великие дела.
304
00:27:20,480 --> 00:27:24,837
Тут не будет больше шансов,
в деле проявить талант.
305
00:27:25,360 --> 00:27:29,399
Так за мной мой Срнчо Пансо,
вперёд мой Росинант.
306
00:27:29,880 --> 00:27:34,237
Поспешим отсюда прочь,
поспешим отсюда прочь.
307
00:27:34,520 --> 00:27:37,671
Надо дедушке помочь.
308
00:27:39,080 --> 00:27:41,036
Где тут подвиг,
309
00:27:42,200 --> 00:27:43,758
тут работа.
310
00:27:44,440 --> 00:27:46,635
Этим глыбам нет числа.
311
00:27:48,680 --> 00:27:52,036
Может нас за поворотом,
312
00:27:53,520 --> 00:27:55,875
ждут великие дела.
313
00:27:58,200 --> 00:28:00,156
Ладно, иди, разведай обстановку.
314
00:28:00,440 --> 00:28:03,876
Только без меня, пожалуйста,
никаких подвигов не совершай.
315
00:28:04,160 --> 00:28:06,913
А то, как бы опять чего не вышло.
316
00:28:07,320 --> 00:28:08,878
Ладно!
317
00:29:00,040 --> 00:29:01,473
Ой!
318
00:29:43,240 --> 00:29:44,992
Волк.
319
00:29:48,400 --> 00:29:49,833
Врёшь,
320
00:29:50,480 --> 00:29:51,913
не возьмёшь!
321
00:30:00,920 --> 00:30:03,070
Волк. Волк.
322
00:30:03,360 --> 00:30:05,191
Мама! Мама!
323
00:30:05,480 --> 00:30:07,835
Мама! Волк!
324
00:30:08,160 --> 00:30:10,116
Волк! Спасите!
325
00:30:10,880 --> 00:30:12,313
Волк!
326
00:30:12,920 --> 00:30:15,753
Волк! Волк! Спасите!
327
00:30:16,040 --> 00:30:17,598
Помогите!
328
00:30:17,960 --> 00:30:20,394
Волк! Волк!
329
00:30:21,040 --> 00:30:24,999
Эй, кто-нибудь! Пропустите!
Тут волк!
330
00:30:24,999 --> 00:30:29,035
Спасите! Кто-нибудь на помощь!
Тут волк!
331
00:30:30,760 --> 00:30:33,513
Кто-нибудь! Волк!
332
00:30:33,800 --> 00:30:37,759
Не пускай его, ну, пожалуйста!
333
00:30:38,960 --> 00:30:40,393
Волк!
334
00:30:41,160 --> 00:30:42,752
Окружают!
335
00:30:43,040 --> 00:30:45,554
Ой! А! А!
336
00:30:46,320 --> 00:30:49,118
Волк! Скорее! Спасите меня!
337
00:30:49,400 --> 00:30:51,755
Я иду! Иду! Иду! Иду!
338
00:30:52,040 --> 00:30:53,632
Товарищ чабан!
339
00:30:53,920 --> 00:30:55,876
Сюда! Скорее!
340
00:30:57,000 --> 00:31:01,357
Это я вас зову! Сюда! Он вот!
Держите его!
341
00:31:01,640 --> 00:31:04,552
Зачем звал? Что случилось?
342
00:31:04,840 --> 00:31:08,594
- Держите его!
- Волки! Сейчас, укусим волка!
343
00:31:08,880 --> 00:31:10,313
Где волки, мальчик? Где волки?
344
00:31:10,600 --> 00:31:14,559
Папаху не трогай! Слушай, ничего
не вижу! Темно! Волки!
345
00:31:14,840 --> 00:31:18,276
Шаба, куси волка! Куси волка!
Куси волка!
346
00:31:18,560 --> 00:31:21,996
- Где волки, мальчик? Где?
- Да, вот же он, чёрный!
347
00:31:22,280 --> 00:31:23,713
Чёрный?
348
00:31:24,320 --> 00:31:26,276
Это, слушай, мальчик...
349
00:31:27,520 --> 00:31:31,672
Ты, что собаку от волка отличить
не можешь? Ты зачем кричал?
350
00:31:32,120 --> 00:31:35,669
Зачем стадо гонял? Зачем сюда
пришёл? Зачем собаку пугал?
351
00:31:35,960 --> 00:31:37,518
Ты меня, зачем будил?
352
00:31:38,200 --> 00:31:40,031
Двоечник несчастный!
353
00:31:40,320 --> 00:31:41,833
Чему тебя в школе учат?
354
00:31:42,120 --> 00:31:43,872
Ты хулиган!
355
00:31:45,640 --> 00:31:49,758
Зоологию учить надо!
Двоечник! Двоечник!
356
00:31:50,080 --> 00:31:53,038
Двоечник! Двоечник!
357
00:31:57,720 --> 00:32:01,269
Давайте помогу.
Быстро вы тут управились.
358
00:32:01,920 --> 00:32:06,072
Это всё дедушка Модер. Ему 1 02
года. А знаешь, какой он сильный.
359
00:32:06,360 --> 00:32:09,113
Пока работаю, всегда сильный.
360
00:32:09,920 --> 00:32:11,399
А как у тебя дела?
361
00:32:11,680 --> 00:32:15,798
Да, так. Там одному пастуху отару
от волка помог спасти.
362
00:32:16,920 --> 00:32:19,514
Последнего волка мой прадед убил.
363
00:32:19,800 --> 00:32:22,758
Неужели тут опять появились волки?
364
00:32:23,040 --> 00:32:25,235
Вай, вай, не хорошо. Не хорошо.
365
00:32:26,280 --> 00:32:28,032
Идите сюда!
366
00:32:28,320 --> 00:32:30,914
Ну, идите же. Скорее же.
367
00:32:35,840 --> 00:32:37,319
Ух, ты!
368
00:32:38,360 --> 00:32:39,793
Спасибо.
369
00:32:40,840 --> 00:32:44,276
- Ты тоже.
- Спасибо.
370
00:32:44,560 --> 00:32:46,516
Ешьте, на здоровье.
371
00:32:47,280 --> 00:32:50,238
После работы надо подкрепиться.
372
00:32:53,320 --> 00:32:57,438
А всё-таки хорошо,
что мы дорогу расчистили.
373
00:33:37,800 --> 00:33:40,997
"Только тот по настоящему герой,
374
00:33:43,600 --> 00:33:46,956
кто о славе слова не проронит.
375
00:33:49,560 --> 00:33:52,916
не гонись за нею, мой родной,
376
00:33:55,800 --> 00:33:58,872
слава всё равно тебя обгонит.
377
00:34:01,880 --> 00:34:04,440
И победно в рог большой трубя,
378
00:34:04,720 --> 00:34:07,280
прогремит от края и до края.
379
00:34:07,760 --> 00:34:09,910
Но зависит только от тебя,
380
00:34:10,680 --> 00:34:13,114
добрая она или дурная.
381
00:34:25,520 --> 00:34:28,751
Помни, к славе выбирая путь,
382
00:34:31,480 --> 00:34:34,836
приведёт не всякая дорога.
383
00:34:37,560 --> 00:34:40,870
Что б с пути прямого не свернуть,
384
00:34:43,840 --> 00:34:47,196
сил тебе понадобится много.
385
00:34:49,440 --> 00:34:51,795
Но скажу вам, только тот герой,
386
00:34:52,640 --> 00:34:54,995
кто о славе слова не проронит.
387
00:34:55,280 --> 00:34:57,635
Не гонись за славой, мой родной,
388
00:34:58,520 --> 00:35:01,080
всё равно она тебя обгонит".
389
00:35:33,040 --> 00:35:36,271
- Здравствуйте!
- Здорово, дядя!
390
00:35:36,560 --> 00:35:37,993
Здравствуй, красавица.
391
00:35:38,280 --> 00:35:41,716
Скажите, пожалуйста, вы не видели
здесь двух мальчиков на тандеме?
392
00:35:42,000 --> 00:35:43,433
Такой велосипед с двумя сидениями.
393
00:35:43,720 --> 00:35:47,156
Два мальчика на велосипеде?
Нет, двух не видел.
394
00:35:47,440 --> 00:35:51,194
- Ну, извините.
- Одного видел. Вот так мне хватило.
395
00:35:52,120 --> 00:35:53,872
Вот это знаешь?
396
00:35:54,160 --> 00:35:57,596
Это же моя рогатка. Именная.
Все видите?
397
00:35:57,880 --> 00:36:02,237
Что же это такое делается, рогатку
без присмотра нельзя оставить.
398
00:36:02,520 --> 00:36:04,909
Вот найдём их, точно, дам по ушам!
399
00:36:05,200 --> 00:36:06,633
Значит, это был кто-то из наших!
400
00:36:06,920 --> 00:36:09,673
Постой, мальчик! Из каких ваших?
401
00:36:10,320 --> 00:36:14,279
- Из хулиганов, двоечников?
- Извините, нас.
402
00:36:14,560 --> 00:36:16,471
Рогатку, дядь! Рогатку отдай!
403
00:36:22,280 --> 00:36:24,032
Пойдём, посмотрим?
404
00:36:26,400 --> 00:36:27,879
Нервные все такие.
405
00:36:34,520 --> 00:36:37,671
Ну-ка, дай-ка книгу. Сейчас.
406
00:36:42,560 --> 00:36:44,471
Где эта глава. А, вот она.
407
00:36:47,120 --> 00:36:50,556
- Ну, всё понятно?
- Ага.
408
00:36:52,720 --> 00:36:56,269
Подсказывай, в случае чего.
Ну, я пошёл.
409
00:36:56,560 --> 00:36:58,152
Петров, не отставай!
410
00:37:05,400 --> 00:37:08,836
Не соизволит ли сообщить
прекрасная Донья,
411
00:37:09,120 --> 00:37:12,556
в чьи владения занесла судьба
храбрейшего из рыцарей.
412
00:37:12,840 --> 00:37:15,593
Не вы ли хозяйка сего замка!
413
00:37:15,880 --> 00:37:18,678
Я не хозяйка. Я с бабушкой живу.
414
00:37:19,120 --> 00:37:22,795
Постой, прелестное дитя,
скажи мне, не скрывая,
415
00:37:23,080 --> 00:37:25,230
как своему родному папе,
416
00:37:26,160 --> 00:37:28,310
может, обидел тебя кто,
417
00:37:28,840 --> 00:37:32,992
или злой великан ходит в
окрестностях вашего замка, а?
418
00:37:33,280 --> 00:37:34,599
Нет.
419
00:37:34,880 --> 00:37:40,034
Может злой волшебник, заколдовал
кого-то из ваших близких, а?
420
00:37:41,120 --> 00:37:42,553
Нет. Нет.
421
00:37:42,840 --> 00:37:45,035
Кончай, совсем ребёнка запугал.
422
00:37:45,320 --> 00:37:47,470
Не мешай, так принято.
423
00:37:48,640 --> 00:37:50,278
В таком случае,
424
00:37:50,560 --> 00:37:51,993
вы должны признать,
425
00:37:52,280 --> 00:37:55,875
что в мире нет прекрасней
Доньи Дульсинеи Тобоской,
426
00:37:56,160 --> 00:38:00,950
так же известной под именем Маши
Старцевой. Согласны признать это?
427
00:38:01,240 --> 00:38:03,390
Согласна. Согласна.
428
00:38:03,680 --> 00:38:05,113
Отныне и навеки, везде и повсюду
429
00:38:05,400 --> 00:38:08,631
вы должны прославлять это
славное имя! Хорошо?
430
00:38:08,960 --> 00:38:10,393
Хорошо.
431
00:38:12,320 --> 00:38:13,753
Здорово.
432
00:38:16,240 --> 00:38:17,798
Так, пустяки.
433
00:38:18,080 --> 00:38:21,516
Да, слушай, может тебя
бабушка обижает?
434
00:38:21,800 --> 00:38:23,438
Так ты скажи, я её быстро...
435
00:38:23,720 --> 00:38:25,233
Бабушка! Бабушка!
436
00:38:39,560 --> 00:38:42,996
Манана, деточка,
тебя кто-нибудь обидел?
437
00:38:43,280 --> 00:38:44,872
А?
438
00:38:46,840 --> 00:38:50,628
- Ну, говори, говори.
- Бабушка!
439
00:38:50,920 --> 00:38:54,356
- Понятно.
- Бабушка.
440
00:38:54,640 --> 00:38:56,596
Слушай, надо уходить.
441
00:38:58,200 --> 00:39:00,156
Пойдём, пожалуй.
442
00:39:02,960 --> 00:39:04,916
По-моему, всё в порядке.
443
00:39:05,200 --> 00:39:07,156
Рыцари пришли как в сказке.
444
00:39:08,640 --> 00:39:10,392
Рыцари?
445
00:39:12,640 --> 00:39:15,438
Я люблю рыцарей.
446
00:39:17,560 --> 00:39:19,516
Съест.
447
00:39:19,920 --> 00:39:23,879
Бабушка, он спрашивает:
"Кто хозяйка этого замка?"
448
00:39:24,160 --> 00:39:25,673
Замок?
449
00:39:27,720 --> 00:39:31,156
Твой дедушка 50 лет,
строит мне этот замок.
450
00:39:34,040 --> 00:39:37,589
Вот вы и поможете мне
его достроить.
451
00:39:37,880 --> 00:39:41,475
- Кто из вас рыцарь. Ты?
- Я пошутил.
452
00:39:43,280 --> 00:39:45,236
Значит ты?
453
00:39:50,960 --> 00:39:53,918
Ну, иди рыцарь, иди.
454
00:40:06,440 --> 00:40:08,078
Стоять!
455
00:40:55,040 --> 00:40:58,476
С такими кавалерами
не работа, а...
456
00:41:17,200 --> 00:41:19,156
"Ах, домашние заботы,
457
00:41:19,440 --> 00:41:21,192
пусть не видно им предела.
458
00:41:21,720 --> 00:41:25,156
Это женская работа,
не мужское это дело.
459
00:41:26,200 --> 00:41:30,159
Лишь была бы острой сабля,
лишь бы конь других резвее.
460
00:41:30,440 --> 00:41:34,592
А себе построить саклю,
женщина сама сумеет.
461
00:41:34,880 --> 00:41:37,030
Пусть мужчины отдохнут.
462
00:41:37,320 --> 00:41:40,869
Лёгкий повседневный труд,
наш удел, наш удел.
463
00:41:41,160 --> 00:41:42,593
Асса!
464
00:41:42,880 --> 00:41:47,431
Масса! Масса есть у нас причин,
чтобы поберечь мужчин.
465
00:41:47,720 --> 00:41:50,393
Для серьёзных дел, настоящих дел".
466
00:41:50,680 --> 00:41:52,079
Асса!
467
00:41:53,040 --> 00:41:56,999
"Чтоб кормить семью и мужа,
надо действовать умело.
468
00:41:57,280 --> 00:42:01,637
Тут подход особый нужен,
не мужское это дело.
469
00:42:01,920 --> 00:42:06,118
Ждёт мужчину подвиг где-то,
вечно он спешит куда-то.
470
00:42:06,400 --> 00:42:09,870
Ну а женщина с рассвета
не присядет до заката.
471
00:42:10,760 --> 00:42:12,318
Пусть мужчины отдохнут.
472
00:42:12,600 --> 00:42:16,559
Лёгкий повседневный труд,
наш удел, наш удел".
473
00:42:16,840 --> 00:42:18,796
Асса!
474
00:42:19,080 --> 00:42:23,676
"Масса есть у нас причин,
чтобы поберечь мужчин.
475
00:42:23,960 --> 00:42:27,191
Для серьёзных дел, настоящих дел".
476
00:42:27,720 --> 00:42:29,472
Асса!
477
00:42:50,000 --> 00:42:51,433
Мама!
478
00:42:55,560 --> 00:42:57,312
Манана, марш за водой!
479
00:42:59,080 --> 00:43:00,513
А ты, герой, помоги даме.
480
00:43:00,800 --> 00:43:03,758
А? Манана, подожди!
481
00:43:04,040 --> 00:43:06,395
А ты, рыцарь, вылезай.
482
00:43:07,120 --> 00:43:10,669
Буду тебя в человеческий
вид приводить.
483
00:43:15,920 --> 00:43:18,673
Держи. Осторожно.
484
00:43:24,600 --> 00:43:28,559
- А кто такой рыцарь?
- Рыцарь? Ха!
485
00:43:37,680 --> 00:43:39,796
"Рыцарь это человек,
486
00:43:40,640 --> 00:43:43,598
он без страха и упрёка.
487
00:43:44,400 --> 00:43:46,550
Он в сраженьях целый век,
488
00:43:47,200 --> 00:43:49,953
против злобы и порока.
489
00:43:51,440 --> 00:43:53,954
И с неправдою любой,
490
00:43:54,960 --> 00:43:57,155
рыцарь борется упрямо.
491
00:43:58,440 --> 00:44:03,355
И готов на смертный бой,
он за честь прекрасной дамы.
492
00:44:04,560 --> 00:44:09,156
Что за радость скажите,
с великанами биться.
493
00:44:09,760 --> 00:44:13,514
Но он знает с пелёнок,
что жизнь борьба.
494
00:44:13,800 --> 00:44:18,157
Есть такая профессия -
называется рыцарь.
495
00:44:18,440 --> 00:44:22,592
Есть такое призвание,
есть такая судьба.
496
00:44:22,880 --> 00:44:24,996
Я не знаю слова "страх",
497
00:44:25,520 --> 00:44:28,273
у меня свои законы.
498
00:44:29,480 --> 00:44:31,436
У меня давно в руках,
499
00:44:32,360 --> 00:44:35,113
великаны и драконы.
500
00:44:36,160 --> 00:44:39,072
Жизнь мне не дорога,
501
00:44:39,360 --> 00:44:42,113
не могу я жить иначе.
502
00:44:43,080 --> 00:44:45,230
Словно дикого быка,
503
00:44:45,520 --> 00:44:48,273
за рога беру удачу".
504
00:45:30,280 --> 00:45:32,236
Не бойся, ты со мной.
505
00:45:34,680 --> 00:45:36,113
Получай, рогатая!
506
00:45:36,400 --> 00:45:37,958
Получай!
507
00:45:41,640 --> 00:45:43,073
А! Бежим!
508
00:45:44,720 --> 00:45:46,392
Спасите!
509
00:45:46,920 --> 00:45:49,514
Бык! Помогите!
510
00:45:51,480 --> 00:45:53,118
Не беги так рыцарь!
511
00:46:05,600 --> 00:46:07,033
Ой!
512
00:46:09,000 --> 00:46:11,150
Давай скорее руку! Скорее!
513
00:46:12,160 --> 00:46:14,310
Скорее!
514
00:46:16,800 --> 00:46:20,395
Успокойся!
Здесь он нас не достанет.
515
00:46:24,040 --> 00:46:25,996
Петров!
516
00:46:27,000 --> 00:46:28,956
Петров!
517
00:46:30,520 --> 00:46:32,875
Ты что там делаешь?
518
00:46:33,160 --> 00:46:37,119
Беги сюда, только осторожно!
Тут бык!
519
00:46:38,600 --> 00:46:42,354
- Какой бык?
- Бешенный!
520
00:46:44,480 --> 00:46:47,916
- Держись, Ва...
- Не упади.
521
00:46:48,200 --> 00:46:52,159
Васечкин! Держись!
Я иду, Васечкин!
522
00:46:53,960 --> 00:46:55,393
Где бык?
523
00:46:55,840 --> 00:46:58,195
Да, вот же он, внизу.
524
00:47:05,760 --> 00:47:07,239
Какой же это бык.
525
00:47:08,000 --> 00:47:10,958
У него вымя, это корова.
526
00:47:11,240 --> 00:47:13,196
Правильно, это наша Никора.
527
00:47:13,800 --> 00:47:18,078
- А чего он за нами бежал?
- Меня увидела, обрадовалась.
528
00:47:19,480 --> 00:47:21,436
Пошли Никора.
529
00:47:22,520 --> 00:47:25,080
А ты, рыцарь, спускайся.
530
00:47:25,360 --> 00:47:26,918
Пойдём молоко пить.
531
00:47:27,200 --> 00:47:28,633
Настоящее.
532
00:47:29,160 --> 00:47:31,116
Не то, что у вас в городе.
533
00:47:33,440 --> 00:47:36,398
Скалолазы! Вот здорово!
534
00:47:36,720 --> 00:47:40,474
Пошли, может наша помощь
понадобится.
535
00:47:41,000 --> 00:47:44,436
Может нам насовсем
в скалолазы податься.
536
00:47:44,720 --> 00:47:46,472
Вот вырастим, спасателями станем.
537
00:47:46,760 --> 00:47:50,548
У них вся жизнь сплошной
подвиг, а, Петров?
538
00:47:50,840 --> 00:47:52,273
Можно.
539
00:47:56,280 --> 00:48:00,239
- Сейчас!
- Давай, Визо!
540
00:48:00,600 --> 00:48:04,559
- Ну что?
- Спускайся, ещё раз пройдём!
541
00:48:04,840 --> 00:48:06,273
Ну, я пошла.
542
00:48:06,560 --> 00:48:10,075
Давай, не волнуйся.
Главное - плавность движений.
543
00:48:10,360 --> 00:48:12,316
Слыхал?
544
00:48:14,000 --> 00:48:16,355
Ну, я пошёл!
545
00:48:20,760 --> 00:48:22,193
Ах!
546
00:48:23,640 --> 00:48:25,392
Ты куда?
547
00:48:25,680 --> 00:48:27,830
А!
548
00:48:32,000 --> 00:48:33,956
Ты что с ума сошёл!
549
00:48:39,800 --> 00:48:41,233
Фантастик.
550
00:48:48,800 --> 00:48:50,233
Петров!
551
00:48:50,520 --> 00:48:52,875
Сними меня отсюда!
552
00:48:53,480 --> 00:48:55,835
Мальчик, держись крепче!
553
00:48:56,240 --> 00:48:58,196
Вася!
554
00:48:58,480 --> 00:49:02,632
- Петров!
- Васечкин! Держись!
555
00:49:09,160 --> 00:49:12,869
Куда! Стой!
Стой, куда ты!
556
00:49:13,160 --> 00:49:15,720
Дяденька! Держите меня!
557
00:49:17,320 --> 00:49:19,276
Мама!
558
00:49:21,320 --> 00:49:23,072
Опа! Придержи его!
559
00:49:28,440 --> 00:49:29,873
Ну, пусти же, говорю!
560
00:49:31,280 --> 00:49:32,918
Держись, малыш!
561
00:49:42,120 --> 00:49:43,678
Ты живой, каскадёр?
562
00:49:46,680 --> 00:49:49,035
Ты чего за верёвку ухватился?
563
00:49:49,320 --> 00:49:52,278
Как чего? Он же убиться мог.
564
00:49:55,040 --> 00:49:58,999
Спасал его, значит, герой.
Визо, объясни ему попроще.
565
00:49:59,920 --> 00:50:04,471
Это называется спускаться "душе".
Вот смотри. Давай, Слава!
566
00:50:04,760 --> 00:50:06,273
Иду!
567
00:50:09,360 --> 00:50:11,112
Слава смотри, не убейся!
568
00:50:13,320 --> 00:50:16,756
- Лен, когда я лез, Эдельвейс видел.
- Где?
569
00:50:17,040 --> 00:50:19,600
А вон там, за расщелиной, видишь?
570
00:50:20,560 --> 00:50:24,917
По старому обычаю: Эдельвейс
дарят самой красивой девушке.
571
00:50:25,200 --> 00:50:26,952
Я бы подарит его тебе!
572
00:50:27,240 --> 00:50:29,595
Да, ну тебя. Свалишься.
573
00:50:29,880 --> 00:50:33,429
- Слышал?
- Ага.
574
00:50:37,720 --> 00:50:40,473
Анри, давайте в лагерь!
575
00:50:40,760 --> 00:50:42,239
Ну, я пошёл.
576
00:50:42,520 --> 00:50:44,272
А может не надо, а?
577
00:50:47,840 --> 00:50:48,955
Надо.
578
00:50:50,720 --> 00:50:52,278
Надо, Вася.
579
00:51:14,120 --> 00:51:16,680
Молодец, Васечкин!
580
00:51:31,160 --> 00:51:34,596
Ты знаешь, что я подумал?
Чего я его буду рвать?
581
00:51:35,720 --> 00:51:39,156
Ну, когда ещё в лагерь, обратно,
попадём. Всё равно он завянет.
582
00:51:39,440 --> 00:51:41,192
Чего зря цветок портить.
583
00:51:41,480 --> 00:51:45,234
- В общем, да.
- Мы лучше Маше, роз нарвём.
584
00:51:46,280 --> 00:51:50,239
Она розы очень любит.
Розы ведь тоже опасно рвать.
585
00:51:50,520 --> 00:51:52,670
Во-первых, они колючие.
586
00:51:52,960 --> 00:51:56,430
Во-вторых, на сторожа можно
нарваться.
587
00:51:56,720 --> 00:51:58,676
Вы откуда, герои?
588
00:51:58,960 --> 00:52:00,393
Мы...
589
00:52:01,480 --> 00:52:02,913
Оттуда.
590
00:52:03,200 --> 00:52:06,954
Есть хотите? Ну, пошли.
Тебя как зовут, спаситель?
591
00:52:08,320 --> 00:52:09,878
Васечкин.
592
00:52:13,240 --> 00:52:17,791
"Рыцарь, это человек, он без
страха и упрёка".
593
00:52:19,160 --> 00:52:21,913
Здравствуй.
594
00:52:22,200 --> 00:52:25,556
- Как тебя зовут?
- Манана.
595
00:52:25,840 --> 00:52:30,197
Скажи, Манана, здесь не проезжали
два мальчика на велосипеде?
596
00:52:32,360 --> 00:52:36,797
Были мальчики. Только они
не мальчики, они рыцари.
597
00:52:37,640 --> 00:52:39,596
А, понятно!
598
00:52:39,880 --> 00:52:43,316
Их всё время за кого-то принимают,
то за рыцарей, то за хулиганов.
599
00:52:43,600 --> 00:52:47,878
- Самозванцы!
- Нет. Они настоящие рыцари.
600
00:52:48,160 --> 00:52:53,109
Они помогали дом строить. Один
даже, с нашей коровой сражался.
601
00:52:53,400 --> 00:52:57,029
Подумаешь, корова! С коровой
и я могу. Так что я рыцарь?
602
00:52:57,920 --> 00:53:01,356
Но, но ты не очень.
Я тебя что трогал?
603
00:53:01,640 --> 00:53:03,790
Не бойся, она не бодается.
604
00:53:04,080 --> 00:53:07,755
Очень надо боятся, пусть только
попробует. Как дам по рогам!
605
00:53:08,040 --> 00:53:10,395
Но, но, но, но.
606
00:53:10,680 --> 00:53:12,079
А давно они уехали?
607
00:53:12,360 --> 00:53:13,793
Нет, час назад.
608
00:53:14,080 --> 00:53:16,036
Постойте!
609
00:53:16,320 --> 00:53:21,155
Он велели передать, что в мире нет
прекрасней Маши Старцевой.
610
00:53:21,440 --> 00:53:25,115
Чего? Это тебя что ли?
Вот же она. Чего в ней хорошего.
611
00:53:25,840 --> 00:53:29,549
- Ты Маша Старцева?
- Да.
612
00:53:29,840 --> 00:53:32,035
Спасибо, ты нам очень помогла!
613
00:53:32,320 --> 00:53:33,753
До свидания, Манана!
614
00:53:34,040 --> 00:53:37,999
- Привет. Пишите письма!
- До свидания!
615
00:54:00,120 --> 00:54:01,553
Ах!
616
00:54:06,640 --> 00:54:08,073
Вкусно.
617
00:54:19,400 --> 00:54:21,038
Можно?
618
00:54:22,440 --> 00:54:23,953
Пожалуйста.
619
00:54:32,000 --> 00:54:34,560
"Говорят, что нам не повезло,
620
00:54:35,280 --> 00:54:38,238
в том, что время рыцарей прошло.
621
00:54:38,520 --> 00:54:41,671
Что исчезли смелость и отвага.
622
00:54:43,640 --> 00:54:46,074
Безнаказанно вокруг гуляет зло,
623
00:54:46,920 --> 00:54:49,798
застоялись кони под седлом.
624
00:54:50,080 --> 00:54:53,436
Ржавчиной покрылись меч и шпага.
625
00:54:54,720 --> 00:54:56,472
Несите мне доспехи,
626
00:54:57,520 --> 00:54:59,238
седлайте мне коня.
627
00:55:01,280 --> 00:55:04,636
И даже не желайте мне удачи.
628
00:55:06,240 --> 00:55:07,798
Всё это ни к чему,
629
00:55:09,320 --> 00:55:11,276
поскольку у меня
630
00:55:12,680 --> 00:55:16,639
не может, просто, просто,
просто, в жизни быть иначе.
631
00:55:18,640 --> 00:55:20,710
Пусть проходит время, не беда,
632
00:55:21,560 --> 00:55:24,313
остаются рыцари всегда.
633
00:55:24,840 --> 00:55:28,753
И всегда готовы, ногу в стремя.
634
00:55:30,440 --> 00:55:32,590
Их не замечают иногда,
635
00:55:33,280 --> 00:55:35,748
но хотя проносятся года,
636
00:55:36,520 --> 00:55:40,433
рыцари нужны в
любое время.
637
00:55:41,240 --> 00:55:42,992
Несите мне доспехи,
638
00:55:44,320 --> 00:55:46,390
седлайте мне коня.
639
00:55:47,920 --> 00:55:51,276
И даже не желайте мне удачи.
640
00:55:53,000 --> 00:55:54,956
Всё это ни к чему,
641
00:55:56,040 --> 00:55:57,996
поскольку у меня
642
00:55:59,720 --> 00:56:03,872
не может, просто, просто,
просто, в жизни быть иначе".
643
00:56:32,480 --> 00:56:35,199
Зачем вы мужчины
644
00:56:35,680 --> 00:56:38,240
стремитесь из дома.
645
00:56:38,520 --> 00:56:42,911
Мальчишки, зачем не сидите
вы дома.
646
00:56:43,840 --> 00:56:48,630
И страх и отчаяние
вам не знакомы.
647
00:56:50,040 --> 00:56:54,397
Бросаете дом ради
славы и чести.
648
00:56:55,560 --> 00:56:57,516
И где найти ответ.
649
00:56:59,320 --> 00:57:01,470
В какой скажите книжке.
650
00:57:03,000 --> 00:57:07,949
Как до копаться нам
до истинной причины.
651
00:57:10,240 --> 00:57:12,800
Куда уходят
652
00:57:13,960 --> 00:57:16,520
настоящие мальчишки.
653
00:57:17,920 --> 00:57:22,675
К чему стремятся настоящие
мужчины.
654
00:57:26,120 --> 00:57:28,680
Коней загоняют.
655
00:57:29,200 --> 00:57:31,953
Сжимают штурвалы,
656
00:57:32,240 --> 00:57:37,075
а скалы и рифы
царапают днище.
657
00:57:37,960 --> 00:57:40,474
Но не им покоя.
658
00:57:40,760 --> 00:57:43,558
Всего-то им мало.
659
00:57:43,840 --> 00:57:45,990
Чего же им надо.
660
00:57:46,280 --> 00:57:48,635
Чего они ищут.
661
00:57:48,920 --> 00:57:51,070
И где найти ответ.
662
00:57:52,960 --> 00:57:55,110
В какой скажите книжке.
663
00:57:56,640 --> 00:58:01,395
Как до копаться нам
до истинной причины.
664
00:58:03,840 --> 00:58:06,400
Куда уходят
665
00:58:07,480 --> 00:58:10,119
настоящие мальчишки.
666
00:58:11,640 --> 00:58:13,596
К чему стремятся
667
00:58:13,960 --> 00:58:17,111
настоящие мужчины.
668
00:58:19,960 --> 00:58:24,476
Мы ждём их слезу
утирая украдкой.
669
00:58:25,640 --> 00:58:30,350
И тяжесть разлуки
ложится на плечи.
670
00:58:31,080 --> 00:58:35,471
Мальчишкам, мужчинам
живётся не сладко.
671
00:58:35,760 --> 00:58:40,390
Но жить, ожидая, поверьте
не легче.
672
00:58:41,400 --> 00:58:44,358
И где найти ответ.
673
00:58:44,840 --> 00:58:47,195
В какой скажите книжке.
674
00:58:48,720 --> 00:58:53,669
Как докопаться нам до
истинной причины.
675
00:58:56,080 --> 00:58:58,640
Куда уходят
676
00:58:59,480 --> 00:59:02,199
настоящие мальчишки.
677
00:59:03,400 --> 00:59:05,755
К чему стремятся
678
00:59:06,280 --> 00:59:09,238
настоящие мужчины.
679
00:59:18,720 --> 00:59:20,676
К чему стремятся
680
00:59:21,040 --> 00:59:23,998
настоящие мужчины".
681
00:59:27,920 --> 00:59:29,797
Нет, а Машка всё-таки ничего.
682
00:59:30,640 --> 00:59:34,076
Симпатичная.
И Инна Андреевна тоже.
683
00:59:34,360 --> 00:59:37,113
Красивая, это точно.
684
00:59:38,360 --> 00:59:39,918
Только чуть пожилая.
685
01:01:33,560 --> 01:01:35,312
Здравствуйте.
686
01:01:38,640 --> 01:01:42,076
Извините, вы не видели
здесь двух мальчиков?
687
01:01:42,360 --> 01:01:45,796
- Один маленький, другой здоровый.
- Петька!
688
01:01:46,080 --> 01:01:49,516
- Здесь были два мальчика.
- Гену от смерти спасали.
689
01:01:49,800 --> 01:01:53,759
Подождите, подождите, вы
говорили, были два мальчика.
690
01:01:55,040 --> 01:01:57,190
Да. Один ещё старую песню пел.
691
01:01:57,480 --> 01:02:00,916
- Какую ещё песню?
- Ну, там что-то про рыцарей.
692
01:02:01,200 --> 01:02:05,955
Я запомнил: "Принесите мне
доспехи и седлайте мне коня".
693
01:02:06,240 --> 01:02:09,676
- Это же Инна Андреевна.
- А! А я слышу что-то знакомое.
694
01:02:09,960 --> 01:02:11,518
Тихо. Погоди.
695
01:02:11,800 --> 01:02:15,759
Это же Петров, Инна Андреевна!
Точно Петров.
696
01:02:16,040 --> 01:02:19,476
- Ага, Петров.
- Этот голос мне тоже знаком.
697
01:02:19,760 --> 01:02:24,356
- Ты что. Это же Маша.
- А! Значит переживает.
698
01:02:24,640 --> 01:02:28,679
Тихо! Это же они за нами
приехали, Петров!
699
01:02:30,320 --> 01:02:33,869
Так пойдём скорее!
Мы ей всё объясним!
700
01:02:34,160 --> 01:02:35,718
Так выпусти же меня отсюда!
701
01:02:36,720 --> 01:02:40,474
Она должна понять, что рыцари
нужны в любое время!
702
01:02:40,760 --> 01:02:42,113
Да выпусти меня! Я тебя прошу!
703
01:02:42,400 --> 01:02:44,356
Петров! Васечкин!
704
01:02:46,120 --> 01:02:50,875
Ну, вот они, голубчики, что я вам
говорил! Что разбудить не могли!
705
01:02:51,160 --> 01:02:54,675
- Я же всё-таки перевоспитываюсь!
- Ну, как подвиги?
706
01:02:54,960 --> 01:02:56,996
Продвигаются? Сколько уже?
707
01:02:57,440 --> 01:02:58,919
Эх, Васечкин, Васечкин.
708
01:02:59,200 --> 01:03:02,988
- Бонжур.
- Бонжур.
709
01:03:03,280 --> 01:03:05,236
Вы опять что-нибудь натворили?
710
01:03:05,840 --> 01:03:09,799
- Не спа, Петров?
- Пур куа па, Инна Андреевна!
711
01:03:22,480 --> 01:03:24,038
О!
712
01:03:24,840 --> 01:03:26,319
Понимаешь!
713
01:03:45,760 --> 01:03:47,910
Вот, Эдельвейс, отдай ей.
714
01:04:02,120 --> 01:04:04,714
Нет! Сам сорвал, сам и дари.
715
01:04:05,280 --> 01:04:08,716
- Да ладно, тебе ведь ты рыцарь.
- Да какой я рыцарь!
716
01:04:09,000 --> 01:04:10,433
Что это у вас?
717
01:04:12,000 --> 01:04:13,433
А?
718
01:04:16,040 --> 01:04:18,395
Вот - Эдельвейс.
719
01:04:18,960 --> 01:04:22,509
Мы тут с Васечкиным сорвали
его для тебя.
720
01:04:23,040 --> 01:04:26,794
Есть древний обычай:
самой красивой.
721
01:04:28,160 --> 01:04:31,596
В человеке главное не внешность,
а внутренность.
722
01:04:31,880 --> 01:04:33,950
Васечкин, дело есть.
723
01:04:35,200 --> 01:04:39,159
В общем, так, когда в следующий
раз побежите, возьмёте меня. Ясно?
724
01:04:40,360 --> 01:04:43,716
Я тоже буду подвиги совершать.
725
01:04:44,520 --> 01:04:48,069
Ну, в честь, этой вашей, Машки.
Понятно?
726
01:05:17,200 --> 01:05:20,556
"Что может быть печальней,
727
01:05:22,560 --> 01:05:25,916
чем комнатный уют.
728
01:05:27,960 --> 01:05:31,316
Коль ветры странствий дальних,
729
01:05:33,040 --> 01:05:36,396
на подвиги зовут.
730
01:05:39,480 --> 01:05:42,836
Как трудно удержаться,
731
01:05:44,160 --> 01:05:46,913
и не попасть впросак.
732
01:05:48,600 --> 01:05:51,910
Так хочется сражаться,
733
01:05:53,480 --> 01:05:56,631
сжимая меч в руках.
734
01:05:58,760 --> 01:06:01,911
Кто за славой мчится вскачь,
735
01:06:02,680 --> 01:06:05,148
не избегнет неудач.
736
01:06:05,800 --> 01:06:08,712
И не извлечёт урока.
737
01:06:09,960 --> 01:06:12,758
И не ставит в грош,
738
01:06:16,600 --> 01:06:18,909
рыцарей без страха и упрёка.
739
01:06:23,760 --> 01:06:29,357
Но если приключенье,
опять тебя влечёт!
740
01:06:30,640 --> 01:06:33,234
Такое увлеченье
741
01:06:34,200 --> 01:06:36,634
к добру не приведёт!
742
01:06:37,760 --> 01:06:40,194
Легко прослыть героем,
743
01:06:41,440 --> 01:06:43,590
трудней героем быть.
744
01:06:44,240 --> 01:06:49,917
И звание такое,
делами заслужить.
745
01:06:52,160 --> 01:06:57,917
Я не верила, что есть
в мире рыцарство и честь.
746
01:06:59,000 --> 01:07:01,514
И была наказана жестоко.
747
01:07:03,000 --> 01:07:06,151
Посмотри вокруг, найдёшь..
748
01:07:09,880 --> 01:07:12,235
...рыцарей без страха и упрёка.
749
01:07:16,720 --> 01:07:18,472
Мерси боку. Оревуар.
750
01:07:18,760 --> 01:07:21,718
Если что не комильфо...
751
01:07:22,640 --> 01:07:24,119
До свидания!
752
01:07:25,440 --> 01:07:27,396
Сейчас, по-моему, заглохнет.
753
01:07:27,680 --> 01:07:30,035
Ну, вот заглохла.
68991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.