All language subtitles for Kanikuly Petrova i Vasechkina Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,640 --> 00:00:24,475 "КАНИКУЛЫ ПЕТРОВА И ВАСЕЧКИНА 2 00:00:25,960 --> 00:00:29,475 ОБЫКНОВЕННЫЕ И НЕВЕРОЯТНЫЕ" 3 00:02:10,760 --> 00:02:13,228 "РЫЦАРЬ" 4 00:02:26,000 --> 00:02:29,754 - Кто там? - Это я. 5 00:02:30,720 --> 00:02:34,474 - Кто я? - Я. 6 00:02:38,120 --> 00:02:41,556 Ой, кто это ещё? Это ты, Васечкин? 7 00:02:42,400 --> 00:02:47,235 - Васечкин, это ты. Заходи. - Спасибо. 8 00:02:48,120 --> 00:02:50,680 Ну что ж ты, Васечкин. 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,714 Ну входи же, прошу тебя. 10 00:02:55,200 --> 00:02:57,953 Что случилось? А, Васечкин? 11 00:02:58,680 --> 00:03:00,318 Да говори же, не тяни. 12 00:03:01,920 --> 00:03:05,879 Вы обещайте сначала что вы выполните то, о чём я попрошу. 13 00:03:06,160 --> 00:03:07,718 Что всё-таки произошло? 14 00:03:09,000 --> 00:03:10,479 Вы обещаете? 15 00:03:10,760 --> 00:03:12,193 Хорошо. Да! 16 00:03:12,480 --> 00:03:16,837 - Честно, честно? - Да! Ну говори же! 17 00:03:17,120 --> 00:03:20,669 Инна Андреевна, примите меня в рыцари. 18 00:03:20,960 --> 00:03:23,110 Ты болен! У тебя жар! 19 00:03:23,400 --> 00:03:24,833 Немедленно в постель! 20 00:03:27,160 --> 00:03:31,995 Я не сдвинусь с места, до тех пор, пока Ваша Светлость, 21 00:03:32,280 --> 00:03:36,717 не соизволит исполнить мою просьбу. Исполнение же того, 22 00:03:37,000 --> 00:03:41,357 о чём я вас прошу, покроет вас неувядаемой славой, 23 00:03:41,640 --> 00:03:45,394 и послужит на пользу всему роду человеческому. 24 00:03:48,680 --> 00:03:50,238 Хорошо. 25 00:03:52,440 --> 00:03:56,399 Ну значит вот, я тут заложил. Вот, здесь. 26 00:04:13,760 --> 00:04:19,517 "Да поможет Бог, вашей милости, стать удачливейшим из рыцарей. 27 00:04:19,800 --> 00:04:24,157 Да ниспошлёт, он вам победу во всех сражениях". 28 00:04:30,880 --> 00:04:34,156 Вы ещё обо мне услышите, Инна Андреевна. 29 00:04:34,440 --> 00:04:36,396 Васечкин! Куда ты? 30 00:04:36,680 --> 00:04:39,592 Да, кстати, вас никто не обижает? 31 00:04:39,880 --> 00:04:44,032 Нет Васечкин, меня никто не обижает. Послушай, Васечкин! 32 00:04:44,320 --> 00:04:46,072 Васечкин! 33 00:04:53,600 --> 00:04:57,036 - Петров! Петров! - Ты что, с ума сошёл? 34 00:04:57,320 --> 00:05:01,279 - Игра на всю жизнь! - Какие игры в такую рань? 35 00:05:01,600 --> 00:05:03,556 Ай! 36 00:05:05,240 --> 00:05:08,152 Гусь! Разожми ручку. Гусь! 37 00:05:10,240 --> 00:05:15,917 "Рыцарь в путь, перед тобою простирается дорога! 38 00:05:16,200 --> 00:05:21,832 Если хочешь стать героем, то не медли у порога. 39 00:05:23,400 --> 00:05:26,153 У тебя свои законы, 40 00:05:26,680 --> 00:05:29,035 и рискуя головой, 41 00:05:29,600 --> 00:05:34,549 великанов и драконов, ты зовёшь на смертный бой. 42 00:05:35,440 --> 00:05:38,591 Если ты подался в рыцари, 43 00:05:39,080 --> 00:05:44,234 надо соблюдать традиции. Надо драться и влюбляться, 44 00:05:45,200 --> 00:05:47,760 смело действовать кинжалом. 45 00:05:48,880 --> 00:05:54,238 Прежде чем за дело браться, стоит выспаться, пожалуй. 46 00:05:54,520 --> 00:05:59,878 Рыцарь в путь во имя славы, одолеем все препоны. 47 00:06:01,080 --> 00:06:06,632 И заслужишь ты по праву, благосклонность юной Донны. 48 00:06:07,720 --> 00:06:12,669 Кто такая эта Донна, чтобы вскакивать чуть свет. 49 00:06:14,040 --> 00:06:18,989 А глаза её бездонны, их прекрасней в жизни нет! 50 00:06:20,440 --> 00:06:23,591 Если ты подался в рыцари... 51 00:06:24,000 --> 00:06:26,958 То окажешься в милиции, 52 00:06:27,240 --> 00:06:32,473 потому что если драться, ждёт беда, а не победа. 53 00:06:33,200 --> 00:06:38,558 Можешь сам тут оставаться, без тебя тогда уеду. 54 00:06:39,120 --> 00:06:40,838 Рыцарь в путь!" 55 00:06:41,120 --> 00:06:45,079 Пора оставить эти странные затеи. 56 00:06:45,360 --> 00:06:50,912 Но ведь мы должны прославить, имя славной Дульсинеи. 57 00:06:52,520 --> 00:06:55,478 Что ещё за Дульсинея? 58 00:06:55,760 --> 00:06:58,718 Чем других девчонок краше? 59 00:06:59,000 --> 00:07:02,436 - Хорошо знаком ты с нею. - Кто ж такая? 60 00:07:02,720 --> 00:07:04,597 Это Маша. 61 00:07:04,880 --> 00:07:08,031 Если ты подался в рыцари, 62 00:07:08,520 --> 00:07:11,478 не сдавай свои позиции. 63 00:07:11,760 --> 00:07:14,718 Бросим детские забавы, 64 00:07:15,000 --> 00:07:16,718 ради славы и победы. 65 00:07:18,400 --> 00:07:23,315 Перекусим и за славой, что за слава без обеда! 66 00:07:53,080 --> 00:07:56,920 А Дон Кихот им отвечал, что для рыцаря всегда найдётся дело. 67 00:07:56,920 --> 00:07:59,869 А он это, что понарошку, так кстати, играл в рыцарей? 68 00:08:00,160 --> 00:08:01,593 Да нет, он это всё в серьёз. 69 00:08:01,880 --> 00:08:04,838 Он, что был чокнутый? 70 00:08:05,120 --> 00:08:09,557 - Но, он же думал, что это великан. - Ну, я и говорю, псих. 71 00:08:11,000 --> 00:08:12,433 Сам ты чокнутый! 72 00:08:12,720 --> 00:08:17,077 Если человек, защищает слабых, то такие как ты его психом называют. 73 00:08:17,360 --> 00:08:18,793 Ах, я ещё и псих! 74 00:08:19,080 --> 00:08:22,516 Поднимают среди ночи, тащат куда-то, а я ещё и чокнутый! 75 00:08:22,800 --> 00:08:24,552 Ладно! 76 00:08:27,240 --> 00:08:29,196 Петров, послушай! 77 00:08:29,560 --> 00:08:33,712 Ну, ладно тебе, пускай понарошку. Но они всё-таки же прославились! 78 00:08:34,000 --> 00:08:35,752 Дон Кихот, всех кого побеждал, 79 00:08:36,040 --> 00:08:40,716 заставлял признать, что Дульсинея, самая прекрасная во всём мире. 80 00:08:41,440 --> 00:08:43,192 Её имя стало нарицательным! 81 00:08:43,480 --> 00:08:46,916 Все её знают, хотя уже много лет прошло. 82 00:08:47,200 --> 00:08:48,952 Вот и мы всех кого победим, 83 00:08:49,240 --> 00:08:52,676 заставим прославлять имя Маши Старцевой! 84 00:08:52,960 --> 00:08:56,919 Она станет знаменитой, ну, как - Олег Попов! 85 00:08:57,720 --> 00:09:00,678 Ой! Ты чего толкаешься, Петров? 86 00:09:01,840 --> 00:09:05,276 Ну, ладно, если как Олег Попов, тогда я согласен. 87 00:09:05,560 --> 00:09:07,516 Ну, вот и хорошо! Вот и правильно! 88 00:09:07,800 --> 00:09:09,950 Давно бы так. Я знаю, что говорю. 89 00:09:10,240 --> 00:09:15,394 А то сразу, разобиделся, побежал. Мы не первый день знакомы. 90 00:09:15,680 --> 00:09:20,037 Я считаю, мы с тобой Петров, всегда общий язык найдём. 91 00:09:23,480 --> 00:09:25,232 А в лагере скоро обед. 92 00:09:25,520 --> 00:09:28,956 Ну и что, Дон Кихот никогда не ел перед сражением. 93 00:09:29,240 --> 00:09:33,472 Едем, едем, а зачем? Где тут подвиги совершить. 94 00:09:36,640 --> 00:09:39,074 О! А! Васечкин! 95 00:09:40,160 --> 00:09:43,118 Ну, больно же, отпусти! 96 00:09:45,400 --> 00:09:49,154 - А! Васечкин, тебя подвиг ждёт. - Где? Какой ещё подвиг? 97 00:09:49,440 --> 00:09:51,317 Вон, великан! 98 00:09:51,600 --> 00:09:53,158 А, мельница. 99 00:09:53,440 --> 00:09:54,873 Какая же это мельница. 100 00:09:55,160 --> 00:09:58,596 Когда не вооружённым глазом видно, что это великан. Так, что... 101 00:09:59,760 --> 00:10:01,193 ...давай. 102 00:10:01,480 --> 00:10:03,630 Чего давай? 103 00:10:03,920 --> 00:10:08,869 Как чего, давай сражайся с великаном. А я посмотрю. 104 00:10:12,200 --> 00:10:13,758 Ты, что всерьёз? 105 00:10:14,040 --> 00:10:17,555 Как, ты не собираешься сражаться с великаном? 106 00:10:17,840 --> 00:10:19,796 Я, что псих, с мельницей драться. 107 00:10:20,080 --> 00:10:24,631 А как же Дон Кихот, значит он всё-таки был псих. 108 00:10:26,640 --> 00:10:31,236 - Смотри, сражается, как видишь. - Но, он же думал, что это великан! 109 00:10:31,520 --> 00:10:37,072 И мы, думаем, что это великан, так что, давай, сражайся с ним. 110 00:10:37,440 --> 00:10:40,193 Лично, я так совсем не думаю. 111 00:10:40,480 --> 00:10:44,029 Ах, так, ну вот, что я тебе на это скажу, Васечкин. 112 00:10:44,320 --> 00:10:48,677 Или всё по правде, как в книжке, или я пошёл домой. 113 00:10:48,960 --> 00:10:50,393 Ну почему? 114 00:10:50,680 --> 00:10:53,240 А потому, что если это мельница, 115 00:10:54,040 --> 00:10:56,395 то Дон Кихот - псих, ты сам сказал. 116 00:10:56,680 --> 00:11:00,832 А если, это великан, то сражайся, иначе, какой же ты рыцарь? 117 00:11:01,160 --> 00:11:04,755 - Трепло, ты! - Ах, так! 118 00:11:05,040 --> 00:11:07,395 Дон Кихот - не псих! 119 00:11:08,800 --> 00:11:10,836 А я - не трепло! 120 00:11:23,280 --> 00:11:25,032 Лечу! Ни пуха, ни пера! 121 00:11:25,320 --> 00:11:29,871 Лечу! Ни пуха, ни пера! Я вам признаюсь честно. 122 00:11:31,000 --> 00:11:32,752 Что это странная игра, 123 00:11:33,040 --> 00:11:37,795 что это странная игра, ужасно интересна! 124 00:11:39,440 --> 00:11:41,795 Но, а простят, что ты герой, 125 00:11:42,600 --> 00:11:45,558 добившийся успеха. 126 00:11:47,120 --> 00:11:49,270 Пусть это всё зовут игрой, 127 00:11:50,840 --> 00:11:53,593 мне это не помеха. 128 00:11:54,440 --> 00:11:56,192 Пускай, победы не легки, 129 00:11:56,480 --> 00:12:00,792 пускай, победы не легки, но такова работа. 130 00:12:02,000 --> 00:12:03,956 Пускай хохочут дураки, 131 00:12:04,240 --> 00:12:08,836 пускай хохочут дураки, глумясь над Дон Кихотом. 132 00:12:10,400 --> 00:12:12,550 Их сам оставит в дураках, 133 00:12:13,600 --> 00:12:16,353 насмешек всех сильнее, 134 00:12:18,000 --> 00:12:20,355 и он прославится в веках. 135 00:12:22,000 --> 00:12:23,831 Восславит Дульсинею. 136 00:12:57,600 --> 00:12:59,955 Эй! Эй! 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,436 Куда ты, Васечкин? 138 00:13:44,240 --> 00:13:47,391 Ну, вот беда подкралась подлая. 139 00:13:48,400 --> 00:13:51,153 Не понимаю я никак, 140 00:13:52,120 --> 00:13:54,873 кому нужны такие подвиги, 141 00:13:55,880 --> 00:13:58,838 ещё к тому же натощак. 142 00:14:00,920 --> 00:14:05,277 Зря безрассудство уважали мы, 143 00:14:07,960 --> 00:14:12,317 оно нас губит иногда. 144 00:14:13,840 --> 00:14:15,273 Иногда! 145 00:14:15,560 --> 00:14:18,711 Хоть великан воображаемый, 146 00:14:22,520 --> 00:14:27,275 зато реальная беда. 147 00:14:30,680 --> 00:14:36,232 Ведь от фантазий не изменится ни что, решительно вокруг. 148 00:14:38,200 --> 00:14:43,638 Как ни верти, а всё же мельница, не станет великаном вдруг. 149 00:14:46,800 --> 00:14:51,351 Зря безрассудство уважаем мы. 150 00:14:53,960 --> 00:14:58,715 Оно нас губит иногда. 151 00:14:59,760 --> 00:15:01,591 Иногда. 152 00:15:02,000 --> 00:15:05,834 Хоть великан воображаемый, 153 00:15:08,480 --> 00:15:14,316 зато реальная беда. 154 00:15:30,840 --> 00:15:33,752 С ним вечно что-нибудь случается. 155 00:15:34,040 --> 00:15:37,316 Вот улетел и далеко. 156 00:15:38,400 --> 00:15:40,868 Когда-нибудь он долетается. 157 00:15:41,600 --> 00:15:44,751 Как с фантазёром нелегко. 158 00:15:46,640 --> 00:15:52,397 Зря безрассудство уважаем мы. 159 00:15:54,000 --> 00:15:58,755 Оно нас губит иногда. 160 00:15:59,760 --> 00:16:01,318 Иногда. 161 00:16:01,920 --> 00:16:06,152 Хоть великан воображаемый, 162 00:16:08,400 --> 00:16:14,157 зато реальная беда. 163 00:16:16,040 --> 00:16:17,598 Да. 164 00:16:35,840 --> 00:16:36,955 Всё. 165 00:16:40,320 --> 00:16:43,756 Проснись! Ну, вставай! Вставай же! 166 00:16:44,040 --> 00:16:47,476 - А! Что? Сейчас как врежу по ушам! - Где они, говори! 167 00:16:47,760 --> 00:16:52,311 Чего? Ничего не знаю! Сплю спокойно, никого не трогаю! 168 00:16:54,360 --> 00:16:57,875 - Это я виновата. - А что случилось? 169 00:16:58,160 --> 00:17:00,549 А ребята где? Что уже выписались? 170 00:17:00,840 --> 00:17:02,592 Эх, ты! Спящий хулиган. 171 00:17:02,880 --> 00:17:07,431 Я перевоспитываюсь! А пока не перевоспитался, как врежу по ушам! 172 00:17:07,720 --> 00:17:11,872 - Что? - Но, но, без рук! 173 00:17:23,520 --> 00:17:26,956 - Где они? - А! Что? Ничего не знаю! 174 00:17:27,240 --> 00:17:28,673 Я сплю спокойно, никого не трогаю! 175 00:17:28,960 --> 00:17:32,919 - Это я виновата! - А что случилось? 176 00:17:33,200 --> 00:17:34,633 А! 177 00:17:34,920 --> 00:17:36,751 А я перевоспитываюсь! 178 00:17:53,880 --> 00:17:59,079 Что же делать скажите на милость, это я во всём виновата! 179 00:17:59,360 --> 00:18:01,828 Объясни, наконец, что случилось? 180 00:18:02,120 --> 00:18:06,398 - Просто ужас! - Сбежали ребята! 181 00:18:06,680 --> 00:18:10,798 Это всё из-за меня. Я над ними издевалась! 182 00:18:11,080 --> 00:18:14,629 Что ещё им оставалось. Убежать, как от огня, 183 00:18:14,920 --> 00:18:16,399 не дождавшись света дня! 184 00:18:16,680 --> 00:18:19,035 Боже мой, какая жалость. 185 00:18:19,920 --> 00:18:22,275 Это всё из-за меня! 186 00:18:32,640 --> 00:18:37,395 Удалось им загадочно скрыться. Это я во всём виновата! 187 00:18:38,200 --> 00:18:40,555 Он и вправду решил, что он рыцарь. 188 00:18:40,840 --> 00:18:44,799 - Что случилось? - Сбежали ребята! 189 00:18:45,240 --> 00:18:49,199 Это всё из-за меня. Это я не доглядела. 190 00:18:49,480 --> 00:18:51,152 Я помочь ему хотела! 191 00:18:52,160 --> 00:18:53,673 Не сумела, не успела, 192 00:18:53,960 --> 00:18:58,238 не смогла средь бела дня, разглядеть серьёзность дела. 193 00:18:58,520 --> 00:19:01,478 Это всё из-за меня! 194 00:19:11,120 --> 00:19:13,509 Я должна вернуть их обратно. 195 00:19:14,120 --> 00:19:16,350 Это я во всём виновата! 196 00:19:17,000 --> 00:19:19,150 Это просто невероятно! 197 00:19:19,720 --> 00:19:22,075 Далеко не ушли, вероятно. 198 00:19:24,000 --> 00:19:25,752 Это всё из-за меня! 199 00:19:26,040 --> 00:19:30,750 Я побег проспал к несчастью. В поисках приму участие. 200 00:19:31,040 --> 00:19:32,473 Это всё из-за меня! 201 00:19:32,760 --> 00:19:37,117 - Это всё из-за меня! - Это всё из-за меня! 202 00:19:37,400 --> 00:19:39,755 Поскорее возвращайтесь! 203 00:19:41,880 --> 00:19:44,314 Эх, полцарства за коня! 204 00:19:59,920 --> 00:20:01,353 "Дорогая Маша! 205 00:20:01,640 --> 00:20:05,599 Пишу тебе это письмо в самую горькую для меня минуту. 206 00:20:06,120 --> 00:20:09,874 Наш друг, самый лучший, самый мужественный человек на свете. 207 00:20:10,160 --> 00:20:11,912 Настоящий рыцарь. 208 00:20:12,480 --> 00:20:13,913 Короче, любимый наш Васечкин... 209 00:20:14,200 --> 00:20:16,156 Петров! 210 00:20:16,440 --> 00:20:20,399 Извини, Маша, на этом я пока письмо прерву". 211 00:20:22,280 --> 00:20:24,077 Васечкин! Ты где? 212 00:20:25,400 --> 00:20:27,960 Петров! 213 00:20:31,040 --> 00:20:32,996 Петров! 214 00:20:38,960 --> 00:20:43,556 Васечкин! Сейчас! Ты только, смотри, не утони там. 215 00:20:43,840 --> 00:20:45,273 Хорошо! 216 00:20:45,560 --> 00:20:48,518 Ты только поскорее, Васенька. 217 00:20:49,440 --> 00:20:51,396 Хватайся за ведро! 218 00:20:56,560 --> 00:20:57,993 Поймал? 219 00:20:59,000 --> 00:21:03,755 - Я тебя спрашиваю: "Поймал!" - Ты у меня ещё не так поймаешь! 220 00:21:04,040 --> 00:21:06,395 Ой! Тащи. 221 00:21:07,520 --> 00:21:09,988 Тащу. Уже тащу. 222 00:21:10,600 --> 00:21:14,559 Вытаскиваю. Держись крепче, Васечкин. Сейчас. 223 00:21:22,160 --> 00:21:23,718 Ты чего это? 224 00:21:27,720 --> 00:21:29,676 Это я дрожу. 225 00:21:44,080 --> 00:21:46,036 А я уж думал, всё конец! 226 00:21:46,320 --> 00:21:50,677 А не думал? Что я твоим родителям скажу? А Маше? Не уберёг. 227 00:21:50,960 --> 00:21:52,712 Я уже хотел в лагерь возвращаться. 228 00:21:53,000 --> 00:21:56,549 Я теперь тебя одного ни за что не оставлю. 229 00:21:56,840 --> 00:21:58,990 Ты без меня тут такого натворишь. 230 00:21:59,280 --> 00:22:03,239 Всё! Решено! Куда ты, туда и я. 231 00:22:04,280 --> 00:22:05,872 Ладно. Становись на колени. 232 00:22:06,560 --> 00:22:07,993 Ой! 233 00:22:08,800 --> 00:22:10,233 В смысле? 234 00:22:10,520 --> 00:22:14,672 Буду тебя в оруженосцы посвящать. 235 00:22:15,640 --> 00:22:17,392 Ладно. Посвящай. 236 00:22:18,640 --> 00:22:22,394 Отныне ты будешь зваться Санчо Пансо. 237 00:22:24,200 --> 00:22:28,159 Верный оруженосец славного Дон Кихота. 238 00:22:43,480 --> 00:22:46,916 - Итак, в дорогу! - Что ж пора! 239 00:22:47,200 --> 00:22:49,156 Счастливого пути. 240 00:22:49,680 --> 00:22:52,035 Ни пуха, братцы, ни пера! 241 00:22:52,800 --> 00:22:56,236 Пусть не препятствует жара, пусть не препятствует жара, 242 00:22:56,520 --> 00:22:58,476 вам беглецов найти! 243 00:22:59,080 --> 00:23:02,038 Неужто нам их не вернуть. 244 00:23:02,320 --> 00:23:04,390 Неужто не найти! 245 00:23:05,480 --> 00:23:08,438 За славою пустились в путь. 246 00:23:08,720 --> 00:23:11,280 С пути такого не свернуть! 247 00:23:11,960 --> 00:23:14,554 От Гуся не уйти! 248 00:23:15,240 --> 00:23:16,958 Хоть им не по двенадцать лет, 249 00:23:18,360 --> 00:23:20,316 умны не по годам! 250 00:23:21,560 --> 00:23:23,312 И у меня сомнений нет, 251 00:23:24,520 --> 00:23:27,956 Они оставят в жизни след, они оставят в жизни след. 252 00:23:28,240 --> 00:23:30,800 Разыщем по следам! 253 00:23:31,080 --> 00:23:36,234 Но как же нам найти тот путь, что к славе их ведёт. 254 00:23:37,360 --> 00:23:40,193 Тревога мне сжимает грудь. 255 00:23:40,480 --> 00:23:42,630 Не дрейфь, разыщем где-нибудь! 256 00:23:43,880 --> 00:23:45,836 Вперёд! Вперёд! Вперёд! 257 00:23:46,480 --> 00:23:47,913 Вперёд! 258 00:23:48,200 --> 00:23:50,236 Здравствуйте, Инна Андреевна! 259 00:23:50,520 --> 00:23:52,476 С какой скоростью мы едем? 260 00:23:52,760 --> 00:23:55,718 Вот кому сейчас, как врежу по ушам! 261 00:23:56,000 --> 00:23:57,638 Но, но, только попробуй! 262 00:23:57,920 --> 00:24:01,879 Войдёшь без стука, вылетишь без звука! 263 00:24:15,680 --> 00:24:19,639 Лечу я, а оттуда вся земля как на ладони. 264 00:24:19,920 --> 00:24:21,353 Вот, вот. 265 00:24:21,640 --> 00:24:25,076 И вдруг вижу, теряю высоту. Что делать! 266 00:24:25,360 --> 00:24:26,793 Не знаю. 267 00:24:27,080 --> 00:24:30,834 Вокруг, никаких условий для мягкой посадки. Представляешь? 268 00:24:31,120 --> 00:24:33,554 Внизу: валуны, скалы. 269 00:24:36,040 --> 00:24:39,749 А! Земля движется с космической скоростью. 270 00:24:40,040 --> 00:24:43,794 На раздумья 2 секунды. Может быть и меньше. Ну, примерился я, 271 00:24:44,080 --> 00:24:47,516 так, мол, и сяк, вроде бы попадаю. Попытка не пытка. 272 00:24:47,800 --> 00:24:51,554 Беру лево руля, и аллюр три креста вперёд. Прямо головой. 273 00:24:51,840 --> 00:24:55,799 Бултых! Ну, дальше ты и сам знаешь. Я то думал, всё. 274 00:24:56,080 --> 00:24:58,036 Ты знаешь, как в самолёте... 275 00:24:58,320 --> 00:24:59,719 "Дорогая Маша! 276 00:25:00,000 --> 00:25:03,436 Спешу тебя успокоить. Любимый наш Васечкин, жив и здоров. 277 00:25:03,720 --> 00:25:09,477 Готовится к новым подвигам. И я тоже готовлюсь вместе с ним. 278 00:25:09,760 --> 00:25:14,356 Я теперь посвящён в оруженосцы. И Васечкин без меня никуда. 279 00:25:14,640 --> 00:25:16,073 На этом пока прощаюсь. 280 00:25:16,360 --> 00:25:20,717 Не поминай нас лихом. Петров. От имени Петрова и Васечкина". 281 00:25:28,240 --> 00:25:31,994 - Здравствуйте, дедушка. - Гамарджоба. 282 00:25:36,880 --> 00:25:39,316 - Чего он сказал? - Не знаю. 283 00:25:39,920 --> 00:25:44,153 Как чего? Плохо когда дорога камнями обложена. 284 00:25:45,480 --> 00:25:50,270 А может, вам помочь перейти через обвал, а, дедушка? 285 00:25:50,560 --> 00:25:54,997 Спасибо, сынок. Спасибо, дорогой. Но я пока сам смогу. 286 00:26:05,680 --> 00:26:07,113 А... 287 00:26:07,400 --> 00:26:09,356 А зачем вы камни таскаете? 288 00:26:09,640 --> 00:26:11,596 Мне некуда спешить. 289 00:26:11,880 --> 00:26:14,440 А вот другой может поспешить. 290 00:26:16,600 --> 00:26:18,352 Вдруг машина появится. 291 00:26:19,160 --> 00:26:21,754 Кому-то плохо, надо помочь. 292 00:26:23,760 --> 00:26:25,193 Пошли, Петров, нам пора. 293 00:26:25,480 --> 00:26:26,913 А разбирать, сколько времени надо. 294 00:26:27,200 --> 00:26:28,758 Слушай, может, поможем, а? 295 00:26:43,360 --> 00:26:47,319 Если хочешь чтобы слава, о тебе жила в веках. 296 00:26:48,360 --> 00:26:52,319 значит, не имеешь права застревать на пустяках. 297 00:26:52,600 --> 00:26:56,798 Поспешим отсюда прочь, поспешим отсюда прочь. 298 00:26:57,840 --> 00:27:00,195 Надо дедушке помочь. 299 00:27:02,080 --> 00:27:04,230 Где тут подвиг, 300 00:27:04,720 --> 00:27:06,676 тут работа. 301 00:27:07,280 --> 00:27:09,635 Этим глыбам нет числа. 302 00:27:11,920 --> 00:27:15,071 Может нас за поворотом, 303 00:27:16,640 --> 00:27:18,995 ждут великие дела. 304 00:27:20,480 --> 00:27:24,837 Тут не будет больше шансов, в деле проявить талант. 305 00:27:25,360 --> 00:27:29,399 Так за мной мой Срнчо Пансо, вперёд мой Росинант. 306 00:27:29,880 --> 00:27:34,237 Поспешим отсюда прочь, поспешим отсюда прочь. 307 00:27:34,520 --> 00:27:37,671 Надо дедушке помочь. 308 00:27:39,080 --> 00:27:41,036 Где тут подвиг, 309 00:27:42,200 --> 00:27:43,758 тут работа. 310 00:27:44,440 --> 00:27:46,635 Этим глыбам нет числа. 311 00:27:48,680 --> 00:27:52,036 Может нас за поворотом, 312 00:27:53,520 --> 00:27:55,875 ждут великие дела. 313 00:27:58,200 --> 00:28:00,156 Ладно, иди, разведай обстановку. 314 00:28:00,440 --> 00:28:03,876 Только без меня, пожалуйста, никаких подвигов не совершай. 315 00:28:04,160 --> 00:28:06,913 А то, как бы опять чего не вышло. 316 00:28:07,320 --> 00:28:08,878 Ладно! 317 00:29:00,040 --> 00:29:01,473 Ой! 318 00:29:43,240 --> 00:29:44,992 Волк. 319 00:29:48,400 --> 00:29:49,833 Врёшь, 320 00:29:50,480 --> 00:29:51,913 не возьмёшь! 321 00:30:00,920 --> 00:30:03,070 Волк. Волк. 322 00:30:03,360 --> 00:30:05,191 Мама! Мама! 323 00:30:05,480 --> 00:30:07,835 Мама! Волк! 324 00:30:08,160 --> 00:30:10,116 Волк! Спасите! 325 00:30:10,880 --> 00:30:12,313 Волк! 326 00:30:12,920 --> 00:30:15,753 Волк! Волк! Спасите! 327 00:30:16,040 --> 00:30:17,598 Помогите! 328 00:30:17,960 --> 00:30:20,394 Волк! Волк! 329 00:30:21,040 --> 00:30:24,999 Эй, кто-нибудь! Пропустите! Тут волк! 330 00:30:24,999 --> 00:30:29,035 Спасите! Кто-нибудь на помощь! Тут волк! 331 00:30:30,760 --> 00:30:33,513 Кто-нибудь! Волк! 332 00:30:33,800 --> 00:30:37,759 Не пускай его, ну, пожалуйста! 333 00:30:38,960 --> 00:30:40,393 Волк! 334 00:30:41,160 --> 00:30:42,752 Окружают! 335 00:30:43,040 --> 00:30:45,554 Ой! А! А! 336 00:30:46,320 --> 00:30:49,118 Волк! Скорее! Спасите меня! 337 00:30:49,400 --> 00:30:51,755 Я иду! Иду! Иду! Иду! 338 00:30:52,040 --> 00:30:53,632 Товарищ чабан! 339 00:30:53,920 --> 00:30:55,876 Сюда! Скорее! 340 00:30:57,000 --> 00:31:01,357 Это я вас зову! Сюда! Он вот! Держите его! 341 00:31:01,640 --> 00:31:04,552 Зачем звал? Что случилось? 342 00:31:04,840 --> 00:31:08,594 - Держите его! - Волки! Сейчас, укусим волка! 343 00:31:08,880 --> 00:31:10,313 Где волки, мальчик? Где волки? 344 00:31:10,600 --> 00:31:14,559 Папаху не трогай! Слушай, ничего не вижу! Темно! Волки! 345 00:31:14,840 --> 00:31:18,276 Шаба, куси волка! Куси волка! Куси волка! 346 00:31:18,560 --> 00:31:21,996 - Где волки, мальчик? Где? - Да, вот же он, чёрный! 347 00:31:22,280 --> 00:31:23,713 Чёрный? 348 00:31:24,320 --> 00:31:26,276 Это, слушай, мальчик... 349 00:31:27,520 --> 00:31:31,672 Ты, что собаку от волка отличить не можешь? Ты зачем кричал? 350 00:31:32,120 --> 00:31:35,669 Зачем стадо гонял? Зачем сюда пришёл? Зачем собаку пугал? 351 00:31:35,960 --> 00:31:37,518 Ты меня, зачем будил? 352 00:31:38,200 --> 00:31:40,031 Двоечник несчастный! 353 00:31:40,320 --> 00:31:41,833 Чему тебя в школе учат? 354 00:31:42,120 --> 00:31:43,872 Ты хулиган! 355 00:31:45,640 --> 00:31:49,758 Зоологию учить надо! Двоечник! Двоечник! 356 00:31:50,080 --> 00:31:53,038 Двоечник! Двоечник! 357 00:31:57,720 --> 00:32:01,269 Давайте помогу. Быстро вы тут управились. 358 00:32:01,920 --> 00:32:06,072 Это всё дедушка Модер. Ему 1 02 года. А знаешь, какой он сильный. 359 00:32:06,360 --> 00:32:09,113 Пока работаю, всегда сильный. 360 00:32:09,920 --> 00:32:11,399 А как у тебя дела? 361 00:32:11,680 --> 00:32:15,798 Да, так. Там одному пастуху отару от волка помог спасти. 362 00:32:16,920 --> 00:32:19,514 Последнего волка мой прадед убил. 363 00:32:19,800 --> 00:32:22,758 Неужели тут опять появились волки? 364 00:32:23,040 --> 00:32:25,235 Вай, вай, не хорошо. Не хорошо. 365 00:32:26,280 --> 00:32:28,032 Идите сюда! 366 00:32:28,320 --> 00:32:30,914 Ну, идите же. Скорее же. 367 00:32:35,840 --> 00:32:37,319 Ух, ты! 368 00:32:38,360 --> 00:32:39,793 Спасибо. 369 00:32:40,840 --> 00:32:44,276 - Ты тоже. - Спасибо. 370 00:32:44,560 --> 00:32:46,516 Ешьте, на здоровье. 371 00:32:47,280 --> 00:32:50,238 После работы надо подкрепиться. 372 00:32:53,320 --> 00:32:57,438 А всё-таки хорошо, что мы дорогу расчистили. 373 00:33:37,800 --> 00:33:40,997 "Только тот по настоящему герой, 374 00:33:43,600 --> 00:33:46,956 кто о славе слова не проронит. 375 00:33:49,560 --> 00:33:52,916 не гонись за нею, мой родной, 376 00:33:55,800 --> 00:33:58,872 слава всё равно тебя обгонит. 377 00:34:01,880 --> 00:34:04,440 И победно в рог большой трубя, 378 00:34:04,720 --> 00:34:07,280 прогремит от края и до края. 379 00:34:07,760 --> 00:34:09,910 Но зависит только от тебя, 380 00:34:10,680 --> 00:34:13,114 добрая она или дурная. 381 00:34:25,520 --> 00:34:28,751 Помни, к славе выбирая путь, 382 00:34:31,480 --> 00:34:34,836 приведёт не всякая дорога. 383 00:34:37,560 --> 00:34:40,870 Что б с пути прямого не свернуть, 384 00:34:43,840 --> 00:34:47,196 сил тебе понадобится много. 385 00:34:49,440 --> 00:34:51,795 Но скажу вам, только тот герой, 386 00:34:52,640 --> 00:34:54,995 кто о славе слова не проронит. 387 00:34:55,280 --> 00:34:57,635 Не гонись за славой, мой родной, 388 00:34:58,520 --> 00:35:01,080 всё равно она тебя обгонит". 389 00:35:33,040 --> 00:35:36,271 - Здравствуйте! - Здорово, дядя! 390 00:35:36,560 --> 00:35:37,993 Здравствуй, красавица. 391 00:35:38,280 --> 00:35:41,716 Скажите, пожалуйста, вы не видели здесь двух мальчиков на тандеме? 392 00:35:42,000 --> 00:35:43,433 Такой велосипед с двумя сидениями. 393 00:35:43,720 --> 00:35:47,156 Два мальчика на велосипеде? Нет, двух не видел. 394 00:35:47,440 --> 00:35:51,194 - Ну, извините. - Одного видел. Вот так мне хватило. 395 00:35:52,120 --> 00:35:53,872 Вот это знаешь? 396 00:35:54,160 --> 00:35:57,596 Это же моя рогатка. Именная. Все видите? 397 00:35:57,880 --> 00:36:02,237 Что же это такое делается, рогатку без присмотра нельзя оставить. 398 00:36:02,520 --> 00:36:04,909 Вот найдём их, точно, дам по ушам! 399 00:36:05,200 --> 00:36:06,633 Значит, это был кто-то из наших! 400 00:36:06,920 --> 00:36:09,673 Постой, мальчик! Из каких ваших? 401 00:36:10,320 --> 00:36:14,279 - Из хулиганов, двоечников? - Извините, нас. 402 00:36:14,560 --> 00:36:16,471 Рогатку, дядь! Рогатку отдай! 403 00:36:22,280 --> 00:36:24,032 Пойдём, посмотрим? 404 00:36:26,400 --> 00:36:27,879 Нервные все такие. 405 00:36:34,520 --> 00:36:37,671 Ну-ка, дай-ка книгу. Сейчас. 406 00:36:42,560 --> 00:36:44,471 Где эта глава. А, вот она. 407 00:36:47,120 --> 00:36:50,556 - Ну, всё понятно? - Ага. 408 00:36:52,720 --> 00:36:56,269 Подсказывай, в случае чего. Ну, я пошёл. 409 00:36:56,560 --> 00:36:58,152 Петров, не отставай! 410 00:37:05,400 --> 00:37:08,836 Не соизволит ли сообщить прекрасная Донья, 411 00:37:09,120 --> 00:37:12,556 в чьи владения занесла судьба храбрейшего из рыцарей. 412 00:37:12,840 --> 00:37:15,593 Не вы ли хозяйка сего замка! 413 00:37:15,880 --> 00:37:18,678 Я не хозяйка. Я с бабушкой живу. 414 00:37:19,120 --> 00:37:22,795 Постой, прелестное дитя, скажи мне, не скрывая, 415 00:37:23,080 --> 00:37:25,230 как своему родному папе, 416 00:37:26,160 --> 00:37:28,310 может, обидел тебя кто, 417 00:37:28,840 --> 00:37:32,992 или злой великан ходит в окрестностях вашего замка, а? 418 00:37:33,280 --> 00:37:34,599 Нет. 419 00:37:34,880 --> 00:37:40,034 Может злой волшебник, заколдовал кого-то из ваших близких, а? 420 00:37:41,120 --> 00:37:42,553 Нет. Нет. 421 00:37:42,840 --> 00:37:45,035 Кончай, совсем ребёнка запугал. 422 00:37:45,320 --> 00:37:47,470 Не мешай, так принято. 423 00:37:48,640 --> 00:37:50,278 В таком случае, 424 00:37:50,560 --> 00:37:51,993 вы должны признать, 425 00:37:52,280 --> 00:37:55,875 что в мире нет прекрасней Доньи Дульсинеи Тобоской, 426 00:37:56,160 --> 00:38:00,950 так же известной под именем Маши Старцевой. Согласны признать это? 427 00:38:01,240 --> 00:38:03,390 Согласна. Согласна. 428 00:38:03,680 --> 00:38:05,113 Отныне и навеки, везде и повсюду 429 00:38:05,400 --> 00:38:08,631 вы должны прославлять это славное имя! Хорошо? 430 00:38:08,960 --> 00:38:10,393 Хорошо. 431 00:38:12,320 --> 00:38:13,753 Здорово. 432 00:38:16,240 --> 00:38:17,798 Так, пустяки. 433 00:38:18,080 --> 00:38:21,516 Да, слушай, может тебя бабушка обижает? 434 00:38:21,800 --> 00:38:23,438 Так ты скажи, я её быстро... 435 00:38:23,720 --> 00:38:25,233 Бабушка! Бабушка! 436 00:38:39,560 --> 00:38:42,996 Манана, деточка, тебя кто-нибудь обидел? 437 00:38:43,280 --> 00:38:44,872 А? 438 00:38:46,840 --> 00:38:50,628 - Ну, говори, говори. - Бабушка! 439 00:38:50,920 --> 00:38:54,356 - Понятно. - Бабушка. 440 00:38:54,640 --> 00:38:56,596 Слушай, надо уходить. 441 00:38:58,200 --> 00:39:00,156 Пойдём, пожалуй. 442 00:39:02,960 --> 00:39:04,916 По-моему, всё в порядке. 443 00:39:05,200 --> 00:39:07,156 Рыцари пришли как в сказке. 444 00:39:08,640 --> 00:39:10,392 Рыцари? 445 00:39:12,640 --> 00:39:15,438 Я люблю рыцарей. 446 00:39:17,560 --> 00:39:19,516 Съест. 447 00:39:19,920 --> 00:39:23,879 Бабушка, он спрашивает: "Кто хозяйка этого замка?" 448 00:39:24,160 --> 00:39:25,673 Замок? 449 00:39:27,720 --> 00:39:31,156 Твой дедушка 50 лет, строит мне этот замок. 450 00:39:34,040 --> 00:39:37,589 Вот вы и поможете мне его достроить. 451 00:39:37,880 --> 00:39:41,475 - Кто из вас рыцарь. Ты? - Я пошутил. 452 00:39:43,280 --> 00:39:45,236 Значит ты? 453 00:39:50,960 --> 00:39:53,918 Ну, иди рыцарь, иди. 454 00:40:06,440 --> 00:40:08,078 Стоять! 455 00:40:55,040 --> 00:40:58,476 С такими кавалерами не работа, а... 456 00:41:17,200 --> 00:41:19,156 "Ах, домашние заботы, 457 00:41:19,440 --> 00:41:21,192 пусть не видно им предела. 458 00:41:21,720 --> 00:41:25,156 Это женская работа, не мужское это дело. 459 00:41:26,200 --> 00:41:30,159 Лишь была бы острой сабля, лишь бы конь других резвее. 460 00:41:30,440 --> 00:41:34,592 А себе построить саклю, женщина сама сумеет. 461 00:41:34,880 --> 00:41:37,030 Пусть мужчины отдохнут. 462 00:41:37,320 --> 00:41:40,869 Лёгкий повседневный труд, наш удел, наш удел. 463 00:41:41,160 --> 00:41:42,593 Асса! 464 00:41:42,880 --> 00:41:47,431 Масса! Масса есть у нас причин, чтобы поберечь мужчин. 465 00:41:47,720 --> 00:41:50,393 Для серьёзных дел, настоящих дел". 466 00:41:50,680 --> 00:41:52,079 Асса! 467 00:41:53,040 --> 00:41:56,999 "Чтоб кормить семью и мужа, надо действовать умело. 468 00:41:57,280 --> 00:42:01,637 Тут подход особый нужен, не мужское это дело. 469 00:42:01,920 --> 00:42:06,118 Ждёт мужчину подвиг где-то, вечно он спешит куда-то. 470 00:42:06,400 --> 00:42:09,870 Ну а женщина с рассвета не присядет до заката. 471 00:42:10,760 --> 00:42:12,318 Пусть мужчины отдохнут. 472 00:42:12,600 --> 00:42:16,559 Лёгкий повседневный труд, наш удел, наш удел". 473 00:42:16,840 --> 00:42:18,796 Асса! 474 00:42:19,080 --> 00:42:23,676 "Масса есть у нас причин, чтобы поберечь мужчин. 475 00:42:23,960 --> 00:42:27,191 Для серьёзных дел, настоящих дел". 476 00:42:27,720 --> 00:42:29,472 Асса! 477 00:42:50,000 --> 00:42:51,433 Мама! 478 00:42:55,560 --> 00:42:57,312 Манана, марш за водой! 479 00:42:59,080 --> 00:43:00,513 А ты, герой, помоги даме. 480 00:43:00,800 --> 00:43:03,758 А? Манана, подожди! 481 00:43:04,040 --> 00:43:06,395 А ты, рыцарь, вылезай. 482 00:43:07,120 --> 00:43:10,669 Буду тебя в человеческий вид приводить. 483 00:43:15,920 --> 00:43:18,673 Держи. Осторожно. 484 00:43:24,600 --> 00:43:28,559 - А кто такой рыцарь? - Рыцарь? Ха! 485 00:43:37,680 --> 00:43:39,796 "Рыцарь это человек, 486 00:43:40,640 --> 00:43:43,598 он без страха и упрёка. 487 00:43:44,400 --> 00:43:46,550 Он в сраженьях целый век, 488 00:43:47,200 --> 00:43:49,953 против злобы и порока. 489 00:43:51,440 --> 00:43:53,954 И с неправдою любой, 490 00:43:54,960 --> 00:43:57,155 рыцарь борется упрямо. 491 00:43:58,440 --> 00:44:03,355 И готов на смертный бой, он за честь прекрасной дамы. 492 00:44:04,560 --> 00:44:09,156 Что за радость скажите, с великанами биться. 493 00:44:09,760 --> 00:44:13,514 Но он знает с пелёнок, что жизнь борьба. 494 00:44:13,800 --> 00:44:18,157 Есть такая профессия - называется рыцарь. 495 00:44:18,440 --> 00:44:22,592 Есть такое призвание, есть такая судьба. 496 00:44:22,880 --> 00:44:24,996 Я не знаю слова "страх", 497 00:44:25,520 --> 00:44:28,273 у меня свои законы. 498 00:44:29,480 --> 00:44:31,436 У меня давно в руках, 499 00:44:32,360 --> 00:44:35,113 великаны и драконы. 500 00:44:36,160 --> 00:44:39,072 Жизнь мне не дорога, 501 00:44:39,360 --> 00:44:42,113 не могу я жить иначе. 502 00:44:43,080 --> 00:44:45,230 Словно дикого быка, 503 00:44:45,520 --> 00:44:48,273 за рога беру удачу". 504 00:45:30,280 --> 00:45:32,236 Не бойся, ты со мной. 505 00:45:34,680 --> 00:45:36,113 Получай, рогатая! 506 00:45:36,400 --> 00:45:37,958 Получай! 507 00:45:41,640 --> 00:45:43,073 А! Бежим! 508 00:45:44,720 --> 00:45:46,392 Спасите! 509 00:45:46,920 --> 00:45:49,514 Бык! Помогите! 510 00:45:51,480 --> 00:45:53,118 Не беги так рыцарь! 511 00:46:05,600 --> 00:46:07,033 Ой! 512 00:46:09,000 --> 00:46:11,150 Давай скорее руку! Скорее! 513 00:46:12,160 --> 00:46:14,310 Скорее! 514 00:46:16,800 --> 00:46:20,395 Успокойся! Здесь он нас не достанет. 515 00:46:24,040 --> 00:46:25,996 Петров! 516 00:46:27,000 --> 00:46:28,956 Петров! 517 00:46:30,520 --> 00:46:32,875 Ты что там делаешь? 518 00:46:33,160 --> 00:46:37,119 Беги сюда, только осторожно! Тут бык! 519 00:46:38,600 --> 00:46:42,354 - Какой бык? - Бешенный! 520 00:46:44,480 --> 00:46:47,916 - Держись, Ва... - Не упади. 521 00:46:48,200 --> 00:46:52,159 Васечкин! Держись! Я иду, Васечкин! 522 00:46:53,960 --> 00:46:55,393 Где бык? 523 00:46:55,840 --> 00:46:58,195 Да, вот же он, внизу. 524 00:47:05,760 --> 00:47:07,239 Какой же это бык. 525 00:47:08,000 --> 00:47:10,958 У него вымя, это корова. 526 00:47:11,240 --> 00:47:13,196 Правильно, это наша Никора. 527 00:47:13,800 --> 00:47:18,078 - А чего он за нами бежал? - Меня увидела, обрадовалась. 528 00:47:19,480 --> 00:47:21,436 Пошли Никора. 529 00:47:22,520 --> 00:47:25,080 А ты, рыцарь, спускайся. 530 00:47:25,360 --> 00:47:26,918 Пойдём молоко пить. 531 00:47:27,200 --> 00:47:28,633 Настоящее. 532 00:47:29,160 --> 00:47:31,116 Не то, что у вас в городе. 533 00:47:33,440 --> 00:47:36,398 Скалолазы! Вот здорово! 534 00:47:36,720 --> 00:47:40,474 Пошли, может наша помощь понадобится. 535 00:47:41,000 --> 00:47:44,436 Может нам насовсем в скалолазы податься. 536 00:47:44,720 --> 00:47:46,472 Вот вырастим, спасателями станем. 537 00:47:46,760 --> 00:47:50,548 У них вся жизнь сплошной подвиг, а, Петров? 538 00:47:50,840 --> 00:47:52,273 Можно. 539 00:47:56,280 --> 00:48:00,239 - Сейчас! - Давай, Визо! 540 00:48:00,600 --> 00:48:04,559 - Ну что? - Спускайся, ещё раз пройдём! 541 00:48:04,840 --> 00:48:06,273 Ну, я пошла. 542 00:48:06,560 --> 00:48:10,075 Давай, не волнуйся. Главное - плавность движений. 543 00:48:10,360 --> 00:48:12,316 Слыхал? 544 00:48:14,000 --> 00:48:16,355 Ну, я пошёл! 545 00:48:20,760 --> 00:48:22,193 Ах! 546 00:48:23,640 --> 00:48:25,392 Ты куда? 547 00:48:25,680 --> 00:48:27,830 А! 548 00:48:32,000 --> 00:48:33,956 Ты что с ума сошёл! 549 00:48:39,800 --> 00:48:41,233 Фантастик. 550 00:48:48,800 --> 00:48:50,233 Петров! 551 00:48:50,520 --> 00:48:52,875 Сними меня отсюда! 552 00:48:53,480 --> 00:48:55,835 Мальчик, держись крепче! 553 00:48:56,240 --> 00:48:58,196 Вася! 554 00:48:58,480 --> 00:49:02,632 - Петров! - Васечкин! Держись! 555 00:49:09,160 --> 00:49:12,869 Куда! Стой! Стой, куда ты! 556 00:49:13,160 --> 00:49:15,720 Дяденька! Держите меня! 557 00:49:17,320 --> 00:49:19,276 Мама! 558 00:49:21,320 --> 00:49:23,072 Опа! Придержи его! 559 00:49:28,440 --> 00:49:29,873 Ну, пусти же, говорю! 560 00:49:31,280 --> 00:49:32,918 Держись, малыш! 561 00:49:42,120 --> 00:49:43,678 Ты живой, каскадёр? 562 00:49:46,680 --> 00:49:49,035 Ты чего за верёвку ухватился? 563 00:49:49,320 --> 00:49:52,278 Как чего? Он же убиться мог. 564 00:49:55,040 --> 00:49:58,999 Спасал его, значит, герой. Визо, объясни ему попроще. 565 00:49:59,920 --> 00:50:04,471 Это называется спускаться "душе". Вот смотри. Давай, Слава! 566 00:50:04,760 --> 00:50:06,273 Иду! 567 00:50:09,360 --> 00:50:11,112 Слава смотри, не убейся! 568 00:50:13,320 --> 00:50:16,756 - Лен, когда я лез, Эдельвейс видел. - Где? 569 00:50:17,040 --> 00:50:19,600 А вон там, за расщелиной, видишь? 570 00:50:20,560 --> 00:50:24,917 По старому обычаю: Эдельвейс дарят самой красивой девушке. 571 00:50:25,200 --> 00:50:26,952 Я бы подарит его тебе! 572 00:50:27,240 --> 00:50:29,595 Да, ну тебя. Свалишься. 573 00:50:29,880 --> 00:50:33,429 - Слышал? - Ага. 574 00:50:37,720 --> 00:50:40,473 Анри, давайте в лагерь! 575 00:50:40,760 --> 00:50:42,239 Ну, я пошёл. 576 00:50:42,520 --> 00:50:44,272 А может не надо, а? 577 00:50:47,840 --> 00:50:48,955 Надо. 578 00:50:50,720 --> 00:50:52,278 Надо, Вася. 579 00:51:14,120 --> 00:51:16,680 Молодец, Васечкин! 580 00:51:31,160 --> 00:51:34,596 Ты знаешь, что я подумал? Чего я его буду рвать? 581 00:51:35,720 --> 00:51:39,156 Ну, когда ещё в лагерь, обратно, попадём. Всё равно он завянет. 582 00:51:39,440 --> 00:51:41,192 Чего зря цветок портить. 583 00:51:41,480 --> 00:51:45,234 - В общем, да. - Мы лучше Маше, роз нарвём. 584 00:51:46,280 --> 00:51:50,239 Она розы очень любит. Розы ведь тоже опасно рвать. 585 00:51:50,520 --> 00:51:52,670 Во-первых, они колючие. 586 00:51:52,960 --> 00:51:56,430 Во-вторых, на сторожа можно нарваться. 587 00:51:56,720 --> 00:51:58,676 Вы откуда, герои? 588 00:51:58,960 --> 00:52:00,393 Мы... 589 00:52:01,480 --> 00:52:02,913 Оттуда. 590 00:52:03,200 --> 00:52:06,954 Есть хотите? Ну, пошли. Тебя как зовут, спаситель? 591 00:52:08,320 --> 00:52:09,878 Васечкин. 592 00:52:13,240 --> 00:52:17,791 "Рыцарь, это человек, он без страха и упрёка". 593 00:52:19,160 --> 00:52:21,913 Здравствуй. 594 00:52:22,200 --> 00:52:25,556 - Как тебя зовут? - Манана. 595 00:52:25,840 --> 00:52:30,197 Скажи, Манана, здесь не проезжали два мальчика на велосипеде? 596 00:52:32,360 --> 00:52:36,797 Были мальчики. Только они не мальчики, они рыцари. 597 00:52:37,640 --> 00:52:39,596 А, понятно! 598 00:52:39,880 --> 00:52:43,316 Их всё время за кого-то принимают, то за рыцарей, то за хулиганов. 599 00:52:43,600 --> 00:52:47,878 - Самозванцы! - Нет. Они настоящие рыцари. 600 00:52:48,160 --> 00:52:53,109 Они помогали дом строить. Один даже, с нашей коровой сражался. 601 00:52:53,400 --> 00:52:57,029 Подумаешь, корова! С коровой и я могу. Так что я рыцарь? 602 00:52:57,920 --> 00:53:01,356 Но, но ты не очень. Я тебя что трогал? 603 00:53:01,640 --> 00:53:03,790 Не бойся, она не бодается. 604 00:53:04,080 --> 00:53:07,755 Очень надо боятся, пусть только попробует. Как дам по рогам! 605 00:53:08,040 --> 00:53:10,395 Но, но, но, но. 606 00:53:10,680 --> 00:53:12,079 А давно они уехали? 607 00:53:12,360 --> 00:53:13,793 Нет, час назад. 608 00:53:14,080 --> 00:53:16,036 Постойте! 609 00:53:16,320 --> 00:53:21,155 Он велели передать, что в мире нет прекрасней Маши Старцевой. 610 00:53:21,440 --> 00:53:25,115 Чего? Это тебя что ли? Вот же она. Чего в ней хорошего. 611 00:53:25,840 --> 00:53:29,549 - Ты Маша Старцева? - Да. 612 00:53:29,840 --> 00:53:32,035 Спасибо, ты нам очень помогла! 613 00:53:32,320 --> 00:53:33,753 До свидания, Манана! 614 00:53:34,040 --> 00:53:37,999 - Привет. Пишите письма! - До свидания! 615 00:54:00,120 --> 00:54:01,553 Ах! 616 00:54:06,640 --> 00:54:08,073 Вкусно. 617 00:54:19,400 --> 00:54:21,038 Можно? 618 00:54:22,440 --> 00:54:23,953 Пожалуйста. 619 00:54:32,000 --> 00:54:34,560 "Говорят, что нам не повезло, 620 00:54:35,280 --> 00:54:38,238 в том, что время рыцарей прошло. 621 00:54:38,520 --> 00:54:41,671 Что исчезли смелость и отвага. 622 00:54:43,640 --> 00:54:46,074 Безнаказанно вокруг гуляет зло, 623 00:54:46,920 --> 00:54:49,798 застоялись кони под седлом. 624 00:54:50,080 --> 00:54:53,436 Ржавчиной покрылись меч и шпага. 625 00:54:54,720 --> 00:54:56,472 Несите мне доспехи, 626 00:54:57,520 --> 00:54:59,238 седлайте мне коня. 627 00:55:01,280 --> 00:55:04,636 И даже не желайте мне удачи. 628 00:55:06,240 --> 00:55:07,798 Всё это ни к чему, 629 00:55:09,320 --> 00:55:11,276 поскольку у меня 630 00:55:12,680 --> 00:55:16,639 не может, просто, просто, просто, в жизни быть иначе. 631 00:55:18,640 --> 00:55:20,710 Пусть проходит время, не беда, 632 00:55:21,560 --> 00:55:24,313 остаются рыцари всегда. 633 00:55:24,840 --> 00:55:28,753 И всегда готовы, ногу в стремя. 634 00:55:30,440 --> 00:55:32,590 Их не замечают иногда, 635 00:55:33,280 --> 00:55:35,748 но хотя проносятся года, 636 00:55:36,520 --> 00:55:40,433 рыцари нужны в любое время. 637 00:55:41,240 --> 00:55:42,992 Несите мне доспехи, 638 00:55:44,320 --> 00:55:46,390 седлайте мне коня. 639 00:55:47,920 --> 00:55:51,276 И даже не желайте мне удачи. 640 00:55:53,000 --> 00:55:54,956 Всё это ни к чему, 641 00:55:56,040 --> 00:55:57,996 поскольку у меня 642 00:55:59,720 --> 00:56:03,872 не может, просто, просто, просто, в жизни быть иначе". 643 00:56:32,480 --> 00:56:35,199 Зачем вы мужчины 644 00:56:35,680 --> 00:56:38,240 стремитесь из дома. 645 00:56:38,520 --> 00:56:42,911 Мальчишки, зачем не сидите вы дома. 646 00:56:43,840 --> 00:56:48,630 И страх и отчаяние вам не знакомы. 647 00:56:50,040 --> 00:56:54,397 Бросаете дом ради славы и чести. 648 00:56:55,560 --> 00:56:57,516 И где найти ответ. 649 00:56:59,320 --> 00:57:01,470 В какой скажите книжке. 650 00:57:03,000 --> 00:57:07,949 Как до копаться нам до истинной причины. 651 00:57:10,240 --> 00:57:12,800 Куда уходят 652 00:57:13,960 --> 00:57:16,520 настоящие мальчишки. 653 00:57:17,920 --> 00:57:22,675 К чему стремятся настоящие мужчины. 654 00:57:26,120 --> 00:57:28,680 Коней загоняют. 655 00:57:29,200 --> 00:57:31,953 Сжимают штурвалы, 656 00:57:32,240 --> 00:57:37,075 а скалы и рифы царапают днище. 657 00:57:37,960 --> 00:57:40,474 Но не им покоя. 658 00:57:40,760 --> 00:57:43,558 Всего-то им мало. 659 00:57:43,840 --> 00:57:45,990 Чего же им надо. 660 00:57:46,280 --> 00:57:48,635 Чего они ищут. 661 00:57:48,920 --> 00:57:51,070 И где найти ответ. 662 00:57:52,960 --> 00:57:55,110 В какой скажите книжке. 663 00:57:56,640 --> 00:58:01,395 Как до копаться нам до истинной причины. 664 00:58:03,840 --> 00:58:06,400 Куда уходят 665 00:58:07,480 --> 00:58:10,119 настоящие мальчишки. 666 00:58:11,640 --> 00:58:13,596 К чему стремятся 667 00:58:13,960 --> 00:58:17,111 настоящие мужчины. 668 00:58:19,960 --> 00:58:24,476 Мы ждём их слезу утирая украдкой. 669 00:58:25,640 --> 00:58:30,350 И тяжесть разлуки ложится на плечи. 670 00:58:31,080 --> 00:58:35,471 Мальчишкам, мужчинам живётся не сладко. 671 00:58:35,760 --> 00:58:40,390 Но жить, ожидая, поверьте не легче. 672 00:58:41,400 --> 00:58:44,358 И где найти ответ. 673 00:58:44,840 --> 00:58:47,195 В какой скажите книжке. 674 00:58:48,720 --> 00:58:53,669 Как докопаться нам до истинной причины. 675 00:58:56,080 --> 00:58:58,640 Куда уходят 676 00:58:59,480 --> 00:59:02,199 настоящие мальчишки. 677 00:59:03,400 --> 00:59:05,755 К чему стремятся 678 00:59:06,280 --> 00:59:09,238 настоящие мужчины. 679 00:59:18,720 --> 00:59:20,676 К чему стремятся 680 00:59:21,040 --> 00:59:23,998 настоящие мужчины". 681 00:59:27,920 --> 00:59:29,797 Нет, а Машка всё-таки ничего. 682 00:59:30,640 --> 00:59:34,076 Симпатичная. И Инна Андреевна тоже. 683 00:59:34,360 --> 00:59:37,113 Красивая, это точно. 684 00:59:38,360 --> 00:59:39,918 Только чуть пожилая. 685 01:01:33,560 --> 01:01:35,312 Здравствуйте. 686 01:01:38,640 --> 01:01:42,076 Извините, вы не видели здесь двух мальчиков? 687 01:01:42,360 --> 01:01:45,796 - Один маленький, другой здоровый. - Петька! 688 01:01:46,080 --> 01:01:49,516 - Здесь были два мальчика. - Гену от смерти спасали. 689 01:01:49,800 --> 01:01:53,759 Подождите, подождите, вы говорили, были два мальчика. 690 01:01:55,040 --> 01:01:57,190 Да. Один ещё старую песню пел. 691 01:01:57,480 --> 01:02:00,916 - Какую ещё песню? - Ну, там что-то про рыцарей. 692 01:02:01,200 --> 01:02:05,955 Я запомнил: "Принесите мне доспехи и седлайте мне коня". 693 01:02:06,240 --> 01:02:09,676 - Это же Инна Андреевна. - А! А я слышу что-то знакомое. 694 01:02:09,960 --> 01:02:11,518 Тихо. Погоди. 695 01:02:11,800 --> 01:02:15,759 Это же Петров, Инна Андреевна! Точно Петров. 696 01:02:16,040 --> 01:02:19,476 - Ага, Петров. - Этот голос мне тоже знаком. 697 01:02:19,760 --> 01:02:24,356 - Ты что. Это же Маша. - А! Значит переживает. 698 01:02:24,640 --> 01:02:28,679 Тихо! Это же они за нами приехали, Петров! 699 01:02:30,320 --> 01:02:33,869 Так пойдём скорее! Мы ей всё объясним! 700 01:02:34,160 --> 01:02:35,718 Так выпусти же меня отсюда! 701 01:02:36,720 --> 01:02:40,474 Она должна понять, что рыцари нужны в любое время! 702 01:02:40,760 --> 01:02:42,113 Да выпусти меня! Я тебя прошу! 703 01:02:42,400 --> 01:02:44,356 Петров! Васечкин! 704 01:02:46,120 --> 01:02:50,875 Ну, вот они, голубчики, что я вам говорил! Что разбудить не могли! 705 01:02:51,160 --> 01:02:54,675 - Я же всё-таки перевоспитываюсь! - Ну, как подвиги? 706 01:02:54,960 --> 01:02:56,996 Продвигаются? Сколько уже? 707 01:02:57,440 --> 01:02:58,919 Эх, Васечкин, Васечкин. 708 01:02:59,200 --> 01:03:02,988 - Бонжур. - Бонжур. 709 01:03:03,280 --> 01:03:05,236 Вы опять что-нибудь натворили? 710 01:03:05,840 --> 01:03:09,799 - Не спа, Петров? - Пур куа па, Инна Андреевна! 711 01:03:22,480 --> 01:03:24,038 О! 712 01:03:24,840 --> 01:03:26,319 Понимаешь! 713 01:03:45,760 --> 01:03:47,910 Вот, Эдельвейс, отдай ей. 714 01:04:02,120 --> 01:04:04,714 Нет! Сам сорвал, сам и дари. 715 01:04:05,280 --> 01:04:08,716 - Да ладно, тебе ведь ты рыцарь. - Да какой я рыцарь! 716 01:04:09,000 --> 01:04:10,433 Что это у вас? 717 01:04:12,000 --> 01:04:13,433 А? 718 01:04:16,040 --> 01:04:18,395 Вот - Эдельвейс. 719 01:04:18,960 --> 01:04:22,509 Мы тут с Васечкиным сорвали его для тебя. 720 01:04:23,040 --> 01:04:26,794 Есть древний обычай: самой красивой. 721 01:04:28,160 --> 01:04:31,596 В человеке главное не внешность, а внутренность. 722 01:04:31,880 --> 01:04:33,950 Васечкин, дело есть. 723 01:04:35,200 --> 01:04:39,159 В общем, так, когда в следующий раз побежите, возьмёте меня. Ясно? 724 01:04:40,360 --> 01:04:43,716 Я тоже буду подвиги совершать. 725 01:04:44,520 --> 01:04:48,069 Ну, в честь, этой вашей, Машки. Понятно? 726 01:05:17,200 --> 01:05:20,556 "Что может быть печальней, 727 01:05:22,560 --> 01:05:25,916 чем комнатный уют. 728 01:05:27,960 --> 01:05:31,316 Коль ветры странствий дальних, 729 01:05:33,040 --> 01:05:36,396 на подвиги зовут. 730 01:05:39,480 --> 01:05:42,836 Как трудно удержаться, 731 01:05:44,160 --> 01:05:46,913 и не попасть впросак. 732 01:05:48,600 --> 01:05:51,910 Так хочется сражаться, 733 01:05:53,480 --> 01:05:56,631 сжимая меч в руках. 734 01:05:58,760 --> 01:06:01,911 Кто за славой мчится вскачь, 735 01:06:02,680 --> 01:06:05,148 не избегнет неудач. 736 01:06:05,800 --> 01:06:08,712 И не извлечёт урока. 737 01:06:09,960 --> 01:06:12,758 И не ставит в грош, 738 01:06:16,600 --> 01:06:18,909 рыцарей без страха и упрёка. 739 01:06:23,760 --> 01:06:29,357 Но если приключенье, опять тебя влечёт! 740 01:06:30,640 --> 01:06:33,234 Такое увлеченье 741 01:06:34,200 --> 01:06:36,634 к добру не приведёт! 742 01:06:37,760 --> 01:06:40,194 Легко прослыть героем, 743 01:06:41,440 --> 01:06:43,590 трудней героем быть. 744 01:06:44,240 --> 01:06:49,917 И звание такое, делами заслужить. 745 01:06:52,160 --> 01:06:57,917 Я не верила, что есть в мире рыцарство и честь. 746 01:06:59,000 --> 01:07:01,514 И была наказана жестоко. 747 01:07:03,000 --> 01:07:06,151 Посмотри вокруг, найдёшь.. 748 01:07:09,880 --> 01:07:12,235 ...рыцарей без страха и упрёка. 749 01:07:16,720 --> 01:07:18,472 Мерси боку. Оревуар. 750 01:07:18,760 --> 01:07:21,718 Если что не комильфо... 751 01:07:22,640 --> 01:07:24,119 До свидания! 752 01:07:25,440 --> 01:07:27,396 Сейчас, по-моему, заглохнет. 753 01:07:27,680 --> 01:07:30,035 Ну, вот заглохла. 68991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.