All language subtitles for Kalinka.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,993 --> 00:00:27,951 This film is loosely based on the book by Andre Bamberski 3 00:00:28,160 --> 00:00:30,921 which testifies to his battle for truth. 4 00:01:05,660 --> 00:01:06,916 Yes? 5 00:01:07,118 --> 00:01:08,327 Open up! 6 00:01:15,910 --> 00:01:17,581 Move back, sir. Police. 7 00:01:19,076 --> 00:01:20,286 Stand there. 8 00:01:23,326 --> 00:01:24,878 Hello, Mr Bamberski? 9 00:01:25,076 --> 00:01:26,076 Yes. 10 00:01:26,160 --> 00:01:29,004 You admit getting a call from Boris Milevski? 11 00:01:29,660 --> 00:01:32,077 Commissioner, look what I found. 12 00:01:32,993 --> 00:01:34,463 - Is this yours? - Yes. 13 00:01:35,576 --> 00:01:37,959 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 14 00:01:38,576 --> 00:01:41,338 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 15 00:01:41,535 --> 00:01:43,123 Why? I can answer you. 16 00:01:43,326 --> 00:01:44,666 You know why. 17 00:01:44,868 --> 00:01:46,420 Put your coat on, sir. 18 00:01:49,493 --> 00:01:51,164 You are now under arrest. 19 00:01:51,368 --> 00:01:53,252 You can contact a relative, 20 00:01:53,451 --> 00:01:55,585 ask to see doctor, or a lawyer, 21 00:01:55,785 --> 00:01:58,202 choose to answer, or remain silent. 22 00:02:05,826 --> 00:02:08,410 I am charging you with kidnapping, 23 00:02:08,618 --> 00:02:10,952 assault and battery 24 00:02:11,160 --> 00:02:13,079 and conspiring with criminals. 25 00:02:13,951 --> 00:02:17,495 I am placing you under court supervision and in detention. 26 00:02:23,910 --> 00:02:26,588 Taking the law into your own hands, 27 00:02:26,785 --> 00:02:27,911 is a crime. 28 00:02:29,493 --> 00:02:33,120 I never intended to take the law into my own hands 29 00:02:34,660 --> 00:02:38,417 only to make up for the cowardice of French justice. 30 00:02:39,285 --> 00:02:43,919 KALINKA 31 00:02:46,451 --> 00:02:51,002 Morocco, 1974 32 00:02:53,118 --> 00:02:54,410 Aziz... 33 00:02:55,701 --> 00:02:59,459 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 34 00:03:00,368 --> 00:03:01,708 It can go in profit and loss. 35 00:03:01,910 --> 00:03:03,581 Not knowing its origin? 36 00:03:04,826 --> 00:03:07,078 For a balance of 20 million, I thought... 37 00:03:07,285 --> 00:03:09,702 I pay you to count, not to think. 38 00:03:09,910 --> 00:03:12,493 So look again, see you tomorrow. 39 00:03:20,285 --> 00:03:21,576 Hello, pet. 40 00:03:23,826 --> 00:03:25,711 Enjoy the show? 41 00:03:25,910 --> 00:03:27,829 - Happy? - You missed it. 42 00:03:28,035 --> 00:03:30,287 Yes, I had a lot of work. 43 00:03:30,493 --> 00:03:31,619 See you later, pet. 44 00:03:34,035 --> 00:03:36,997 Sweetheart! You liked the show? 45 00:03:37,201 --> 00:03:38,201 Yeah. 46 00:03:38,368 --> 00:03:40,750 Look what I won in the lucky dip. 47 00:03:40,951 --> 00:03:42,706 30 pretty! 48 00:03:42,910 --> 00:03:45,790 Sorry, snowed under. Was it good? 49 00:03:46,493 --> 00:03:47,915 Wonderful! 50 00:03:48,118 --> 00:03:50,584 But don't worry, it's all in here. 51 00:03:51,493 --> 00:03:55,286 Dr Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 52 00:03:55,868 --> 00:03:58,286 Right, I hear they're good friends. 53 00:03:58,493 --> 00:03:59,785 Yes, real pals. 54 00:03:59,993 --> 00:04:01,877 Lena just raves about Kalinka. 55 00:04:02,701 --> 00:04:05,712 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 56 00:04:05,910 --> 00:04:07,960 Weren't they invited last week? 57 00:04:08,160 --> 00:04:09,499 Say yes, Daddy. 58 00:04:09,701 --> 00:04:11,787 If it's not a bother... 59 00:04:11,993 --> 00:04:13,166 Not at all. 60 00:04:13,368 --> 00:04:16,711 It's a lot easier for me to mind all four. 61 00:04:17,785 --> 00:04:20,286 In that case, I give in. Thank you. 62 00:04:21,243 --> 00:04:22,914 - Thanks, Daddy. - Sure. 63 00:04:25,160 --> 00:04:26,369 Kali! 64 00:04:33,076 --> 00:04:34,498 They're cute, eh? 65 00:04:35,035 --> 00:04:36,077 They get on so well. 66 00:04:36,285 --> 00:04:38,868 Yes, they almost never argue. 67 00:04:40,535 --> 00:04:41,625 By the way... 68 00:04:41,826 --> 00:04:44,161 did you listen to my record? 69 00:04:45,993 --> 00:04:48,459 Sorry, I'll drop it back later. 70 00:04:48,660 --> 00:04:50,828 No, that's not what I meant. 71 00:04:51,535 --> 00:04:54,877 I was just wondering if you liked it. 72 00:04:55,076 --> 00:04:56,202 A lot. 73 00:04:56,410 --> 00:04:58,211 I thought it was wonderful! 74 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 Really? 75 00:04:59,451 --> 00:05:00,451 Yes. 76 00:05:00,993 --> 00:05:03,162 Well, if you liked it 77 00:05:03,368 --> 00:05:07,125 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 78 00:05:07,326 --> 00:05:09,625 His version is unrivaled. 79 00:05:09,826 --> 00:05:11,746 I'm sure you'll love it. 80 00:05:12,785 --> 00:05:15,250 Thank you, I'll return the other later. 81 00:05:15,451 --> 00:05:16,494 No worries. 82 00:05:16,701 --> 00:05:19,000 You can hold on to both. 83 00:05:19,201 --> 00:05:22,212 Because I'll be away for the next two weeks 84 00:05:22,410 --> 00:05:24,211 we're going skiing in Bou Iblane. 85 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 Really? 86 00:05:26,868 --> 00:05:28,373 When do you leave? 87 00:05:28,576 --> 00:05:29,584 On Saturday. 88 00:05:31,451 --> 00:05:35,125 Listen, I don't want to impose, but... 89 00:05:35,326 --> 00:05:38,004 my kids love skiing, we go often. 90 00:05:38,201 --> 00:05:41,247 So, if you want that we meet at the resort 91 00:05:41,451 --> 00:05:42,873 let my phone ring once. 92 00:05:44,035 --> 00:05:45,504 I'll understand. 93 00:05:46,660 --> 00:05:47,660 Okay? 94 00:05:56,451 --> 00:05:59,581 - So, I ask the first question? - Yes. 95 00:05:59,785 --> 00:06:02,333 Is it a farm animal? 96 00:06:03,201 --> 00:06:04,201 No. 97 00:06:05,118 --> 00:06:07,287 Does it have feathers, 98 00:06:07,493 --> 00:06:09,875 hairs or scales? 99 00:06:13,243 --> 00:06:14,748 Feathers and hairs. 100 00:06:14,951 --> 00:06:16,919 Feathers and hairs! 101 00:06:17,618 --> 00:06:19,586 - It can't be. - Doesn't exist. 102 00:06:20,743 --> 00:06:21,916 Watch out! 103 00:06:28,910 --> 00:06:29,952 Are you okay? 104 00:06:30,743 --> 00:06:31,786 Kalinka! 105 00:06:32,910 --> 00:06:34,083 Pierre! 106 00:06:34,285 --> 00:06:36,086 - Are you alright, pet? - Yes. 107 00:06:36,868 --> 00:06:39,202 Kalinka, my darling, speak to me... 108 00:06:40,493 --> 00:06:43,456 She's bleeding. Move aside. 109 00:06:44,951 --> 00:06:47,583 Speak to Daddy. Answer me! 110 00:06:50,201 --> 00:06:51,493 What happened? 111 00:06:52,326 --> 00:06:54,412 I swerved to avoid that car... 112 00:06:54,993 --> 00:06:56,463 Kalinka, can you hear me? 113 00:07:02,035 --> 00:07:04,168 I know a hospital nearby. 114 00:07:05,201 --> 00:07:06,753 Don't look, pet. 115 00:07:08,410 --> 00:07:09,915 Easy does it... 116 00:07:23,576 --> 00:07:25,247 Yes? Come in. 117 00:07:28,243 --> 00:07:29,334 Good morning. 118 00:07:29,951 --> 00:07:31,291 How is she? 119 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 A lot better. She slept really well. 120 00:07:35,493 --> 00:07:36,915 Good morning, miss. 121 00:07:38,118 --> 00:07:39,956 - Which hand? Left or right? - Left. 122 00:07:40,993 --> 00:07:42,747 - Here. - Thank you. 123 00:07:43,326 --> 00:07:46,420 It'll give you energy and it's full of iron. 124 00:07:46,951 --> 00:07:48,587 But don't scoff the lot! 125 00:07:52,118 --> 00:07:54,500 I saw the doctor. Everything is fine. 126 00:07:54,993 --> 00:07:56,582 You can leave tomorrow. 127 00:07:57,576 --> 00:07:59,911 Thank you for all you've done. 128 00:08:00,118 --> 00:08:01,410 It's nothing. 129 00:08:02,576 --> 00:08:04,496 The least I can do. 130 00:08:25,201 --> 00:08:26,327 There you go. 131 00:08:27,201 --> 00:08:28,209 Thank you. 132 00:08:29,035 --> 00:08:30,244 See you soon. 133 00:08:40,076 --> 00:08:41,416 I can't... 134 00:09:11,701 --> 00:09:12,792 Mr Bamberski... 135 00:09:12,993 --> 00:09:15,411 Frisk him and put him in a cell. 136 00:09:15,993 --> 00:09:18,708 Place your personal effects in this box. 137 00:09:18,910 --> 00:09:20,498 Watch, belt... 138 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Turn... 139 00:09:33,576 --> 00:09:34,916 In you go. 140 00:09:51,368 --> 00:09:52,368 Kiddies! 141 00:09:53,076 --> 00:09:54,076 Daddy's home! 142 00:09:54,160 --> 00:09:55,286 Daddy! 143 00:09:55,493 --> 00:09:56,833 Hi, sweethearts. 144 00:09:57,035 --> 00:09:58,753 You ate all your meatballs! 145 00:09:58,951 --> 00:10:00,752 I got an A+ in recitation. 146 00:10:00,951 --> 00:10:03,037 Well done, darling! 147 00:10:03,660 --> 00:10:04,833 Know where Mom is? 148 00:10:05,035 --> 00:10:07,583 At the tennis club, a cocktail party... 149 00:10:07,785 --> 00:10:09,788 Right, I forgot. 150 00:10:10,701 --> 00:10:13,747 Fatna, you didn't see an orange folder? 151 00:10:13,951 --> 00:10:14,994 I've mislaid it. 152 00:10:15,201 --> 00:10:16,541 No, sorry sir. 153 00:10:16,743 --> 00:10:17,916 I'll go look. 154 00:10:18,118 --> 00:10:20,417 Eat every bit, I'll be right back. 155 00:11:29,451 --> 00:11:31,252 How long's it been going on? 156 00:11:33,618 --> 00:11:34,827 A few weeks. 157 00:11:36,868 --> 00:11:38,420 Since the accident. 158 00:11:43,993 --> 00:11:46,327 I tried to resist, I swear. 159 00:11:47,035 --> 00:11:48,421 But he kept hovering 160 00:11:49,576 --> 00:11:51,414 and you're never around. 161 00:11:55,326 --> 00:11:56,583 Do you love him? 162 00:12:07,910 --> 00:12:10,754 If you're not happy with me, we should separate. 163 00:12:12,993 --> 00:12:14,084 No... 164 00:12:16,035 --> 00:12:17,872 My place is here with you 165 00:12:18,076 --> 00:12:19,498 and the children. 166 00:12:22,868 --> 00:12:24,208 We change nothing. 167 00:12:24,410 --> 00:12:26,294 I'll just stop seeing him. 168 00:12:27,160 --> 00:12:29,079 We can't stay here, near him. 169 00:12:29,285 --> 00:12:31,584 After this, it's just not possible. 170 00:12:33,660 --> 00:12:34,702 No... 171 00:12:54,826 --> 00:12:57,504 I'll go see about the freight. 172 00:12:58,535 --> 00:13:00,170 Come on, kiddies... 173 00:13:01,826 --> 00:13:04,327 Get out and stretch your legs. 174 00:13:12,576 --> 00:13:14,377 Good day, gentlemen... 175 00:13:19,951 --> 00:13:21,421 What are you doing here? 176 00:13:22,285 --> 00:13:23,458 Go, he might see you! 177 00:13:23,951 --> 00:13:25,670 I don't want you to leave. 178 00:13:26,201 --> 00:13:27,707 Go, I beg you! 179 00:13:39,535 --> 00:13:42,497 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 180 00:13:43,410 --> 00:13:45,626 Goodbye, Morocco! 181 00:13:50,993 --> 00:13:53,078 Goodbye, Morocco! 182 00:14:08,493 --> 00:14:10,626 André said you're looking for a job? 183 00:14:10,826 --> 00:14:13,161 Even better, I found one. 184 00:14:13,368 --> 00:14:14,624 Really? Doing what? 185 00:14:14,826 --> 00:14:16,912 Saleswoman in an estate agent's. 186 00:14:17,118 --> 00:14:19,168 Wonderful! Where? 187 00:14:19,368 --> 00:14:20,368 In Nice. 188 00:14:20,451 --> 00:14:22,336 Nice? But why so far? 189 00:14:22,910 --> 00:14:25,078 Because the main agency is there. 190 00:14:25,285 --> 00:14:27,537 For now, I'm on trial and if all goes well 191 00:14:27,743 --> 00:14:30,421 they'll let me manage a new agency here. 192 00:14:30,910 --> 00:14:32,877 That's why they liked my profile. 193 00:14:33,076 --> 00:14:35,708 Wow, pretty good for a first job. 194 00:14:35,910 --> 00:14:36,910 Well done! 195 00:14:37,035 --> 00:14:39,002 How will you manage with the kids? 196 00:14:39,201 --> 00:14:41,370 I'm here, we have a great nanny 197 00:14:41,576 --> 00:14:44,077 and anyway, it's only for a while. 198 00:14:49,910 --> 00:14:51,829 Come on, we'll be late! 199 00:14:54,535 --> 00:14:56,336 We're off, drive safely. 200 00:14:56,535 --> 00:14:58,585 Don't worry, I'll call you tonight. 201 00:14:58,785 --> 00:14:59,827 Okay. 202 00:15:00,243 --> 00:15:01,369 Bye, Mommy. 203 00:15:01,576 --> 00:15:02,998 My darlings! 204 00:15:03,201 --> 00:15:04,872 I love you to bits! 205 00:15:05,076 --> 00:15:07,660 Hurry, you'll be late for school. 206 00:15:09,618 --> 00:15:10,709 Bye. 207 00:16:42,160 --> 00:16:44,163 Hello, are you Mr Krombach? 208 00:16:45,076 --> 00:16:45,870 Yes. 209 00:16:46,076 --> 00:16:47,665 Mr Finkel, court bailiff, 210 00:16:47,868 --> 00:16:51,577 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 211 00:16:51,785 --> 00:16:54,037 - I'd ask you to let me enter. - No. 212 00:16:54,243 --> 00:16:57,834 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 213 00:16:58,368 --> 00:16:59,577 If I may... 214 00:17:00,743 --> 00:17:03,421 Good day, are you Mrs Bamberski? 215 00:17:03,618 --> 00:17:04,618 Yes. 216 00:17:05,118 --> 00:17:08,827 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 217 00:17:10,451 --> 00:17:11,577 It's very simple. 218 00:17:11,785 --> 00:17:14,712 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 219 00:17:14,910 --> 00:17:15,952 Yes. 220 00:17:16,160 --> 00:17:18,921 Very good, may I see your ID please? 221 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 Yours too, sir. 222 00:17:30,743 --> 00:17:31,743 Thank you. 223 00:17:33,493 --> 00:17:35,082 Please, have a seat. 224 00:17:36,035 --> 00:17:38,666 Here is the court order, for your perusal. 225 00:17:41,743 --> 00:17:46,128 8 years later, 1982. 226 00:17:48,285 --> 00:17:50,786 Isn't it a bit small for an archive? 227 00:17:50,993 --> 00:17:54,537 Not at all, once shelved, it'll be fine. 228 00:17:54,743 --> 00:17:56,960 And best get started on the decor. 229 00:17:57,160 --> 00:18:00,087 Mr Bamberski will be moving office end of August. 230 00:18:00,285 --> 00:18:02,252 No problem, we'll be ready. 231 00:18:02,451 --> 00:18:05,663 As long as we order the paints. 232 00:18:05,868 --> 00:18:09,079 I'm still not sure, I need your advice. 233 00:18:09,285 --> 00:18:12,295 Thank you gents, see you next week. 234 00:18:12,493 --> 00:18:14,543 Call you when Mr Bamberski decides. 235 00:18:14,743 --> 00:18:15,786 Right, so. 236 00:18:16,618 --> 00:18:17,791 Goodbye. 237 00:18:17,993 --> 00:18:20,576 So, Mr Bamberski, your colours... 238 00:18:21,951 --> 00:18:26,004 I'm still hesitating between this pale beige 239 00:18:26,201 --> 00:18:28,667 and this more golden-hued one 240 00:18:28,868 --> 00:18:32,163 which reminds me of the beaches of Assila. 241 00:18:36,576 --> 00:18:39,421 The kids are off to their Mom's in Germany 242 00:18:39,618 --> 00:18:43,541 so I thought we deserved a little break. 243 00:18:44,118 --> 00:18:45,161 Yes. 244 00:18:47,910 --> 00:18:50,493 Don't laze in the sun, play sport. 245 00:18:51,576 --> 00:18:53,414 And try to revise every day. 246 00:18:53,618 --> 00:18:57,126 I don't think your brains get much exercise there. 247 00:18:58,035 --> 00:19:00,915 But it is the holidays, so have fun. 248 00:19:01,910 --> 00:19:03,201 Goodbye, son. 249 00:19:04,660 --> 00:19:05,453 Bye, Dad. 250 00:19:05,660 --> 00:19:06,999 - Happy holidays. - You too. 251 00:19:08,368 --> 00:19:10,999 Hi, I'll be accompanying you... 252 00:20:25,826 --> 00:20:26,869 I'll get it. 253 00:20:29,076 --> 00:20:30,076 Yes? 254 00:20:33,868 --> 00:20:35,124 Yes, hold on. 255 00:20:36,326 --> 00:20:37,536 It's Dany. 256 00:20:38,826 --> 00:20:39,826 Yes? 257 00:20:42,660 --> 00:20:43,869 What? 258 00:20:47,576 --> 00:20:48,667 What happened? 259 00:20:56,118 --> 00:20:57,458 What's wrong, André? 260 00:20:59,118 --> 00:21:00,458 What is it? 261 00:22:40,701 --> 00:22:42,953 She asked me to wake her early. 262 00:22:44,368 --> 00:22:46,667 But when I entered the room 263 00:22:47,826 --> 00:22:49,415 she didn't react. 264 00:22:49,618 --> 00:22:51,456 I saw she was unconscious. 265 00:22:53,243 --> 00:22:57,249 I tried everything to resuscitate her. 266 00:22:57,451 --> 00:22:59,087 First, a cardiac massage. 267 00:23:00,576 --> 00:23:04,369 Then, injections to stimulate her heart. 268 00:23:08,493 --> 00:23:10,045 But it was too late. 269 00:23:11,951 --> 00:23:14,334 Honestly, I tried everything. 270 00:23:19,535 --> 00:23:21,123 But what did she die of? 271 00:23:23,535 --> 00:23:24,708 I don't know. 272 00:23:27,618 --> 00:23:29,703 Maybe sunstroke. 273 00:23:29,910 --> 00:23:31,664 It was very hot that day. 274 00:23:31,868 --> 00:23:34,250 And Kalinka spent all day at the pool. 275 00:23:35,201 --> 00:23:37,002 Yes, that's right. 276 00:23:37,201 --> 00:23:40,626 She felt unwell after the pool. 277 00:23:42,951 --> 00:23:45,796 She woke up during the night. 278 00:23:46,743 --> 00:23:48,746 She told me she had a headache 279 00:23:50,118 --> 00:23:52,833 and asked me for a sleeping pill. 280 00:23:53,368 --> 00:23:54,957 Sol gave her one. 281 00:23:55,160 --> 00:23:57,412 You also mentioned the car accident. 282 00:23:57,618 --> 00:23:59,088 Yes, it's possible. 283 00:23:59,785 --> 00:24:03,624 Even years later, the repercussions can be fatal. 284 00:24:04,451 --> 00:24:06,170 But the autopsy will tell. 285 00:24:06,368 --> 00:24:07,873 Autopsy? 286 00:24:08,076 --> 00:24:11,288 It's standard procedure for repatriating a body. 287 00:24:22,285 --> 00:24:26,622 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 288 00:24:27,118 --> 00:24:28,125 Amen. 289 00:25:52,160 --> 00:25:53,878 Think she was taking drugs? 290 00:25:54,618 --> 00:25:55,874 Kalinka? 291 00:25:58,576 --> 00:25:59,786 I don't know... 292 00:26:00,451 --> 00:26:02,454 No, I don't think so, why? 293 00:26:03,410 --> 00:26:04,832 Maybe she overdosed. 294 00:26:05,785 --> 00:26:08,499 I still haven't received the autopsy. 295 00:26:09,201 --> 00:26:11,002 You should have. 296 00:26:11,201 --> 00:26:12,956 When did you send it? 297 00:26:13,160 --> 00:26:16,122 I can't recall. When you asked me. 298 00:26:16,326 --> 00:26:18,792 You sent it here, or to the office? 299 00:26:19,535 --> 00:26:21,372 I told you, I can't recall. 300 00:26:21,576 --> 00:26:22,833 Well, do this. 301 00:26:23,035 --> 00:26:26,164 Mail me a registered copy today to the house. 302 00:26:29,826 --> 00:26:31,545 - There you go. - Thanks. 303 00:26:31,743 --> 00:26:33,129 Goodbye, Georges. 304 00:27:02,576 --> 00:27:03,786 Hello, Mr Bamberski. 305 00:27:03,993 --> 00:27:07,501 Thanks for your help, you could've posted it. 306 00:27:07,701 --> 00:27:10,202 No, I wanted to speak to you in person. 307 00:27:10,410 --> 00:27:11,796 Is there a problem? 308 00:27:11,993 --> 00:27:13,333 I'm not a doctor, 309 00:27:13,535 --> 00:27:15,372 I just translated it... 310 00:27:15,951 --> 00:27:17,871 Come, let me explain. 311 00:27:21,576 --> 00:27:23,212 "Supine, on the table," 312 00:27:23,410 --> 00:27:26,372 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 313 00:27:27,410 --> 00:27:30,788 The clothing is cut and removed. 314 00:27:31,910 --> 00:27:33,545 On the rig ht forearm 315 00:27:33,743 --> 00:27:37,666 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 316 00:27:39,285 --> 00:27:41,916 According to her step-father's declaration 317 00:27:42,451 --> 00:27:46,540 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 318 00:27:46,743 --> 00:27:49,326 as she complained she wasn't tanning. 319 00:27:49,535 --> 00:27:52,960 Yet the administration of ferruginous substances 320 00:27:53,160 --> 00:27:55,328 to enhance sun tanning is a method 321 00:27:55,785 --> 00:27:59,044 that cannot satisfy the required goals. 322 00:27:59,826 --> 00:28:01,036 Furthermore, 323 00:28:01,868 --> 00:28:04,962 Dr Krombach also said that the next morning 324 00:28:05,160 --> 00:28:06,748 he injected Cora min, 325 00:28:06,951 --> 00:28:09,001 Novodigal and Isoptin 326 00:28:09,201 --> 00:28:11,536 in an attempt to resuscitate her. 327 00:28:12,493 --> 00:28:15,373 The use of such drugs seems both odd and grotesque 328 00:28:15,576 --> 00:28:17,911 given that death occurred 329 00:28:18,118 --> 00:28:20,796 between 3 and 4 AM. 330 00:28:22,368 --> 00:28:24,122 We remove the panties. 331 00:28:25,285 --> 00:28:27,619 Spreading the legs we observe 332 00:28:27,826 --> 00:28:30,588 a one-centimetre tear on the right labia 333 00:28:30,785 --> 00:28:32,669 which is slightly bloody. 334 00:28:32,868 --> 00:28:34,836 Opening the vagina 335 00:28:35,035 --> 00:28:38,827 we observe a greasy, fetid smelling substance 336 00:28:39,035 --> 00:28:42,128 of a whitish, or grey-green colour. 337 00:28:43,368 --> 00:28:45,122 In light of this autopsy 338 00:28:45,326 --> 00:28:49,498 "we cannot give a clear cause of death..." 339 00:28:51,118 --> 00:28:55,254 What is commonly called the Virchow Technique 340 00:28:55,451 --> 00:28:58,332 it is in fact the Gohn technique, 341 00:28:58,535 --> 00:29:00,917 remarkably described by Louis Orsay. 342 00:29:01,118 --> 00:29:04,662 This is a stage by stage evisceration technique... 343 00:29:06,785 --> 00:29:08,171 It's incredible! 344 00:29:08,368 --> 00:29:10,252 - What? - This autopsy. 345 00:29:10,451 --> 00:29:11,921 In girls of that age 346 00:29:12,118 --> 00:29:15,329 the first thing to check for is sexual activity. 347 00:29:15,535 --> 00:29:16,661 They didn't do it. 348 00:29:16,868 --> 00:29:18,539 - Why not? - I don't know. 349 00:29:19,326 --> 00:29:22,004 Without further analysis of the German samples 350 00:29:22,201 --> 00:29:23,588 we can't say for sure. 351 00:29:23,785 --> 00:29:27,542 Just give me your honest opinion. 352 00:29:29,451 --> 00:29:31,786 As you insist, I will. 353 00:29:32,285 --> 00:29:33,920 For me, there was a sexual act 354 00:29:34,118 --> 00:29:37,413 which may be linked to your daughter's death. 355 00:29:43,826 --> 00:29:46,541 So, what do you suggest I do? 356 00:29:49,035 --> 00:29:51,287 Want my advice, Mr Bamberski? 357 00:29:52,076 --> 00:29:55,501 You want to know the truth, but it's unbearable. 358 00:29:57,993 --> 00:30:01,786 I say, burn this document and forget it. 359 00:30:01,993 --> 00:30:03,794 It'll only cause you pain. 360 00:30:17,285 --> 00:30:21,077 Lindau, Germany. 361 00:30:34,535 --> 00:30:37,213 - What are you doing here? - We need to talk. 362 00:30:39,368 --> 00:30:40,375 Come. 363 00:30:45,618 --> 00:30:48,712 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 364 00:30:48,910 --> 00:30:49,668 No. 365 00:30:49,868 --> 00:30:51,041 Did you read it? 366 00:30:51,660 --> 00:30:52,702 I can't, André. 367 00:30:52,910 --> 00:30:54,462 I had it translated... 368 00:30:55,076 --> 00:30:56,747 It's damning! 369 00:30:56,951 --> 00:30:59,286 - What is? - The sheer negligence. 370 00:30:59,493 --> 00:31:01,247 What was that iron injection - 371 00:31:01,451 --> 00:31:04,497 - Krombach gave her the night she died? 372 00:31:04,701 --> 00:31:08,245 Nothing, it was to give her a nice tan. 373 00:31:08,451 --> 00:31:10,040 You came to tell me that? 374 00:31:10,243 --> 00:31:12,211 No, they found... 375 00:31:12,410 --> 00:31:15,372 a whitish substance in her vagina. 376 00:31:15,785 --> 00:31:17,669 Kalinka was probably raped. 377 00:31:17,868 --> 00:31:18,579 What? 378 00:31:18,785 --> 00:31:20,788 By who? She was home all evening. 379 00:31:20,993 --> 00:31:23,459 André... What brings you here? 380 00:31:23,660 --> 00:31:25,414 Why were you at the autopsy? 381 00:31:25,618 --> 00:31:26,376 Sorry? 382 00:31:26,576 --> 00:31:29,706 The report states you were present at the autopsy. 383 00:31:29,910 --> 00:31:32,244 I'm a doctor, I wanted to make sure... 384 00:31:32,451 --> 00:31:36,458 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 385 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 I told you, 386 00:31:37,701 --> 00:31:38,911 I tried everything... 387 00:31:39,118 --> 00:31:41,915 Everything you did was absurd 388 00:31:42,118 --> 00:31:43,670 it's written in the report! 389 00:31:43,868 --> 00:31:45,788 Yes, it's true, you're right 390 00:31:45,993 --> 00:31:46,751 I panicked. 391 00:31:46,951 --> 00:31:48,706 Liar, what did you do to her? 392 00:31:48,910 --> 00:31:50,415 He did nothing! 393 00:31:50,618 --> 00:31:52,253 Kalinka was a daughter to me 394 00:31:52,451 --> 00:31:54,252 never would I have hurt her. 395 00:31:54,451 --> 00:31:55,626 I don't believe you. 396 00:31:55,722 --> 00:31:58,441 One day I'll know what you did to my daughter. 397 00:31:58,535 --> 00:32:02,043 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 398 00:32:02,243 --> 00:32:04,081 And you, be warned: 399 00:32:04,285 --> 00:32:07,461 Pierre will never set foot here again, never! 400 00:32:12,285 --> 00:32:15,414 One year later... 401 00:32:17,285 --> 00:32:19,868 Munich Central Court, 1983. 402 00:32:20,368 --> 00:32:22,206 Mr Bamberski requests 403 00:32:22,410 --> 00:32:25,290 more in-depth analysis of the genital organs 404 00:32:25,493 --> 00:32:27,827 to establish if there was rape or not. 405 00:32:28,035 --> 00:32:30,452 If the coroner didn't do so 406 00:32:30,660 --> 00:32:33,622 it means nothing supported that thesis. 407 00:32:33,826 --> 00:32:35,378 It's simply incredible 408 00:32:35,576 --> 00:32:38,124 that in a case of unexplained death 409 00:32:38,326 --> 00:32:41,123 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 410 00:32:41,326 --> 00:32:43,495 We ask you to immediately overturn 411 00:32:43,701 --> 00:32:46,831 the decision of the Kempten court to close the case 412 00:32:47,035 --> 00:32:50,958 and to launch an investigation that follows up every lead 413 00:32:51,160 --> 00:32:53,838 including possible rape or murder, 414 00:32:54,035 --> 00:32:56,618 which were never seriously considered. 415 00:32:56,826 --> 00:32:57,620 I'm sorry, 416 00:32:57,826 --> 00:33:00,043 your case lacks substance. 417 00:33:00,243 --> 00:33:03,787 It is you who lack substance by protecting a murderer! 418 00:33:03,993 --> 00:33:05,463 It's shameful! 419 00:33:06,576 --> 00:33:08,662 So what will you do now? 420 00:33:08,868 --> 00:33:10,622 The prosecutor was very clear. 421 00:33:10,826 --> 00:33:14,879 This case is definitively closed, without appeal. 422 00:33:15,076 --> 00:33:16,795 There's nothing more I can do. 423 00:33:16,993 --> 00:33:19,375 My sincerest apologies. 424 00:33:21,201 --> 00:33:24,544 I remain at your disposal, call me if need be. 425 00:33:24,743 --> 00:33:25,750 Goodbye. 426 00:33:38,618 --> 00:33:42,458 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau,". 427 00:33:42,660 --> 00:33:44,579 Dr Dieter Krombach. 428 00:33:47,701 --> 00:33:51,790 On Friday 9 July 1982, at his home, he killed 429 00:33:51,993 --> 00:33:53,712 my wonderful daughter Kalinka. 430 00:33:54,993 --> 00:33:57,494 Despite the disturbing evidence 431 00:33:57,701 --> 00:34:00,712 a sexual act was never even mentioned. 432 00:34:00,910 --> 00:34:04,868 Why have the German courts twice closed this case? 433 00:34:07,118 --> 00:34:10,875 Who is pulling strings for good Dr Krombach? 434 00:34:12,493 --> 00:34:15,290 I demand publicly that justice be done 435 00:34:15,493 --> 00:34:19,120 and the exact cause of my daughter's death revealed. 436 00:34:24,951 --> 00:34:27,629 "Kalinka's murderer must be punished." 437 00:34:43,535 --> 00:34:45,668 Okay, I secured your release. 438 00:34:46,410 --> 00:34:50,333 But you are charged with public disorder, insults, 439 00:34:50,535 --> 00:34:53,628 contempt of court and slandering Krombach. 440 00:34:53,826 --> 00:34:56,209 Perfect, we can now reopen the case. 441 00:34:56,410 --> 00:34:59,704 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 442 00:34:59,910 --> 00:35:01,545 I advise you to leave Germany 443 00:35:01,743 --> 00:35:04,670 and never set foot here again. 444 00:35:04,868 --> 00:35:05,875 Seriously. 445 00:35:08,160 --> 00:35:09,665 Hello, Mr Bamberski. 446 00:35:09,868 --> 00:35:11,788 Hi, Violaine, how are you? 447 00:35:12,451 --> 00:35:15,414 If you have time, I have a job for you. 448 00:35:15,618 --> 00:35:19,043 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 449 00:35:19,243 --> 00:35:22,170 The addresses are in the directory. 450 00:35:22,368 --> 00:35:23,162 To everyone? 451 00:35:23,368 --> 00:35:24,873 Yes, everyone. 452 00:36:00,285 --> 00:36:02,537 I consulted the Criminal Procedure Code 453 00:36:02,743 --> 00:36:06,002 and saw that one could apply to the High Court 454 00:36:06,201 --> 00:36:09,082 for crimes against French people abroad. 455 00:36:10,785 --> 00:36:14,328 I wish to sue Krombach for rape and willful murder 456 00:36:14,535 --> 00:36:16,703 and to entrust the case to you. 457 00:36:18,035 --> 00:36:19,623 Why me? 458 00:36:19,826 --> 00:36:23,038 Because I know international cases don't faze you. 459 00:36:25,618 --> 00:36:27,004 Mr Bamberski, 460 00:36:27,201 --> 00:36:29,879 as I explained to you on the phone 461 00:36:30,076 --> 00:36:32,542 I'm an odd kind of lawyer. 462 00:36:32,743 --> 00:36:36,619 I work alone, no associates, not even an assistant. 463 00:36:36,826 --> 00:36:38,995 I'll assist you, I just need advice. 464 00:36:39,201 --> 00:36:41,169 I even drafted a complaint. 465 00:36:44,451 --> 00:36:46,336 - Mr Bamberski... - Please... 466 00:36:47,201 --> 00:36:50,745 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 467 00:36:55,201 --> 00:36:58,792 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 468 00:36:58,993 --> 00:37:01,576 but did agree to questioning by a German judge. 469 00:37:01,785 --> 00:37:02,785 And? 470 00:37:03,243 --> 00:37:06,337 In the end, he refused to come forward 471 00:37:06,535 --> 00:37:09,036 pleading his right to silence. 472 00:37:09,243 --> 00:37:12,834 Great, a whole year of procedure for that! 473 00:37:13,410 --> 00:37:16,586 While Krombach's silence is understandable 474 00:37:16,785 --> 00:37:20,921 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 475 00:37:21,118 --> 00:37:23,251 How do you explain her attitude, 476 00:37:23,451 --> 00:37:26,296 her silence about Krombach's shady side? 477 00:37:26,493 --> 00:37:30,451 Sadly, we never had any rational discussion on that. 478 00:37:30,951 --> 00:37:34,045 Your Honour, to get things moving, we feel that 479 00:37:34,243 --> 00:37:36,958 we must concretize the evidence. 480 00:37:37,160 --> 00:37:40,040 And to do so, one means at our disposal 481 00:37:40,243 --> 00:37:42,921 is to show that Kalinka was sexually abused. 482 00:38:02,743 --> 00:38:05,872 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 483 00:38:06,076 --> 00:38:07,286 On the torso, 484 00:38:07,493 --> 00:38:11,416 is an incision, a mark of the previous autopsy. 485 00:38:11,951 --> 00:38:14,535 Examining the pelvic cavity and perineum 486 00:38:14,743 --> 00:38:18,251 we note that the external genital organs have been removed: 487 00:38:18,660 --> 00:38:20,414 The pelvic cavity is empty, 488 00:38:21,035 --> 00:38:22,919 with no residue. 489 00:38:23,701 --> 00:38:26,202 All external and internal genital organs 490 00:38:27,326 --> 00:38:29,164 are completely gone. 491 00:38:36,160 --> 00:38:38,245 The genital organs are missing. 492 00:38:38,451 --> 00:38:40,170 I'm sure it was Krombach. 493 00:38:41,410 --> 00:38:43,413 He was there at the autopsy. 494 00:38:44,993 --> 00:38:48,087 He managed to erase all traces of his rape! 495 00:39:37,493 --> 00:39:38,493 Hello... 496 00:39:39,910 --> 00:39:43,252 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 497 00:39:43,826 --> 00:39:44,826 Good news. 498 00:39:45,743 --> 00:39:47,793 I finally got Kempten to agree 499 00:39:47,993 --> 00:39:51,039 to send us all the samples from the first autopsy. 500 00:39:51,243 --> 00:39:52,243 But when? 501 00:39:52,410 --> 00:39:54,792 I can't say. Soon, I hope. 502 00:39:54,993 --> 00:39:58,418 And when we get them I'll order new examinations. 503 00:40:00,826 --> 00:40:04,370 One year later, 1988. 504 00:40:12,535 --> 00:40:15,379 The new examinations ordered by my predecessor 505 00:40:15,576 --> 00:40:17,377 give us a clearer picture 506 00:40:17,576 --> 00:40:20,752 of what happened on the night of 10 July, 1982. 507 00:40:22,118 --> 00:40:24,749 Kalinka most likely died 508 00:40:24,951 --> 00:40:27,037 from Mendelson's syndrome. 509 00:40:27,243 --> 00:40:28,001 Meaning, 510 00:40:28,201 --> 00:40:32,041 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 511 00:40:32,243 --> 00:40:33,713 did not work 512 00:40:33,910 --> 00:40:36,244 and she choked on her own vomit. 513 00:40:36,451 --> 00:40:40,458 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 514 00:40:40,660 --> 00:40:41,999 This suggests that 515 00:40:42,201 --> 00:40:45,164 your daughter fell into a coma due to the injection. 516 00:40:45,951 --> 00:40:49,460 Only we can't know what that injection was. 517 00:41:19,035 --> 00:41:21,536 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 518 00:41:21,743 --> 00:41:25,666 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 519 00:41:25,868 --> 00:41:27,622 I dunno, she didn't say. 520 00:41:27,826 --> 00:41:29,581 They've separated? 521 00:41:30,785 --> 00:41:32,704 I've work to do, early start. 522 00:41:32,910 --> 00:41:35,411 I need to know, Pierre, it's important. 523 00:41:35,618 --> 00:41:37,835 She's back in France? Living at Gran's? 524 00:41:38,035 --> 00:41:39,208 I've no idea. 525 00:41:39,410 --> 00:41:41,744 Why don't you ask her yourself? 526 00:41:42,493 --> 00:41:45,338 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 527 00:41:46,201 --> 00:41:47,623 Piss off! 528 00:41:56,910 --> 00:41:59,162 As all seems to point 529 00:41:59,368 --> 00:42:02,248 to the guilt of Mr Krombach... 530 00:42:02,451 --> 00:42:05,497 what's stopping you from bringing him to trial? 531 00:42:06,285 --> 00:42:10,161 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 532 00:42:11,618 --> 00:42:13,419 Yes, I'm positive. 533 00:42:18,368 --> 00:42:19,368 Good day, sir. 534 00:42:19,951 --> 00:42:21,752 Please, be seated. 535 00:42:24,118 --> 00:42:27,329 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 536 00:42:27,535 --> 00:42:30,332 the circumstances of your daughter's death 537 00:42:30,785 --> 00:42:34,838 and we'd like to hear you answer his questions. 538 00:42:35,451 --> 00:42:37,501 Go ahead, Mr Bamberski. 539 00:42:37,701 --> 00:42:40,036 Yes, I'd like to know why, 540 00:42:40,243 --> 00:42:42,044 when Kalinka died, 541 00:42:42,243 --> 00:42:45,170 Krombach and you carefully avoided telling me 542 00:42:45,368 --> 00:42:47,834 about the iron injection he gave her? 543 00:42:48,493 --> 00:42:49,749 That's not true. 544 00:42:50,326 --> 00:42:53,953 When André came to see her body Dieter told him. 545 00:42:54,160 --> 00:42:56,044 No, he never mentioned it. 546 00:42:56,243 --> 00:42:58,744 I first learnt of it in the autopsy report. 547 00:42:58,951 --> 00:43:01,629 Why did you refuse, like Mr Krombach, 548 00:43:01,826 --> 00:43:05,204 to be questioned by the French authorities? 549 00:43:06,076 --> 00:43:09,288 Dieter told me his lawyer advised against it. 550 00:43:09,493 --> 00:43:11,212 It does seem odd 551 00:43:11,410 --> 00:43:15,202 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 552 00:43:15,410 --> 00:43:17,413 I declined to answer 553 00:43:17,618 --> 00:43:21,078 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 554 00:43:21,285 --> 00:43:24,165 with his vile accusations of rape and murder! 555 00:43:24,785 --> 00:43:27,119 Be honest. Did Krombach threaten you? 556 00:43:27,326 --> 00:43:29,958 I've never felt threatened by anyone but you. 557 00:43:30,160 --> 00:43:32,494 Then why did you split up? 558 00:43:33,910 --> 00:43:37,453 I left him for reasons independent of my daughter's death 559 00:43:37,660 --> 00:43:39,414 that concern only me. 560 00:43:40,035 --> 00:43:42,085 He has my complete trust. 561 00:43:42,660 --> 00:43:44,129 This whole affair 562 00:43:44,326 --> 00:43:46,376 is just your revenge on Dieter 563 00:43:46,576 --> 00:43:47,786 for stealing your wife. 564 00:43:47,993 --> 00:43:49,498 You're imagining things! 565 00:43:49,701 --> 00:43:51,621 No, I'm not imagining things. 566 00:43:51,826 --> 00:43:53,166 I'm sure! 567 00:44:01,201 --> 00:44:02,411 What brings you here? 568 00:44:02,618 --> 00:44:04,419 May I ask you to dinner, Miss? 569 00:44:04,618 --> 00:44:05,874 With pleasure. 570 00:44:06,076 --> 00:44:07,076 See you tomorrow. 571 00:44:09,243 --> 00:44:10,499 What a nice idea! 572 00:44:16,160 --> 00:44:19,502 It's not my birthday, so what's the occasion? 573 00:44:21,410 --> 00:44:22,749 - Here. - What is it? 574 00:44:27,743 --> 00:44:29,035 I don't believe it. 575 00:44:30,285 --> 00:44:32,252 "Referral to Criminal Court..." 576 00:44:32,451 --> 00:44:34,003 Dieter Krombach... 577 00:44:34,576 --> 00:44:36,247 "Charged with willful murder." 578 00:44:39,076 --> 00:44:40,546 When is the trial? 579 00:44:40,743 --> 00:44:42,129 He'll try to buy time. 580 00:44:42,326 --> 00:44:45,253 He's already appealed, but he'll face trial. 581 00:44:45,910 --> 00:44:48,671 - And if he refuses? - Trial in absentia. 582 00:44:49,368 --> 00:44:54,417 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 583 00:44:55,451 --> 00:44:56,791 Well done, it's amazing. 584 00:44:57,660 --> 00:45:00,670 I admire your determination, many would've given up. 585 00:45:04,201 --> 00:45:05,201 To us! 586 00:45:07,201 --> 00:45:08,244 All rise! 587 00:45:11,035 --> 00:45:13,832 The court is now in session, you may sit. 588 00:45:14,035 --> 00:45:16,666 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 589 00:45:16,868 --> 00:45:20,293 born May 5, 1935 in Dresden... 590 00:45:20,493 --> 00:45:24,286 And why else, if not to mask the cause of death 591 00:45:24,493 --> 00:45:26,247 did Dr Krombach 592 00:45:26,451 --> 00:45:29,581 make a sham attempt at resuscitation? 593 00:45:30,493 --> 00:45:34,451 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 594 00:45:34,660 --> 00:45:38,536 for having willfully murdered Kalinka Bamberski 595 00:45:38,743 --> 00:45:40,165 to 30 years' imprisonment. 596 00:45:40,785 --> 00:45:44,163 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 597 00:45:44,368 --> 00:45:48,077 to 15 years' imprisonment. 598 00:45:49,910 --> 00:45:52,872 How come they reduced his sentence by half? 599 00:45:53,076 --> 00:45:54,961 Yes, he should've got 30 years. 600 00:45:55,160 --> 00:45:59,995 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 601 00:46:00,201 --> 00:46:03,959 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 602 00:46:04,618 --> 00:46:06,586 In all sincerity, 603 00:46:06,785 --> 00:46:09,250 you ought to feel satisfied. 604 00:46:09,451 --> 00:46:10,451 Don't forget, 605 00:46:10,618 --> 00:46:13,829 it took 13 years of obstinacy to get this far. 606 00:46:14,035 --> 00:46:16,168 So today is a victory. 607 00:46:16,368 --> 00:46:18,418 Promise me you'll savour it. 608 00:46:28,535 --> 00:46:31,664 Here, give that to your granddad. 609 00:46:32,243 --> 00:46:33,748 And I'll take these... 610 00:46:35,326 --> 00:46:36,666 There you go, Mom. 611 00:46:36,868 --> 00:46:37,868 Darling... 612 00:46:40,535 --> 00:46:43,628 So what's the story with that bastard Krombach? 613 00:46:43,826 --> 00:46:47,370 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 614 00:46:47,576 --> 00:46:49,331 but it's hopeless. 615 00:46:49,535 --> 00:46:51,123 Sit there, dad. 616 00:46:51,326 --> 00:46:52,499 Thank you. 617 00:46:56,451 --> 00:46:57,743 Listen, André... 618 00:46:58,951 --> 00:47:01,120 don't take this badly... 619 00:47:02,576 --> 00:47:05,291 but don't you think it's time to stop? 620 00:47:05,493 --> 00:47:08,752 You did all that was humanly possible! 621 00:47:08,951 --> 00:47:11,001 And all for what? 622 00:47:11,201 --> 00:47:12,493 You had him convicted. 623 00:47:12,701 --> 00:47:13,958 He's living a normal life. 624 00:47:14,160 --> 00:47:17,170 I hear he even had a child with a young woman. 625 00:47:18,201 --> 00:47:20,251 It's time you thought of yourself 626 00:47:21,493 --> 00:47:23,045 and of... 627 00:47:23,243 --> 00:47:24,583 Cécile. 628 00:47:29,243 --> 00:47:31,921 You'll wake up one clay and it'll be too late. 629 00:47:34,451 --> 00:47:35,743 Come and dance! 630 00:47:36,910 --> 00:47:38,036 Come on! 631 00:47:38,243 --> 00:47:40,826 See how time flies... 632 00:47:42,285 --> 00:47:44,619 And one thing I'm sure of 633 00:47:45,326 --> 00:47:47,661 is that Kalinka 634 00:47:49,451 --> 00:47:51,252 wouldn't begrudge you. 635 00:48:16,118 --> 00:48:19,212 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 636 00:48:19,410 --> 00:48:20,998 We could go tomorrow? 637 00:48:21,201 --> 00:48:22,493 Sure. 638 00:48:23,868 --> 00:48:27,246 André, sorry to bother you, but I just heard 639 00:48:27,451 --> 00:48:30,627 the international warrant for Krombach is still on hold. 640 00:48:30,826 --> 00:48:32,213 What's holding it? 641 00:48:32,410 --> 00:48:34,081 High level politics. 642 00:48:34,285 --> 00:48:36,453 Germany is piling on the pressure 643 00:48:36,660 --> 00:48:39,338 and France wants to avoid a diplomatic incident. 644 00:48:39,535 --> 00:48:41,372 Then write to the Ministry! 645 00:48:41,576 --> 00:48:44,539 To get the run around again? No thanks. 646 00:48:44,743 --> 00:48:46,165 So what do we do? 647 00:48:46,368 --> 00:48:48,371 I have a little idea. 648 00:48:48,576 --> 00:48:51,160 But you need to return to Paris on the double. 649 00:49:09,368 --> 00:49:10,624 Crime without punishment. 650 00:49:10,826 --> 00:49:14,169 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 651 00:49:15,951 --> 00:49:18,417 A nice little move, well done! 652 00:49:18,618 --> 00:49:21,545 And I'm glad to say I just got authorization 653 00:49:21,743 --> 00:49:23,828 to pass on the warrant for Krombach 654 00:49:24,035 --> 00:49:25,421 to Interpol. 655 00:49:25,618 --> 00:49:28,166 But what difference will it make? 656 00:49:28,368 --> 00:49:29,459 You know very well 657 00:49:29,660 --> 00:49:31,710 the Germans will never extradite him. 658 00:50:03,993 --> 00:50:04,993 Excuse me. 659 00:50:05,076 --> 00:50:06,076 Yes? 660 00:50:06,118 --> 00:50:08,287 A call for you from Germany. 661 00:50:08,493 --> 00:50:10,662 Okay, I'll take it outside. 662 00:50:10,868 --> 00:50:12,587 Sorry, I'll be right back. 663 00:50:14,076 --> 00:50:15,167 Thank you. 664 00:50:16,035 --> 00:50:17,161 Mr Bamberski? 665 00:50:17,368 --> 00:50:18,368 Speaking. 666 00:50:18,451 --> 00:50:20,869 I'm a journalist with the Lindau daily. 667 00:50:21,076 --> 00:50:22,416 We met 668 00:50:22,618 --> 00:50:25,829 about 15 years ago, you came with pamphlets. 669 00:50:26,035 --> 00:50:28,251 Yes, I remember very well. 670 00:50:29,285 --> 00:50:31,584 Could I ask you a few questions? 671 00:50:31,785 --> 00:50:33,124 About what? 672 00:50:33,326 --> 00:50:35,578 I'm writing an article on Dr Krombach. 673 00:50:35,785 --> 00:50:37,669 You sure take your time! 674 00:50:37,868 --> 00:50:39,457 Sorry? You haven't heard? 675 00:50:39,660 --> 00:50:41,165 Heard what? 676 00:50:41,368 --> 00:50:43,252 Krombach was arrested. 677 00:50:43,451 --> 00:50:46,663 For raping one of his patients, a girl of 16. 678 00:50:48,493 --> 00:50:50,377 You shouldn't go there. 679 00:50:50,576 --> 00:50:53,706 What if they arrest you? You still have a conviction. 680 00:50:53,910 --> 00:50:55,711 No, that's old hat... 681 00:50:55,910 --> 00:50:57,960 I'll keep a low profile, I promise. 682 00:50:58,160 --> 00:50:59,416 Yeah, sure. 683 00:51:01,243 --> 00:51:02,583 So, here we go again? 684 00:51:02,785 --> 00:51:04,420 I can't not go. 685 00:51:05,660 --> 00:51:06,999 I know. 686 00:51:14,285 --> 00:51:18,077 Kempten, Germany, 1997. 687 00:51:22,410 --> 00:51:23,410 What's going on? 688 00:51:23,576 --> 00:51:26,291 A women's pressure group, they're outraged. 689 00:51:26,493 --> 00:51:27,493 Why? 690 00:51:32,368 --> 00:51:35,793 They claim they were also abused by Krombach 691 00:51:35,993 --> 00:51:38,873 but the court has refused their testimony. 692 00:51:44,118 --> 00:51:45,125 All rise. 693 00:51:56,826 --> 00:51:58,545 The court is now in session. 694 00:52:05,868 --> 00:52:07,539 What's that man doing here? 695 00:52:08,160 --> 00:52:09,167 He's dangerous. 696 00:52:12,493 --> 00:52:14,413 Please, arrest him! 697 00:52:14,618 --> 00:52:16,289 He's come to kill me. 698 00:52:16,493 --> 00:52:19,076 He's armed, he wants to kill me. 699 00:52:19,285 --> 00:52:20,285 He's crazy. 700 00:52:20,410 --> 00:52:21,536 He paid this girl 701 00:52:21,743 --> 00:52:24,326 to say I raped her. 702 00:52:24,535 --> 00:52:25,957 It's insane. 703 00:52:26,160 --> 00:52:27,369 Do something! 704 00:52:27,576 --> 00:52:29,295 Check if he is armed. 705 00:52:30,035 --> 00:52:32,120 I assure you, he's not armed. 706 00:52:32,326 --> 00:52:34,164 Please, follow me. 707 00:52:41,826 --> 00:52:42,826 Miss, 708 00:52:43,576 --> 00:52:46,587 could you tell us about your visit 709 00:52:46,785 --> 00:52:48,290 to Dr Krombach... 710 00:52:50,535 --> 00:52:52,123 on 11 February, 1997? 711 00:52:54,576 --> 00:52:56,745 It all began a few days before. 712 00:52:58,035 --> 00:53:01,377 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 713 00:53:02,743 --> 00:53:06,749 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 714 00:53:06,951 --> 00:53:09,796 I was very scared beforehand. 715 00:53:09,993 --> 00:53:11,913 But Dr Krombach said: 716 00:53:12,118 --> 00:53:15,377 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 717 00:53:17,326 --> 00:53:18,796 Which he did. 718 00:53:21,618 --> 00:53:24,249 What happened then is a blank. 719 00:53:28,868 --> 00:53:30,836 When I woke up, 720 00:53:32,785 --> 00:53:35,333 I was unable to move. 721 00:53:37,618 --> 00:53:38,744 Suddenly, 722 00:53:38,951 --> 00:53:41,417 Dr Krombach came into the room. 723 00:53:43,451 --> 00:53:46,912 He closed the door and approached me. 724 00:53:49,701 --> 00:53:51,123 He said something. 725 00:53:54,201 --> 00:53:55,411 Then he kissed me. 726 00:54:03,701 --> 00:54:06,036 He began to fondle my breasts. 727 00:54:13,743 --> 00:54:14,952 He raped me. 728 00:54:21,410 --> 00:54:23,211 It really hurt, 729 00:54:23,410 --> 00:54:24,749 but I couldn't defend myself. 730 00:54:56,826 --> 00:55:00,584 The accused, Dr Dieter Krombach, 731 00:55:00,785 --> 00:55:05,122 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 732 00:55:05,326 --> 00:55:08,041 is sentenced to 2 years' imprisonment. 733 00:55:10,076 --> 00:55:12,624 But as the accused pleaded guilty 734 00:55:13,326 --> 00:55:16,456 and renounced the right to exercise his profession, 735 00:55:17,451 --> 00:55:20,829 his sentence is suspended. 736 00:55:22,910 --> 00:55:24,581 The hearing is adjourned. 737 00:55:58,493 --> 00:56:00,662 - What do you want? - To talk. 738 00:56:00,868 --> 00:56:02,503 About what? 739 00:56:02,701 --> 00:56:04,704 You know what happened in Germany? 740 00:56:07,201 --> 00:56:10,295 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 741 00:56:10,493 --> 00:56:12,128 Ring any bells? 742 00:56:13,576 --> 00:56:17,369 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 743 00:56:17,576 --> 00:56:20,670 All those he desired, he had. Consenting and in love. 744 00:56:21,451 --> 00:56:22,743 Like Kalinka? 745 00:56:24,535 --> 00:56:25,826 Enough of that. 746 00:56:26,035 --> 00:56:27,374 Open your eyes! 747 00:56:27,576 --> 00:56:30,291 Always the same pattern, injections and rapes. 748 00:56:30,493 --> 00:56:31,702 He's a pervert. 749 00:56:31,910 --> 00:56:34,956 Why did he give iron injections only to girls? 750 00:56:35,160 --> 00:56:37,044 Why never to Pierre? 751 00:56:37,243 --> 00:56:41,166 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 752 00:56:41,368 --> 00:56:44,046 There you go, raving again... 753 00:56:44,243 --> 00:56:47,004 Look what you've become, an old paranoiac. 754 00:56:47,951 --> 00:56:51,294 Kalinka died because her time had come. 755 00:56:52,326 --> 00:56:55,953 It's painful enough as it is, without your insane rant. 756 00:56:56,160 --> 00:56:58,163 I've had it with you. Now go. 757 00:56:58,368 --> 00:56:59,459 Just go. 758 00:56:59,951 --> 00:57:01,208 Fuck off! 759 00:57:06,743 --> 00:57:09,872 How can you live such a lie, Dany? 760 00:57:20,743 --> 00:57:23,161 See? Lindau is here. 761 00:57:23,368 --> 00:57:26,579 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 762 00:57:26,785 --> 00:57:28,788 Austria and Germany. 763 00:57:29,576 --> 00:57:32,160 Krombach can no longer practice in Germany, 764 00:57:32,368 --> 00:57:35,213 so to find work he has to cross these borders. 765 00:57:35,410 --> 00:57:36,410 So? 766 00:57:36,576 --> 00:57:39,622 I'm going to visit all the border posts 767 00:57:39,826 --> 00:57:43,702 and ask if they got the international arrest warrant. 768 00:57:45,076 --> 00:57:46,712 All of them? 769 00:57:47,785 --> 00:57:48,875 All of them. 770 00:58:06,243 --> 00:58:09,289 There is an international warrant for his arrest... 771 00:58:09,493 --> 00:58:10,536 Keep an eye out. 772 00:58:24,035 --> 00:58:25,623 Hi, I'm home! 773 00:58:31,368 --> 00:58:32,624 Cécile? 774 00:58:57,201 --> 00:59:00,959 Austria, 1998. 775 00:59:16,826 --> 00:59:18,036 Mr Krombach? 776 00:59:19,243 --> 00:59:20,001 Yes. 777 00:59:20,201 --> 00:59:22,039 Could you come with us, please? 778 00:59:23,118 --> 00:59:24,291 What for? 779 00:59:24,493 --> 00:59:26,212 We'll explain. 780 00:59:47,035 --> 00:59:49,085 They arrested him! In Austria. 781 00:59:49,285 --> 00:59:52,212 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 782 00:59:52,993 --> 00:59:54,545 They arrested him! 783 00:59:56,785 --> 00:59:57,994 That's great. 784 00:59:58,951 --> 01:00:00,752 See? Now it's all over. 785 01:00:00,951 --> 01:00:02,208 Won't you come back? 786 01:00:03,910 --> 01:00:05,913 You'll never let up. 787 01:00:06,118 --> 01:00:08,203 I will, I promise. 788 01:00:11,743 --> 01:00:12,999 I thought that... 789 01:00:15,118 --> 01:00:17,796 despite all, we'd have a child. 790 01:00:19,076 --> 01:00:21,210 I'm 40 now, I need to know. 791 01:00:22,535 --> 01:00:23,957 Can we, one day? 792 01:00:24,618 --> 01:00:26,170 You can't ask that of me. 793 01:00:26,368 --> 01:00:28,122 You know it's impossible. 794 01:00:28,326 --> 01:00:30,376 You can't ask that. 795 01:00:51,243 --> 01:00:53,661 The director is in a meeting, but I checked, 796 01:00:53,868 --> 01:00:56,583 the extradition order was sent to Austria. 797 01:00:56,785 --> 01:01:01,087 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 798 01:01:01,285 --> 01:01:03,003 I need to meet the director 799 01:01:03,201 --> 01:01:06,875 to see how he intends to pursue this request. 800 01:01:14,701 --> 01:01:18,044 Ministry of Justice, Paris. 801 01:01:18,243 --> 01:01:19,748 Good day, gentlemen. 802 01:01:19,951 --> 01:01:22,583 Mr Bamberski, Maître Gibault... 803 01:01:22,785 --> 01:01:25,084 I assure you it was filed correctly. 804 01:01:25,285 --> 01:01:27,786 We're waiting to hear from the Austrians. 805 01:01:27,993 --> 01:01:30,790 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 806 01:01:30,993 --> 01:01:33,920 as I'm sure the Germans are already doing so. 807 01:01:37,118 --> 01:01:38,118 Yes? 808 01:01:38,701 --> 01:01:39,701 Thank you. 809 01:01:40,868 --> 01:01:41,875 The Foreign Office. 810 01:01:42,076 --> 01:01:44,328 The Austrians acceded to the Germans. 811 01:01:44,535 --> 01:01:45,577 They freed Krombach. 812 01:01:45,785 --> 01:01:49,127 It's outrageous, you must act without delay! 813 01:01:49,326 --> 01:01:52,456 This is in flagrant violation of extradition rules! 814 01:01:52,660 --> 01:01:54,994 The Austrians must hand Krombach over. 815 01:01:55,201 --> 01:01:57,169 "Madam Minister, I write anew" 816 01:01:57,368 --> 01:02:01,954 regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 817 01:02:02,910 --> 01:02:06,749 When I finally got Dr Krombach arrested in Austria... 818 01:02:06,951 --> 01:02:08,291 Mr Prime Minister, 819 01:02:08,493 --> 01:02:11,503 I wish to express my hostility to this liberation 820 01:02:11,701 --> 01:02:14,416 whereby Austria has flouted its engagements... 821 01:02:14,618 --> 01:02:16,668 Mr President of France, 822 01:02:16,868 --> 01:02:20,246 I ask you to order your ministers to demand the extradition 823 01:02:20,451 --> 01:02:23,462 "of Dr Krombach using coercive measures..." 824 01:02:25,493 --> 01:02:28,456 If that's how it is, let's start again! 825 01:02:28,660 --> 01:02:30,129 You want another? 826 01:02:30,326 --> 01:02:31,618 You've got it! 827 01:02:31,826 --> 01:02:33,166 "Dear Sir..." 828 01:02:33,368 --> 01:02:35,999 "It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid..." 829 01:02:36,201 --> 01:02:38,169 Yes, he has! 830 01:02:38,368 --> 01:02:41,046 Mr Bamberski, no better man... 831 01:02:42,035 --> 01:02:43,208 That's it... 832 01:02:43,826 --> 01:02:46,043 I have them now. 833 01:02:55,951 --> 01:02:57,706 I requested the Krombach file 834 01:02:57,910 --> 01:03:00,624 from the European Court of Human Rights. 835 01:03:00,826 --> 01:03:04,370 I read it and it's most enlightening. For example: 836 01:03:04,576 --> 01:03:07,042 Krombach's lawyers admit having received 837 01:03:07,243 --> 01:03:10,703 assurances from the Public Prosecutor in Paris 838 01:03:10,910 --> 01:03:12,913 that the sentence would be waived. 839 01:03:13,451 --> 01:03:16,581 If that isn't collusion between France and Germany... 840 01:03:16,785 --> 01:03:19,119 And there are many more examples, 841 01:03:19,868 --> 01:03:22,369 not to mention e-mails between judges 842 01:03:22,576 --> 01:03:24,994 for whom I'm a mad, old paranoiac. 843 01:03:25,201 --> 01:03:26,753 For them, it is clear: 844 01:03:26,951 --> 01:03:29,037 "Mr Bamberski has flipped his lid..." 845 01:03:30,118 --> 01:03:33,662 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard" 846 01:03:33,868 --> 01:03:35,077 "in the Chancellery!" 847 01:03:35,285 --> 01:03:36,754 - It's damning. - Sue them. 848 01:03:36,951 --> 01:03:38,503 - Who? - All of them. 849 01:03:38,701 --> 01:03:41,628 Those judges who from incompetency or cowardice 850 01:03:41,826 --> 01:03:43,960 have impeded the course of justice. 851 01:03:44,160 --> 01:03:48,213 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 852 01:03:48,410 --> 01:03:50,709 You could get hefty compensation. 853 01:03:50,910 --> 01:03:51,952 To hell with money, 854 01:03:52,160 --> 01:03:53,878 I want accountability, 855 01:03:54,076 --> 01:03:56,873 to sue them for impeding justice and corruption. 856 01:03:57,076 --> 01:03:59,754 André, I've always sided with you... 857 01:03:59,951 --> 01:04:01,161 But no longer? 858 01:04:01,368 --> 01:04:03,453 I know them inside out. 859 01:04:03,660 --> 01:04:07,417 They'll never disavow one of their own. 860 01:04:09,118 --> 01:04:10,872 Even if you're basically right 861 01:04:11,076 --> 01:04:13,411 such a lawsuit will never succeed. 862 01:04:13,618 --> 01:04:15,502 Don't begrudge me, 863 01:04:15,701 --> 01:04:17,787 but I've no desire to take them on. 864 01:04:17,993 --> 01:04:19,119 I'm sorry. 865 01:04:35,951 --> 01:04:38,417 I didn't take proper care of Kalinka. 866 01:04:39,951 --> 01:04:41,706 I was naive and stupid. 867 01:04:45,368 --> 01:04:48,248 I should never have trusted in French justice. 868 01:04:51,201 --> 01:04:55,290 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 869 01:04:57,576 --> 01:04:58,576 I'm sorry. 870 01:04:58,701 --> 01:05:00,456 Don't worry... 871 01:05:01,035 --> 01:05:05,502 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 872 01:05:05,701 --> 01:05:07,953 But it'll never be the same. 873 01:05:09,243 --> 01:05:12,621 You've seen me, I can't focus on my work 874 01:05:12,826 --> 01:05:15,209 nor on the case, I'm failing both. 875 01:05:16,618 --> 01:05:18,088 Prescription is nearing 876 01:05:18,285 --> 01:05:20,288 I've no margin for error. 877 01:05:21,285 --> 01:05:23,252 But what will you live on? 878 01:05:23,451 --> 01:05:25,869 I'll take early retirement. 879 01:05:26,076 --> 01:05:28,044 I'll manage, don't worry. 880 01:05:32,618 --> 01:05:37,584 Bavaria, Germany, 2006. 881 01:06:37,993 --> 01:06:43,208 Kempten Prison, 2008. 882 01:06:49,201 --> 01:06:50,244 Dad... 883 01:06:53,201 --> 01:06:55,039 Good to see you. 884 01:06:57,701 --> 01:06:58,709 Are you okay? 885 01:08:28,285 --> 01:08:29,707 What do you want now? 886 01:08:31,118 --> 01:08:32,623 You're scared, eh? 887 01:08:34,660 --> 01:08:37,622 Let go of this hysteria... 888 01:08:38,243 --> 01:08:39,713 this madness. 889 01:08:39,910 --> 01:08:41,711 I'll never let go. 890 01:08:43,201 --> 01:08:44,374 Never! 891 01:10:28,243 --> 01:10:30,495 I rushed to the window, 892 01:10:30,701 --> 01:10:32,621 looked out into the street 893 01:10:32,826 --> 01:10:34,746 and I saw three men... 894 01:10:47,493 --> 01:10:49,331 Good evening, routine check. 895 01:10:54,576 --> 01:10:55,749 Border control. 896 01:10:57,243 --> 01:10:58,535 Yes, go ahead. 897 01:10:59,618 --> 01:11:00,827 Colour? 898 01:11:01,035 --> 01:11:02,077 Brand? 899 01:11:04,285 --> 01:11:05,671 Stop that car! 900 01:11:42,118 --> 01:11:43,588 Bamberski sent you? 901 01:11:49,118 --> 01:11:50,789 What'll you do to me? 902 01:11:52,076 --> 01:11:54,375 Don't believe what he tells you. 903 01:11:55,701 --> 01:11:58,285 It's not true. He's lying. 904 01:12:00,910 --> 01:12:02,249 What're you doing? 905 01:12:03,743 --> 01:12:04,999 I'm innocent. 906 01:12:05,576 --> 01:12:06,786 Believe me. 907 01:12:07,368 --> 01:12:08,873 I beg you. 908 01:12:09,993 --> 01:12:11,463 Let me go. 909 01:12:12,576 --> 01:12:13,916 I beg you. 910 01:12:22,785 --> 01:12:23,413 Police. 911 01:12:23,618 --> 01:12:28,252 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 912 01:12:28,451 --> 01:12:30,917 His name is Dieter Krombach, he's German. 913 01:12:31,118 --> 01:12:34,294 He raped and killed a young girl 27 years ago. 914 01:12:34,493 --> 01:12:36,294 I repeat: Dieter Krombach. 915 01:12:36,493 --> 01:12:38,413 By the canal in Mulhouse. 916 01:12:57,118 --> 01:12:58,118 Hello? 917 01:12:58,243 --> 01:12:59,452 Boris speaking. 918 01:12:59,660 --> 01:13:01,165 It's done. 919 01:13:01,368 --> 01:13:02,162 Where are you? 920 01:13:02,368 --> 01:13:03,577 In Mulhouse. 921 01:13:03,785 --> 01:13:05,207 Okay, I'm on my way. 922 01:13:08,326 --> 01:13:09,666 Police! 923 01:13:09,868 --> 01:13:11,373 Hands up! 924 01:13:11,576 --> 01:13:12,702 Out of the car! 925 01:13:16,368 --> 01:13:18,087 Out! 926 01:13:18,285 --> 01:13:19,671 On the ground! 927 01:13:20,410 --> 01:13:21,452 Face down! 928 01:13:38,118 --> 01:13:40,002 Bamberski, let's go. 929 01:13:49,201 --> 01:13:51,287 - Where's he off to? - Hospital. 930 01:13:55,076 --> 01:13:58,288 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 931 01:13:59,951 --> 01:14:02,452 For now, it's you who's seeing the judge. 932 01:14:46,243 --> 01:14:47,795 Thank you. 933 01:14:47,993 --> 01:14:49,582 Hello, André. 934 01:14:49,785 --> 01:14:52,629 Francois, what are you doing here? 935 01:14:52,826 --> 01:14:56,038 When I heard the news, I took the first plane. 936 01:14:56,910 --> 01:14:58,711 You really are crazy. 937 01:15:01,201 --> 01:15:03,418 I spoke to the Public Prosecutor. 938 01:15:03,618 --> 01:15:07,411 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 939 01:15:07,618 --> 01:15:10,201 He'll see the Custody Judge 940 01:15:10,410 --> 01:15:13,207 who'll decide whether to release or imprison him. 941 01:15:13,410 --> 01:15:14,452 He told you that? 942 01:15:14,660 --> 01:15:16,082 Exactly. 943 01:15:16,285 --> 01:15:17,292 Your phone? 944 01:15:17,493 --> 01:15:18,169 Sorry? 945 01:15:18,368 --> 01:15:22,326 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 946 01:15:27,326 --> 01:15:28,832 Prosecutor's office? 947 01:15:29,035 --> 01:15:32,413 This is Francois Gibault again for the Prosecutor. 948 01:15:32,618 --> 01:15:33,618 Hold on, please. 949 01:15:33,660 --> 01:15:35,414 Thank you, miss. 950 01:15:38,160 --> 01:15:41,869 Mr Prosecutor, this is André Bamberski. 951 01:15:42,076 --> 01:15:44,126 I'll be brief, so please listen. 952 01:15:44,326 --> 01:15:45,878 I don't have time... 953 01:15:46,076 --> 01:15:48,126 No, you will listen to me. 954 01:15:48,326 --> 01:15:50,709 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 955 01:15:50,910 --> 01:15:53,837 You do not refer him to the Custody Judge, 956 01:15:54,035 --> 01:15:56,002 Krombach is under warrant for arrest. 957 01:15:56,201 --> 01:16:00,290 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 958 01:16:00,493 --> 01:16:03,171 If he is freed, I'll hold you responsible. 959 01:16:03,368 --> 01:16:05,206 - Is that clear? - Absolutely. 960 01:16:05,410 --> 01:16:07,911 Fine, goodbye, sir. 961 01:16:09,410 --> 01:16:12,918 I don't know why I'm here you no longer need me. 962 01:16:13,785 --> 01:16:15,207 Except... 963 01:16:16,076 --> 01:16:18,459 Remember our little news stunt? 964 01:16:19,785 --> 01:16:21,337 Go and speak to them. 965 01:16:22,701 --> 01:16:24,586 They love your story. 966 01:16:31,785 --> 01:16:34,202 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 967 01:16:34,410 --> 01:16:37,870 Yes, I was behind his kidnapping. 968 01:16:38,076 --> 01:16:41,537 I take full responsibility for it 969 01:16:41,743 --> 01:16:44,872 and I thank the kidnappers for having done the job 970 01:16:45,076 --> 01:16:47,044 of the French legal system. 971 01:16:50,660 --> 01:16:54,796 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 972 01:16:54,993 --> 01:16:55,993 Yes. 973 01:16:57,660 --> 01:17:01,002 Has that changed your view of Kalinka's death? 974 01:17:05,368 --> 01:17:06,660 No. 975 01:17:08,451 --> 01:17:10,620 He'd never have done that to Kalinka. 976 01:17:10,826 --> 01:17:12,627 I'd stake my life on it. 977 01:17:12,826 --> 01:17:15,707 This is the testimony of two sisters, minors, 978 01:17:15,910 --> 01:17:18,920 who met Mr Krombach after your separation. 979 01:17:19,118 --> 01:17:20,789 He took them to England. 980 01:17:22,701 --> 01:17:24,171 "When we got to the hotel" 981 01:17:24,368 --> 01:17:27,462 he told us we needed an iron injection. 982 01:17:27,993 --> 01:17:29,996 After that, I passed out. 983 01:17:30,201 --> 01:17:33,911 Strangely, so did my sister in the next room. 984 01:17:34,868 --> 01:17:37,665 When I awoke, he was behind me, with no pants on. 985 01:17:37,868 --> 01:17:40,914 "I don't know what he did to us while unconscious." 986 01:17:45,826 --> 01:17:49,702 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 987 01:17:50,326 --> 01:17:53,420 She said he dissolved tranquilizers in your drink 988 01:17:53,618 --> 01:17:55,253 to put you to sleep. 989 01:17:56,493 --> 01:17:58,294 And they had sex in the lounge 990 01:17:58,493 --> 01:18:01,171 while you slept upstairs. 991 01:18:04,785 --> 01:18:06,752 In the light of these testimonies 992 01:18:06,951 --> 01:18:11,456 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 993 01:18:14,618 --> 01:18:15,827 And also to you? 994 01:18:31,951 --> 01:18:32,579 Hello? 995 01:18:32,785 --> 01:18:35,001 Francois Gibault here. 996 01:18:35,201 --> 01:18:37,287 So, any news? 997 01:18:37,493 --> 01:18:40,171 Yes, excellent news. 998 01:18:41,451 --> 01:18:43,252 Krombach has been placed in detention. 999 01:18:43,451 --> 01:18:46,497 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 1000 01:18:48,160 --> 01:18:49,914 Can you believe it, Andre? 1001 01:18:50,618 --> 01:18:52,419 It's taken almost 30 years. 1002 01:18:56,576 --> 01:18:57,998 Thank you, Francois. 1003 01:19:54,076 --> 01:19:55,498 There... 1004 01:19:57,076 --> 01:20:00,170 I kept my promise never to give up. 1005 01:20:02,201 --> 01:20:05,413 This battle, I fought it for you. 1006 01:20:15,076 --> 01:20:18,999 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 1007 01:20:19,785 --> 01:20:21,669 I have no regrets. 1008 01:20:29,493 --> 01:20:31,792 Today, you'd be forty-four. 1009 01:20:42,993 --> 01:20:44,463 I miss you. 1010 01:20:59,160 --> 01:21:03,711 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years' imprisonment 1011 01:21:03,910 --> 01:21:06,292 for involuntary manslaughter. 1012 01:21:06,493 --> 01:21:09,420 The charge of rape was dismissed. 1013 01:21:09,618 --> 01:21:12,712 As his appeal was rejected by the Court of Cessation 1014 01:21:12,910 --> 01:21:14,995 he lodged an appeal against France 1015 01:21:15,201 --> 01:21:17,536 before the European Court of Human Rights. 1016 01:21:19,785 --> 01:21:25,711 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 1017 01:26:14,535 --> 01:26:17,664 Adaptation by Peter Leonard, Monal Group. 1018 01:26:17,868 --> 01:26:20,997 Subtitling: Vdm 1018 01:26:21,305 --> 01:26:27,453 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 70884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.