Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,993 --> 00:00:27,951
This film is loosely based on the book
by Andre Bamberski
3
00:00:28,160 --> 00:00:30,921
which testifies to his battle for truth.
4
00:01:05,660 --> 00:01:06,916
Yes?
5
00:01:07,118 --> 00:01:08,327
Open up!
6
00:01:15,910 --> 00:01:17,581
Move back, sir. Police.
7
00:01:19,076 --> 00:01:20,286
Stand there.
8
00:01:23,326 --> 00:01:24,878
Hello, Mr Bamberski?
9
00:01:25,076 --> 00:01:26,076
Yes.
10
00:01:26,160 --> 00:01:29,004
You admit getting a call
from Boris Milevski?
11
00:01:29,660 --> 00:01:32,077
Commissioner, look what I found.
12
00:01:32,993 --> 00:01:34,463
- Is this yours?
- Yes.
13
00:01:35,576 --> 00:01:37,959
- How much?
- 20,000 euros. Is it illegal?
14
00:01:38,576 --> 00:01:41,338
Mr Bamberski, it is 7 AM.
You are under arrest.
15
00:01:41,535 --> 00:01:43,123
Why? I can answer you.
16
00:01:43,326 --> 00:01:44,666
You know why.
17
00:01:44,868 --> 00:01:46,420
Put your coat on, sir.
18
00:01:49,493 --> 00:01:51,164
You are now under arrest.
19
00:01:51,368 --> 00:01:53,252
You can contact a relative,
20
00:01:53,451 --> 00:01:55,585
ask to see doctor, or a lawyer,
21
00:01:55,785 --> 00:01:58,202
choose to answer, or remain silent.
22
00:02:05,826 --> 00:02:08,410
I am charging you with kidnapping,
23
00:02:08,618 --> 00:02:10,952
assault and battery
24
00:02:11,160 --> 00:02:13,079
and conspiring with criminals.
25
00:02:13,951 --> 00:02:17,495
I am placing you under court supervision
and in detention.
26
00:02:23,910 --> 00:02:26,588
Taking the law into your own hands,
27
00:02:26,785 --> 00:02:27,911
is a crime.
28
00:02:29,493 --> 00:02:33,120
I never intended to take the law
into my own hands
29
00:02:34,660 --> 00:02:38,417
only to make up for the cowardice
of French justice.
30
00:02:39,285 --> 00:02:43,919
KALINKA
31
00:02:46,451 --> 00:02:51,002
Morocco, 1974
32
00:02:53,118 --> 00:02:54,410
Aziz...
33
00:02:55,701 --> 00:02:59,459
We can't certify this,
it's out by 6,853 Dirhams.
34
00:03:00,368 --> 00:03:01,708
It can go in profit and loss.
35
00:03:01,910 --> 00:03:03,581
Not knowing its origin?
36
00:03:04,826 --> 00:03:07,078
For a balance of 20 million, I thought...
37
00:03:07,285 --> 00:03:09,702
I pay you to count, not to think.
38
00:03:09,910 --> 00:03:12,493
So look again, see you tomorrow.
39
00:03:20,285 --> 00:03:21,576
Hello, pet.
40
00:03:23,826 --> 00:03:25,711
Enjoy the show?
41
00:03:25,910 --> 00:03:27,829
- Happy?
- You missed it.
42
00:03:28,035 --> 00:03:30,287
Yes, I had a lot of work.
43
00:03:30,493 --> 00:03:31,619
See you later, pet.
44
00:03:34,035 --> 00:03:36,997
Sweetheart! You liked the show?
45
00:03:37,201 --> 00:03:38,201
Yeah.
46
00:03:38,368 --> 00:03:40,750
Look what I won in the lucky dip.
47
00:03:40,951 --> 00:03:42,706
30 pretty!
48
00:03:42,910 --> 00:03:45,790
Sorry, snowed under.
Was it good?
49
00:03:46,493 --> 00:03:47,915
Wonderful!
50
00:03:48,118 --> 00:03:50,584
But don't worry, it's all in here.
51
00:03:51,493 --> 00:03:55,286
Dr Krombach, Lena's dad.
She's in the same class as Kalinka.
52
00:03:55,868 --> 00:03:58,286
Right, I hear they're good friends.
53
00:03:58,493 --> 00:03:59,785
Yes, real pals.
54
00:03:59,993 --> 00:04:01,877
Lena just raves about Kalinka.
55
00:04:02,701 --> 00:04:05,712
Dieter's invited the kids over
on Wednesday.
56
00:04:05,910 --> 00:04:07,960
Weren't they invited last week?
57
00:04:08,160 --> 00:04:09,499
Say yes, Daddy.
58
00:04:09,701 --> 00:04:11,787
If it's not a bother...
59
00:04:11,993 --> 00:04:13,166
Not at all.
60
00:04:13,368 --> 00:04:16,711
It's a lot easier for me
to mind all four.
61
00:04:17,785 --> 00:04:20,286
In that case, I give in.
Thank you.
62
00:04:21,243 --> 00:04:22,914
- Thanks, Daddy.
- Sure.
63
00:04:25,160 --> 00:04:26,369
Kali!
64
00:04:33,076 --> 00:04:34,498
They're cute, eh?
65
00:04:35,035 --> 00:04:36,077
They get on so well.
66
00:04:36,285 --> 00:04:38,868
Yes, they almost never argue.
67
00:04:40,535 --> 00:04:41,625
By the way...
68
00:04:41,826 --> 00:04:44,161
did you listen to my record?
69
00:04:45,993 --> 00:04:48,459
Sorry, I'll drop it back later.
70
00:04:48,660 --> 00:04:50,828
No, that's not what I meant.
71
00:04:51,535 --> 00:04:54,877
I was just wondering if you liked it.
72
00:04:55,076 --> 00:04:56,202
A lot.
73
00:04:56,410 --> 00:04:58,211
I thought it was wonderful!
74
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
Really?
75
00:04:59,451 --> 00:05:00,451
Yes.
76
00:05:00,993 --> 00:05:03,162
Well, if you liked it
77
00:05:03,368 --> 00:05:07,125
you must listen to Lohengrin,
also by Furtwangler.
78
00:05:07,326 --> 00:05:09,625
His version is unrivaled.
79
00:05:09,826 --> 00:05:11,746
I'm sure you'll love it.
80
00:05:12,785 --> 00:05:15,250
Thank you, I'll return the other later.
81
00:05:15,451 --> 00:05:16,494
No worries.
82
00:05:16,701 --> 00:05:19,000
You can hold on to both.
83
00:05:19,201 --> 00:05:22,212
Because I'll be away
for the next two weeks
84
00:05:22,410 --> 00:05:24,211
we're going skiing in Bou Iblane.
85
00:05:24,410 --> 00:05:25,410
Really?
86
00:05:26,868 --> 00:05:28,373
When do you leave?
87
00:05:28,576 --> 00:05:29,584
On Saturday.
88
00:05:31,451 --> 00:05:35,125
Listen, I don't want to impose, but...
89
00:05:35,326 --> 00:05:38,004
my kids love skiing, we go often.
90
00:05:38,201 --> 00:05:41,247
So, if you want
that we meet at the resort
91
00:05:41,451 --> 00:05:42,873
let my phone ring once.
92
00:05:44,035 --> 00:05:45,504
I'll understand.
93
00:05:46,660 --> 00:05:47,660
Okay?
94
00:05:56,451 --> 00:05:59,581
- So, I ask the first question?
- Yes.
95
00:05:59,785 --> 00:06:02,333
Is it a farm animal?
96
00:06:03,201 --> 00:06:04,201
No.
97
00:06:05,118 --> 00:06:07,287
Does it have feathers,
98
00:06:07,493 --> 00:06:09,875
hairs or scales?
99
00:06:13,243 --> 00:06:14,748
Feathers and hairs.
100
00:06:14,951 --> 00:06:16,919
Feathers and hairs!
101
00:06:17,618 --> 00:06:19,586
- It can't be.
- Doesn't exist.
102
00:06:20,743 --> 00:06:21,916
Watch out!
103
00:06:28,910 --> 00:06:29,952
Are you okay?
104
00:06:30,743 --> 00:06:31,786
Kalinka!
105
00:06:32,910 --> 00:06:34,083
Pierre!
106
00:06:34,285 --> 00:06:36,086
- Are you alright, pet?
- Yes.
107
00:06:36,868 --> 00:06:39,202
Kalinka, my darling, speak to me...
108
00:06:40,493 --> 00:06:43,456
She's bleeding. Move aside.
109
00:06:44,951 --> 00:06:47,583
Speak to Daddy. Answer me!
110
00:06:50,201 --> 00:06:51,493
What happened?
111
00:06:52,326 --> 00:06:54,412
I swerved to avoid that car...
112
00:06:54,993 --> 00:06:56,463
Kalinka, can you hear me?
113
00:07:02,035 --> 00:07:04,168
I know a hospital nearby.
114
00:07:05,201 --> 00:07:06,753
Don't look, pet.
115
00:07:08,410 --> 00:07:09,915
Easy does it...
116
00:07:23,576 --> 00:07:25,247
Yes? Come in.
117
00:07:28,243 --> 00:07:29,334
Good morning.
118
00:07:29,951 --> 00:07:31,291
How is she?
119
00:07:31,493 --> 00:07:33,911
A lot better.
She slept really well.
120
00:07:35,493 --> 00:07:36,915
Good morning, miss.
121
00:07:38,118 --> 00:07:39,956
- Which hand? Left or right?
- Left.
122
00:07:40,993 --> 00:07:42,747
- Here.
- Thank you.
123
00:07:43,326 --> 00:07:46,420
It'll give you energy
and it's full of iron.
124
00:07:46,951 --> 00:07:48,587
But don't scoff the lot!
125
00:07:52,118 --> 00:07:54,500
I saw the doctor.
Everything is fine.
126
00:07:54,993 --> 00:07:56,582
You can leave tomorrow.
127
00:07:57,576 --> 00:07:59,911
Thank you for all you've done.
128
00:08:00,118 --> 00:08:01,410
It's nothing.
129
00:08:02,576 --> 00:08:04,496
The least I can do.
130
00:08:25,201 --> 00:08:26,327
There you go.
131
00:08:27,201 --> 00:08:28,209
Thank you.
132
00:08:29,035 --> 00:08:30,244
See you soon.
133
00:08:40,076 --> 00:08:41,416
I can't...
134
00:09:11,701 --> 00:09:12,792
Mr Bamberski...
135
00:09:12,993 --> 00:09:15,411
Frisk him and put him in a cell.
136
00:09:15,993 --> 00:09:18,708
Place your personal effects in this box.
137
00:09:18,910 --> 00:09:20,498
Watch, belt...
138
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Turn...
139
00:09:33,576 --> 00:09:34,916
In you go.
140
00:09:51,368 --> 00:09:52,368
Kiddies!
141
00:09:53,076 --> 00:09:54,076
Daddy's home!
142
00:09:54,160 --> 00:09:55,286
Daddy!
143
00:09:55,493 --> 00:09:56,833
Hi, sweethearts.
144
00:09:57,035 --> 00:09:58,753
You ate all your meatballs!
145
00:09:58,951 --> 00:10:00,752
I got an A+ in recitation.
146
00:10:00,951 --> 00:10:03,037
Well done, darling!
147
00:10:03,660 --> 00:10:04,833
Know where Mom is?
148
00:10:05,035 --> 00:10:07,583
At the tennis club, a cocktail party...
149
00:10:07,785 --> 00:10:09,788
Right, I forgot.
150
00:10:10,701 --> 00:10:13,747
Fatna, you didn't see an orange folder?
151
00:10:13,951 --> 00:10:14,994
I've mislaid it.
152
00:10:15,201 --> 00:10:16,541
No, sorry sir.
153
00:10:16,743 --> 00:10:17,916
I'll go look.
154
00:10:18,118 --> 00:10:20,417
Eat every bit, I'll be right back.
155
00:11:29,451 --> 00:11:31,252
How long's it been going on?
156
00:11:33,618 --> 00:11:34,827
A few weeks.
157
00:11:36,868 --> 00:11:38,420
Since the accident.
158
00:11:43,993 --> 00:11:46,327
I tried to resist, I swear.
159
00:11:47,035 --> 00:11:48,421
But he kept hovering
160
00:11:49,576 --> 00:11:51,414
and you're never around.
161
00:11:55,326 --> 00:11:56,583
Do you love him?
162
00:12:07,910 --> 00:12:10,754
If you're not happy with me,
we should separate.
163
00:12:12,993 --> 00:12:14,084
No...
164
00:12:16,035 --> 00:12:17,872
My place is here with you
165
00:12:18,076 --> 00:12:19,498
and the children.
166
00:12:22,868 --> 00:12:24,208
We change nothing.
167
00:12:24,410 --> 00:12:26,294
I'll just stop seeing him.
168
00:12:27,160 --> 00:12:29,079
We can't stay here, near him.
169
00:12:29,285 --> 00:12:31,584
After this, it's just not possible.
170
00:12:33,660 --> 00:12:34,702
No...
171
00:12:54,826 --> 00:12:57,504
I'll go see about the freight.
172
00:12:58,535 --> 00:13:00,170
Come on, kiddies...
173
00:13:01,826 --> 00:13:04,327
Get out and stretch your legs.
174
00:13:12,576 --> 00:13:14,377
Good day, gentlemen...
175
00:13:19,951 --> 00:13:21,421
What are you doing here?
176
00:13:22,285 --> 00:13:23,458
Go, he might see you!
177
00:13:23,951 --> 00:13:25,670
I don't want you to leave.
178
00:13:26,201 --> 00:13:27,707
Go, I beg you!
179
00:13:39,535 --> 00:13:42,497
Okay, kids.
Say goodbye to Morocco.
180
00:13:43,410 --> 00:13:45,626
Goodbye, Morocco!
181
00:13:50,993 --> 00:13:53,078
Goodbye, Morocco!
182
00:14:08,493 --> 00:14:10,626
André said you're looking for a job?
183
00:14:10,826 --> 00:14:13,161
Even better, I found one.
184
00:14:13,368 --> 00:14:14,624
Really? Doing what?
185
00:14:14,826 --> 00:14:16,912
Saleswoman in an estate agent's.
186
00:14:17,118 --> 00:14:19,168
Wonderful! Where?
187
00:14:19,368 --> 00:14:20,368
In Nice.
188
00:14:20,451 --> 00:14:22,336
Nice? But why so far?
189
00:14:22,910 --> 00:14:25,078
Because the main agency is there.
190
00:14:25,285 --> 00:14:27,537
For now, I'm on trial
and if all goes well
191
00:14:27,743 --> 00:14:30,421
they'll let me manage a new agency here.
192
00:14:30,910 --> 00:14:32,877
That's why they liked my profile.
193
00:14:33,076 --> 00:14:35,708
Wow, pretty good for a first job.
194
00:14:35,910 --> 00:14:36,910
Well done!
195
00:14:37,035 --> 00:14:39,002
How will you manage with the kids?
196
00:14:39,201 --> 00:14:41,370
I'm here, we have a great nanny
197
00:14:41,576 --> 00:14:44,077
and anyway, it's only for a while.
198
00:14:49,910 --> 00:14:51,829
Come on, we'll be late!
199
00:14:54,535 --> 00:14:56,336
We're off, drive safely.
200
00:14:56,535 --> 00:14:58,585
Don't worry, I'll call you tonight.
201
00:14:58,785 --> 00:14:59,827
Okay.
202
00:15:00,243 --> 00:15:01,369
Bye, Mommy.
203
00:15:01,576 --> 00:15:02,998
My darlings!
204
00:15:03,201 --> 00:15:04,872
I love you to bits!
205
00:15:05,076 --> 00:15:07,660
Hurry, you'll be late for school.
206
00:15:09,618 --> 00:15:10,709
Bye.
207
00:16:42,160 --> 00:16:44,163
Hello, are you Mr Krombach?
208
00:16:45,076 --> 00:16:45,870
Yes.
209
00:16:46,076 --> 00:16:47,665
Mr Finkel, court bailiff,
210
00:16:47,868 --> 00:16:51,577
mandated by Mr Bamberski
to establish an act of adultery.
211
00:16:51,785 --> 00:16:54,037
- I'd ask you to let me enter.
- No.
212
00:16:54,243 --> 00:16:57,834
I am applying a court order, sir.
Don't have me call the police.
213
00:16:58,368 --> 00:16:59,577
If I may...
214
00:17:00,743 --> 00:17:03,421
Good day, are you Mrs Bamberski?
215
00:17:03,618 --> 00:17:04,618
Yes.
216
00:17:05,118 --> 00:17:08,827
Excuse me, but I'll now proceed
to establish adultery.
217
00:17:10,451 --> 00:17:11,577
It's very simple.
218
00:17:11,785 --> 00:17:14,712
Do you admit spending the night
with Mr Krombach?
219
00:17:14,910 --> 00:17:15,952
Yes.
220
00:17:16,160 --> 00:17:18,921
Very good, may I see your ID please?
221
00:17:19,410 --> 00:17:20,410
Yours too, sir.
222
00:17:30,743 --> 00:17:31,743
Thank you.
223
00:17:33,493 --> 00:17:35,082
Please, have a seat.
224
00:17:36,035 --> 00:17:38,666
Here is the court order,
for your perusal.
225
00:17:41,743 --> 00:17:46,128
8 years later, 1982.
226
00:17:48,285 --> 00:17:50,786
Isn't it a bit small for an archive?
227
00:17:50,993 --> 00:17:54,537
Not at all, once shelved, it'll be fine.
228
00:17:54,743 --> 00:17:56,960
And best get started on the decor.
229
00:17:57,160 --> 00:18:00,087
Mr Bamberski will be moving office
end of August.
230
00:18:00,285 --> 00:18:02,252
No problem, we'll be ready.
231
00:18:02,451 --> 00:18:05,663
As long as we order the paints.
232
00:18:05,868 --> 00:18:09,079
I'm still not sure, I need your advice.
233
00:18:09,285 --> 00:18:12,295
Thank you gents, see you next week.
234
00:18:12,493 --> 00:18:14,543
Call you when Mr Bamberski decides.
235
00:18:14,743 --> 00:18:15,786
Right, so.
236
00:18:16,618 --> 00:18:17,791
Goodbye.
237
00:18:17,993 --> 00:18:20,576
So, Mr Bamberski, your colours...
238
00:18:21,951 --> 00:18:26,004
I'm still hesitating
between this pale beige
239
00:18:26,201 --> 00:18:28,667
and this more golden-hued one
240
00:18:28,868 --> 00:18:32,163
which reminds me
of the beaches of Assila.
241
00:18:36,576 --> 00:18:39,421
The kids are off
to their Mom's in Germany
242
00:18:39,618 --> 00:18:43,541
so I thought we deserved a little break.
243
00:18:44,118 --> 00:18:45,161
Yes.
244
00:18:47,910 --> 00:18:50,493
Don't laze in the sun, play sport.
245
00:18:51,576 --> 00:18:53,414
And try to revise every day.
246
00:18:53,618 --> 00:18:57,126
I don't think your brains
get much exercise there.
247
00:18:58,035 --> 00:19:00,915
But it is the holidays, so have fun.
248
00:19:01,910 --> 00:19:03,201
Goodbye, son.
249
00:19:04,660 --> 00:19:05,453
Bye, Dad.
250
00:19:05,660 --> 00:19:06,999
- Happy holidays.
- You too.
251
00:19:08,368 --> 00:19:10,999
Hi, I'll be accompanying you...
252
00:20:25,826 --> 00:20:26,869
I'll get it.
253
00:20:29,076 --> 00:20:30,076
Yes?
254
00:20:33,868 --> 00:20:35,124
Yes, hold on.
255
00:20:36,326 --> 00:20:37,536
It's Dany.
256
00:20:38,826 --> 00:20:39,826
Yes?
257
00:20:42,660 --> 00:20:43,869
What?
258
00:20:47,576 --> 00:20:48,667
What happened?
259
00:20:56,118 --> 00:20:57,458
What's wrong, André?
260
00:20:59,118 --> 00:21:00,458
What is it?
261
00:22:40,701 --> 00:22:42,953
She asked me to wake her early.
262
00:22:44,368 --> 00:22:46,667
But when I entered the room
263
00:22:47,826 --> 00:22:49,415
she didn't react.
264
00:22:49,618 --> 00:22:51,456
I saw she was unconscious.
265
00:22:53,243 --> 00:22:57,249
I tried everything to resuscitate her.
266
00:22:57,451 --> 00:22:59,087
First, a cardiac massage.
267
00:23:00,576 --> 00:23:04,369
Then, injections to stimulate her heart.
268
00:23:08,493 --> 00:23:10,045
But it was too late.
269
00:23:11,951 --> 00:23:14,334
Honestly, I tried everything.
270
00:23:19,535 --> 00:23:21,123
But what did she die of?
271
00:23:23,535 --> 00:23:24,708
I don't know.
272
00:23:27,618 --> 00:23:29,703
Maybe sunstroke.
273
00:23:29,910 --> 00:23:31,664
It was very hot that day.
274
00:23:31,868 --> 00:23:34,250
And Kalinka spent all day at the pool.
275
00:23:35,201 --> 00:23:37,002
Yes, that's right.
276
00:23:37,201 --> 00:23:40,626
She felt unwell after the pool.
277
00:23:42,951 --> 00:23:45,796
She woke up during the night.
278
00:23:46,743 --> 00:23:48,746
She told me she had a headache
279
00:23:50,118 --> 00:23:52,833
and asked me for a sleeping pill.
280
00:23:53,368 --> 00:23:54,957
Sol gave her one.
281
00:23:55,160 --> 00:23:57,412
You also mentioned the car accident.
282
00:23:57,618 --> 00:23:59,088
Yes, it's possible.
283
00:23:59,785 --> 00:24:03,624
Even years later,
the repercussions can be fatal.
284
00:24:04,451 --> 00:24:06,170
But the autopsy will tell.
285
00:24:06,368 --> 00:24:07,873
Autopsy?
286
00:24:08,076 --> 00:24:11,288
It's standard procedure
for repatriating a body.
287
00:24:22,285 --> 00:24:26,622
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
288
00:24:27,118 --> 00:24:28,125
Amen.
289
00:25:52,160 --> 00:25:53,878
Think she was taking drugs?
290
00:25:54,618 --> 00:25:55,874
Kalinka?
291
00:25:58,576 --> 00:25:59,786
I don't know...
292
00:26:00,451 --> 00:26:02,454
No, I don't think so, why?
293
00:26:03,410 --> 00:26:04,832
Maybe she overdosed.
294
00:26:05,785 --> 00:26:08,499
I still haven't received the autopsy.
295
00:26:09,201 --> 00:26:11,002
You should have.
296
00:26:11,201 --> 00:26:12,956
When did you send it?
297
00:26:13,160 --> 00:26:16,122
I can't recall.
When you asked me.
298
00:26:16,326 --> 00:26:18,792
You sent it here, or to the office?
299
00:26:19,535 --> 00:26:21,372
I told you, I can't recall.
300
00:26:21,576 --> 00:26:22,833
Well, do this.
301
00:26:23,035 --> 00:26:26,164
Mail me a registered copy today
to the house.
302
00:26:29,826 --> 00:26:31,545
- There you go.
- Thanks.
303
00:26:31,743 --> 00:26:33,129
Goodbye, Georges.
304
00:27:02,576 --> 00:27:03,786
Hello, Mr Bamberski.
305
00:27:03,993 --> 00:27:07,501
Thanks for your help,
you could've posted it.
306
00:27:07,701 --> 00:27:10,202
No, I wanted to speak to you in person.
307
00:27:10,410 --> 00:27:11,796
Is there a problem?
308
00:27:11,993 --> 00:27:13,333
I'm not a doctor,
309
00:27:13,535 --> 00:27:15,372
I just translated it...
310
00:27:15,951 --> 00:27:17,871
Come, let me explain.
311
00:27:21,576 --> 00:27:23,212
"Supine, on the table,"
312
00:27:23,410 --> 00:27:26,372
the body of Kalinka Bamberski
is clad in a night dress.
313
00:27:27,410 --> 00:27:30,788
The clothing is cut and removed.
314
00:27:31,910 --> 00:27:33,545
On the rig ht forearm
315
00:27:33,743 --> 00:27:37,666
is a blood clot,
beneath the mark of an injection.
316
00:27:39,285 --> 00:27:41,916
According to
her step-father's declaration
317
00:27:42,451 --> 00:27:46,540
he injected her with Kobalt-Ferrlecit
the previous evening
318
00:27:46,743 --> 00:27:49,326
as she complained she wasn't tanning.
319
00:27:49,535 --> 00:27:52,960
Yet the administration
of ferruginous substances
320
00:27:53,160 --> 00:27:55,328
to enhance sun tanning is a method
321
00:27:55,785 --> 00:27:59,044
that cannot satisfy the required goals.
322
00:27:59,826 --> 00:28:01,036
Furthermore,
323
00:28:01,868 --> 00:28:04,962
Dr Krombach also said
that the next morning
324
00:28:05,160 --> 00:28:06,748
he injected Cora min,
325
00:28:06,951 --> 00:28:09,001
Novodigal and Isoptin
326
00:28:09,201 --> 00:28:11,536
in an attempt to resuscitate her.
327
00:28:12,493 --> 00:28:15,373
The use of such drugs
seems both odd and grotesque
328
00:28:15,576 --> 00:28:17,911
given that death occurred
329
00:28:18,118 --> 00:28:20,796
between 3 and 4 AM.
330
00:28:22,368 --> 00:28:24,122
We remove the panties.
331
00:28:25,285 --> 00:28:27,619
Spreading the legs we observe
332
00:28:27,826 --> 00:28:30,588
a one-centimetre tear
on the right labia
333
00:28:30,785 --> 00:28:32,669
which is slightly bloody.
334
00:28:32,868 --> 00:28:34,836
Opening the vagina
335
00:28:35,035 --> 00:28:38,827
we observe
a greasy, fetid smelling substance
336
00:28:39,035 --> 00:28:42,128
of a whitish,
or grey-green colour.
337
00:28:43,368 --> 00:28:45,122
In light of this autopsy
338
00:28:45,326 --> 00:28:49,498
"we cannot give
a clear cause of death..."
339
00:28:51,118 --> 00:28:55,254
What is commonly called
the Virchow Technique
340
00:28:55,451 --> 00:28:58,332
it is in fact the Gohn technique,
341
00:28:58,535 --> 00:29:00,917
remarkably described by Louis Orsay.
342
00:29:01,118 --> 00:29:04,662
This is a stage by stage
evisceration technique...
343
00:29:06,785 --> 00:29:08,171
It's incredible!
344
00:29:08,368 --> 00:29:10,252
- What?
- This autopsy.
345
00:29:10,451 --> 00:29:11,921
In girls of that age
346
00:29:12,118 --> 00:29:15,329
the first thing to check for
is sexual activity.
347
00:29:15,535 --> 00:29:16,661
They didn't do it.
348
00:29:16,868 --> 00:29:18,539
- Why not?
- I don't know.
349
00:29:19,326 --> 00:29:22,004
Without further analysis
of the German samples
350
00:29:22,201 --> 00:29:23,588
we can't say for sure.
351
00:29:23,785 --> 00:29:27,542
Just give me your honest opinion.
352
00:29:29,451 --> 00:29:31,786
As you insist, I will.
353
00:29:32,285 --> 00:29:33,920
For me, there was a sexual act
354
00:29:34,118 --> 00:29:37,413
which may be linked
to your daughter's death.
355
00:29:43,826 --> 00:29:46,541
So, what do you suggest I do?
356
00:29:49,035 --> 00:29:51,287
Want my advice, Mr Bamberski?
357
00:29:52,076 --> 00:29:55,501
You want to know the truth,
but it's unbearable.
358
00:29:57,993 --> 00:30:01,786
I say, burn this document and forget it.
359
00:30:01,993 --> 00:30:03,794
It'll only cause you pain.
360
00:30:17,285 --> 00:30:21,077
Lindau, Germany.
361
00:30:34,535 --> 00:30:37,213
- What are you doing here?
- We need to talk.
362
00:30:39,368 --> 00:30:40,375
Come.
363
00:30:45,618 --> 00:30:48,712
Did you know the autopsy
was part of a police inquiry?
364
00:30:48,910 --> 00:30:49,668
No.
365
00:30:49,868 --> 00:30:51,041
Did you read it?
366
00:30:51,660 --> 00:30:52,702
I can't, André.
367
00:30:52,910 --> 00:30:54,462
I had it translated...
368
00:30:55,076 --> 00:30:56,747
It's damning!
369
00:30:56,951 --> 00:30:59,286
- What is?
- The sheer negligence.
370
00:30:59,493 --> 00:31:01,247
What was that iron injection -
371
00:31:01,451 --> 00:31:04,497
- Krombach gave her the night she died?
372
00:31:04,701 --> 00:31:08,245
Nothing, it was to give her a nice tan.
373
00:31:08,451 --> 00:31:10,040
You came to tell me that?
374
00:31:10,243 --> 00:31:12,211
No, they found...
375
00:31:12,410 --> 00:31:15,372
a whitish substance in her vagina.
376
00:31:15,785 --> 00:31:17,669
Kalinka was probably raped.
377
00:31:17,868 --> 00:31:18,579
What?
378
00:31:18,785 --> 00:31:20,788
By who?
She was home all evening.
379
00:31:20,993 --> 00:31:23,459
André...
What brings you here?
380
00:31:23,660 --> 00:31:25,414
Why were you at the autopsy?
381
00:31:25,618 --> 00:31:26,376
Sorry?
382
00:31:26,576 --> 00:31:29,706
The report states you were present
at the autopsy.
383
00:31:29,910 --> 00:31:32,244
I'm a doctor, I wanted to make sure...
384
00:31:32,451 --> 00:31:36,458
And your farcical attempt
to resuscitate her that morning?
385
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
I told you,
386
00:31:37,701 --> 00:31:38,911
I tried everything...
387
00:31:39,118 --> 00:31:41,915
Everything you did was absurd
388
00:31:42,118 --> 00:31:43,670
it's written in the report!
389
00:31:43,868 --> 00:31:45,788
Yes, it's true, you're right
390
00:31:45,993 --> 00:31:46,751
I panicked.
391
00:31:46,951 --> 00:31:48,706
Liar, what did you do to her?
392
00:31:48,910 --> 00:31:50,415
He did nothing!
393
00:31:50,618 --> 00:31:52,253
Kalinka was a daughter to me
394
00:31:52,451 --> 00:31:54,252
never would I have hurt her.
395
00:31:54,451 --> 00:31:55,626
I don't believe you.
396
00:31:55,722 --> 00:31:58,441
One day I'll know what you did
to my daughter.
397
00:31:58,535 --> 00:32:02,043
I've hired a lawyer here in Germany
to re-open the inquiry.
398
00:32:02,243 --> 00:32:04,081
And you, be warned:
399
00:32:04,285 --> 00:32:07,461
Pierre will never set foot here again,
never!
400
00:32:12,285 --> 00:32:15,414
One year later...
401
00:32:17,285 --> 00:32:19,868
Munich Central Court, 1983.
402
00:32:20,368 --> 00:32:22,206
Mr Bamberski requests
403
00:32:22,410 --> 00:32:25,290
more in-depth analysis
of the genital organs
404
00:32:25,493 --> 00:32:27,827
to establish if there was rape or not.
405
00:32:28,035 --> 00:32:30,452
If the coroner didn't do so
406
00:32:30,660 --> 00:32:33,622
it means nothing supported that thesis.
407
00:32:33,826 --> 00:32:35,378
It's simply incredible
408
00:32:35,576 --> 00:32:38,124
that in a case of unexplained death
409
00:32:38,326 --> 00:32:41,123
an inquiry worthy of the name
wasn't launched.
410
00:32:41,326 --> 00:32:43,495
We ask you to immediately overturn
411
00:32:43,701 --> 00:32:46,831
the decision of the Kempten court
to close the case
412
00:32:47,035 --> 00:32:50,958
and to launch an investigation
that follows up every lead
413
00:32:51,160 --> 00:32:53,838
including possible rape or murder,
414
00:32:54,035 --> 00:32:56,618
which were never seriously considered.
415
00:32:56,826 --> 00:32:57,620
I'm sorry,
416
00:32:57,826 --> 00:33:00,043
your case lacks substance.
417
00:33:00,243 --> 00:33:03,787
It is you who lack substance
by protecting a murderer!
418
00:33:03,993 --> 00:33:05,463
It's shameful!
419
00:33:06,576 --> 00:33:08,662
So what will you do now?
420
00:33:08,868 --> 00:33:10,622
The prosecutor was very clear.
421
00:33:10,826 --> 00:33:14,879
This case is definitively closed,
without appeal.
422
00:33:15,076 --> 00:33:16,795
There's nothing more I can do.
423
00:33:16,993 --> 00:33:19,375
My sincerest apologies.
424
00:33:21,201 --> 00:33:24,544
I remain at your disposal,
call me if need be.
425
00:33:24,743 --> 00:33:25,750
Goodbye.
426
00:33:38,618 --> 00:33:42,458
"Ladies and Gents, a criminal
lives right here in Lindau,".
427
00:33:42,660 --> 00:33:44,579
Dr Dieter Krombach.
428
00:33:47,701 --> 00:33:51,790
On Friday 9 July 1982,
at his home, he killed
429
00:33:51,993 --> 00:33:53,712
my wonderful daughter Kalinka.
430
00:33:54,993 --> 00:33:57,494
Despite the disturbing evidence
431
00:33:57,701 --> 00:34:00,712
a sexual act was never even mentioned.
432
00:34:00,910 --> 00:34:04,868
Why have the German courts
twice closed this case?
433
00:34:07,118 --> 00:34:10,875
Who is pulling strings
for good Dr Krombach?
434
00:34:12,493 --> 00:34:15,290
I demand publicly that justice be done
435
00:34:15,493 --> 00:34:19,120
and the exact cause
of my daughter's death revealed.
436
00:34:24,951 --> 00:34:27,629
"Kalinka's murderer must be punished."
437
00:34:43,535 --> 00:34:45,668
Okay, I secured your release.
438
00:34:46,410 --> 00:34:50,333
But you are charged with
public disorder, insults,
439
00:34:50,535 --> 00:34:53,628
contempt of court
and slandering Krombach.
440
00:34:53,826 --> 00:34:56,209
Perfect, we can now reopen the case.
441
00:34:56,410 --> 00:34:59,704
And you risk a prison sentence
and a heavy fine.
442
00:34:59,910 --> 00:35:01,545
I advise you to leave Germany
443
00:35:01,743 --> 00:35:04,670
and never set foot here again.
444
00:35:04,868 --> 00:35:05,875
Seriously.
445
00:35:08,160 --> 00:35:09,665
Hello, Mr Bamberski.
446
00:35:09,868 --> 00:35:11,788
Hi, Violaine, how are you?
447
00:35:12,451 --> 00:35:15,414
If you have time, I have a job for you.
448
00:35:15,618 --> 00:35:19,043
Mail these pamphlets
to all inhabitants of this zone.
449
00:35:19,243 --> 00:35:22,170
The addresses are in the directory.
450
00:35:22,368 --> 00:35:23,162
To everyone?
451
00:35:23,368 --> 00:35:24,873
Yes, everyone.
452
00:36:00,285 --> 00:36:02,537
I consulted the Criminal Procedure Code
453
00:36:02,743 --> 00:36:06,002
and saw that one could apply
to the High Court
454
00:36:06,201 --> 00:36:09,082
for crimes against French people abroad.
455
00:36:10,785 --> 00:36:14,328
I wish to sue Krombach
for rape and willful murder
456
00:36:14,535 --> 00:36:16,703
and to entrust the case to you.
457
00:36:18,035 --> 00:36:19,623
Why me?
458
00:36:19,826 --> 00:36:23,038
Because I know international cases
don't faze you.
459
00:36:25,618 --> 00:36:27,004
Mr Bamberski,
460
00:36:27,201 --> 00:36:29,879
as I explained to you on the phone
461
00:36:30,076 --> 00:36:32,542
I'm an odd kind of lawyer.
462
00:36:32,743 --> 00:36:36,619
I work alone, no associates,
not even an assistant.
463
00:36:36,826 --> 00:36:38,995
I'll assist you, I just need advice.
464
00:36:39,201 --> 00:36:41,169
I even drafted a complaint.
465
00:36:44,451 --> 00:36:46,336
- Mr Bamberski...
- Please...
466
00:36:47,201 --> 00:36:50,745
help me, so my daughter's murder
is not forgotten.
467
00:36:55,201 --> 00:36:58,792
As you know, Mr Krombach
refused to answer in France
468
00:36:58,993 --> 00:37:01,576
but did agree to questioning
by a German judge.
469
00:37:01,785 --> 00:37:02,785
And?
470
00:37:03,243 --> 00:37:06,337
In the end, he refused to come forward
471
00:37:06,535 --> 00:37:09,036
pleading his right to silence.
472
00:37:09,243 --> 00:37:12,834
Great, a whole year of procedure
for that!
473
00:37:13,410 --> 00:37:16,586
While Krombach's silence
is understandable
474
00:37:16,785 --> 00:37:20,921
I can't see why Kalinka's mom
has also refused to testify.
475
00:37:21,118 --> 00:37:23,251
How do you explain her attitude,
476
00:37:23,451 --> 00:37:26,296
her silence about Krombach's shady side?
477
00:37:26,493 --> 00:37:30,451
Sadly, we never had any rational
discussion on that.
478
00:37:30,951 --> 00:37:34,045
Your Honour, to get things moving,
we feel that
479
00:37:34,243 --> 00:37:36,958
we must concretize the evidence.
480
00:37:37,160 --> 00:37:40,040
And to do so, one means at our disposal
481
00:37:40,243 --> 00:37:42,921
is to show that Kalinka
was sexually abused.
482
00:38:02,743 --> 00:38:05,872
Exhumation of the body
of Kalinka Bamberski:
483
00:38:06,076 --> 00:38:07,286
On the torso,
484
00:38:07,493 --> 00:38:11,416
is an incision,
a mark of the previous autopsy.
485
00:38:11,951 --> 00:38:14,535
Examining the pelvic cavity and perineum
486
00:38:14,743 --> 00:38:18,251
we note that the external
genital organs have been removed:
487
00:38:18,660 --> 00:38:20,414
The pelvic cavity is empty,
488
00:38:21,035 --> 00:38:22,919
with no residue.
489
00:38:23,701 --> 00:38:26,202
All external and internal genital organs
490
00:38:27,326 --> 00:38:29,164
are completely gone.
491
00:38:36,160 --> 00:38:38,245
The genital organs are missing.
492
00:38:38,451 --> 00:38:40,170
I'm sure it was Krombach.
493
00:38:41,410 --> 00:38:43,413
He was there at the autopsy.
494
00:38:44,993 --> 00:38:48,087
He managed to erase
all traces of his rape!
495
00:39:37,493 --> 00:39:38,493
Hello...
496
00:39:39,910 --> 00:39:43,252
I'm replacing the previous judge
who's on maternity leave.
497
00:39:43,826 --> 00:39:44,826
Good news.
498
00:39:45,743 --> 00:39:47,793
I finally got Kempten to agree
499
00:39:47,993 --> 00:39:51,039
to send us all the samples
from the first autopsy.
500
00:39:51,243 --> 00:39:52,243
But when?
501
00:39:52,410 --> 00:39:54,792
I can't say. Soon, I hope.
502
00:39:54,993 --> 00:39:58,418
And when we get them
I'll order new examinations.
503
00:40:00,826 --> 00:40:04,370
One year later, 1988.
504
00:40:12,535 --> 00:40:15,379
The new examinations
ordered by my predecessor
505
00:40:15,576 --> 00:40:17,377
give us a clearer picture
506
00:40:17,576 --> 00:40:20,752
of what happened on the night
of 10 July, 1982.
507
00:40:22,118 --> 00:40:24,749
Kalinka most likely died
508
00:40:24,951 --> 00:40:27,037
from Mendelson's syndrome.
509
00:40:27,243 --> 00:40:28,001
Meaning,
510
00:40:28,201 --> 00:40:32,041
the epiglottis, which blocks food
from entering the airways,
511
00:40:32,243 --> 00:40:33,713
did not work
512
00:40:33,910 --> 00:40:36,244
and she choked on her own vomit.
513
00:40:36,451 --> 00:40:40,458
Which can only happen in a deep coma,
or violent shock.
514
00:40:40,660 --> 00:40:41,999
This suggests that
515
00:40:42,201 --> 00:40:45,164
your daughter fell into a coma
due to the injection.
516
00:40:45,951 --> 00:40:49,460
Only we can't know
what that injection was.
517
00:41:19,035 --> 00:41:21,536
- Pierre, had a nice weekend?
- Not bad.
518
00:41:21,743 --> 00:41:25,666
You see a lot of your mom.
She comes from Germany each time?
519
00:41:25,868 --> 00:41:27,622
I dunno, she didn't say.
520
00:41:27,826 --> 00:41:29,581
They've separated?
521
00:41:30,785 --> 00:41:32,704
I've work to do, early start.
522
00:41:32,910 --> 00:41:35,411
I need to know, Pierre, it's important.
523
00:41:35,618 --> 00:41:37,835
She's back in France?
Living at Gran's?
524
00:41:38,035 --> 00:41:39,208
I've no idea.
525
00:41:39,410 --> 00:41:41,744
Why don't you ask her yourself?
526
00:41:42,493 --> 00:41:45,338
Dish your own dirt, I'm sick of you two!
527
00:41:46,201 --> 00:41:47,623
Piss off!
528
00:41:56,910 --> 00:41:59,162
As all seems to point
529
00:41:59,368 --> 00:42:02,248
to the guilt of Mr Krombach...
530
00:42:02,451 --> 00:42:05,497
what's stopping you
from bringing him to trial?
531
00:42:06,285 --> 00:42:10,161
You're sure Kalinka's mother
is living at this address?
532
00:42:11,618 --> 00:42:13,419
Yes, I'm positive.
533
00:42:18,368 --> 00:42:19,368
Good day, sir.
534
00:42:19,951 --> 00:42:21,752
Please, be seated.
535
00:42:24,118 --> 00:42:27,329
As you know, Mr Bamberski
is eager to clarify
536
00:42:27,535 --> 00:42:30,332
the circumstances
of your daughter's death
537
00:42:30,785 --> 00:42:34,838
and we'd like to hear you answer
his questions.
538
00:42:35,451 --> 00:42:37,501
Go ahead, Mr Bamberski.
539
00:42:37,701 --> 00:42:40,036
Yes, I'd like to know why,
540
00:42:40,243 --> 00:42:42,044
when Kalinka died,
541
00:42:42,243 --> 00:42:45,170
Krombach and you
carefully avoided telling me
542
00:42:45,368 --> 00:42:47,834
about the iron injection he gave her?
543
00:42:48,493 --> 00:42:49,749
That's not true.
544
00:42:50,326 --> 00:42:53,953
When André came to see her body
Dieter told him.
545
00:42:54,160 --> 00:42:56,044
No, he never mentioned it.
546
00:42:56,243 --> 00:42:58,744
I first learnt of it
in the autopsy report.
547
00:42:58,951 --> 00:43:01,629
Why did you refuse, like Mr Krombach,
548
00:43:01,826 --> 00:43:05,204
to be questioned
by the French authorities?
549
00:43:06,076 --> 00:43:09,288
Dieter told me
his lawyer advised against it.
550
00:43:09,493 --> 00:43:11,212
It does seem odd
551
00:43:11,410 --> 00:43:15,202
when a mother hinders an inquiry
into her daughter's death.
552
00:43:15,410 --> 00:43:17,413
I declined to answer
553
00:43:17,618 --> 00:43:21,078
as I could no longer bear
the morbidity of my ex-husband
554
00:43:21,285 --> 00:43:24,165
with his vile accusations
of rape and murder!
555
00:43:24,785 --> 00:43:27,119
Be honest.
Did Krombach threaten you?
556
00:43:27,326 --> 00:43:29,958
I've never felt threatened by anyone
but you.
557
00:43:30,160 --> 00:43:32,494
Then why did you split up?
558
00:43:33,910 --> 00:43:37,453
I left him for reasons
independent of my daughter's death
559
00:43:37,660 --> 00:43:39,414
that concern only me.
560
00:43:40,035 --> 00:43:42,085
He has my complete trust.
561
00:43:42,660 --> 00:43:44,129
This whole affair
562
00:43:44,326 --> 00:43:46,376
is just your revenge on Dieter
563
00:43:46,576 --> 00:43:47,786
for stealing your wife.
564
00:43:47,993 --> 00:43:49,498
You're imagining things!
565
00:43:49,701 --> 00:43:51,621
No, I'm not imagining things.
566
00:43:51,826 --> 00:43:53,166
I'm sure!
567
00:44:01,201 --> 00:44:02,411
What brings you here?
568
00:44:02,618 --> 00:44:04,419
May I ask you to dinner, Miss?
569
00:44:04,618 --> 00:44:05,874
With pleasure.
570
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
See you tomorrow.
571
00:44:09,243 --> 00:44:10,499
What a nice idea!
572
00:44:16,160 --> 00:44:19,502
It's not my birthday,
so what's the occasion?
573
00:44:21,410 --> 00:44:22,749
- Here.
- What is it?
574
00:44:27,743 --> 00:44:29,035
I don't believe it.
575
00:44:30,285 --> 00:44:32,252
"Referral to Criminal Court..."
576
00:44:32,451 --> 00:44:34,003
Dieter Krombach...
577
00:44:34,576 --> 00:44:36,247
"Charged with willful murder."
578
00:44:39,076 --> 00:44:40,546
When is the trial?
579
00:44:40,743 --> 00:44:42,129
He'll try to buy time.
580
00:44:42,326 --> 00:44:45,253
He's already appealed,
but he'll face trial.
581
00:44:45,910 --> 00:44:48,671
- And if he refuses?
- Trial in absentia.
582
00:44:49,368 --> 00:44:54,417
If he's convicted, Germany must respect
the international arrest warrant.
583
00:44:55,451 --> 00:44:56,791
Well done, it's amazing.
584
00:44:57,660 --> 00:45:00,670
I admire your determination,
many would've given up.
585
00:45:04,201 --> 00:45:05,201
To us!
586
00:45:07,201 --> 00:45:08,244
All rise!
587
00:45:11,035 --> 00:45:13,832
The court is now in session, you may sit.
588
00:45:14,035 --> 00:45:16,666
The proceedings
against Mr Krombach, Dieter
589
00:45:16,868 --> 00:45:20,293
born May 5, 1935 in Dresden...
590
00:45:20,493 --> 00:45:24,286
And why else,
if not to mask the cause of death
591
00:45:24,493 --> 00:45:26,247
did Dr Krombach
592
00:45:26,451 --> 00:45:29,581
make a sham attempt at resuscitation?
593
00:45:30,493 --> 00:45:34,451
The Public Prosecutor asks the court
to sentence Dieter Krombach
594
00:45:34,660 --> 00:45:38,536
for having willfully murdered
Kalinka Bamberski
595
00:45:38,743 --> 00:45:40,165
to 30 years' imprisonment.
596
00:45:40,785 --> 00:45:44,163
The Paris Criminal Court
sentences Dieter Krombach
597
00:45:44,368 --> 00:45:48,077
to 15 years' imprisonment.
598
00:45:49,910 --> 00:45:52,872
How come they reduced his sentence
by half?
599
00:45:53,076 --> 00:45:54,961
Yes, he should've got 30 years.
600
00:45:55,160 --> 00:45:59,995
But I think you underestimate
the huge pressure from the Germans.
601
00:46:00,201 --> 00:46:03,959
During the verdict,
I even feared he might be acquitted.
602
00:46:04,618 --> 00:46:06,586
In all sincerity,
603
00:46:06,785 --> 00:46:09,250
you ought to feel satisfied.
604
00:46:09,451 --> 00:46:10,451
Don't forget,
605
00:46:10,618 --> 00:46:13,829
it took 13 years of obstinacy
to get this far.
606
00:46:14,035 --> 00:46:16,168
So today is a victory.
607
00:46:16,368 --> 00:46:18,418
Promise me you'll savour it.
608
00:46:28,535 --> 00:46:31,664
Here, give that to your granddad.
609
00:46:32,243 --> 00:46:33,748
And I'll take these...
610
00:46:35,326 --> 00:46:36,666
There you go, Mom.
611
00:46:36,868 --> 00:46:37,868
Darling...
612
00:46:40,535 --> 00:46:43,628
So what's the story
with that bastard Krombach?
613
00:46:43,826 --> 00:46:47,370
My lawyer is seeking application
of his conviction in Germany
614
00:46:47,576 --> 00:46:49,331
but it's hopeless.
615
00:46:49,535 --> 00:46:51,123
Sit there, dad.
616
00:46:51,326 --> 00:46:52,499
Thank you.
617
00:46:56,451 --> 00:46:57,743
Listen, André...
618
00:46:58,951 --> 00:47:01,120
don't take this badly...
619
00:47:02,576 --> 00:47:05,291
but don't you think it's time to stop?
620
00:47:05,493 --> 00:47:08,752
You did all that was humanly possible!
621
00:47:08,951 --> 00:47:11,001
And all for what?
622
00:47:11,201 --> 00:47:12,493
You had him convicted.
623
00:47:12,701 --> 00:47:13,958
He's living a normal life.
624
00:47:14,160 --> 00:47:17,170
I hear he even had a child
with a young woman.
625
00:47:18,201 --> 00:47:20,251
It's time you thought of yourself
626
00:47:21,493 --> 00:47:23,045
and of...
627
00:47:23,243 --> 00:47:24,583
Cécile.
628
00:47:29,243 --> 00:47:31,921
You'll wake up one clay
and it'll be too late.
629
00:47:34,451 --> 00:47:35,743
Come and dance!
630
00:47:36,910 --> 00:47:38,036
Come on!
631
00:47:38,243 --> 00:47:40,826
See how time flies...
632
00:47:42,285 --> 00:47:44,619
And one thing I'm sure of
633
00:47:45,326 --> 00:47:47,661
is that Kalinka
634
00:47:49,451 --> 00:47:51,252
wouldn't begrudge you.
635
00:48:16,118 --> 00:48:19,212
- The Akchour waterfalls.
- Looks pretty.
636
00:48:19,410 --> 00:48:20,998
We could go tomorrow?
637
00:48:21,201 --> 00:48:22,493
Sure.
638
00:48:23,868 --> 00:48:27,246
André, sorry to bother you,
but I just heard
639
00:48:27,451 --> 00:48:30,627
the international warrant for Krombach
is still on hold.
640
00:48:30,826 --> 00:48:32,213
What's holding it?
641
00:48:32,410 --> 00:48:34,081
High level politics.
642
00:48:34,285 --> 00:48:36,453
Germany is piling on the pressure
643
00:48:36,660 --> 00:48:39,338
and France wants to avoid
a diplomatic incident.
644
00:48:39,535 --> 00:48:41,372
Then write to the Ministry!
645
00:48:41,576 --> 00:48:44,539
To get the run around again?
No thanks.
646
00:48:44,743 --> 00:48:46,165
So what do we do?
647
00:48:46,368 --> 00:48:48,371
I have a little idea.
648
00:48:48,576 --> 00:48:51,160
But you need to return to Paris
on the double.
649
00:49:09,368 --> 00:49:10,624
Crime without punishment.
650
00:49:10,826 --> 00:49:14,169
Why is France protecting
the murderer of a 14-year-old?
651
00:49:15,951 --> 00:49:18,417
A nice little move, well done!
652
00:49:18,618 --> 00:49:21,545
And I'm glad to say
I just got authorization
653
00:49:21,743 --> 00:49:23,828
to pass on the warrant for Krombach
654
00:49:24,035 --> 00:49:25,421
to Interpol.
655
00:49:25,618 --> 00:49:28,166
But what difference will it make?
656
00:49:28,368 --> 00:49:29,459
You know very well
657
00:49:29,660 --> 00:49:31,710
the Germans will never extradite him.
658
00:50:03,993 --> 00:50:04,993
Excuse me.
659
00:50:05,076 --> 00:50:06,076
Yes?
660
00:50:06,118 --> 00:50:08,287
A call for you from Germany.
661
00:50:08,493 --> 00:50:10,662
Okay, I'll take it outside.
662
00:50:10,868 --> 00:50:12,587
Sorry, I'll be right back.
663
00:50:14,076 --> 00:50:15,167
Thank you.
664
00:50:16,035 --> 00:50:17,161
Mr Bamberski?
665
00:50:17,368 --> 00:50:18,368
Speaking.
666
00:50:18,451 --> 00:50:20,869
I'm a journalist with the Lindau daily.
667
00:50:21,076 --> 00:50:22,416
We met
668
00:50:22,618 --> 00:50:25,829
about 15 years ago,
you came with pamphlets.
669
00:50:26,035 --> 00:50:28,251
Yes, I remember very well.
670
00:50:29,285 --> 00:50:31,584
Could I ask you a few questions?
671
00:50:31,785 --> 00:50:33,124
About what?
672
00:50:33,326 --> 00:50:35,578
I'm writing an article on Dr Krombach.
673
00:50:35,785 --> 00:50:37,669
You sure take your time!
674
00:50:37,868 --> 00:50:39,457
Sorry? You haven't heard?
675
00:50:39,660 --> 00:50:41,165
Heard what?
676
00:50:41,368 --> 00:50:43,252
Krombach was arrested.
677
00:50:43,451 --> 00:50:46,663
For raping one of his patients,
a girl of 16.
678
00:50:48,493 --> 00:50:50,377
You shouldn't go there.
679
00:50:50,576 --> 00:50:53,706
What if they arrest you?
You still have a conviction.
680
00:50:53,910 --> 00:50:55,711
No, that's old hat...
681
00:50:55,910 --> 00:50:57,960
I'll keep a low profile, I promise.
682
00:50:58,160 --> 00:50:59,416
Yeah, sure.
683
00:51:01,243 --> 00:51:02,583
So, here we go again?
684
00:51:02,785 --> 00:51:04,420
I can't not go.
685
00:51:05,660 --> 00:51:06,999
I know.
686
00:51:14,285 --> 00:51:18,077
Kempten, Germany, 1997.
687
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
What's going on?
688
00:51:23,576 --> 00:51:26,291
A women's pressure group,
they're outraged.
689
00:51:26,493 --> 00:51:27,493
Why?
690
00:51:32,368 --> 00:51:35,793
They claim they were also
abused by Krombach
691
00:51:35,993 --> 00:51:38,873
but the court
has refused their testimony.
692
00:51:44,118 --> 00:51:45,125
All rise.
693
00:51:56,826 --> 00:51:58,545
The court is now in session.
694
00:52:05,868 --> 00:52:07,539
What's that man doing here?
695
00:52:08,160 --> 00:52:09,167
He's dangerous.
696
00:52:12,493 --> 00:52:14,413
Please, arrest him!
697
00:52:14,618 --> 00:52:16,289
He's come to kill me.
698
00:52:16,493 --> 00:52:19,076
He's armed, he wants to kill me.
699
00:52:19,285 --> 00:52:20,285
He's crazy.
700
00:52:20,410 --> 00:52:21,536
He paid this girl
701
00:52:21,743 --> 00:52:24,326
to say I raped her.
702
00:52:24,535 --> 00:52:25,957
It's insane.
703
00:52:26,160 --> 00:52:27,369
Do something!
704
00:52:27,576 --> 00:52:29,295
Check if he is armed.
705
00:52:30,035 --> 00:52:32,120
I assure you, he's not armed.
706
00:52:32,326 --> 00:52:34,164
Please, follow me.
707
00:52:41,826 --> 00:52:42,826
Miss,
708
00:52:43,576 --> 00:52:46,587
could you tell us about your visit
709
00:52:46,785 --> 00:52:48,290
to Dr Krombach...
710
00:52:50,535 --> 00:52:52,123
on 11 February, 1997?
711
00:52:54,576 --> 00:52:56,745
It all began a few days before.
712
00:52:58,035 --> 00:53:01,377
I went to consult Dr Krombach
for stomach aches.
713
00:53:02,743 --> 00:53:06,749
It wasn't serious, but I had
to go back for an endoscopy.
714
00:53:06,951 --> 00:53:09,796
I was very scared beforehand.
715
00:53:09,993 --> 00:53:11,913
But Dr Krombach said:
716
00:53:12,118 --> 00:53:15,377
"Don't be afraid,
I'll give you an injection."
717
00:53:17,326 --> 00:53:18,796
Which he did.
718
00:53:21,618 --> 00:53:24,249
What happened then is a blank.
719
00:53:28,868 --> 00:53:30,836
When I woke up,
720
00:53:32,785 --> 00:53:35,333
I was unable to move.
721
00:53:37,618 --> 00:53:38,744
Suddenly,
722
00:53:38,951 --> 00:53:41,417
Dr Krombach came into the room.
723
00:53:43,451 --> 00:53:46,912
He closed the door and approached me.
724
00:53:49,701 --> 00:53:51,123
He said something.
725
00:53:54,201 --> 00:53:55,411
Then he kissed me.
726
00:54:03,701 --> 00:54:06,036
He began to fondle my breasts.
727
00:54:13,743 --> 00:54:14,952
He raped me.
728
00:54:21,410 --> 00:54:23,211
It really hurt,
729
00:54:23,410 --> 00:54:24,749
but I couldn't defend myself.
730
00:54:56,826 --> 00:55:00,584
The accused, Dr Dieter Krombach,
731
00:55:00,785 --> 00:55:05,122
charged with the sexual abuse
of a defenceless person,
732
00:55:05,326 --> 00:55:08,041
is sentenced to 2 years' imprisonment.
733
00:55:10,076 --> 00:55:12,624
But as the accused pleaded guilty
734
00:55:13,326 --> 00:55:16,456
and renounced the right
to exercise his profession,
735
00:55:17,451 --> 00:55:20,829
his sentence is suspended.
736
00:55:22,910 --> 00:55:24,581
The hearing is adjourned.
737
00:55:58,493 --> 00:56:00,662
- What do you want?
- To talk.
738
00:56:00,868 --> 00:56:02,503
About what?
739
00:56:02,701 --> 00:56:04,704
You know what happened in Germany?
740
00:56:07,201 --> 00:56:10,295
That Krombach raped a 16-year-old
after an injection.
741
00:56:10,493 --> 00:56:12,128
Ring any bells?
742
00:56:13,576 --> 00:56:17,369
Dieter never needed to rape anyone.
He's a skirt chaser.
743
00:56:17,576 --> 00:56:20,670
All those he desired, he had.
Consenting and in love.
744
00:56:21,451 --> 00:56:22,743
Like Kalinka?
745
00:56:24,535 --> 00:56:25,826
Enough of that.
746
00:56:26,035 --> 00:56:27,374
Open your eyes!
747
00:56:27,576 --> 00:56:30,291
Always the same pattern,
injections and rapes.
748
00:56:30,493 --> 00:56:31,702
He's a pervert.
749
00:56:31,910 --> 00:56:34,956
Why did he give iron injections
only to girls?
750
00:56:35,160 --> 00:56:37,044
Why never to Pierre?
751
00:56:37,243 --> 00:56:41,166
Once he'd got you used to it,
he could inject what he liked.
752
00:56:41,368 --> 00:56:44,046
There you go, raving again...
753
00:56:44,243 --> 00:56:47,004
Look what you've become,
an old paranoiac.
754
00:56:47,951 --> 00:56:51,294
Kalinka died because her time had come.
755
00:56:52,326 --> 00:56:55,953
It's painful enough as it is,
without your insane rant.
756
00:56:56,160 --> 00:56:58,163
I've had it with you. Now go.
757
00:56:58,368 --> 00:56:59,459
Just go.
758
00:56:59,951 --> 00:57:01,208
Fuck off!
759
00:57:06,743 --> 00:57:09,872
How can you live such a lie, Dany?
760
00:57:20,743 --> 00:57:23,161
See? Lindau is here.
761
00:57:23,368 --> 00:57:26,579
And this is Lake Constance,
bordered by Switzerland,
762
00:57:26,785 --> 00:57:28,788
Austria and Germany.
763
00:57:29,576 --> 00:57:32,160
Krombach can no longer
practice in Germany,
764
00:57:32,368 --> 00:57:35,213
so to find work
he has to cross these borders.
765
00:57:35,410 --> 00:57:36,410
So?
766
00:57:36,576 --> 00:57:39,622
I'm going to visit all the border posts
767
00:57:39,826 --> 00:57:43,702
and ask if they got
the international arrest warrant.
768
00:57:45,076 --> 00:57:46,712
All of them?
769
00:57:47,785 --> 00:57:48,875
All of them.
770
00:58:06,243 --> 00:58:09,289
There is an international warrant
for his arrest...
771
00:58:09,493 --> 00:58:10,536
Keep an eye out.
772
00:58:24,035 --> 00:58:25,623
Hi, I'm home!
773
00:58:31,368 --> 00:58:32,624
Cécile?
774
00:58:57,201 --> 00:59:00,959
Austria, 1998.
775
00:59:16,826 --> 00:59:18,036
Mr Krombach?
776
00:59:19,243 --> 00:59:20,001
Yes.
777
00:59:20,201 --> 00:59:22,039
Could you come with us, please?
778
00:59:23,118 --> 00:59:24,291
What for?
779
00:59:24,493 --> 00:59:26,212
We'll explain.
780
00:59:47,035 --> 00:59:49,085
They arrested him!
In Austria.
781
00:59:49,285 --> 00:59:52,212
I informed the Prosecutor,
they'll extradite.
782
00:59:52,993 --> 00:59:54,545
They arrested him!
783
00:59:56,785 --> 00:59:57,994
That's great.
784
00:59:58,951 --> 01:00:00,752
See? Now it's all over.
785
01:00:00,951 --> 01:00:02,208
Won't you come back?
786
01:00:03,910 --> 01:00:05,913
You'll never let up.
787
01:00:06,118 --> 01:00:08,203
I will, I promise.
788
01:00:11,743 --> 01:00:12,999
I thought that...
789
01:00:15,118 --> 01:00:17,796
despite all, we'd have a child.
790
01:00:19,076 --> 01:00:21,210
I'm 40 now, I need to know.
791
01:00:22,535 --> 01:00:23,957
Can we, one day?
792
01:00:24,618 --> 01:00:26,170
You can't ask that of me.
793
01:00:26,368 --> 01:00:28,122
You know it's impossible.
794
01:00:28,326 --> 01:00:30,376
You can't ask that.
795
01:00:51,243 --> 01:00:53,661
The director is in a meeting,
but I checked,
796
01:00:53,868 --> 01:00:56,583
the extradition order
was sent to Austria.
797
01:00:56,785 --> 01:01:01,087
Listen, Madam...
the sending of a fax is not enough.
798
01:01:01,285 --> 01:01:03,003
I need to meet the director
799
01:01:03,201 --> 01:01:06,875
to see how he intends
to pursue this request.
800
01:01:14,701 --> 01:01:18,044
Ministry of Justice, Paris.
801
01:01:18,243 --> 01:01:19,748
Good day, gentlemen.
802
01:01:19,951 --> 01:01:22,583
Mr Bamberski, Maître Gibault...
803
01:01:22,785 --> 01:01:25,084
I assure you it was filed correctly.
804
01:01:25,285 --> 01:01:27,786
We're waiting to hear from the Austrians.
805
01:01:27,993 --> 01:01:30,790
Instead of waiting,
I hope you'll lean on them
806
01:01:30,993 --> 01:01:33,920
as I'm sure the Germans
are already doing so.
807
01:01:37,118 --> 01:01:38,118
Yes?
808
01:01:38,701 --> 01:01:39,701
Thank you.
809
01:01:40,868 --> 01:01:41,875
The Foreign Office.
810
01:01:42,076 --> 01:01:44,328
The Austrians acceded to the Germans.
811
01:01:44,535 --> 01:01:45,577
They freed Krombach.
812
01:01:45,785 --> 01:01:49,127
It's outrageous,
you must act without delay!
813
01:01:49,326 --> 01:01:52,456
This is in flagrant violation
of extradition rules!
814
01:01:52,660 --> 01:01:54,994
The Austrians must hand Krombach over.
815
01:01:55,201 --> 01:01:57,169
"Madam Minister, I write anew"
816
01:01:57,368 --> 01:02:01,954
regarding the scandalous case
of my daughter, Kalinka.
817
01:02:02,910 --> 01:02:06,749
When I finally got Dr Krombach
arrested in Austria...
818
01:02:06,951 --> 01:02:08,291
Mr Prime Minister,
819
01:02:08,493 --> 01:02:11,503
I wish to express my hostility
to this liberation
820
01:02:11,701 --> 01:02:14,416
whereby Austria
has flouted its engagements...
821
01:02:14,618 --> 01:02:16,668
Mr President of France,
822
01:02:16,868 --> 01:02:20,246
I ask you to order your ministers
to demand the extradition
823
01:02:20,451 --> 01:02:23,462
"of Dr Krombach
using coercive measures..."
824
01:02:25,493 --> 01:02:28,456
If that's how it is, let's start again!
825
01:02:28,660 --> 01:02:30,129
You want another?
826
01:02:30,326 --> 01:02:31,618
You've got it!
827
01:02:31,826 --> 01:02:33,166
"Dear Sir..."
828
01:02:33,368 --> 01:02:35,999
"It is clear, Mr Bamberski
has flipped his lid..."
829
01:02:36,201 --> 01:02:38,169
Yes, he has!
830
01:02:38,368 --> 01:02:41,046
Mr Bamberski, no better man...
831
01:02:42,035 --> 01:02:43,208
That's it...
832
01:02:43,826 --> 01:02:46,043
I have them now.
833
01:02:55,951 --> 01:02:57,706
I requested the Krombach file
834
01:02:57,910 --> 01:03:00,624
from the European Court of Human Rights.
835
01:03:00,826 --> 01:03:04,370
I read it and it's most enlightening.
For example:
836
01:03:04,576 --> 01:03:07,042
Krombach's lawyers admit having received
837
01:03:07,243 --> 01:03:10,703
assurances from the Public Prosecutor
in Paris
838
01:03:10,910 --> 01:03:12,913
that the sentence would be waived.
839
01:03:13,451 --> 01:03:16,581
If that isn't collusion
between France and Germany...
840
01:03:16,785 --> 01:03:19,119
And there are many more examples,
841
01:03:19,868 --> 01:03:22,369
not to mention e-mails between judges
842
01:03:22,576 --> 01:03:24,994
for whom I'm a mad, old paranoiac.
843
01:03:25,201 --> 01:03:26,753
For them, it is clear:
844
01:03:26,951 --> 01:03:29,037
"Mr Bamberski has flipped his lid..."
845
01:03:30,118 --> 01:03:33,662
"He sent us the Krombach file,
it'd fill every cupboard"
846
01:03:33,868 --> 01:03:35,077
"in the Chancellery!"
847
01:03:35,285 --> 01:03:36,754
- It's damning.
- Sue them.
848
01:03:36,951 --> 01:03:38,503
- Who?
- All of them.
849
01:03:38,701 --> 01:03:41,628
Those judges
who from incompetency or cowardice
850
01:03:41,826 --> 01:03:43,960
have impeded the course of justice.
851
01:03:44,160 --> 01:03:48,213
Why not sue the Minister of Justice
for failure of public service?
852
01:03:48,410 --> 01:03:50,709
You could get hefty compensation.
853
01:03:50,910 --> 01:03:51,952
To hell with money,
854
01:03:52,160 --> 01:03:53,878
I want accountability,
855
01:03:54,076 --> 01:03:56,873
to sue them for impeding justice
and corruption.
856
01:03:57,076 --> 01:03:59,754
André, I've always sided with you...
857
01:03:59,951 --> 01:04:01,161
But no longer?
858
01:04:01,368 --> 01:04:03,453
I know them inside out.
859
01:04:03,660 --> 01:04:07,417
They'll never disavow one of their own.
860
01:04:09,118 --> 01:04:10,872
Even if you're basically right
861
01:04:11,076 --> 01:04:13,411
such a lawsuit will never succeed.
862
01:04:13,618 --> 01:04:15,502
Don't begrudge me,
863
01:04:15,701 --> 01:04:17,787
but I've no desire to take them on.
864
01:04:17,993 --> 01:04:19,119
I'm sorry.
865
01:04:35,951 --> 01:04:38,417
I didn't take proper care of Kalinka.
866
01:04:39,951 --> 01:04:41,706
I was naive and stupid.
867
01:04:45,368 --> 01:04:48,248
I should never have trusted
in French justice.
868
01:04:51,201 --> 01:04:55,290
I should've gone to Austria,
hired a lawyer and fought it there.
869
01:04:57,576 --> 01:04:58,576
I'm sorry.
870
01:04:58,701 --> 01:05:00,456
Don't worry...
871
01:05:01,035 --> 01:05:05,502
I spoke to Colbeau,
he'll hire you on the same basis.
872
01:05:05,701 --> 01:05:07,953
But it'll never be the same.
873
01:05:09,243 --> 01:05:12,621
You've seen me, I can't focus on my work
874
01:05:12,826 --> 01:05:15,209
nor on the case, I'm failing both.
875
01:05:16,618 --> 01:05:18,088
Prescription is nearing
876
01:05:18,285 --> 01:05:20,288
I've no margin for error.
877
01:05:21,285 --> 01:05:23,252
But what will you live on?
878
01:05:23,451 --> 01:05:25,869
I'll take early retirement.
879
01:05:26,076 --> 01:05:28,044
I'll manage, don't worry.
880
01:05:32,618 --> 01:05:37,584
Bavaria, Germany, 2006.
881
01:06:37,993 --> 01:06:43,208
Kempten Prison, 2008.
882
01:06:49,201 --> 01:06:50,244
Dad...
883
01:06:53,201 --> 01:06:55,039
Good to see you.
884
01:06:57,701 --> 01:06:58,709
Are you okay?
885
01:08:28,285 --> 01:08:29,707
What do you want now?
886
01:08:31,118 --> 01:08:32,623
You're scared, eh?
887
01:08:34,660 --> 01:08:37,622
Let go of this hysteria...
888
01:08:38,243 --> 01:08:39,713
this madness.
889
01:08:39,910 --> 01:08:41,711
I'll never let go.
890
01:08:43,201 --> 01:08:44,374
Never!
891
01:10:28,243 --> 01:10:30,495
I rushed to the window,
892
01:10:30,701 --> 01:10:32,621
looked out into the street
893
01:10:32,826 --> 01:10:34,746
and I saw three men...
894
01:10:47,493 --> 01:10:49,331
Good evening, routine check.
895
01:10:54,576 --> 01:10:55,749
Border control.
896
01:10:57,243 --> 01:10:58,535
Yes, go ahead.
897
01:10:59,618 --> 01:11:00,827
Colour?
898
01:11:01,035 --> 01:11:02,077
Brand?
899
01:11:04,285 --> 01:11:05,671
Stop that car!
900
01:11:42,118 --> 01:11:43,588
Bamberski sent you?
901
01:11:49,118 --> 01:11:50,789
What'll you do to me?
902
01:11:52,076 --> 01:11:54,375
Don't believe what he tells you.
903
01:11:55,701 --> 01:11:58,285
It's not true. He's lying.
904
01:12:00,910 --> 01:12:02,249
What're you doing?
905
01:12:03,743 --> 01:12:04,999
I'm innocent.
906
01:12:05,576 --> 01:12:06,786
Believe me.
907
01:12:07,368 --> 01:12:08,873
I beg you.
908
01:12:09,993 --> 01:12:11,463
Let me go.
909
01:12:12,576 --> 01:12:13,916
I beg you.
910
01:12:22,785 --> 01:12:23,413
Police.
911
01:12:23,618 --> 01:12:28,252
By the canal, you'll find a man
wanted by the French authorities.
912
01:12:28,451 --> 01:12:30,917
His name is Dieter Krombach, he's German.
913
01:12:31,118 --> 01:12:34,294
He raped and killed a young girl
27 years ago.
914
01:12:34,493 --> 01:12:36,294
I repeat: Dieter Krombach.
915
01:12:36,493 --> 01:12:38,413
By the canal in Mulhouse.
916
01:12:57,118 --> 01:12:58,118
Hello?
917
01:12:58,243 --> 01:12:59,452
Boris speaking.
918
01:12:59,660 --> 01:13:01,165
It's done.
919
01:13:01,368 --> 01:13:02,162
Where are you?
920
01:13:02,368 --> 01:13:03,577
In Mulhouse.
921
01:13:03,785 --> 01:13:05,207
Okay, I'm on my way.
922
01:13:08,326 --> 01:13:09,666
Police!
923
01:13:09,868 --> 01:13:11,373
Hands up!
924
01:13:11,576 --> 01:13:12,702
Out of the car!
925
01:13:16,368 --> 01:13:18,087
Out!
926
01:13:18,285 --> 01:13:19,671
On the ground!
927
01:13:20,410 --> 01:13:21,452
Face down!
928
01:13:38,118 --> 01:13:40,002
Bamberski, let's go.
929
01:13:49,201 --> 01:13:51,287
- Where's he off to?
- Hospital.
930
01:13:55,076 --> 01:13:58,288
Bring him before a judge!
There's a warrant for him.
931
01:13:59,951 --> 01:14:02,452
For now, it's you who's seeing the judge.
932
01:14:46,243 --> 01:14:47,795
Thank you.
933
01:14:47,993 --> 01:14:49,582
Hello, André.
934
01:14:49,785 --> 01:14:52,629
Francois, what are you doing here?
935
01:14:52,826 --> 01:14:56,038
When I heard the news,
I took the first plane.
936
01:14:56,910 --> 01:14:58,711
You really are crazy.
937
01:15:01,201 --> 01:15:03,418
I spoke to the Public Prosecutor.
938
01:15:03,618 --> 01:15:07,411
Krombach was transferred
to a hospital in Paris.
939
01:15:07,618 --> 01:15:10,201
He'll see the Custody Judge
940
01:15:10,410 --> 01:15:13,207
who'll decide whether to release
or imprison him.
941
01:15:13,410 --> 01:15:14,452
He told you that?
942
01:15:14,660 --> 01:15:16,082
Exactly.
943
01:15:16,285 --> 01:15:17,292
Your phone?
944
01:15:17,493 --> 01:15:18,169
Sorry?
945
01:15:18,368 --> 01:15:22,326
Call the Prosecutor,
he won't pick up for me.
946
01:15:27,326 --> 01:15:28,832
Prosecutor's office?
947
01:15:29,035 --> 01:15:32,413
This is Francois Gibault again
for the Prosecutor.
948
01:15:32,618 --> 01:15:33,618
Hold on, please.
949
01:15:33,660 --> 01:15:35,414
Thank you, miss.
950
01:15:38,160 --> 01:15:41,869
Mr Prosecutor, this is André Bamberski.
951
01:15:42,076 --> 01:15:44,126
I'll be brief, so please listen.
952
01:15:44,326 --> 01:15:45,878
I don't have time...
953
01:15:46,076 --> 01:15:48,126
No, you will listen to me.
954
01:15:48,326 --> 01:15:50,709
The Criminal Procedure Code
is crystal clear.
955
01:15:50,910 --> 01:15:53,837
You do not refer him
to the Custody Judge,
956
01:15:54,035 --> 01:15:56,002
Krombach is under warrant for arrest.
957
01:15:56,201 --> 01:16:00,290
Your duty is to detain him
until judged anew by a criminal court.
958
01:16:00,493 --> 01:16:03,171
If he is freed,
I'll hold you responsible.
959
01:16:03,368 --> 01:16:05,206
- Is that clear?
- Absolutely.
960
01:16:05,410 --> 01:16:07,911
Fine, goodbye, sir.
961
01:16:09,410 --> 01:16:12,918
I don't know why I'm here
you no longer need me.
962
01:16:13,785 --> 01:16:15,207
Except...
963
01:16:16,076 --> 01:16:18,459
Remember our little news stunt?
964
01:16:19,785 --> 01:16:21,337
Go and speak to them.
965
01:16:22,701 --> 01:16:24,586
They love your story.
966
01:16:31,785 --> 01:16:34,202
Do you admit kidnapping Dr Krombach?
967
01:16:34,410 --> 01:16:37,870
Yes, I was behind his kidnapping.
968
01:16:38,076 --> 01:16:41,537
I take full responsibility for it
969
01:16:41,743 --> 01:16:44,872
and I thank the kidnappers
for having done the job
970
01:16:45,076 --> 01:16:47,044
of the French legal system.
971
01:16:50,660 --> 01:16:54,796
Did you know that Dieter Krombach
was indicted in Germany in 1997?
972
01:16:54,993 --> 01:16:55,993
Yes.
973
01:16:57,660 --> 01:17:01,002
Has that changed your view
of Kalinka's death?
974
01:17:05,368 --> 01:17:06,660
No.
975
01:17:08,451 --> 01:17:10,620
He'd never have done that to Kalinka.
976
01:17:10,826 --> 01:17:12,627
I'd stake my life on it.
977
01:17:12,826 --> 01:17:15,707
This is the testimony
of two sisters, minors,
978
01:17:15,910 --> 01:17:18,920
who met Mr Krombach
after your separation.
979
01:17:19,118 --> 01:17:20,789
He took them to England.
980
01:17:22,701 --> 01:17:24,171
"When we got to the hotel"
981
01:17:24,368 --> 01:17:27,462
he told us we needed an iron injection.
982
01:17:27,993 --> 01:17:29,996
After that, I passed out.
983
01:17:30,201 --> 01:17:33,911
Strangely, so did my sister
in the next room.
984
01:17:34,868 --> 01:17:37,665
When I awoke, he was behind me,
with no pants on.
985
01:17:37,868 --> 01:17:40,914
"I don't know what he did to us
while unconscious."
986
01:17:45,826 --> 01:17:49,702
The neighbour with whom
he cheated on you also came forward.
987
01:17:50,326 --> 01:17:53,420
She said he dissolved tranquilizers
in your drink
988
01:17:53,618 --> 01:17:55,253
to put you to sleep.
989
01:17:56,493 --> 01:17:58,294
And they had sex in the lounge
990
01:17:58,493 --> 01:18:01,171
while you slept upstairs.
991
01:18:04,785 --> 01:18:06,752
In the light of these testimonies
992
01:18:06,951 --> 01:18:11,456
could Mr Krombach have given Kalinka
a sleeping pill the night she died?
993
01:18:14,618 --> 01:18:15,827
And also to you?
994
01:18:31,951 --> 01:18:32,579
Hello?
995
01:18:32,785 --> 01:18:35,001
Francois Gibault here.
996
01:18:35,201 --> 01:18:37,287
So, any news?
997
01:18:37,493 --> 01:18:40,171
Yes, excellent news.
998
01:18:41,451 --> 01:18:43,252
Krombach has been placed in detention.
999
01:18:43,451 --> 01:18:46,497
He'll at last be sent for trial
at the Criminal Court.
1000
01:18:48,160 --> 01:18:49,914
Can you believe it, Andre?
1001
01:18:50,618 --> 01:18:52,419
It's taken almost 30 years.
1002
01:18:56,576 --> 01:18:57,998
Thank you, Francois.
1003
01:19:54,076 --> 01:19:55,498
There...
1004
01:19:57,076 --> 01:20:00,170
I kept my promise never to give up.
1005
01:20:02,201 --> 01:20:05,413
This battle, I fought it for you.
1006
01:20:15,076 --> 01:20:18,999
And despite the difficulties,
the years of sacrifice,
1007
01:20:19,785 --> 01:20:21,669
I have no regrets.
1008
01:20:29,493 --> 01:20:31,792
Today, you'd be forty-four.
1009
01:20:42,993 --> 01:20:44,463
I miss you.
1010
01:20:59,160 --> 01:21:03,711
In 2012, Dieter Krombach
was sentenced to 15 years' imprisonment
1011
01:21:03,910 --> 01:21:06,292
for involuntary manslaughter.
1012
01:21:06,493 --> 01:21:09,420
The charge of rape was dismissed.
1013
01:21:09,618 --> 01:21:12,712
As his appeal was rejected
by the Court of Cessation
1014
01:21:12,910 --> 01:21:14,995
he lodged an appeal against France
1015
01:21:15,201 --> 01:21:17,536
before the European Court
of Human Rights.
1016
01:21:19,785 --> 01:21:25,711
André Bamberski got a one-year
suspended sentence for kidnapping.
1017
01:26:14,535 --> 01:26:17,664
Adaptation by Peter Leonard, Monal Group.
1018
01:26:17,868 --> 01:26:20,997
Subtitling: Vdm
1018
01:26:21,305 --> 01:26:27,453
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
70884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.