All language subtitles for In the Realm of the Senses.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,159 --> 00:00:38,959 IN THE REALM OF THE SENSES 2 00:00:58,427 --> 00:01:00,257 Awake already? 3 00:01:00,595 --> 00:01:04,086 It's so cold. It's too early to get up. 4 00:01:04,497 --> 00:01:08,159 - Let's sleep a little longer. - I can't sleep. 5 00:01:08,400 --> 00:01:10,230 I can't go to sleep so early. 6 00:01:10,568 --> 00:01:13,229 That's natural. 7 00:01:13,602 --> 00:01:18,095 When I began working here, I had the same problem. 8 00:01:18,372 --> 00:01:24,206 You're so attractive. Far too lovely for a place like this. 9 00:01:24,442 --> 00:01:30,207 Yesterday, when I first saw you, I knew we'd get along. 10 00:01:34,415 --> 00:01:36,211 kiss me, Sada. 11 00:01:37,449 --> 00:01:39,211 No, your hands are too cold. 12 00:01:42,653 --> 00:01:46,246 I love stroking your skin; it's so smooth. 13 00:01:46,554 --> 00:01:49,283 Sada, don't you like it when I caress you? 14 00:01:53,492 --> 00:01:54,288 Listen... 15 00:03:01,564 --> 00:03:04,361 Each morning is just like this. Afterward, he goes to market. 16 00:03:36,684 --> 00:03:39,049 Let's play a game. You first. 17 00:03:39,286 --> 00:03:42,277 Lucky in love. Love is blind! 18 00:03:42,754 --> 00:03:46,450 - Blind man's bluff! - Bluff at love! 19 00:03:46,657 --> 00:03:48,453 Love's a bluff! 20 00:03:55,762 --> 00:03:57,456 What are you children up to? What are you doing? 21 00:03:57,930 --> 00:03:59,396 Stop! Leave the poor man alone! 22 00:03:59,664 --> 00:04:01,961 You heard what she said. Leave him alone! 23 00:04:13,538 --> 00:04:14,630 - Oh! It's horrible! - Horrible! 24 00:04:23,077 --> 00:04:25,306 Get away, you filthy little tramps! 25 00:04:25,679 --> 00:04:27,339 Get out of here! I said out! 26 00:04:34,784 --> 00:04:36,444 No, wait! I know you! 27 00:04:38,686 --> 00:04:40,347 Let go of me! I don't know you! 28 00:04:40,421 --> 00:04:45,322 Don't touch her! keep your filthy hands off her! 29 00:04:50,826 --> 00:04:53,419 Just wait a second. I know I've seen you. 30 00:04:55,596 --> 00:05:00,554 It was in Osaka or Nagoya... 31 00:05:00,799 --> 00:05:01,663 Tokyo! 32 00:05:03,401 --> 00:05:05,664 It's you, all right! You were the nicest one there. 33 00:05:06,869 --> 00:05:09,029 I used to be one of your best customers. 34 00:05:09,470 --> 00:05:11,403 You must remember me! 35 00:05:11,638 --> 00:05:13,401 How can I remember someone I've never laid eyes on? 36 00:05:13,806 --> 00:05:15,364 I want you! I want you now! 37 00:05:15,541 --> 00:05:17,405 Look. I have money. I can pay you! 38 00:05:29,849 --> 00:05:32,407 Please, just this once. Once, that's all. 39 00:05:32,884 --> 00:05:35,249 I beg of you! 40 00:05:36,353 --> 00:05:38,445 You've been waiting all day? 41 00:05:47,626 --> 00:05:49,490 God bless you! You're still the nicest one. 42 00:05:49,794 --> 00:05:51,454 Sit down. 43 00:05:51,528 --> 00:05:53,859 Did you mean it, saying you'd never seen me before? 44 00:05:54,129 --> 00:05:55,528 But I never have. 45 00:05:57,165 --> 00:05:59,598 What now? How can I do anything with that? 46 00:06:05,402 --> 00:06:07,131 Are you cold? 47 00:06:07,570 --> 00:06:09,662 No, no, it would be easier if I could see your... 48 00:06:09,738 --> 00:06:11,672 I doubt it, but we can try. 49 00:06:29,249 --> 00:06:30,715 You'll catch cold. 50 00:06:32,285 --> 00:06:34,514 You'd better put it away before it freezes. 51 00:06:43,124 --> 00:06:44,647 Poor old thing. 52 00:06:44,858 --> 00:06:47,883 Stop wasting time! Hurry up now! 53 00:06:48,327 --> 00:06:50,123 Where have you been? 54 00:06:50,495 --> 00:06:54,054 Here. Take this tray in immediately! 55 00:06:54,397 --> 00:06:57,524 Better change your ways. We have a reputation to uphold. 56 00:06:58,732 --> 00:07:00,563 Don't look at me that way! 57 00:07:03,069 --> 00:07:04,467 Stop it! Stop! 58 00:07:04,803 --> 00:07:06,292 Stop! 59 00:07:06,537 --> 00:07:09,528 Now stop this immediately! What have you against her? 60 00:07:10,006 --> 00:07:11,563 She's nothing but a whore, a common whore... 61 00:07:11,740 --> 00:07:13,434 and that's all she'll ever be! 62 00:07:13,908 --> 00:07:17,433 Let me go! I'll kill her! 63 00:07:17,810 --> 00:07:20,539 - I said stop it! - You bitch! 64 00:07:20,846 --> 00:07:22,540 What do you have against whores? Who do you think you are? 65 00:07:24,747 --> 00:07:26,214 Enough! You too! 66 00:07:26,482 --> 00:07:29,450 I've had enough! You're both to blame! Get back to work! 67 00:07:29,517 --> 00:07:32,542 - Filthy whore! - Let me go! 68 00:07:39,490 --> 00:07:41,514 What's going on here? 69 00:07:41,657 --> 00:07:43,521 You're behaving like children. 70 00:07:45,993 --> 00:07:49,655 I haven't seen you before. Are you new here? Answer me. 71 00:07:50,762 --> 00:07:52,558 What's your name? 72 00:07:54,232 --> 00:07:55,425 Sada. 73 00:07:57,700 --> 00:07:59,496 Abe Sada. 74 00:08:01,602 --> 00:08:05,435 This wouldn't occur if you were here to help now and then. 75 00:08:08,539 --> 00:08:10,507 Give me the knife. 76 00:08:10,708 --> 00:08:13,504 What beautiful hands you have. 77 00:08:13,742 --> 00:08:15,504 Why use them for violence... 78 00:08:15,910 --> 00:08:18,241 when you could use them for other things. 79 00:08:30,218 --> 00:08:31,809 That's a lovely sight! 80 00:08:38,890 --> 00:08:41,255 No, don't stop. Go on working. 81 00:08:46,694 --> 00:08:50,526 If you fear getting burned, girl don't play with fire 82 00:08:52,764 --> 00:08:54,527 I like the sway of your hips. 83 00:08:57,967 --> 00:09:02,026 A girl like you can stab a man's heart without a knife, huh? 84 00:09:04,905 --> 00:09:06,566 Little girl, there's a fire... 85 00:09:06,640 --> 00:09:10,005 How many hearts have you broken? Tell me. 86 00:09:19,647 --> 00:09:21,443 What are you doing, Master? 87 00:09:27,451 --> 00:09:30,646 You like it, don't you. I know you do. 88 00:09:30,920 --> 00:09:32,910 But listen, Master. 89 00:09:33,087 --> 00:09:34,917 I have a man in my life who gets very jealous. 90 00:09:35,255 --> 00:09:40,623 I know all about your man. Your gigolo's bankrupt. 91 00:09:43,928 --> 00:09:46,861 - You work here to pay his debts. - Yes. 92 00:09:48,263 --> 00:09:49,627 Life is hard. 93 00:09:53,033 --> 00:09:56,057 Besides, you aren't that virtuous, are you? 94 00:09:58,669 --> 00:10:02,694 I was told this house has a respectable reputation. 95 00:10:03,004 --> 00:10:04,699 Of course, you're right. 96 00:10:07,774 --> 00:10:10,333 A respectable house with a respectable master. 97 00:10:19,914 --> 00:10:22,939 Haven't you finished yet? Hurry! 98 00:10:45,062 --> 00:10:48,360 Good evening, Master. Are you alone tonight? 99 00:10:48,531 --> 00:10:50,555 I'm not allowed to go out at night... 100 00:10:50,699 --> 00:10:53,394 and so the master becomes the client. 101 00:10:53,734 --> 00:10:55,633 Why aren't you allowed out at night? 102 00:10:56,768 --> 00:10:58,632 There are too many temptations. 103 00:11:17,580 --> 00:11:19,570 Mistress told me to serve a customer. 104 00:11:19,748 --> 00:11:24,206 - I had no idea it was you. - Now you know. 105 00:11:24,517 --> 00:11:27,713 This path is filled with hidden treasure 106 00:11:27,987 --> 00:11:30,454 Ieading man to eternal pleasure 107 00:11:34,056 --> 00:11:36,717 What's the matter? Are you ashamed of your desire? 108 00:11:39,693 --> 00:11:42,684 Life is made for pleasure. Come, Sada. 109 00:12:05,708 --> 00:12:07,732 I love it. 110 00:12:11,778 --> 00:12:13,642 If you go on, l-- 111 00:12:19,583 --> 00:12:21,607 The geisha will be here soon. 112 00:12:21,751 --> 00:12:23,650 I can't stand it. 113 00:12:23,918 --> 00:12:26,647 - You want me to stop? - Yes, yes. 114 00:12:29,988 --> 00:12:31,683 It's driving me mad. 115 00:12:32,156 --> 00:12:34,090 Mad? Why? Tell me why. 116 00:12:34,324 --> 00:12:35,689 I feel reborn. 117 00:12:41,261 --> 00:12:44,491 Good evening. I'm the geisha you invited. 118 00:12:44,730 --> 00:12:47,095 - May I come in? - In a moment. 119 00:12:48,632 --> 00:12:53,727 - I'm busy right now. Just wait. - I'm in no hurry, sir. 120 00:13:12,913 --> 00:13:14,243 Okay, you can come in now. 121 00:13:18,549 --> 00:13:20,743 - Now I'm here. - Yes. 122 00:13:27,655 --> 00:13:29,713 Good evening to you. 123 00:13:33,725 --> 00:13:35,692 A lovely young girl! 124 00:13:55,404 --> 00:13:58,769 - Where are you going? - To the bathroom. 125 00:14:07,544 --> 00:14:08,306 Well, go. 126 00:14:08,411 --> 00:14:10,810 But I can wait... if you wish. 127 00:14:12,747 --> 00:14:15,772 I've heard it's better if you wait a little. 128 00:14:26,188 --> 00:14:27,712 Slowly. There's no hurry. 129 00:14:30,091 --> 00:14:31,751 Last night, l... 130 00:14:33,992 --> 00:14:35,754 I came too soon for you! 131 00:14:37,894 --> 00:14:39,691 Think of yourself. 132 00:14:40,062 --> 00:14:41,791 I want to feel your pleasure. Don't think of me. 133 00:14:42,231 --> 00:14:43,857 I want you to feel free. 134 00:14:45,265 --> 00:14:46,732 It's for you that I hold back. 135 00:14:46,999 --> 00:14:48,830 I can't stop. I-- 136 00:15:15,616 --> 00:15:18,914 Now you'll start over again with your wife, won't you? 137 00:15:22,987 --> 00:15:27,820 How can you make love to her at the same hour each day? 138 00:15:32,960 --> 00:15:35,689 So you've seen us? You were watching, huh? 139 00:15:35,994 --> 00:15:39,326 Yes. I won't let you return to her until I've satisfied you. 140 00:15:41,197 --> 00:15:42,858 You torture yourself for nothing. 141 00:15:42,931 --> 00:15:45,899 We have plenty of time. All the time in the world. 142 00:15:51,170 --> 00:15:53,831 We haven't. Master, it will be sunrise soon. 143 00:15:54,205 --> 00:15:55,831 I said not to worry about me. 144 00:16:45,801 --> 00:16:47,860 You're an extraordinary woman. 145 00:18:06,881 --> 00:18:10,815 I can't go on. Let me stop playing. 146 00:18:11,217 --> 00:18:13,844 You must go on in place of the geisha. 147 00:18:14,252 --> 00:18:17,913 I didn't invite her so you and l could be alone tonight. 148 00:18:18,154 --> 00:18:21,020 But you must keep playing and singing... 149 00:18:21,189 --> 00:18:23,622 or my wife will become suspicious. 150 00:18:23,790 --> 00:18:28,919 - Why don't you sing instead? - You sing a bit longer. 151 00:19:40,535 --> 00:19:43,934 Excuse me, Mistress. I'm sorry to disturb you. 152 00:19:44,003 --> 00:19:45,095 Come in. 153 00:19:47,038 --> 00:19:52,064 I'm grateful for your kindness, but feel unworthy of your trust. 154 00:19:52,240 --> 00:19:55,037 I'd like permission to leave here. 155 00:19:55,276 --> 00:19:57,971 There's no problem of trust. That's silly. 156 00:19:58,311 --> 00:20:00,904 Go get me some water instead, okay? 157 00:20:01,346 --> 00:20:02,073 Yes. 158 00:20:53,375 --> 00:20:57,037 I want you to stay. I am quite satisfied with you. 159 00:21:04,215 --> 00:21:06,580 You seem like a very serious girl. 160 00:21:08,985 --> 00:21:13,976 I really wonder why you should go away and leave us. 161 00:21:24,160 --> 00:21:26,627 - Oh, God. - What? 162 00:21:26,761 --> 00:21:28,125 My period just started. 163 00:21:34,566 --> 00:21:35,964 It doesn't matter. 164 00:21:59,714 --> 00:22:01,374 Hello. Anyone home? 165 00:22:04,049 --> 00:22:07,017 You're going to see me naked for the first time. 166 00:22:08,819 --> 00:22:11,981 - Are you shy? - A little, yes. 167 00:22:13,154 --> 00:22:16,054 You undress first. 168 00:22:16,190 --> 00:22:19,056 Wait. Let me. I want to undress you. 169 00:22:31,798 --> 00:22:33,958 How young and beautiful you are! 170 00:22:34,400 --> 00:22:39,028 I love the texture of your skin. So smooth, like velvet. 171 00:22:42,205 --> 00:22:44,331 You devour men. 172 00:22:46,540 --> 00:22:50,065 Are you reproaching me for wanting you too much? 173 00:22:51,743 --> 00:22:56,179 You know, I'm no longer young. I envy your youth. 174 00:23:06,918 --> 00:23:10,613 I love to caress your body. 175 00:23:10,820 --> 00:23:13,083 I feel like biting you all over. 176 00:23:18,191 --> 00:23:21,125 Sorry, may I bring in the sake? 177 00:23:21,227 --> 00:23:25,127 I was afraid you wouldn't be able to go into town tonight. 178 00:23:26,430 --> 00:23:29,022 I haven't gone into town. 179 00:23:29,464 --> 00:23:33,024 This is our home. Just yours and mine. 180 00:23:33,367 --> 00:23:35,027 That's the most wonderful thing I've ever heard. 181 00:23:55,913 --> 00:23:58,142 We wish you joy and happiness. 182 00:24:28,432 --> 00:24:30,126 Now what am l supposed to do? 183 00:24:30,599 --> 00:24:32,759 You mustn't ask me. Aren't you the bride? 184 00:24:33,201 --> 00:24:36,135 How should I know? I've never been married before. 185 00:24:36,236 --> 00:24:41,171 True enough. If my young bride had already been married... 186 00:24:41,439 --> 00:24:44,066 then I'd be missing something tonight! 187 00:24:44,474 --> 00:24:48,170 All this said, let's celebrate this great event together. 188 00:24:48,376 --> 00:24:51,469 Rejoice with us on the happiest day of our lives. 189 00:25:05,720 --> 00:25:09,210 The time has come to celebrate your first night together. 190 00:25:09,621 --> 00:25:10,383 Nervous? 191 00:25:10,489 --> 00:25:12,115 - It's a great moment. - It is! 192 00:25:12,223 --> 00:25:14,122 What if the bride and groom aren't exactly strangers? 193 00:25:14,391 --> 00:25:15,483 Nothing changes. 194 00:25:15,692 --> 00:25:18,853 While she's not a virgin, she saved her virginity for you... 195 00:25:19,160 --> 00:25:20,525 and pleasure comes with experience. 196 00:25:20,894 --> 00:25:21,588 Really? 197 00:25:23,496 --> 00:25:24,258 Really? 198 00:25:30,000 --> 00:25:34,196 - Are you ready? - Yes, Master, I'm ready now. 199 00:25:34,336 --> 00:25:39,203 Don't call me "Master." From now on, call me kichi-san, okay? 200 00:25:41,273 --> 00:25:44,263 Thank you... kichi-san. 201 00:25:46,043 --> 00:25:47,134 Sada. 202 00:25:58,182 --> 00:25:59,114 What is it? 203 00:25:59,484 --> 00:26:01,144 You're trembling. What's wrong? 204 00:26:02,519 --> 00:26:04,042 What's the matter? 205 00:26:05,553 --> 00:26:09,283 I don't know. I'm shaking all over. 206 00:26:13,792 --> 00:26:15,258 Let's begin. 207 00:26:34,170 --> 00:26:36,160 - You look very interested. - Get closer! 208 00:26:36,338 --> 00:26:38,202 - You'll get a better view. - It's the only way to learn. 209 00:26:38,506 --> 00:26:40,200 Come on. There's nothing to be afraid of. 210 00:26:40,673 --> 00:26:42,197 No, no, leave me alone! 211 00:26:42,408 --> 00:26:45,273 - Go on! - You should know more about men. 212 00:26:45,443 --> 00:26:46,774 Look well! 213 00:26:47,177 --> 00:26:49,270 keep your eyes open. Don't close them. Look! 214 00:26:53,681 --> 00:26:55,477 It won't hurt for long! 215 00:26:59,317 --> 00:27:02,717 The pain is so great, I can't bear it. It's too agonizing! 216 00:27:02,787 --> 00:27:05,311 kosome, it's your turn now! 217 00:29:24,567 --> 00:29:26,329 Can I make the bed? 218 00:29:29,337 --> 00:29:32,169 - He's not awake yet. Do it later. - Okay. 219 00:29:32,372 --> 00:29:36,272 - What time is it? - It's almost 12:00. 220 00:29:44,945 --> 00:29:46,775 It's noon already. 221 00:29:47,113 --> 00:29:49,580 kichi-san, it's noon. Wake up. 222 00:29:55,352 --> 00:29:56,750 Morning. 223 00:30:01,421 --> 00:30:04,355 Did you hold it all night, or was it a dream? 224 00:30:05,323 --> 00:30:07,552 It wasn't a dream. 225 00:30:07,925 --> 00:30:10,484 You mean you didn't sleep at all? 226 00:30:10,960 --> 00:30:13,052 I spent the night looking at you. 227 00:30:13,128 --> 00:30:14,924 I couldn't stop. 228 00:30:15,296 --> 00:30:18,287 You're wonderful. You're so young. 229 00:30:18,765 --> 00:30:21,289 How can you look so lovely and fresh without sleep? 230 00:30:21,367 --> 00:30:23,300 Makes me jealous! 231 00:30:26,569 --> 00:30:29,298 Are you in that big of a hurry? Give me a minute, okay? 232 00:30:29,604 --> 00:30:32,163 - I want you now. - I've got to pee. Okay with you? 233 00:30:32,640 --> 00:30:35,301 There's no need to leave. Do it here. 234 00:30:35,674 --> 00:30:36,834 Where? 235 00:30:36,975 --> 00:30:40,272 Inside of Sada, all nice and warm. 236 00:30:40,443 --> 00:30:45,469 You're mad! It's impossible to do both at the same time. 237 00:30:45,647 --> 00:30:47,477 We can try and see what happens. 238 00:30:49,982 --> 00:30:52,916 Can't you wait one minute? 239 00:30:53,018 --> 00:30:56,350 I can't. I'm tired of waiting. I want you now. 240 00:30:59,521 --> 00:31:01,385 You're insatiable! 241 00:31:14,263 --> 00:31:17,322 You want to make love all the time, huh? 242 00:31:17,731 --> 00:31:20,290 You don't think it's wrong, do you? 243 00:31:20,767 --> 00:31:24,361 I think it's wonderful. You're beautiful. 244 00:31:29,438 --> 00:31:32,235 I was afraid of not being like others. 245 00:31:32,473 --> 00:31:38,239 I was so worried about it, I even went to see a doctor. 246 00:31:38,543 --> 00:31:42,034 He said I was sensitive where sex was concerned. 247 00:31:42,446 --> 00:31:43,377 Sensitive? 248 00:31:44,614 --> 00:31:47,377 I hope it's incurable. 249 00:31:49,817 --> 00:31:52,375 Because I adore your oversensitivity. 250 00:32:14,531 --> 00:32:15,758 Take me now! 251 00:32:15,831 --> 00:32:17,765 I want you now. I can't wait any longer. 252 00:32:19,734 --> 00:32:20,825 Slowly. 253 00:32:22,768 --> 00:32:25,327 No, I can't wait! 254 00:33:02,225 --> 00:33:03,885 Why so cheerful? 255 00:33:03,959 --> 00:33:07,950 I was thinking that the only way my penis can rest... 256 00:33:08,295 --> 00:33:12,389 is when it must go and pee, isn't that so? 257 00:33:13,932 --> 00:33:15,193 That's right. 258 00:33:27,373 --> 00:33:28,862 I know one thing. 259 00:33:29,107 --> 00:33:33,838 It doesn't take you long, once you've finished, to start again. 260 00:33:46,450 --> 00:33:49,542 You see? It's just as I said. 261 00:33:52,520 --> 00:33:54,384 You make it so obedient to your touch. 262 00:33:54,688 --> 00:33:56,882 I often wonder whose it is. 263 00:33:57,289 --> 00:33:58,915 It's all mine! 264 00:34:02,925 --> 00:34:06,052 Why does it become so hard suddenly? 265 00:34:06,395 --> 00:34:07,554 Do you know why? 266 00:34:10,296 --> 00:34:12,388 That's because... 267 00:34:12,464 --> 00:34:15,432 because it wants you more than anything in the world. 268 00:34:19,835 --> 00:34:22,200 Please. I can wait no longer! 269 00:34:30,675 --> 00:34:34,439 - We can be seen here. - Let them watch. I don't care. 270 00:34:41,515 --> 00:34:44,949 Well, grandmother, working hard, huh? 271 00:34:45,417 --> 00:34:47,009 Yes. It keeps an old woman busy! 272 00:35:01,459 --> 00:35:02,926 We'd better part here. 273 00:35:03,194 --> 00:35:06,457 Not yet. Let's separate just before you reach home. 274 00:35:08,396 --> 00:35:12,456 Leave it alone. Don't you realize it's tired? 275 00:35:38,314 --> 00:35:40,144 My servants will see us. Let go of me, please. 276 00:35:40,482 --> 00:35:42,881 How can l? It's so nice and hard. 277 00:35:43,084 --> 00:35:46,449 That's because you're holding it. Let go. 278 00:35:46,552 --> 00:35:50,509 On one condition. That you take me now, right here! 279 00:36:00,860 --> 00:36:03,794 - Pardon me. I have your sake. - Come in. 280 00:36:07,797 --> 00:36:10,492 You're not in bed together for once? That's unusual. 281 00:36:15,168 --> 00:36:18,465 I had to bring the sake. The servants won't come in here. 282 00:36:19,938 --> 00:36:21,962 Why's that? 283 00:36:22,106 --> 00:36:26,541 - You're always in the middle of-- - Of what? 284 00:36:28,609 --> 00:36:30,701 Taking it in my mouth and sucking it. 285 00:36:40,316 --> 00:36:43,512 I'd appreciate it if you'd care for kichi. 286 00:36:43,784 --> 00:36:46,809 I must leave, but I'll return tomorrow. 287 00:36:47,253 --> 00:36:48,549 Watch him closely. 288 00:36:48,987 --> 00:36:52,422 He's to stay here. He's not allowed to go out, understand? 289 00:36:52,890 --> 00:36:57,518 I'll do what I can. What about the geishas? 290 00:36:58,960 --> 00:37:01,723 - They can come if he wants them. - Really? 291 00:37:14,568 --> 00:37:16,558 Do I look elegant? 292 00:37:20,639 --> 00:37:22,606 You look lovelier every day. 293 00:37:28,009 --> 00:37:29,533 Not again! 294 00:37:34,514 --> 00:37:38,505 You make me feel things I've never felt. 295 00:37:41,451 --> 00:37:43,281 Scandalous! 296 00:37:54,892 --> 00:37:57,052 I know we need the money... 297 00:37:57,493 --> 00:38:00,518 but when I think of you with someone else, I get jealous. 298 00:38:02,263 --> 00:38:05,424 Jealous? If you really get jealous, that's wonderful. 299 00:38:05,731 --> 00:38:07,857 Tomorrow it'll be over. 300 00:38:08,332 --> 00:38:13,290 He's a school director and an alderman. 301 00:38:13,536 --> 00:38:15,366 Very intellectual. 302 00:38:16,571 --> 00:38:21,506 - You like intellectuals, huh? - I do. They're so generous! 303 00:38:51,691 --> 00:38:56,648 kichi-san, I've decided to wear your kimono while I'm gone. 304 00:38:56,893 --> 00:38:58,053 Why? 305 00:38:59,495 --> 00:39:02,759 To insure you don't return to your house. 306 00:39:05,566 --> 00:39:07,726 You want me to stay naked while you're away? 307 00:39:10,768 --> 00:39:12,531 I'll lend you mine. 308 00:39:15,537 --> 00:39:18,596 - Here. Try it on. - If you insist. 309 00:39:22,908 --> 00:39:23,670 Well? 310 00:40:10,169 --> 00:40:12,102 May I pour you some sake? 311 00:40:14,938 --> 00:40:17,633 Don't you want some, sir? 312 00:40:22,743 --> 00:40:26,268 You must eat something. It's important. 313 00:40:26,645 --> 00:40:28,578 The two of you are impossible. You never eat. 314 00:40:31,414 --> 00:40:33,745 Listen, sir. Leave now. Don't wait for her to return. 315 00:40:34,016 --> 00:40:36,812 Go before it's too late! 316 00:40:37,050 --> 00:40:40,485 If you stay, that woman will end up killing you. 317 00:40:41,820 --> 00:40:43,412 What are you doing? Let me go! 318 00:41:10,003 --> 00:41:12,630 Master, you seem tired this afternoon. 319 00:41:13,038 --> 00:41:16,403 You know that you needn't sleep with me. 320 00:41:16,506 --> 00:41:18,565 When you haven't wanted to, I've understood. 321 00:41:18,675 --> 00:41:21,836 It isn't easy for me. 322 00:41:22,143 --> 00:41:24,576 I can't spend my nights alone waiting for you. 323 00:41:24,745 --> 00:41:27,304 There's no need for that. Why don't you sleep alone? 324 00:41:27,780 --> 00:41:32,044 You promised to try, didn't you? You swore you'd try. 325 00:41:32,116 --> 00:41:34,515 It's different with you... 326 00:41:34,717 --> 00:41:39,550 because I'm very fond of you and I respect you. 327 00:41:39,919 --> 00:41:41,580 Do you understand, Master? 328 00:41:48,592 --> 00:41:50,491 I want you to beat me now! 329 00:41:52,060 --> 00:41:53,686 - Slap me hard! - Sada! 330 00:41:53,794 --> 00:41:55,523 Beat me hard! 331 00:41:56,829 --> 00:42:00,661 More, and harder! 332 00:42:02,900 --> 00:42:05,628 Pinch me! Pinch me now! 333 00:42:07,669 --> 00:42:09,569 keep pinching! Don't stop! 334 00:42:09,837 --> 00:42:11,633 Make it hurt. Go on. Harder! 335 00:42:12,438 --> 00:42:15,372 Now, pull-- Pull my hair! 336 00:42:18,942 --> 00:42:20,636 Pull it! 337 00:42:21,544 --> 00:42:24,875 More! 338 00:42:25,880 --> 00:42:27,176 Make it hurt! 339 00:42:28,914 --> 00:42:33,645 I want to feel pain! Please, don't stop! 340 00:43:21,812 --> 00:43:23,642 How have you been? 341 00:43:24,846 --> 00:43:26,609 - I've got money too! - Really? 342 00:43:27,014 --> 00:43:29,005 Let's go spend it! 343 00:43:40,022 --> 00:43:41,613 I missed you so much. 344 00:43:43,924 --> 00:43:46,687 I'm never going to leave you again. 345 00:43:52,162 --> 00:43:57,654 - Let me love you this time. - If you like. 346 00:43:58,666 --> 00:44:02,691 You lead and I'll follow. 347 00:44:07,771 --> 00:44:11,637 Wait and see how good I am. You promised I could lead. 348 00:44:19,044 --> 00:44:21,568 You look radiant! 349 00:44:21,645 --> 00:44:24,636 You're so alive and happy, one would think you're 16! 350 00:44:26,849 --> 00:44:28,645 It's good to be home. 351 00:44:29,016 --> 00:44:34,645 I love to watch you going in and out of me. 352 00:44:39,856 --> 00:44:41,118 I adore it. 353 00:44:43,759 --> 00:44:45,248 I adore it. 354 00:45:34,053 --> 00:45:35,713 Don't move. 355 00:45:47,494 --> 00:45:49,688 What was it like with your intellectual? 356 00:45:52,697 --> 00:45:55,722 I want to know exactly. Show me. 357 00:46:00,068 --> 00:46:02,695 No, it tickles. 358 00:46:03,103 --> 00:46:05,366 He found it erotic. It didn't tickle him! 359 00:46:05,704 --> 00:46:07,728 So, he's a lecherous school director. 360 00:46:12,642 --> 00:46:15,872 "Listen, Sada, your future depends on your virtue... 361 00:46:16,111 --> 00:46:18,704 so you'd better change your ways." 362 00:46:26,516 --> 00:46:29,848 Then, was he virtuous? 363 00:46:29,985 --> 00:46:34,386 Oh, yes. Very. He was very well-behaved. 364 00:46:34,755 --> 00:46:36,722 What about you? 365 00:46:37,790 --> 00:46:40,689 Please don't be angry. 366 00:46:40,825 --> 00:46:44,783 I suddenly thought of you and I lost control. 367 00:46:46,895 --> 00:46:49,726 I don't know why... 368 00:46:49,930 --> 00:46:54,558 but I asked him to beat me as hard as he could. 369 00:46:54,699 --> 00:46:57,826 And your intellectual? What did he do? 370 00:47:05,539 --> 00:47:06,937 Come on, Sada. Hit me. 371 00:47:09,875 --> 00:47:11,603 Why? 372 00:47:12,043 --> 00:47:13,566 Beat me! 373 00:47:16,812 --> 00:47:17,800 More! 374 00:47:19,414 --> 00:47:20,744 Go on. Harder! 375 00:47:22,015 --> 00:47:23,811 Harder! Harder! 376 00:47:25,050 --> 00:47:25,948 Even harder! 377 00:47:31,120 --> 00:47:32,780 Don't stop! Harder! 378 00:48:42,227 --> 00:48:46,787 All we do, even eating, must be an act of love. 379 00:48:59,571 --> 00:49:01,197 I love it. 380 00:49:06,942 --> 00:49:12,707 I'm still hungry. My pleasure lies in giving you pleasure. 381 00:49:13,012 --> 00:49:15,445 and obeying your every desire. 382 00:49:26,452 --> 00:49:28,316 Wonderful appetizer! 383 00:49:30,788 --> 00:49:34,746 I want an egg now. You want one? 384 00:49:49,866 --> 00:49:52,766 kichi-san! I want you to get it out. Come! 385 00:49:52,901 --> 00:49:55,767 Take it out right now! 386 00:49:57,237 --> 00:49:59,568 How can l if you're sitting down? 387 00:49:59,838 --> 00:50:02,499 Haven't you ever watched a hen lay an egg? 388 00:50:02,874 --> 00:50:06,672 - Like this? - That's right. 389 00:50:06,776 --> 00:50:08,743 Now push, that's all. It'll come out. 390 00:50:08,944 --> 00:50:10,240 There it is. 391 00:50:15,881 --> 00:50:17,848 - You got it. - Eat it! 392 00:50:21,084 --> 00:50:22,744 Sada, don't. We're not alone. 393 00:50:22,818 --> 00:50:24,910 I don't care! I want you now! 394 00:50:30,189 --> 00:50:32,748 - What's that for? - To cut it off! 395 00:50:33,224 --> 00:50:34,656 Why? 396 00:50:34,959 --> 00:50:37,392 So it won't ever go inside anyone else! 397 00:50:37,560 --> 00:50:40,027 It's never betrayed you. I swear. 398 00:50:40,162 --> 00:50:43,721 I don't believe it. You'll use it to make love to other women. 399 00:50:44,064 --> 00:50:46,725 Cut it off if you want, but you'll regret it. 400 00:50:47,099 --> 00:50:50,396 No, kichi-san. Why will I regret it? 401 00:50:50,567 --> 00:50:54,797 That way, I'll have it inside me forever. 402 00:50:56,204 --> 00:50:58,000 Cut it, then, if you want. 403 00:51:00,974 --> 00:51:05,875 If I cut it off, do you think you'll die? 404 00:51:07,043 --> 00:51:09,203 Most likely. 405 00:51:09,645 --> 00:51:11,805 I don't want you to die. 406 00:51:14,848 --> 00:51:16,439 Then I won't die. 407 00:51:16,582 --> 00:51:19,675 I promised to be with you forever, didn't l? 408 00:51:20,050 --> 00:51:23,416 I said I would set you up in a small inn. 409 00:51:23,519 --> 00:51:25,850 I won't be the "other woman." 410 00:51:26,121 --> 00:51:29,146 I won't share you with your wife. 411 00:51:29,589 --> 00:51:31,749 You belong to Sada and to no one else! 412 00:51:33,926 --> 00:51:36,552 Listen. I'll end up a skeleton if we're always together. 413 00:51:36,960 --> 00:51:39,291 There'll be nothing left of kichi-san at all! 414 00:51:39,562 --> 00:51:42,894 You don't want me. Is that what you're saying? 415 00:51:46,065 --> 00:51:49,727 Though reduced to a skeleton, I'll never leave you. 416 00:51:49,968 --> 00:51:54,835 I won't let you go even if you are a skeleton, okay? 417 00:52:00,374 --> 00:52:04,866 Could you stop threatening me with that knife? It's dangerous! 418 00:52:16,416 --> 00:52:19,748 You don't want to grow a beard. You'll look awful. 419 00:52:25,521 --> 00:52:28,819 Swear you'll never make love to your wife again. 420 00:52:29,858 --> 00:52:31,654 I swear. 421 00:52:32,026 --> 00:52:35,460 - Repeat: "I'll never do it again." - I'll never do it again. 422 00:52:35,927 --> 00:52:38,520 Say: "You may kill me if I ever make love to her." 423 00:52:38,963 --> 00:52:40,827 I allow you to kill me if I make love to her. 424 00:53:12,348 --> 00:53:14,907 - Shall we scare her? - Good idea. 425 00:53:17,117 --> 00:53:18,311 I'm a ghost. 426 00:53:19,719 --> 00:53:21,811 - The haunted parasol! - I've come to haunt you! 427 00:53:21,887 --> 00:53:23,877 Watch out for my spear! 428 00:53:27,957 --> 00:53:32,415 - Why don't you make love to her? - No! She's not my type! 429 00:53:50,070 --> 00:53:53,232 I'm sorry, but it's closing time. 430 00:53:56,573 --> 00:53:59,541 Look! Like it? It's lovely, don't you think? 431 00:53:59,608 --> 00:54:04,134 If you serve us a drink, you can play with it. 432 00:54:06,112 --> 00:54:08,978 I'm not much good anymore. I only use it to pee. 433 00:54:19,986 --> 00:54:22,886 Let's stay together always! 434 00:54:47,303 --> 00:54:52,829 I caught you! Don't be afraid. Come. Sit next to me. Come on. 435 00:54:52,939 --> 00:54:55,065 I'm going to catch you! 436 00:55:17,220 --> 00:55:18,948 Don't! It hurts! 437 00:55:19,387 --> 00:55:22,877 Let go of me! She's hurting me! 438 00:55:45,402 --> 00:55:48,892 Hear that? Do you think it's a burglar? 439 00:55:49,304 --> 00:55:52,397 No. A burglar wouldn't make all that noise. 440 00:55:54,074 --> 00:55:59,032 It's probably a drunk. Don't worry. Come back to bed. 441 00:56:04,913 --> 00:56:08,905 I know who it is. That whore of yours, watching us. 442 00:56:12,718 --> 00:56:14,241 Go to sleep. 443 00:56:33,096 --> 00:56:35,529 Going to see her, aren't you? 444 00:56:38,299 --> 00:56:41,131 You came in so quietly you scared me. 445 00:56:47,838 --> 00:56:49,998 Don't worry about it. 446 00:58:14,120 --> 00:58:17,884 Excuse me, Master. You're wanted on the phone. 447 00:58:20,190 --> 00:58:21,248 Wait. 448 00:58:36,233 --> 00:58:37,222 Good evening. 449 00:58:39,268 --> 00:58:39,859 Good evening, sir. 450 00:58:42,303 --> 00:58:43,735 I warned you! 451 00:58:47,939 --> 00:58:48,928 I warned you! 452 00:58:49,241 --> 00:58:52,970 I want the truth. You made love to your wife, didn't you? 453 00:58:53,142 --> 00:58:58,009 Stop playing with that knife as if you wielded a dagger. 454 00:58:58,346 --> 00:59:00,438 You won't kill anyone with that. 455 00:59:00,513 --> 00:59:02,946 I wanted to buy a sword to kill you! 456 00:59:03,115 --> 00:59:06,913 Why didn't you go through with it, if it was your intention? 457 00:59:07,017 --> 00:59:08,950 How? I didn't dare with everyone staring. 458 00:59:09,185 --> 00:59:11,982 What are you talking about? Don't be silly! 459 00:59:12,220 --> 00:59:15,847 How would anyone guess why you wanted a dagger? You're mad! 460 00:59:16,122 --> 00:59:19,921 It's all you think of. It's a fixation, an obsession. know that? 461 00:59:20,025 --> 00:59:22,890 So you think I'm mad because I can't stop thinking of you? 462 00:59:23,059 --> 00:59:24,958 Is that what you call an obsession? 463 00:59:27,395 --> 00:59:29,658 Take off your kimono. Take it off! 464 00:59:29,997 --> 00:59:32,055 It's hideous. Take it off. 465 00:59:32,164 --> 00:59:34,063 Are you going to take it off? 466 00:59:34,332 --> 00:59:35,890 In this position, it's not easy. 467 00:59:36,067 --> 00:59:38,500 I can't undress alone. You must help me. 468 00:59:39,535 --> 00:59:42,059 You undress me, would you? 469 00:59:49,942 --> 00:59:51,101 Be honest! 470 00:59:53,844 --> 00:59:56,209 You made love to your wife, didn't you? 471 00:59:59,047 --> 01:00:02,572 Look at it! There's your answer. It's been faithful. 472 01:00:02,949 --> 01:00:05,007 - Apologize! - Why should it apologize? 473 01:00:05,117 --> 01:00:07,050 It has no reason to apologize. 474 01:00:09,019 --> 01:00:13,977 It knows what it wants! I'll punish it! You'll see! 475 01:00:14,222 --> 01:00:16,951 Go on. Y es, punish it as much as you like! 476 01:00:52,377 --> 01:00:54,241 That hurt me! 477 01:00:54,545 --> 01:00:56,671 - Does it hurt? - It certainly does. 478 01:00:58,881 --> 01:01:00,370 Are you pretending, or does it hurt? 479 01:01:00,615 --> 01:01:01,775 It really hurts. 480 01:01:01,916 --> 01:01:04,110 Y et you love it all the same! 481 01:01:04,518 --> 01:01:06,178 It's true. 482 01:01:06,252 --> 01:01:08,185 Say, "Bite harder and harder!." 483 01:01:08,420 --> 01:01:10,182 Bite harder and harder. 484 01:01:11,889 --> 01:01:14,152 - Say, "Hurt me, Sada." - Hurt me. 485 01:01:16,224 --> 01:01:20,989 I want to hurt you. I want you to feel pain, to suffer! 486 01:01:30,966 --> 01:01:32,990 Go on. Punish me! 487 01:01:35,301 --> 01:01:40,066 Hurt me as much as you want, whenever you want! 488 01:01:40,504 --> 01:01:43,995 Forgive me for having left you alone these past 3 days. I'm sorry. 489 01:01:44,407 --> 01:01:47,033 I almost went mad! I can't be without you! 490 01:01:47,442 --> 01:01:48,534 Forgive me. 491 01:01:55,246 --> 01:01:57,941 Sada, you're crying. You're crying. 492 01:01:58,282 --> 01:02:01,272 - Because I love you. - Sada, look at me. 493 01:02:01,750 --> 01:02:04,582 It's the first time I've seen you cry. Look at me. 494 01:02:04,785 --> 01:02:06,718 - I don't want to! - Look at me! 495 01:02:09,121 --> 01:02:11,953 Your tears are so salty. I love to taste them. 496 01:02:12,156 --> 01:02:17,023 Hold me closer, kichi-san. Don't ever leave me again! 497 01:02:22,996 --> 01:02:25,054 Can I bring in the sake? 498 01:02:29,933 --> 01:02:31,593 Come in. 499 01:02:31,667 --> 01:02:34,157 Bring it over here, please. We're inseparable. 500 01:02:36,436 --> 01:02:38,300 Don't you ever eat anything? 501 01:02:38,604 --> 01:02:43,062 No, no. It makes the body heavy. It puts you to sleep. 502 01:02:45,109 --> 01:02:47,575 The room must be cleaned now and then. 503 01:02:47,709 --> 01:02:49,972 Haven't you noticed the smell? 504 01:02:50,311 --> 01:02:53,108 We love the smell in here. It excites us even more. 505 01:03:02,885 --> 01:03:06,819 Wake up and open your eyes. 506 01:03:09,822 --> 01:03:12,312 You seem to get even greater pleasure... 507 01:03:12,424 --> 01:03:16,051 when you're strangled while making love. 508 01:03:19,361 --> 01:03:21,089 You clutched my throat the other day and... 509 01:03:22,829 --> 01:03:24,387 it felt good. 510 01:03:24,564 --> 01:03:29,022 Did you enjoy it? Strangle me, right now. 511 01:03:29,334 --> 01:03:30,300 Okay. 512 01:03:37,138 --> 01:03:39,071 Ready? I'm starting. 513 01:03:41,041 --> 01:03:44,099 As I press on your throat, you'll feel a contraction lower down. 514 01:03:46,243 --> 01:03:48,472 - Am I hurting you? - No. 515 01:03:50,146 --> 01:03:51,305 Press harder. 516 01:03:53,180 --> 01:03:54,977 Now, what do you feel? 517 01:04:07,055 --> 01:04:11,184 - Don't be afraid. Harder. - I should stop. You're flushed. 518 01:04:11,390 --> 01:04:15,723 It doesn't matter. Press harder. Don't worry. 519 01:04:16,160 --> 01:04:18,025 I'll do as you say, but it'll be painful. 520 01:04:18,328 --> 01:04:20,158 Don't be angry if I hurt you. 521 01:04:30,468 --> 01:04:32,265 You don't want me to stop? 522 01:04:35,237 --> 01:04:36,602 Answer me. 523 01:04:40,441 --> 01:04:45,433 To reach total pleasure you must go almost to the end. 524 01:04:45,644 --> 01:04:49,237 - How did it make you feel? - I didn't like it. 525 01:04:49,546 --> 01:04:52,173 It's because you didn't press hard enough. 526 01:04:52,581 --> 01:04:57,243 I won't go on. I get no pleasure from torturing you. 527 01:04:57,350 --> 01:05:00,147 Then let's change places. I'll strangle you. 528 01:05:08,190 --> 01:05:09,555 May I begin? 529 01:05:12,525 --> 01:05:13,617 Go ahead. 530 01:05:19,463 --> 01:05:22,295 - It tickles. - You're frightened, huh? 531 01:05:22,498 --> 01:05:25,091 It's you who's hesitating. Go on. I'm ready. 532 01:05:31,603 --> 01:05:34,162 Yes, it's beginning to get hard. 533 01:05:41,142 --> 01:05:44,133 I feel it inside me getting harder. 534 01:05:46,345 --> 01:05:48,209 I'm choking. 535 01:05:49,379 --> 01:05:51,176 Do it slowly. 536 01:05:55,450 --> 01:05:57,144 Now, I'm ready. 537 01:06:08,457 --> 01:06:10,220 It feels so good. 538 01:06:12,360 --> 01:06:15,156 - I've never felt like this. - Feels good? 539 01:06:18,430 --> 01:06:22,125 - I feel it moving! - Feels good? 540 01:06:25,367 --> 01:06:27,129 I can feel it. 541 01:06:50,515 --> 01:06:52,209 It's moving. 542 01:07:07,424 --> 01:07:09,220 Can't breathe. 543 01:07:18,697 --> 01:07:21,790 - The geishas won't come in here. - Why's that? 544 01:07:22,167 --> 01:07:23,793 Because of your reputation. 545 01:07:23,901 --> 01:07:27,028 Reputation. What do they say about us? Tell me. 546 01:07:27,369 --> 01:07:29,200 - That you're disgusting. - Say that again! 547 01:07:32,138 --> 01:07:35,732 - Let them talk. - It's not their business. 548 01:07:36,041 --> 01:07:37,439 What's disgusting about us? 549 01:07:37,775 --> 01:07:40,971 Well, you do nothing but suck him all day long. 550 01:07:41,243 --> 01:07:43,177 What's wrong with that? 551 01:07:43,412 --> 01:07:45,038 What's disgusting about it? 552 01:07:45,146 --> 01:07:49,046 Why shouldn't I taste the body of the man I love? Come back! 553 01:07:49,482 --> 01:07:50,573 Let her be. 554 01:07:50,782 --> 01:07:52,716 - Tell me who's talking about us! - Everyone! 555 01:07:52,950 --> 01:07:57,147 Everyone? Not everyone. It's you, huh? 556 01:07:57,287 --> 01:08:01,153 Now, tell me if you think we're disgusting. Well, do you? 557 01:08:08,126 --> 01:08:09,558 Stop it! 558 01:08:12,895 --> 01:08:16,829 Enough! She's only telling us what she's heard. 559 01:08:19,832 --> 01:08:23,062 Anyway, I don't care, and you shouldn't either. 560 01:08:23,301 --> 01:08:26,565 It doesn't matter what others think of us. 561 01:08:26,770 --> 01:08:30,135 I want you to rape her now! 562 01:08:30,238 --> 01:08:33,035 No, don't, please. I'll never marry if you do! 563 01:08:35,875 --> 01:08:37,102 Get out! 564 01:08:37,175 --> 01:08:39,200 You bitch! I can't bear looking at you. 565 01:08:42,812 --> 01:08:45,075 My respects to you both! 566 01:08:45,414 --> 01:08:47,244 - She never stops sucking him! - Good evening. 567 01:08:51,917 --> 01:08:56,147 My! You are so virile and forceful, Master. 568 01:08:56,253 --> 01:09:00,551 - What should I play? - Anything, as long as it's happy. 569 01:09:26,170 --> 01:09:29,366 They say I'm disgusting. What do you think? Am l? 570 01:09:29,639 --> 01:09:31,071 How could they say so? 571 01:09:31,373 --> 01:09:35,705 I never get enough of his body, and I love it without restraint. 572 01:09:36,142 --> 01:09:39,838 It's wonderful for a woman to feel free with her lover. 573 01:09:40,044 --> 01:09:41,978 You understand? How old are you? 574 01:09:42,213 --> 01:09:45,112 I'm 68 already. How I envy your youth. 575 01:09:45,248 --> 01:09:49,444 Tell me your opinion. Do you find him attractive? 576 01:09:49,583 --> 01:09:52,779 Oh, yes. I think he's very attractive. 577 01:09:53,052 --> 01:09:55,451 Would you like him? 578 01:09:56,520 --> 01:09:59,113 I only meant he was handsome. 579 01:09:59,556 --> 01:10:03,820 If you like... I'll let him make love to you. 580 01:10:22,535 --> 01:10:25,367 It feels so young. Extraordinary. 581 01:13:03,828 --> 01:13:05,419 Look at that. 582 01:13:10,765 --> 01:13:13,255 Poor woman couldn't hold back any longer. 583 01:13:13,367 --> 01:13:15,459 Disgusting! 584 01:13:15,534 --> 01:13:17,524 I hope the shock didn't kill her. 585 01:13:19,870 --> 01:13:22,633 You look pale suddenly? What's the matter? 586 01:13:22,905 --> 01:13:25,168 You look as if you've seen a ghost. 587 01:13:25,507 --> 01:13:27,235 Don't say that. 588 01:13:27,675 --> 01:13:32,133 I had the impression I was holding my mother's dead body. 589 01:13:33,311 --> 01:13:38,542 - How long has she been dead? - I was a child. What about yours? 590 01:13:38,948 --> 01:13:40,574 She died 3 years ago. 591 01:13:40,682 --> 01:13:43,241 I wasn't living at home and didn't see her die. 592 01:13:43,717 --> 01:13:47,276 I heard she suffered. And Papa, he died when I was young. 593 01:13:47,619 --> 01:13:50,280 Everything must have an end. 594 01:13:57,158 --> 01:13:58,784 - Sada. - Is anything wrong? 595 01:14:01,494 --> 01:14:03,461 Let's be happy forever. 596 01:14:20,571 --> 01:14:22,435 I'll leave you here. 597 01:14:24,473 --> 01:14:27,839 You look very troubled today. 598 01:14:27,942 --> 01:14:30,603 You look as if the weight of the world were on you. 599 01:14:34,446 --> 01:14:39,279 Might we go away alone for a week or so, Master? 600 01:14:39,649 --> 01:14:41,047 Impossible! 601 01:14:41,383 --> 01:14:44,317 If anyone knew of us, I'd have to shoot myself in the head. 602 01:15:52,057 --> 01:15:55,320 You're back? What happened? Why did you return so soon? 603 01:15:55,525 --> 01:15:57,822 Why did you go out? 604 01:15:58,127 --> 01:16:01,618 You weren't here. I know it! You let them clean the room! 605 01:16:02,030 --> 01:16:04,327 Don't torture yourself. I went for a haircut. 606 01:16:04,630 --> 01:16:06,791 I was here the rest of the time. 607 01:16:07,232 --> 01:16:10,166 I know you're lying! I'll kill you! 608 01:16:10,267 --> 01:16:12,325 You decided to get a haircut... 609 01:16:12,435 --> 01:16:15,335 while I earned money for you to live on? 610 01:16:18,072 --> 01:16:21,471 You told me your desire was greater when I shaved my neck. 611 01:16:23,708 --> 01:16:27,336 I desire you so, and one day I'll use my knife on you. 612 01:16:31,947 --> 01:16:33,846 You wouldn't do that to me. 613 01:16:34,981 --> 01:16:36,676 To be strangled is better. 614 01:16:40,184 --> 01:16:43,084 Really? So you'd like me to strangle you? 615 01:17:16,606 --> 01:17:19,664 Put that knife away. 616 01:17:25,711 --> 01:17:27,268 You like being strangled? 617 01:17:29,613 --> 01:17:32,342 All I want is to give you pleasure. 618 01:17:34,816 --> 01:17:37,340 "l want to be strangled." Say it! 619 01:17:37,417 --> 01:17:39,748 I want to be strangled. 620 01:17:46,523 --> 01:17:47,682 Don't pull too hard. 621 01:17:50,424 --> 01:17:53,586 - You're frightened, huh? - I'm terrified. 622 01:17:55,628 --> 01:17:58,619 Are you serious? 623 01:17:59,096 --> 01:18:01,393 You're teasing me. You don't look terrified. 624 01:18:33,349 --> 01:18:34,747 I'm ready. 625 01:19:47,925 --> 01:19:49,892 Pull it tight. Don't be afraid. 626 01:19:54,862 --> 01:19:56,055 Pull much tighter. 627 01:20:05,268 --> 01:20:07,132 Feel it getting harder? 628 01:20:08,737 --> 01:20:10,761 Do you? 629 01:20:10,905 --> 01:20:13,600 Go ahead. Pull as hard as you can. 630 01:20:18,709 --> 01:20:20,199 You can choke me tighter. 631 01:20:40,822 --> 01:20:43,517 - Did I hurt you? - Wait a moment. 632 01:20:46,891 --> 01:20:49,552 Why did you stop? I was near ecstasy. 633 01:20:51,661 --> 01:20:55,494 Listen, I know what I'll do. I'll tie your hands. 634 01:21:15,508 --> 01:21:19,408 Now you can't resist. You can't stop me. 635 01:21:19,844 --> 01:21:21,311 That's right. 636 01:21:22,879 --> 01:21:26,041 If you dare refuse, I'll pull even tighter. 637 01:21:26,781 --> 01:21:29,977 You know I belong to you. 638 01:21:30,250 --> 01:21:34,014 Do what you please. My body is yours-- yours forever. 639 01:21:34,152 --> 01:21:37,450 I'll start again and keep pulling harder. 640 01:21:43,691 --> 01:21:45,624 Slowly this time. 641 01:23:09,106 --> 01:23:11,437 Does it hurt you? 642 01:23:16,477 --> 01:23:19,036 Tell what it feels like. 643 01:23:21,680 --> 01:23:25,808 Like I'm part of you. 644 01:23:28,184 --> 01:23:30,413 Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool. 645 01:23:32,519 --> 01:23:38,217 Your expression is so strange. You seem so distant. 646 01:23:38,590 --> 01:23:42,922 - You frighten me. Say something. - Say something? It's impossible. 647 01:23:43,359 --> 01:23:47,293 You expect me to say something when I can't breathe? 648 01:23:51,597 --> 01:23:53,587 What give you pleasure gives me happiness. 649 01:23:55,499 --> 01:23:57,728 Do you want me to kill you? 650 01:24:04,171 --> 01:24:06,297 See? 651 01:24:06,773 --> 01:24:08,296 I'm going to kill you. 652 01:24:19,780 --> 01:24:21,337 I feel good. 653 01:24:24,549 --> 01:24:26,209 I'm coming. 654 01:24:31,920 --> 01:24:33,750 I'll kill you, at last! 655 01:25:19,614 --> 01:25:21,604 Happy, Sada? Sada? 656 01:26:17,713 --> 01:26:20,010 I want you to try again. 657 01:26:20,315 --> 01:26:23,511 This time, I don't know if I can do it again. 658 01:26:25,084 --> 01:26:27,244 Think you'll be able to? 659 01:28:49,901 --> 01:28:51,424 You look so sad. 660 01:28:53,802 --> 01:28:56,065 I'm sleepy, Sada. Sleepy, that's all. 661 01:29:08,544 --> 01:29:11,671 If I fall asleep, will you begin again? 662 01:29:15,916 --> 01:29:17,780 You'd like me to strangle you again? 663 01:29:23,287 --> 01:29:24,412 Y es. 664 01:29:26,755 --> 01:29:29,245 This time, Sada... 665 01:29:29,356 --> 01:29:31,619 don't stop; it's too painful afterwards. 666 01:31:15,150 --> 01:31:16,173 kichi-san. 667 01:31:19,052 --> 01:31:19,848 kichi-san. 668 01:31:29,025 --> 01:31:30,685 I'm starting now. 669 01:32:11,949 --> 01:32:15,748 - Where are you now? - I'm not there yet. 670 01:32:21,488 --> 01:32:25,218 - Where are you now? - I'm not there yet. 671 01:32:27,558 --> 01:32:29,923 Where are you now? 672 01:32:31,460 --> 01:32:34,121 I'm not there yet. 673 01:32:34,496 --> 01:32:39,454 - Where are you now? - I'm not there yet. 674 01:32:39,698 --> 01:32:43,690 - Where are you now? - I'm not there yet. 675 01:32:45,769 --> 01:32:46,894 Where are you now? 676 01:32:50,972 --> 01:32:52,700 Where are you now? 677 01:32:57,909 --> 01:32:59,239 Where are you now? 678 01:33:05,280 --> 01:33:07,179 Where are you now? 679 01:33:08,314 --> 01:33:10,645 Where are you now? 680 01:33:29,560 --> 01:33:32,858 kichi-san! 681 01:33:42,134 --> 01:33:43,157 kichi-san. 682 01:35:50,040 --> 01:35:52,371 For 4 days, carrying the part she'd severed from his body... 683 01:35:52,642 --> 01:35:56,076 Sada wandered through Tokyo. 684 01:35:56,544 --> 01:35:59,842 Those arresting her were astounded that she glowed with happiness... 685 01:36:01,313 --> 01:36:03,644 The story shocked all of Japan. 686 01:36:03,915 --> 01:36:06,849 The compassion of the people made her strangely popular. 687 01:36:08,251 --> 01:36:10,844 These events took place in 1936. 50626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.