All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E12.190818-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,433 --> 00:00:12,578 (Episode 12) 2 00:00:14,503 --> 00:00:16,418 What about the one that helped you bloom the flowers? 3 00:00:18,113 --> 00:00:20,447 What if you lose him? 4 00:00:23,613 --> 00:00:26,357 Man Weol, you conceited and foolish thing. 5 00:00:26,883 --> 00:00:29,028 Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt? 6 00:00:31,853 --> 00:00:32,998 No. 7 00:00:34,023 --> 00:00:36,193 Your flowers will begin to wilt... 8 00:00:36,193 --> 00:00:38,168 when you become afraid. 9 00:00:48,542 --> 00:00:49,848 Long time no see, Chan Seong. 10 00:00:59,813 --> 00:01:02,458 Are you waiting for me to say, "Why are you doing this to me?" 11 00:01:02,553 --> 00:01:03,928 "I'm so scared." 12 00:01:04,023 --> 00:01:06,422 And when I start shivering in fear... 13 00:01:06,422 --> 00:01:08,762 and the flowers slowly start to drop, 14 00:01:08,762 --> 00:01:11,938 is that when you'll drag me to my afterlife? 15 00:01:12,493 --> 00:01:13,637 I'm not surprised. 16 00:01:13,863 --> 00:01:17,378 I already know how cheeky you guys can be. 17 00:01:21,542 --> 00:01:22,917 There's no need to wait. 18 00:01:23,842 --> 00:01:25,887 You should just bring him to me... 19 00:01:26,712 --> 00:01:28,018 right now. 20 00:01:28,482 --> 00:01:29,958 We can end this once and for all, 21 00:01:30,613 --> 00:01:32,257 and I'll finally disappear... 22 00:01:34,622 --> 00:01:36,727 which is exactly what I've been wishing for... 23 00:01:38,092 --> 00:01:39,727 during the endless years that I had to endure. 24 00:01:42,193 --> 00:01:43,337 Ku Chan Seong. 25 00:01:44,393 --> 00:01:46,693 He will eventually bring him to you. 26 00:01:46,693 --> 00:01:48,732 Why do you keep getting Chan Seong involved? 27 00:01:48,732 --> 00:01:50,777 I'm not the one who got him involved in this. 28 00:01:53,033 --> 00:01:55,378 It's the one that wants you to leave in peace. 29 00:01:56,973 --> 00:01:59,172 You've been enduring for the past 1,000 years, 30 00:01:59,172 --> 00:02:01,842 and all you wish is to cease to exist. 31 00:02:01,842 --> 00:02:05,188 And the price that Chan Seong needs to pay in return is very unfair. 32 00:02:05,312 --> 00:02:07,727 It's neither evenhanded nor objective. 33 00:02:11,153 --> 00:02:12,467 I tried to stop him. 34 00:02:12,892 --> 00:02:14,367 He chose to stay by my side. 35 00:02:14,992 --> 00:02:17,168 You wicked thing. 36 00:02:17,262 --> 00:02:18,467 Yes, that's right. 37 00:02:19,133 --> 00:02:20,533 I'm a wicked witch who made him stay... 38 00:02:20,533 --> 00:02:22,403 even when I knew what he'd end up going through. 39 00:02:22,403 --> 00:02:24,307 Yes, you're right. You are very wicked. 40 00:02:24,832 --> 00:02:26,377 Because of you, 41 00:02:26,473 --> 00:02:30,418 he even had to encounter the person that hurt him the most. 42 00:02:41,783 --> 00:02:43,627 What more do you think... 43 00:02:44,452 --> 00:02:46,497 he'll have to go through because of you? 44 00:02:53,832 --> 00:02:56,008 You're shaking like a leaf. 45 00:02:57,063 --> 00:02:59,377 It's very amusing to watch. 46 00:03:24,332 --> 00:03:25,538 You're Chan Seong, aren't you? 47 00:03:26,063 --> 00:03:27,262 Don't you remember me? 48 00:03:27,262 --> 00:03:29,638 I'm Seol Ji Won. We used to study in Boston together. 49 00:03:31,302 --> 00:03:32,508 Yes, Seol Ji Won. 50 00:03:33,702 --> 00:03:34,918 It was you. 51 00:03:36,042 --> 00:03:37,172 What brings you here? 52 00:03:37,172 --> 00:03:38,913 Did Sanchez tell you about me? 53 00:03:38,913 --> 00:03:40,288 Or was it Mi Ra? 54 00:03:42,943 --> 00:03:44,157 No, it was someone else. 55 00:03:44,552 --> 00:03:46,288 She told me that she walked past you. 56 00:03:46,383 --> 00:03:48,027 But I'm surprised to actually see you here. 57 00:03:49,653 --> 00:03:50,768 Oh, really? 58 00:04:01,033 --> 00:04:03,478 I'm sure you didn't come here because you missed me. 59 00:04:03,832 --> 00:04:05,078 So what brings you here? 60 00:04:07,903 --> 00:04:10,078 I heard you came back to Korea to get into law school. 61 00:04:10,343 --> 00:04:11,518 Did you quit studying? 62 00:04:11,542 --> 00:04:14,518 You told me your father is a judge. Did he give up on you? 63 00:04:15,943 --> 00:04:17,887 He didn't give up on me, but he did pass away. 64 00:04:18,182 --> 00:04:20,488 So I'm just doing what I want to do now. 65 00:04:20,882 --> 00:04:22,627 And what exactly is that? 66 00:04:29,562 --> 00:04:30,767 It must be wine. 67 00:04:36,403 --> 00:04:37,707 Do you have a lot of good wine? 68 00:04:42,843 --> 00:04:44,048 Can I have a glass? 69 00:04:45,612 --> 00:04:47,687 Okay, sure. 70 00:04:55,953 --> 00:04:57,158 Was it him? 71 00:04:58,323 --> 00:04:59,728 Did he kill you? 72 00:06:23,403 --> 00:06:24,588 What are you doing here? 73 00:06:33,283 --> 00:06:34,557 What about you? What did you do here? 74 00:06:39,723 --> 00:06:40,997 Is your pastime... 75 00:06:42,463 --> 00:06:43,738 murdering people? 76 00:07:29,442 --> 00:07:31,817 Your call cannot be connected. Please leave a message... 77 00:07:33,843 --> 00:07:36,017 Why won't he pick up his phone? 78 00:07:40,083 --> 00:07:41,752 I need to go back to Chan Seong's place. 79 00:07:41,752 --> 00:07:44,197 You've been there many times already. 80 00:07:44,992 --> 00:07:45,992 He'll come. 81 00:07:45,992 --> 00:07:47,963 We said we'd meet up, but he doesn't show up... 82 00:07:47,963 --> 00:07:49,267 or take his call. This is weird. 83 00:07:50,513 --> 00:07:52,417 I need to know where he is to go and find him. 84 00:07:53,083 --> 00:07:54,612 I'm sure there's a reason. 85 00:07:54,612 --> 00:07:56,588 Why are you so restless? 86 00:08:09,662 --> 00:08:11,578 What about the one that helped you bloom the flowers? 87 00:08:11,932 --> 00:08:14,307 What if you lose him? 88 00:08:16,232 --> 00:08:18,018 I heard something ominous. 89 00:08:24,143 --> 00:08:25,388 I'm going to go find him. 90 00:08:25,742 --> 00:08:26,917 Ms. Jang. 91 00:08:32,052 --> 00:08:34,027 Why won't he pick up? 92 00:08:47,733 --> 00:08:49,907 - Hello? - What am I going to do? 93 00:08:50,572 --> 00:08:51,777 What's wrong, Yu Na? 94 00:08:52,403 --> 00:08:55,247 I think Mr. Ku got hurt. 95 00:08:56,373 --> 00:08:58,617 What if he died? 96 00:08:59,282 --> 00:09:00,387 What? 97 00:09:01,253 --> 00:09:03,058 Mr. Third Choice is dead? 98 00:09:03,282 --> 00:09:06,728 I think he died when he went to catch the murderer. 99 00:09:11,593 --> 00:09:13,897 Ms. Jang. Wait, Ms. Jang. 100 00:09:14,292 --> 00:09:15,607 This is bad. 101 00:09:18,403 --> 00:09:19,938 Mr. Ku is dead. 102 00:09:23,903 --> 00:09:25,017 What? 103 00:09:30,873 --> 00:09:32,458 Yu Na followed a car... 104 00:09:33,182 --> 00:09:36,558 saying she wants to find the murderer of the guests, 105 00:09:36,912 --> 00:09:39,857 but Mr. Ku said it was too dangerous for her... 106 00:09:40,153 --> 00:09:41,527 and went over himself. 107 00:09:48,692 --> 00:09:49,907 Stop talking nonsense. 108 00:09:52,702 --> 00:09:54,078 Why would Chan Seong die? 109 00:09:54,603 --> 00:09:56,877 Yu Na saw that he was being taken in an ambulance. 110 00:10:46,452 --> 00:10:47,728 Explain the situation. 111 00:10:49,393 --> 00:10:50,668 What happened? 112 00:10:53,462 --> 00:10:54,968 Stop crying! 113 00:11:03,733 --> 00:11:04,948 Mr. Ku? 114 00:12:39,133 --> 00:12:41,473 Ji Hyun Joong, you little jerk. Come here. 115 00:12:41,473 --> 00:12:44,172 - Ms. Jang! Goodness, Ms. Jang! - You jerk! 116 00:12:44,172 --> 00:12:45,578 Ms. Jang! 117 00:12:46,042 --> 00:12:48,987 - You said he... - My goodness. 118 00:12:49,643 --> 00:12:52,357 You didn't die. I'm so relieved. 119 00:13:15,633 --> 00:13:16,777 Goodness. 120 00:13:19,603 --> 00:13:20,818 You're alive. 121 00:13:24,942 --> 00:13:27,257 I thought you came as a guest. 122 00:13:27,513 --> 00:13:29,228 What? A guest... 123 00:13:35,593 --> 00:13:37,828 You went there to meet the murderer alone, 124 00:13:37,993 --> 00:13:40,462 we couldn't get a hold of you, then we heard someone got badly wounded. 125 00:13:40,462 --> 00:13:42,137 I thought it was you. 126 00:13:43,662 --> 00:13:47,377 I didn't walk into danger knowing things could get very dangerous. 127 00:13:47,932 --> 00:13:50,348 I already had called a police officer I knew. 128 00:13:51,373 --> 00:13:52,448 Freeze. 129 00:14:00,513 --> 00:14:03,027 Great job. Then who got hurt? 130 00:14:04,082 --> 00:14:05,198 The culprit. 131 00:14:06,483 --> 00:14:10,198 Seol Ji Won, you are under emergency arrest for murder. 132 00:14:22,532 --> 00:14:23,747 Put that down. 133 00:14:40,632 --> 00:14:42,443 He's not in critical condition now, 134 00:14:42,443 --> 00:14:44,018 so he will live to pay for what he did. 135 00:14:44,402 --> 00:14:46,543 Gosh, I'm so relieved. 136 00:14:46,543 --> 00:14:49,012 I was really shocked because I thought you came as a guest. 137 00:14:49,012 --> 00:14:50,882 I knew he wasn't a guest as soon as I saw him. 138 00:14:50,882 --> 00:14:53,252 No, you didn't. You cried. 139 00:14:53,252 --> 00:14:55,022 I saw you wiping off your tears. 140 00:14:55,022 --> 00:14:56,457 I had a runny nose. 141 00:14:56,583 --> 00:14:59,298 Ms. Choi, I saw your legs shaking. 142 00:15:03,022 --> 00:15:05,232 I'm sorry that I made everyone worried. 143 00:15:05,232 --> 00:15:08,232 And thank you for your concern. 144 00:15:08,232 --> 00:15:11,032 Our dead hearts skipped a beat thanks to you. 145 00:15:11,032 --> 00:15:12,577 That was thrilling. 146 00:15:12,772 --> 00:15:15,673 Ms. Jang will begin to throw her fit, 147 00:15:15,673 --> 00:15:17,142 so let's survive that too. 148 00:15:17,142 --> 00:15:18,248 Okay. 149 00:15:26,083 --> 00:15:27,288 - We can do it! - We can do it! 150 00:15:31,223 --> 00:15:32,398 Ms. Jang. 151 00:15:36,862 --> 00:15:37,998 Where did she go? 152 00:15:40,632 --> 00:15:43,837 I brought this because I knew a few bottles wouldn't cut it. 153 00:15:48,573 --> 00:15:51,148 Ms. Jang, where have you been? 154 00:15:53,012 --> 00:15:54,173 Did you go shopping? 155 00:15:54,173 --> 00:15:55,487 Chan Seong, sit down. 156 00:16:06,423 --> 00:16:07,823 Did you go to the pharmacy? 157 00:16:07,823 --> 00:16:11,668 Yes, we don't have anything that can treat the living. 158 00:16:12,563 --> 00:16:14,032 Did you clean out the entire pharmacy? 159 00:16:14,032 --> 00:16:15,778 Just take a seat, will you? 160 00:16:16,303 --> 00:16:17,408 Let me see you. 161 00:16:25,943 --> 00:16:27,648 You're all wounded. 162 00:16:31,612 --> 00:16:33,727 What do I have to put on you? 163 00:16:34,652 --> 00:16:36,128 Let's put on the most expensive one. 164 00:16:46,032 --> 00:16:47,567 - This stings. - It hurts? 165 00:16:48,532 --> 00:16:50,437 Darn it. I guess this ointment isn't a good one. 166 00:16:50,803 --> 00:16:51,908 Let me see. 167 00:16:55,943 --> 00:16:58,213 Wait, this is the ointment for constipation. 168 00:16:58,213 --> 00:16:59,347 What? 169 00:17:00,843 --> 00:17:03,717 Sorry. I applied the ointment for anus on your face. 170 00:17:05,783 --> 00:17:06,882 Come here. 171 00:17:06,882 --> 00:17:08,257 No, that's okay. 172 00:17:08,823 --> 00:17:11,283 If this heals the anus, I'm sure it'll heal my face too. 173 00:17:11,283 --> 00:17:13,027 The anus and the face aren't the same. 174 00:17:13,593 --> 00:17:14,898 Give it back. I'll apply another ointment. 175 00:17:19,533 --> 00:17:20,668 Were you scared... 176 00:17:21,293 --> 00:17:23,277 that I died and came to the hotel as a guest? 177 00:17:28,642 --> 00:17:31,148 How could you out of all people get that mixed up and be surprised? 178 00:17:36,243 --> 00:17:37,658 Because I was afraid. 179 00:17:41,553 --> 00:17:43,428 Just like the world turned pitch-dark, 180 00:17:45,722 --> 00:17:46,868 I was scared. 181 00:17:53,932 --> 00:17:57,237 No matter how desperately I wanted money, I've never made this mistake. 182 00:17:58,172 --> 00:17:59,747 You made me look like a fool. 183 00:18:00,603 --> 00:18:02,578 All of my employees were watching too. 184 00:18:03,048 --> 00:18:04,424 Gosh, this is embarrassing. 185 00:18:07,243 --> 00:18:08,858 What is this? Darn it. 186 00:18:10,983 --> 00:18:12,088 Wait here. 187 00:18:12,412 --> 00:18:15,098 I'll go look for a guest who was a pharmacist in this life. 188 00:18:18,892 --> 00:18:20,523 It looked like you were pretty shocked yourself. 189 00:18:20,523 --> 00:18:22,237 Shouldn't you take some medicine? 190 00:18:23,023 --> 00:18:25,537 Why? Do you have a relaxing pill or something? 191 00:18:36,172 --> 00:18:37,477 You were very scared. 192 00:18:45,783 --> 00:18:47,158 Are you a pharmacist? 193 00:18:49,882 --> 00:18:51,727 I'm supposed to take care of you. 194 00:19:12,073 --> 00:19:14,088 Your flowers will begin to wilt... 195 00:19:14,442 --> 00:19:16,457 when you become afraid. 196 00:19:25,922 --> 00:19:27,267 I have good news too. 197 00:19:29,162 --> 00:19:30,267 Your Yeon Woo... 198 00:19:30,462 --> 00:19:33,308 Right. Detective Park Yeong Su caught the culprit. 199 00:19:33,432 --> 00:19:34,908 He'll probably get promoted. 200 00:19:44,043 --> 00:19:47,287 I found all the drugs and syringes he used to kill the victims. 201 00:19:48,543 --> 00:19:51,358 I think he illegally smuggled in the drugs while importing wine. 202 00:19:51,783 --> 00:19:53,813 This must be the website, Helllo, where people curse other people. 203 00:19:53,813 --> 00:19:55,858 Did you find Seol Ji Won from the website? 204 00:19:56,652 --> 00:19:57,797 Actually, 205 00:19:59,192 --> 00:20:00,598 I received a tip. 206 00:20:03,962 --> 00:20:05,037 Who? 207 00:20:05,733 --> 00:20:07,568 You're the dead woman, Lee Do Yeon? 208 00:20:07,763 --> 00:20:09,763 My husband isn't the culprit. 209 00:20:09,763 --> 00:20:11,237 The murderer is right here. 210 00:20:11,533 --> 00:20:15,447 - Stop prank-calling me. - Blood. There's blood. 211 00:20:16,103 --> 00:20:18,313 He collected a sample of blood from his victims. 212 00:20:18,313 --> 00:20:20,247 Please come here. It's dangerous here. 213 00:20:21,073 --> 00:20:23,358 The lead that there were traces that victims' blood was drawn... 214 00:20:23,583 --> 00:20:25,287 was never disclosed to the public. 215 00:20:26,553 --> 00:20:28,158 I came here because that bothered me. 216 00:20:29,783 --> 00:20:31,558 I really found blood here. 217 00:20:31,993 --> 00:20:33,828 He's really like a devil. 218 00:20:34,922 --> 00:20:37,638 He collected the blood and displayed it among his wine bottles. 219 00:20:38,333 --> 00:20:40,068 But who do you think gave me that call? 220 00:20:40,333 --> 00:20:42,707 There's no way a dead woman could have called me. 221 00:20:45,632 --> 00:20:46,878 That's really strange. 222 00:20:52,642 --> 00:20:55,757 You can't let a ghost take over your body like that. 223 00:20:57,083 --> 00:21:00,888 Promise me. Don't you ever do something like that without me. 224 00:21:01,112 --> 00:21:04,398 The ghost just helped me call it in and gather evidence. 225 00:21:06,192 --> 00:21:07,467 Take them with you. 226 00:21:07,853 --> 00:21:09,638 And go home and rest for the day. 227 00:21:11,593 --> 00:21:13,308 I have a bigger bag for my medicine now. 228 00:21:15,003 --> 00:21:17,007 - What's this? - A massager. 229 00:21:17,632 --> 00:21:20,972 Put it on your neck before going to sleep. It'll be nice. 230 00:21:20,972 --> 00:21:24,172 There are an eye patch and a bottle of champagne. 231 00:21:24,172 --> 00:21:27,343 Right. Caviar. This is really expensive, just so you know. 232 00:21:27,343 --> 00:21:28,612 Take your time with it. 233 00:21:28,612 --> 00:21:30,787 You gave me things that are very valuable to you. 234 00:21:33,382 --> 00:21:35,428 Take one of my cars since you have a lot... 235 00:21:37,323 --> 00:21:38,398 Forget it. 236 00:21:39,122 --> 00:21:40,797 You should just keep driving one. 237 00:21:41,593 --> 00:21:42,697 Really? 238 00:21:42,993 --> 00:21:45,838 The red one. Can I take the red one? 239 00:21:45,993 --> 00:21:47,108 What? 240 00:21:48,763 --> 00:21:52,977 Why? Do you like red? You don't like red. 241 00:21:53,033 --> 00:21:54,178 I do. 242 00:21:55,003 --> 00:21:56,148 Is that so? 243 00:21:56,743 --> 00:21:57,878 Really? 244 00:21:59,972 --> 00:22:01,247 Sure. 245 00:22:02,013 --> 00:22:04,717 You can drive the red car. 246 00:22:05,412 --> 00:22:06,957 There's only one red car. 247 00:22:09,682 --> 00:22:10,858 You can keep it. 248 00:22:12,122 --> 00:22:13,267 Thank you. 249 00:22:17,192 --> 00:22:18,608 This isn't the right key. 250 00:22:19,293 --> 00:22:20,467 It's that one. Over there. 251 00:22:27,902 --> 00:22:28,977 Here. 252 00:22:29,672 --> 00:22:31,477 It's nice to have a near-death experience. 253 00:22:32,743 --> 00:22:33,918 I'll just drive this one. 254 00:22:34,172 --> 00:22:35,287 Are you kidding me? 255 00:22:35,382 --> 00:22:36,513 I was testing you. 256 00:22:36,513 --> 00:22:39,112 Red car versus me. I won. 257 00:22:39,112 --> 00:22:41,553 You would've lost if it was a new brown car. 258 00:22:41,553 --> 00:22:43,753 I know that your favorite is the red one. 259 00:22:43,753 --> 00:22:45,368 Since I beat the red car, it means I beat them all. 260 00:22:46,753 --> 00:22:49,868 I had no idea that you were such a sly snake from Harvard. 261 00:22:52,662 --> 00:22:55,608 I think I need to go to the police a few times. 262 00:22:55,902 --> 00:22:59,108 To explain what had happened without involving the ghost, 263 00:22:59,172 --> 00:23:01,378 I really have to be a sly snake from Harvard this time. 264 00:23:01,632 --> 00:23:03,878 Anyway, Yeon Woo must be flustered. 265 00:23:04,843 --> 00:23:07,217 He received two tips from ghosts. 266 00:23:08,882 --> 00:23:10,658 He only has a big build. 267 00:23:11,013 --> 00:23:14,088 He easily got scared and found ghosts really scary. 268 00:23:14,612 --> 00:23:15,858 Yeon Woo did? 269 00:23:17,023 --> 00:23:18,997 You must've grown up with him since you were young. 270 00:23:19,892 --> 00:23:22,098 Yeon Woo's mother raised me. 271 00:23:24,692 --> 00:23:26,568 When I was very young, 272 00:23:27,833 --> 00:23:30,007 I was dying in the wilds. 273 00:23:30,763 --> 00:23:32,878 A merchant who was passing by saved me, apparently. 274 00:23:34,303 --> 00:23:36,247 And Yeon Woo's mom was the one who took me in. 275 00:23:39,112 --> 00:23:41,687 But she passed away not long after. 276 00:23:42,313 --> 00:23:46,588 Yeon Woo and I were each other's brother and sister. 277 00:23:46,813 --> 00:23:48,058 That's how we lived. 278 00:23:51,353 --> 00:23:55,697 He was dexterous, so he'd make clothes for me too. 279 00:24:02,033 --> 00:24:05,848 I think he's living a good life as a cop now. 280 00:24:09,872 --> 00:24:12,447 I don't think I've told you about my past before. 281 00:24:13,412 --> 00:24:14,517 You haven't. 282 00:24:18,952 --> 00:24:21,227 - Perhaps, it's the blooming flower. - Its time must be up soon. 283 00:24:48,712 --> 00:24:49,918 I'll get going. 284 00:24:54,983 --> 00:24:56,058 Hey. 285 00:25:15,702 --> 00:25:17,477 Its time must be up soon. 286 00:25:38,023 --> 00:25:40,207 Keep on taking good care of me... 287 00:25:40,932 --> 00:25:42,108 and... 288 00:25:43,462 --> 00:25:44,608 try to see me off... 289 00:25:45,333 --> 00:25:46,648 just like Ma Go wants. 290 00:25:47,773 --> 00:25:52,648 You must be doing a good job. I think the flower will bloom. 291 00:25:53,612 --> 00:25:55,687 You should look after it well, 292 00:25:56,513 --> 00:25:58,658 so you can see her off. 293 00:25:59,412 --> 00:26:03,257 Who is the last guest you'll be sending off? 294 00:26:04,083 --> 00:26:06,297 I will be your last guest for you to send off. 295 00:26:07,323 --> 00:26:08,568 When you see me off, 296 00:26:11,222 --> 00:26:12,467 don't feel lonely. 297 00:26:47,313 --> 00:26:48,759 When will he wake up? 298 00:26:48,759 --> 00:26:50,967 Probably in a couple of hours. 299 00:27:12,615 --> 00:27:15,790 - Has he come to? - He will in a few hours. 300 00:27:20,154 --> 00:27:22,184 - Where did he go? - He was here a second ago. 301 00:27:22,184 --> 00:27:23,624 Don't just stand there. Look for him! 302 00:27:23,624 --> 00:27:24,729 I'm sorry, sir! 303 00:27:49,015 --> 00:27:50,259 Is your pastime... 304 00:27:51,414 --> 00:27:52,590 murdering people? 305 00:27:54,414 --> 00:27:55,630 What are you talking about? 306 00:27:56,055 --> 00:27:57,300 You killed... 307 00:27:58,225 --> 00:27:59,429 a person. 308 00:28:01,924 --> 00:28:03,870 - Says who? - The person you killed... 309 00:28:05,025 --> 00:28:06,340 is here with us. 310 00:28:09,065 --> 00:28:10,610 You're insane. 311 00:28:11,364 --> 00:28:14,649 Do you think that it's over once people die? 312 00:28:20,275 --> 00:28:21,620 Our souls remain. 313 00:28:24,545 --> 00:28:27,560 Your seventh victim is here with us at the moment. 314 00:28:31,354 --> 00:28:32,469 And this... 315 00:28:35,124 --> 00:28:36,439 is her blood. 316 00:28:43,834 --> 00:28:45,749 Must I find the other six for you to believe me? 317 00:29:12,735 --> 00:29:15,439 - Who are you? - I didn't find them. 318 00:29:15,535 --> 00:29:17,065 Your victim did. 319 00:29:17,065 --> 00:29:19,535 Don't lie to me. That's impossible. 320 00:29:19,535 --> 00:29:20,949 You may not know this, 321 00:29:22,074 --> 00:29:23,479 but she's been next to you this whole time. 322 00:29:33,584 --> 00:29:35,699 She's also telling me what you are hiding... 323 00:29:36,785 --> 00:29:38,030 behind you. 324 00:30:02,045 --> 00:30:03,620 So spirits exist? 325 00:30:09,854 --> 00:30:11,100 Will you be here soon? 326 00:30:12,124 --> 00:30:13,330 What time? 327 00:30:14,525 --> 00:30:15,770 That's too late. 328 00:30:33,515 --> 00:30:35,020 (Detective Park Yeong Su) 329 00:30:37,545 --> 00:30:38,759 Yes, Detective Park. 330 00:30:38,914 --> 00:30:42,030 Mr. Ku, we need you here at the hospital now. 331 00:31:13,884 --> 00:31:14,959 You're here. 332 00:31:15,184 --> 00:31:16,324 Just like I said earlier, 333 00:31:16,324 --> 00:31:18,459 Seol Ji Won will only talk to you. 334 00:31:18,624 --> 00:31:19,830 Would that be all right? 335 00:31:22,225 --> 00:31:23,300 Yes. 336 00:31:55,795 --> 00:31:56,899 You're here. 337 00:32:01,334 --> 00:32:03,439 Look at where I am thanks to you. 338 00:32:04,164 --> 00:32:05,540 No, this is on you. 339 00:32:07,205 --> 00:32:10,580 What put you here is the victim whom you killed. 340 00:32:14,374 --> 00:32:15,989 You said spirits existed. 341 00:32:17,614 --> 00:32:19,560 Is someone aiding you right now as well? 342 00:32:21,215 --> 00:32:24,860 Yes, a spirit is looking over me even at this moment. 343 00:32:32,495 --> 00:32:33,610 Is this the guy? 344 00:32:36,164 --> 00:32:37,679 Should I just push him? 345 00:32:38,705 --> 00:32:39,810 No, don't. 346 00:32:40,134 --> 00:32:42,620 He must live and pay for his wrongdoings. 347 00:32:43,104 --> 00:32:44,144 Sure. 348 00:32:44,144 --> 00:32:47,649 I don't want to go through an ordeal because of some scumbag anyway. 349 00:32:47,815 --> 00:32:49,159 - Of course. - Hey! 350 00:32:51,315 --> 00:32:52,489 What are you doing? 351 00:32:53,114 --> 00:32:55,630 I was talking to my guardian about you. 352 00:33:00,154 --> 00:33:01,830 Ku Chan Seong... 353 00:33:02,094 --> 00:33:03,394 My life started to fall apart... 354 00:33:03,394 --> 00:33:04,999 because of you, you know. 355 00:33:05,195 --> 00:33:07,770 No, that was on you back then too. 356 00:33:20,275 --> 00:33:21,390 Cute. 357 00:33:24,485 --> 00:33:26,159 Do you have proof that I sent it? 358 00:33:26,854 --> 00:33:29,359 Also, who will believe you? 359 00:33:30,284 --> 00:33:31,584 You think you're something 360 00:33:31,584 --> 00:33:33,199 just because you're smart, don't you? 361 00:33:34,224 --> 00:33:35,429 You're full of yourself. 362 00:33:43,704 --> 00:33:45,379 No one has to believe me... 363 00:33:45,804 --> 00:33:47,379 except for one person. 364 00:33:49,545 --> 00:33:52,549 The man who knew his youngest son so well... 365 00:33:53,144 --> 00:33:55,120 that he sent the son abroad. 366 00:33:56,845 --> 00:33:58,120 I'm talking about your father who's a judge. 367 00:34:08,155 --> 00:34:09,500 How about a bet? 368 00:34:11,264 --> 00:34:13,909 Between a son who isn't reliable at all... 369 00:34:14,764 --> 00:34:18,210 and a straight-A student of a prestigious US university, 370 00:34:18,534 --> 00:34:20,109 who will your father believe? 371 00:34:49,065 --> 00:34:51,609 Before I tell your father about everything, 372 00:34:51,934 --> 00:34:53,210 leave quietly. 373 00:34:58,104 --> 00:35:00,120 I should've just pulled the trigger back then. 374 00:35:10,205 --> 00:35:11,309 Do you... 375 00:35:12,674 --> 00:35:14,019 know him personally? 376 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 Our ill-fated relationship goes way back. 377 00:35:18,875 --> 00:35:20,220 I thought it had been severed, 378 00:35:21,015 --> 00:35:22,289 but we met again. 379 00:35:23,984 --> 00:35:25,729 Because of you, 380 00:35:26,054 --> 00:35:29,300 he even had to encounter the person that hurt him the most. 381 00:35:29,855 --> 00:35:31,669 What more do you think... 382 00:35:32,295 --> 00:35:34,470 he'll have to go through because of you? 383 00:35:39,304 --> 00:35:40,479 What you did... 384 00:35:41,134 --> 00:35:42,410 won't end with your death. 385 00:35:42,634 --> 00:35:44,479 The only way to save your soul... 386 00:35:45,234 --> 00:35:47,944 is to stay alive and pay for your sins. 387 00:35:47,944 --> 00:35:49,120 How are they my sins? 388 00:35:49,375 --> 00:35:51,990 I just did what other people asked me to do. 389 00:35:54,745 --> 00:35:57,455 Do you have any idea how enthusiastic people become... 390 00:35:57,455 --> 00:35:59,899 when it comes to hating and cursing others? 391 00:36:00,484 --> 00:36:03,370 Soccer players score goals because that's what people want. 392 00:36:03,625 --> 00:36:05,725 And I killed those people... 393 00:36:05,725 --> 00:36:08,399 because that's what people wanted, so how is that my responsibility? 394 00:36:08,594 --> 00:36:11,269 That's probably where people go to express their filthy emotions. 395 00:36:11,665 --> 00:36:13,234 But no one actually wants someone... 396 00:36:13,234 --> 00:36:15,534 to put their filthy thoughts into action. 397 00:36:15,534 --> 00:36:16,950 Get down here, Ji Won! 398 00:36:22,944 --> 00:36:24,820 I also uploaded a post to express my hatred for you. 399 00:36:27,484 --> 00:36:29,120 I hope it receives a lot of support. 400 00:38:13,154 --> 00:38:14,700 I guess you're able to see me now. 401 00:38:15,855 --> 00:38:16,999 He was right. 402 00:38:18,355 --> 00:38:19,870 Death really wasn't the end. 403 00:38:20,565 --> 00:38:21,700 Yes. 404 00:38:22,594 --> 00:38:24,010 You're a ghost now. 405 00:38:29,705 --> 00:38:32,050 Chan Seong probably didn't want this to happen, 406 00:38:32,944 --> 00:38:35,680 but I couldn't wait for you to fall down the building and die. 407 00:38:37,045 --> 00:38:40,419 I'm not allowed to harm a living human being, 408 00:38:40,844 --> 00:38:42,459 but when it comes to a vengeful ghost like you, 409 00:38:43,685 --> 00:38:45,090 that's not the case. 410 00:38:47,185 --> 00:38:48,499 "A vengeful ghost"? 411 00:38:56,534 --> 00:38:58,640 You deserve to be thrown in a garbage truck. 412 00:38:59,904 --> 00:39:01,979 I'll destroy you and turn you to ashes. 413 00:39:02,504 --> 00:39:05,050 I hope you turn into trash and head to your afterlife. 414 00:39:24,525 --> 00:39:25,629 What was that? 415 00:39:26,565 --> 00:39:28,439 What's protecting you? 416 00:39:30,634 --> 00:39:32,109 My resentment is working. 417 00:39:32,694 --> 00:39:36,579 My hatred and curse are making people go wild. 418 00:39:40,975 --> 00:39:43,149 I will dedicate my life... 419 00:39:43,645 --> 00:39:47,959 to cursing Ku Chan Seong, the guy who ruined my life. 420 00:39:49,015 --> 00:39:51,189 (Complete) 421 00:39:51,254 --> 00:39:52,899 (Your post has been uploaded.) 422 00:39:57,924 --> 00:39:59,565 (I hope he dies.) 423 00:39:59,565 --> 00:40:02,269 (I curse him too.) 424 00:40:04,594 --> 00:40:07,410 These people's ugly thoughts and emotions... 425 00:40:08,105 --> 00:40:10,180 must've given you a hideous type of strength. 426 00:40:10,935 --> 00:40:13,220 Who are you to protect Chan Seong? 427 00:40:13,605 --> 00:40:15,079 Shut it, you piece of trash. 428 00:40:16,214 --> 00:40:17,350 You stink. 429 00:40:19,045 --> 00:40:21,284 I'll get rid of this hideous power... 430 00:40:21,284 --> 00:40:24,160 that's protecting you and rip you into pieces. 431 00:40:25,714 --> 00:40:26,859 You just wait. 432 00:40:28,984 --> 00:40:31,169 I'm going to become even more ugly and powerful. 433 00:40:57,085 --> 00:40:59,015 I requested the Helllo website to delete the post... 434 00:40:59,015 --> 00:41:00,329 that Seol Ji Won uploaded. 435 00:41:00,884 --> 00:41:03,329 But we couldn't do anything about the ones... 436 00:41:03,554 --> 00:41:04,899 that already went viral on the web. 437 00:41:05,495 --> 00:41:06,565 I'm sorry. 438 00:41:06,565 --> 00:41:08,470 There's no need for you to apologize. 439 00:41:09,225 --> 00:41:11,539 Is it okay if I go now? 440 00:41:12,034 --> 00:41:13,180 Yes. 441 00:41:15,335 --> 00:41:16,450 Excuse me, wait. 442 00:41:18,275 --> 00:41:19,979 When you were at the wine bar, 443 00:41:20,775 --> 00:41:22,680 did you happen to be with another woman by any chance? 444 00:41:24,344 --> 00:41:25,490 The thing is, 445 00:41:26,344 --> 00:41:28,915 I got a call from the wine bar. 446 00:41:28,915 --> 00:41:32,789 And the woman who called told me that she's the late Lee Do Yeon. 447 00:41:34,154 --> 00:41:36,495 I know it doesn't make sense, but I was just wondering... 448 00:41:36,495 --> 00:41:37,669 It could've been her. 449 00:41:40,165 --> 00:41:42,539 I believe that souls exist. 450 00:41:42,864 --> 00:41:44,340 I also believe in reincarnation. 451 00:41:45,265 --> 00:41:47,740 Oh, reincarnation? I see. 452 00:41:50,574 --> 00:41:51,979 You draw very well. 453 00:41:53,504 --> 00:41:55,079 You must be quite dexterous. 454 00:41:55,705 --> 00:41:56,850 Thank you. 455 00:41:58,745 --> 00:41:59,859 I'll be off now. 456 00:42:05,860 --> 00:42:10,860 [VIU Ver] tvN E12 'Hotel Del Luna' "Ill-fated Relationship" -♥ Ruo Xi ♥- 457 00:42:16,025 --> 00:42:17,340 Seol Ji Won... 458 00:42:18,565 --> 00:42:19,680 died. 459 00:42:19,864 --> 00:42:20,979 I know. 460 00:42:21,364 --> 00:42:22,709 I met his soul. 461 00:42:26,074 --> 00:42:29,220 He has become a vengeful ghost, and he holds resentment toward you. 462 00:42:30,074 --> 00:42:33,220 Yes, I know. I read the post he uploaded. 463 00:42:34,015 --> 00:42:36,660 I'm quite shocked at how much support he got. 464 00:42:39,784 --> 00:42:40,999 Darn it. 465 00:42:41,484 --> 00:42:44,269 I should've turned him to ashes the moment he died. 466 00:42:45,025 --> 00:42:47,140 I should've brought a gun instead of a folding fan. 467 00:42:47,924 --> 00:42:49,709 Was he strong enough to escape from you? 468 00:42:49,864 --> 00:42:51,669 I want to act like it's not a big deal, 469 00:42:52,665 --> 00:42:53,840 but it is a big deal. 470 00:42:56,234 --> 00:42:57,410 Chan Seong. 471 00:42:58,074 --> 00:42:59,919 Don't go home until we catch him. 472 00:43:00,344 --> 00:43:01,649 Stay right by my side. 473 00:43:12,515 --> 00:43:15,499 Do you think Ms. Jang will ban me from coming here again? 474 00:43:15,525 --> 00:43:17,600 She probably forgot about it already. 475 00:43:18,025 --> 00:43:20,665 Mr. Ku turned out to be okay, so everything will be fine. 476 00:43:20,665 --> 00:43:22,364 - Really? - Of course. 477 00:43:22,364 --> 00:43:24,395 But thanks to you, our hotel guests... 478 00:43:24,395 --> 00:43:26,979 were able to reveal their wrongful deaths. 479 00:43:27,364 --> 00:43:29,039 Good job, Yu Na. 480 00:43:30,404 --> 00:43:32,309 Gosh, what a relief. 481 00:43:33,844 --> 00:43:37,590 We got a new guest last night, and she asked if she could meet you. 482 00:43:38,375 --> 00:43:39,519 What? 483 00:43:51,094 --> 00:43:53,200 You're that woman. 484 00:43:57,364 --> 00:44:00,640 Thank you for following me until the very end. 485 00:44:10,145 --> 00:44:13,260 (Jung Su Jung) 486 00:44:17,355 --> 00:44:19,430 This is where I actually am. 487 00:44:19,924 --> 00:44:22,030 But I was too scared to come here. This is my first time. 488 00:44:23,025 --> 00:44:24,870 I got murdered as well. 489 00:44:26,125 --> 00:44:27,740 And I feel like I consoled myself... 490 00:44:29,395 --> 00:44:31,669 by helping out with the murder incident. 491 00:44:38,634 --> 00:44:41,149 I secretly brought it from the hotel garden. 492 00:44:41,404 --> 00:44:42,620 Let's put this inside. 493 00:44:44,745 --> 00:44:46,859 - Hyun Joong. - Yes? 494 00:44:47,245 --> 00:44:50,729 Where are you buried? 495 00:44:50,955 --> 00:44:53,030 Somewhere in the mountain. 496 00:44:54,884 --> 00:44:56,059 I don't have a grave. 497 00:45:00,225 --> 00:45:01,939 Then let's share this space together. 498 00:45:13,205 --> 00:45:14,280 That's me. 499 00:45:15,174 --> 00:45:18,120 I was just practicing drawing portraits. 500 00:45:27,754 --> 00:45:31,129 This is our grave now. 501 00:45:32,025 --> 00:45:33,269 Do you like it? 502 00:45:34,225 --> 00:45:35,370 Don't you like it? 503 00:45:37,034 --> 00:45:39,169 Well, then... Just forget it. 504 00:45:39,914 --> 00:45:41,715 I already told you that I like you, 505 00:45:41,715 --> 00:45:43,060 but you ignored it. 506 00:45:43,305 --> 00:45:44,849 I didn't ignore it. 507 00:45:47,375 --> 00:45:48,479 Yu Na. 508 00:45:49,174 --> 00:45:50,820 Your boyfriend... 509 00:45:51,875 --> 00:45:53,289 should be someone kind... 510 00:45:54,884 --> 00:45:57,159 and alive. 511 00:45:57,415 --> 00:45:58,530 That's why... 512 00:46:10,495 --> 00:46:11,610 I like you. 513 00:46:13,665 --> 00:46:15,679 Can't you just like me too? 514 00:46:42,825 --> 00:46:44,039 Chan Seong. 515 00:46:46,265 --> 00:46:47,440 Wake up. 516 00:47:12,424 --> 00:47:14,599 Why are you sleeping in this uncomfortable place? 517 00:47:15,424 --> 00:47:17,794 The only rooms I can sleep in at this hotel... 518 00:47:17,794 --> 00:47:19,909 is Room 404 and yours. 519 00:47:20,504 --> 00:47:22,634 If I end up in Incheon after sleeping in Room 404, 520 00:47:22,634 --> 00:47:24,035 I'll have a hard time coming back to work. 521 00:47:24,035 --> 00:47:25,575 Who told you to sleep in Room 404? 522 00:47:25,575 --> 00:47:27,220 I told you to sleep in my room. 523 00:47:27,504 --> 00:47:29,404 Do you know how quickly you can fall asleep... 524 00:47:29,404 --> 00:47:31,774 with that massager and sleep mask? 525 00:47:31,774 --> 00:47:34,659 Do you think I'll be able to fall asleep in your room... 526 00:47:34,944 --> 00:47:36,260 even if I had that massager? 527 00:47:38,915 --> 00:47:42,659 You're right. After all, you are a healthy man. 528 00:47:44,955 --> 00:47:48,470 Gosh, humans need to sleep well. 529 00:47:48,964 --> 00:47:50,170 Too bad for you. 530 00:47:52,365 --> 00:47:53,539 Let's go, then. 531 00:47:54,064 --> 00:47:56,440 Let me sleep comfortably in your room. 532 00:47:56,774 --> 00:47:59,650 I don't need that massager. I'd rather have your arm. 533 00:47:59,975 --> 00:48:01,979 If you let me use your arm as a pillow, 534 00:48:02,544 --> 00:48:03,889 what use is a sleep mask? 535 00:48:04,214 --> 00:48:05,720 You can stroke my hair. 536 00:48:06,575 --> 00:48:07,720 So that I can... 537 00:48:08,515 --> 00:48:09,659 fall asleep. 538 00:48:10,685 --> 00:48:12,190 What's wrong with you, you pervert? 539 00:48:14,955 --> 00:48:16,300 Cool it down. 540 00:48:30,975 --> 00:48:33,820 You cool it down. You're blushing. 541 00:48:36,645 --> 00:48:38,720 I feel so stiff. Maybe I should try that massager. 542 00:48:41,245 --> 00:48:42,360 Gosh... 543 00:48:42,944 --> 00:48:45,829 I am not blushing... 544 00:48:47,254 --> 00:48:48,400 Chan Seong. 545 00:48:49,024 --> 00:48:51,329 Forget that massager. Let's go get acupuncture. 546 00:48:52,055 --> 00:48:53,495 - What? - Let's get acupuncture... 547 00:48:53,495 --> 00:48:55,125 and cupping therapy to let some blood out. 548 00:48:55,125 --> 00:48:56,539 I know a good oriental clinic. 549 00:48:57,334 --> 00:49:01,179 There's a famous doctor who can even bring a dead person back. 550 00:49:03,834 --> 00:49:05,674 You did a great job, ma'am! 551 00:49:05,674 --> 00:49:06,880 (Hyosaeng Oriental Clinic) 552 00:49:06,944 --> 00:49:08,774 Be sure to come in daily to get acupuncture. 553 00:49:08,774 --> 00:49:11,415 Doctor, your herbal medicine is too expensive. 554 00:49:11,415 --> 00:49:14,590 It's only because it's that effective. 555 00:49:14,645 --> 00:49:17,154 And I even gave you some free samples as well! 556 00:49:17,154 --> 00:49:18,260 Thank you. 557 00:49:18,915 --> 00:49:22,599 You mean that doctor brought back a dead person? 558 00:49:22,984 --> 00:49:26,030 He's keeping someone who should have died three years ago alive. 559 00:49:27,365 --> 00:49:28,725 He must be an amazing doctor. 560 00:49:28,725 --> 00:49:30,070 Take care, ma'am. 561 00:49:32,365 --> 00:49:33,809 Was he Hua Tuo? 562 00:49:33,935 --> 00:49:35,265 I don't know. 563 00:49:35,265 --> 00:49:36,935 Ma'am, don't hesitate. 564 00:49:36,935 --> 00:49:38,875 Take it with your family members. 565 00:49:38,875 --> 00:49:41,749 I'll give you ten percent off. 566 00:49:41,904 --> 00:49:42,904 I'll need to think about it. 567 00:49:42,904 --> 00:49:44,774 All right, ma'am. 568 00:49:44,774 --> 00:49:46,249 Take care. 569 00:49:46,814 --> 00:49:49,944 Keep recommending it to her. 570 00:49:49,944 --> 00:49:51,490 He seems... 571 00:49:52,154 --> 00:49:54,959 a bit greedy, though, like someone I know. 572 00:49:58,395 --> 00:49:59,700 You have a guest, honey. 573 00:49:59,754 --> 00:50:01,294 Thank you for coming. 574 00:50:01,294 --> 00:50:02,900 Please follow me. 575 00:50:03,765 --> 00:50:06,395 You don't look too good. 576 00:50:06,395 --> 00:50:07,909 She must be his wife. 577 00:50:08,134 --> 00:50:09,334 They look alike. 578 00:50:09,334 --> 00:50:13,010 Anyway, we have to take the patient he's been keeping alive... 579 00:50:13,104 --> 00:50:14,404 back to our hotel. 580 00:50:14,404 --> 00:50:16,504 But isn't the patient still alive? 581 00:50:16,504 --> 00:50:18,050 How are we supposed to take them as a guest? 582 00:50:19,174 --> 00:50:20,420 By killing, of course. 583 00:50:21,015 --> 00:50:23,159 The Grim Reaper told me to make sure to kill the patient. 584 00:50:24,154 --> 00:50:27,130 You even run errands for the Grim Reaper? 585 00:50:28,055 --> 00:50:29,559 It's not an errand! 586 00:50:30,225 --> 00:50:31,329 It's a deal. 587 00:50:32,825 --> 00:50:34,440 I need you to take care of someone for me. 588 00:50:35,194 --> 00:50:37,365 I want your help. 589 00:50:37,365 --> 00:50:39,769 If it's someone you can't handle on your own, 590 00:50:40,504 --> 00:50:42,179 It must be a difficult one. 591 00:50:42,404 --> 00:50:44,510 He holds a deep grudge against, 592 00:50:45,075 --> 00:50:48,079 so one of my people could get hurt if I'm not cautious. 593 00:50:50,674 --> 00:50:53,389 Quietly bring him to me. 594 00:50:54,484 --> 00:50:56,159 It's your request. 595 00:50:57,055 --> 00:50:58,329 How can I reject it? 596 00:51:01,384 --> 00:51:05,269 But you'll need to do me a favor as well. 597 00:51:16,904 --> 00:51:18,209 Go on. 598 00:51:18,375 --> 00:51:20,320 There's someone who's been causing me trouble. 599 00:51:20,444 --> 00:51:24,050 It's an unsolved case that has disgraced me. 600 00:51:24,875 --> 00:51:27,119 If you bring that person to Hotel Del Luna, 601 00:51:27,645 --> 00:51:29,090 I'll bring that vengeful spirit... 602 00:51:31,154 --> 00:51:32,459 to you. 603 00:51:34,285 --> 00:51:35,360 Deal. 604 00:51:38,595 --> 00:51:41,570 Is Seol Ji Won that dangerous? 605 00:51:41,625 --> 00:51:45,740 The reason an ill-fated spirit is haunting you... 606 00:51:46,535 --> 00:51:47,880 may be my fault. 607 00:51:49,104 --> 00:51:50,610 Ma Go told me that... 608 00:51:50,834 --> 00:51:53,820 you made the flowers bloom, so you will have to pay a price. 609 00:51:54,544 --> 00:51:56,619 The price I have to pay for making the flowers bloom... 610 00:51:57,714 --> 00:51:59,314 is having a vengeful spirit haunt me? 611 00:51:59,314 --> 00:52:02,214 I don't want you to have to pay the price, 612 00:52:02,214 --> 00:52:05,760 so I will take care of what I can. 613 00:52:08,084 --> 00:52:09,800 Thank you for that. 614 00:52:11,424 --> 00:52:12,499 (Emergency Fund) 615 00:52:12,555 --> 00:52:13,940 Mr. Ku Chan Seong? 616 00:52:13,995 --> 00:52:16,139 - Here. - Please come in. 617 00:52:16,865 --> 00:52:20,240 Is my job to see how good of a doctor he is? 618 00:52:22,205 --> 00:52:25,050 Take this with you. Tell him this is why you came. 619 00:52:33,544 --> 00:52:36,984 The hepatization slowed down your stomach contractions, 620 00:52:36,984 --> 00:52:40,884 which is why you have indigestion and heartburn. 621 00:52:40,884 --> 00:52:42,599 It must be due to stress. 622 00:52:43,084 --> 00:52:46,895 Yes. I do have a lot on my mind lately. 623 00:52:46,895 --> 00:52:48,194 Is that so? 624 00:52:48,194 --> 00:52:50,935 You can get acupuncture treatment and some medicine. 625 00:52:50,935 --> 00:52:54,904 It's best if you take my herbal medicine too. 626 00:52:54,904 --> 00:52:57,880 I don't need acupuncture or medicine. 627 00:52:58,575 --> 00:53:01,479 The reason for my stress is money. 628 00:53:02,205 --> 00:53:03,280 That's why... 629 00:53:03,944 --> 00:53:05,944 I came here after seeing this. I need the money. 630 00:53:05,944 --> 00:53:07,490 (Emergency Fund) 631 00:53:11,955 --> 00:53:13,260 (Emergency Fund) 632 00:53:14,625 --> 00:53:16,854 This is your number, right? 633 00:53:16,854 --> 00:53:20,200 We were running short on time. What a relief. 634 00:53:21,825 --> 00:53:23,570 I need to check something. 635 00:53:30,875 --> 00:53:33,110 Your palm lines look good. 636 00:53:34,004 --> 00:53:35,880 You have a good lifeline, too. 637 00:53:40,685 --> 00:53:43,115 Give me 1cm of your lifeline. 638 00:53:43,115 --> 00:53:44,659 If you sell me your lifeline, 639 00:53:46,254 --> 00:53:47,900 I will give you 50,000 dollars. 640 00:53:53,026 --> 00:53:54,567 (Hyosaeng Oriental Clinic) 641 00:53:54,567 --> 00:53:56,696 He buys other people's lifelines... 642 00:53:56,696 --> 00:53:59,142 and keeps a person who should be dead alive? 643 00:53:59,437 --> 00:54:01,882 I guess that doctor really is great. 644 00:54:02,707 --> 00:54:05,437 Is it possible to buy other people's lifelines with money? 645 00:54:05,437 --> 00:54:07,747 Well, if it was a fair deal. 646 00:54:07,747 --> 00:54:09,981 It's not like it was a fraud, and he pays well. 647 00:54:10,676 --> 00:54:12,722 So that's why the Gream Reaper couldn't do anything. 648 00:54:16,346 --> 00:54:19,857 The person who sold it wouldn't have thought it was for real. 649 00:54:19,857 --> 00:54:22,702 They would've thought it was easy money. 650 00:54:23,026 --> 00:54:24,802 Only the buyer is desperate. 651 00:54:24,857 --> 00:54:27,842 I guess he uses it to make more money. 652 00:54:28,497 --> 00:54:30,642 Do you think he sells it to wealthy people? 653 00:54:32,267 --> 00:54:35,182 Important people, I suppose. 654 00:54:35,736 --> 00:54:38,477 You'll be having surgery tonight, 655 00:54:38,477 --> 00:54:40,477 so let's feed you some meat. Let's go. 656 00:54:40,477 --> 00:54:42,421 No, you're just craving meat. 657 00:54:43,276 --> 00:54:44,317 There's... 658 00:54:44,317 --> 00:54:46,121 A restaurant Kim Joon Hyun dined at around here. 659 00:54:47,616 --> 00:54:49,421 I know, I know. Let's go. 660 00:54:57,696 --> 00:54:59,831 I got someone to sell his lifeline. 661 00:55:00,026 --> 00:55:02,842 I was very worried because the one who promised me backed out. 662 00:55:04,696 --> 00:55:05,811 What a relief. 663 00:55:06,136 --> 00:55:08,041 That means you have to spend... 664 00:55:09,236 --> 00:55:10,782 all the money you've saved up so far. 665 00:55:14,276 --> 00:55:15,521 Money isn't the problem. 666 00:55:15,707 --> 00:55:18,291 As long as I can save him, that's all right. 667 00:55:19,046 --> 00:55:20,662 But you worked so hard to earn that money. 668 00:55:22,187 --> 00:55:23,932 The surgery is today. 669 00:55:25,057 --> 00:55:26,392 I must take a look. 670 00:55:36,727 --> 00:55:38,342 Hyun Jin is sleeping. 671 00:56:01,026 --> 00:56:02,702 You can get surgery today. 672 00:56:09,767 --> 00:56:10,912 It's a boy? 673 00:56:11,866 --> 00:56:12,972 Yes. 674 00:56:13,196 --> 00:56:15,012 The life we must put an end on and take away... 675 00:56:15,906 --> 00:56:17,282 is the couple's son. 676 00:56:23,506 --> 00:56:26,892 I didn't know Man Weol could look so stunning. 677 00:56:28,346 --> 00:56:29,546 Once the flowers fall off, 678 00:56:29,546 --> 00:56:32,092 will that be the end of the Moon Tree? 679 00:56:32,817 --> 00:56:33,961 Yes. 680 00:56:34,457 --> 00:56:36,932 That means the death of Man Weol... 681 00:56:39,696 --> 00:56:41,572 whom I have chained to this tree. 682 00:56:41,997 --> 00:56:46,171 Man Weol will finally be able to go to the afterlife. 683 00:56:46,636 --> 00:56:48,311 It's been too long... 684 00:56:49,966 --> 00:56:52,182 for Man Weol who has blossomed to the fullest... 685 00:56:53,906 --> 00:56:58,092 and for that guy who had to remain... 686 00:56:59,676 --> 00:57:00,921 as a small light. 687 00:57:13,857 --> 00:57:17,041 He turned back when I was accompanying him to the afterlife. 688 00:57:19,397 --> 00:57:21,612 He managed to stay here for such a long time. 689 00:57:46,397 --> 00:57:47,671 You should... 690 00:57:49,196 --> 00:57:50,472 get going too. 691 00:58:46,256 --> 00:58:47,662 Live your life as a traitor. 692 00:58:48,687 --> 00:58:50,262 That way, Man Weol can live. 693 00:59:18,256 --> 00:59:20,492 I let him be because you told me not to take him. 694 00:59:21,127 --> 00:59:23,156 It is quite impressive that... 695 00:59:23,156 --> 00:59:26,771 a spirit of a human can remain for this long as a small light. 696 00:59:27,596 --> 00:59:29,972 It's a curse he cast upon himself. 697 00:59:30,796 --> 00:59:32,112 He's... 698 00:59:33,537 --> 00:59:36,311 staying here as a small light because of the promise... 699 00:59:37,607 --> 00:59:39,412 he made to Man Weol. 700 00:59:39,977 --> 00:59:41,351 Ms. Jang... 701 00:59:41,946 --> 00:59:44,552 took an assignment from me in order to lessen the burden... 702 00:59:44,647 --> 00:59:46,552 on Ku Chan Seong for making her flowers blossom. 703 00:59:48,886 --> 00:59:51,662 It sounds like Man Weol doesn't know... 704 00:59:52,616 --> 00:59:56,132 the price Chan Seong has to pay yet. 705 00:59:58,196 --> 00:59:59,731 Once she finds out, 706 01:00:00,557 --> 01:00:02,572 she will be sad... 707 01:00:03,767 --> 01:00:05,711 and scared. 708 01:00:24,957 --> 01:00:26,191 (Hyosaeng Oriental Clinic) 709 01:00:34,596 --> 01:00:37,441 Are you nervous that he might take your lifeline? 710 01:00:39,636 --> 01:00:41,311 I guess you must want to live a long life. 711 01:00:41,667 --> 01:00:44,041 Don't worry. You'll live a long life. 712 01:00:45,006 --> 01:00:46,952 I was trying to figure out how his parents must have felt... 713 01:00:49,607 --> 01:00:51,892 to have bought someone else's lifeline... 714 01:00:53,317 --> 01:00:54,592 and attached it on their son. 715 01:01:11,736 --> 01:01:13,871 That means I'll protect you, so he can't take away yours. 716 01:01:15,736 --> 01:01:17,711 I'm just protecting your lifeline. 717 01:01:22,506 --> 01:01:24,351 I'm sure they don't want to let go of their son. 718 01:01:26,517 --> 01:01:28,762 They must be desperate to hold onto him. 719 01:01:42,466 --> 01:01:43,871 You're here already. 720 01:01:45,537 --> 01:01:46,941 Let's go to the treatment room. 721 01:01:54,776 --> 01:01:57,006 It will neither hurt nor harm you. 722 01:01:57,006 --> 01:01:58,722 I'll only cut off 1cm. 723 01:02:05,486 --> 01:02:06,691 Are you cutting lifelines... 724 01:02:08,326 --> 01:02:09,802 to give to your child? 725 01:02:14,796 --> 01:02:18,512 Earlier today, I heard that you have a sick son. 726 01:02:27,307 --> 01:02:29,021 My son was severely ill. 727 01:02:31,417 --> 01:02:34,151 After hearing about the lifeline surgery overseas, 728 01:02:34,446 --> 01:02:36,992 I tried it out because I had nothing to lose. 729 01:02:39,216 --> 01:02:42,601 Like a miracle, my son lived. 730 01:02:44,426 --> 01:02:45,972 Both of you are still young. 731 01:02:47,926 --> 01:02:49,441 It must've been quite an ordeal for you. 732 01:02:51,236 --> 01:02:52,541 My son is young, 733 01:02:53,437 --> 01:02:55,311 but my wife and I look quite old. 734 01:02:57,676 --> 01:02:58,811 People think... 735 01:03:00,977 --> 01:03:03,121 we are his grandparents. 736 01:04:02,636 --> 01:04:03,742 Hello? 737 01:04:03,767 --> 01:04:06,052 ("Demian") 738 01:04:07,846 --> 01:04:09,121 Were you reading a book? 739 01:04:10,996 --> 01:04:12,542 That's a hard book. 740 01:04:13,726 --> 01:04:15,312 It's not that hard. 741 01:04:15,637 --> 01:04:19,212 Right. I like it when people brag because... 742 01:04:19,706 --> 01:04:20,882 they are indeed intelligent. 743 01:04:21,577 --> 01:04:22,781 I like you. 744 01:04:23,206 --> 01:04:26,022 Ma'am, are you the Grim Reaper? 745 01:04:27,776 --> 01:04:29,451 On the days I had surgery, 746 01:04:29,746 --> 01:04:33,062 I always saw a man dressed in a black suit in my dream. 747 01:04:36,057 --> 01:04:40,002 He and I have totally different themes for our black outfits. 748 01:04:40,287 --> 01:04:41,801 He's just wearing black clothes. 749 01:04:42,097 --> 01:04:45,672 And I'm wearing midnight black with a hint of dark blue. 750 01:04:46,967 --> 01:04:50,212 Midnight black and black are the same. 751 01:04:50,697 --> 01:04:51,812 Really? 752 01:04:52,566 --> 01:04:53,681 Whatever. 753 01:04:54,376 --> 01:04:56,781 I am here to do something similar as he does. 754 01:04:58,646 --> 01:05:01,551 I can't take you against your will. 755 01:05:02,376 --> 01:05:05,287 You're a smart boy, so you can hear me out, 756 01:05:05,287 --> 01:05:07,022 think about it, and make a decision. 757 01:05:12,157 --> 01:05:13,632 You do know that... 758 01:05:14,287 --> 01:05:17,071 your mom and dad suddenly aged a lot, don't you? 759 01:05:26,237 --> 01:05:28,181 Is it because of this? 760 01:05:32,007 --> 01:05:33,152 Yes. 761 01:05:34,677 --> 01:05:36,321 What they've attached there is... 762 01:05:37,916 --> 01:05:39,761 the lives of your mom and dad. 763 01:05:41,356 --> 01:05:43,092 You paid the price, 764 01:05:43,987 --> 01:05:46,902 so your desperation to save your child was heard. 765 01:05:47,557 --> 01:05:49,232 You didn't buy someone else's life. 766 01:05:50,327 --> 01:05:52,442 You gave your lives to your child. 767 01:05:52,697 --> 01:05:54,471 That's why you two have aged a lot quicker. 768 01:05:56,496 --> 01:05:59,482 I am not sure what you know, 769 01:05:59,867 --> 01:06:03,237 but if my son lives, I don't care what it takes. 770 01:06:03,237 --> 01:06:06,752 Sadly, the child will have to make the decision. 771 01:06:08,717 --> 01:06:10,292 Once he makes the decision, 772 01:06:12,617 --> 01:06:13,922 you must let him go. 773 01:06:41,616 --> 01:06:43,852 Hyun Jin! 774 01:06:46,847 --> 01:06:49,387 - Wake up. - Hyun Jin. 775 01:06:49,387 --> 01:06:51,962 What's wrong with him, honey? 776 01:06:52,027 --> 01:06:53,132 Hyun Jin. 777 01:06:53,357 --> 01:06:55,326 Honey, what's wrong with him? 778 01:06:55,326 --> 01:06:58,701 No, not yet, honey. What's wrong with him? 779 01:06:58,727 --> 01:06:59,802 Honey. 780 01:07:00,397 --> 01:07:02,196 No. Hyun Jin, no. 781 01:07:02,196 --> 01:07:04,811 No, wake up. Hyun Jin! 782 01:08:04,257 --> 01:08:06,302 I'm glad you resolved this. 783 01:08:07,166 --> 01:08:08,411 If you had arrived there any later, 784 01:08:08,767 --> 01:08:11,212 I would have had to take away all three of them. 785 01:08:12,107 --> 01:08:13,241 His parents... 786 01:08:14,536 --> 01:08:17,212 may have wanted that. 787 01:08:19,807 --> 01:08:21,392 If I go with you, 788 01:08:21,916 --> 01:08:25,392 it'll be more painful for my mom and dad. 789 01:08:27,817 --> 01:08:29,832 That's not for you to worry about. 790 01:08:30,757 --> 01:08:32,262 It's for those who are left behind. 791 01:08:51,906 --> 01:08:53,121 But... 792 01:08:54,647 --> 01:08:58,121 I'm really afraid of that. 793 01:09:21,166 --> 01:09:22,512 "Afraid". 794 01:09:30,647 --> 01:09:31,892 Do not be afraid. 795 01:09:32,546 --> 01:09:35,792 I will find the vengeful spirit just as I promised. 796 01:09:40,227 --> 01:09:41,332 Okay. 797 01:09:42,057 --> 01:09:44,602 Find that in a hurry so that no one won't be scared anymore. 798 01:10:01,977 --> 01:10:03,722 Even if it means I must give everything, 799 01:10:04,347 --> 01:10:06,491 I still cannot let go of this. 800 01:10:16,296 --> 01:10:19,597 After I, it's N, E, S, S, not Y. 801 01:10:19,597 --> 01:10:21,142 - Isn't this right? - Come. 802 01:10:31,746 --> 01:10:34,347 - You did that on purpose, right? - Pushing on that won't help. 803 01:10:34,347 --> 01:10:36,677 What does that look like to you? 804 01:10:36,677 --> 01:10:40,462 The intern and the reception are dating at work. 805 01:10:40,717 --> 01:10:42,191 My goodness. 806 01:10:42,517 --> 01:10:45,462 She just started here. I can't believe they're dating already. 807 01:10:45,557 --> 01:10:47,201 They're young. 808 01:10:47,387 --> 01:10:49,802 A man and a woman are bound to hit it off when they're together. 809 01:10:49,996 --> 01:10:52,472 I guess it doesn't matter if it's this world or the other. 810 01:10:52,967 --> 01:10:54,042 Goodness. 811 01:10:55,196 --> 01:10:59,182 We've been together for 200 years, but we're still very professional. 812 01:11:01,166 --> 01:11:03,451 It wouldn't happen even after 2,000 years. 813 01:11:03,477 --> 01:11:05,576 You aren't my type. 814 01:11:05,576 --> 01:11:07,406 Not even in your dreams. 815 01:11:07,406 --> 01:11:09,792 My dream? I didn't dream anything. 816 01:11:10,477 --> 01:11:11,592 Hear me out before you go. 817 01:11:11,916 --> 01:11:13,691 I don't like you either. 818 01:11:33,866 --> 01:11:35,012 You're back already? 819 01:11:36,706 --> 01:11:37,781 Yes. 820 01:11:52,227 --> 01:11:56,371 Did Sanchez go crazy after he went to the funeral? 821 01:11:56,757 --> 01:11:57,832 What's with him? 822 01:12:02,996 --> 01:12:04,571 Actually, there's a story. 823 01:12:07,736 --> 01:12:09,151 How did the funeral go? 824 01:12:09,977 --> 01:12:11,281 You should have stayed longer. 825 01:12:11,746 --> 01:12:12,981 I couldn't. 826 01:12:14,376 --> 01:12:16,621 Veronica is still at your hotel. 827 01:12:20,746 --> 01:12:21,892 Am I right, Chan Seong? 828 01:12:23,717 --> 01:12:24,962 She's still there, isn't she? 829 01:12:27,757 --> 01:12:31,172 He sounded so desperate, so I couldn't tell him no. 830 01:12:32,166 --> 01:12:34,326 He accepted that he cannot come to the hotel... 831 01:12:34,326 --> 01:12:36,311 or see her even if he comes there. 832 01:12:38,706 --> 01:12:39,981 He thinks she's still here, 833 01:12:41,236 --> 01:12:43,052 even though he cannot see her. 834 01:12:44,736 --> 01:12:48,292 I'll have a talk with him, so please just play along. 835 01:12:48,347 --> 01:12:49,691 Just until he gets better. 836 01:12:49,847 --> 01:12:51,422 When will he get better? 837 01:13:06,727 --> 01:13:09,441 Man Weol, thank you for what you did last time. 838 01:13:11,906 --> 01:13:13,182 I said goodbye to her thanks to you. 839 01:13:16,777 --> 01:13:19,451 I'm making something that Veronica liked. 840 01:13:20,076 --> 01:13:22,491 She loved it whenever I cooked for her. 841 01:13:23,116 --> 01:13:25,021 Can you bring it over? 842 01:13:27,446 --> 01:13:29,432 Sure, let's do that. 843 01:13:32,586 --> 01:13:33,762 Chan Seong. 844 01:13:34,897 --> 01:13:37,371 You're really bad at acting. 845 01:13:38,196 --> 01:13:39,701 If you're going to do it, do it right. 846 01:13:43,996 --> 01:13:47,111 Sanchez, do you have anything else other than pizza for her? 847 01:13:47,467 --> 01:13:51,722 You know, the shoes or jewelry that Veronica used to like. 848 01:13:52,007 --> 01:13:53,451 Oh, I can take a car too. 849 01:13:54,977 --> 01:13:56,717 Can you really take it to her? 850 01:13:56,717 --> 01:13:59,821 Of course, bring everything. I'll take anything for her. 851 01:14:00,687 --> 01:14:02,857 Oh, there is a sea in my hotel. 852 01:14:02,857 --> 01:14:03,887 Do you want to give me the yacht too? 853 01:14:03,887 --> 01:14:07,231 It would be great if she plays on that yacht at the hotel. 854 01:14:07,656 --> 01:14:09,432 - Ms. Jang. - What? 855 01:14:11,967 --> 01:14:13,701 I'm comforting him. 856 01:14:15,437 --> 01:14:17,911 If Sanchez doesn't get better soon, 857 01:14:18,166 --> 01:14:19,811 I'll end up taking his fortune. 858 01:14:37,306 --> 01:14:39,551 - Why are you doing this? - It's because of you. 859 01:14:39,776 --> 01:14:41,175 It's because you didn't tell him the truth. 860 01:14:41,175 --> 01:14:43,021 I'm trying to comfort him because he's in pain. 861 01:14:43,415 --> 01:14:44,715 Do you find that silly? 862 01:14:44,715 --> 01:14:47,030 Yes, it's ridiculous to me. 863 01:14:47,856 --> 01:14:50,625 Parents who buy lifelines to attach on their-almost dead son... 864 01:14:50,625 --> 01:14:53,330 and your friend who's making pizza for his dead girlfriend. 865 01:14:54,596 --> 01:14:56,000 They are all a nuisance. 866 01:15:01,266 --> 01:15:04,040 When I'm watching that, their pathetic lives infuriate me. 867 01:15:04,606 --> 01:15:06,381 Don't you dare turn into them. 868 01:15:11,476 --> 01:15:13,450 Why do you assume that I won't be just like them? 869 01:15:16,116 --> 01:15:17,391 I don't want to let you go. 870 01:15:18,686 --> 01:15:19,856 I don't want to send you off. 871 01:15:19,856 --> 01:15:22,101 The thought of not being able to see you drives me crazy. 872 01:15:23,356 --> 01:15:24,601 How... 873 01:15:27,526 --> 01:15:29,471 How could you tell me to be okay? 874 01:15:37,736 --> 01:15:39,981 You're the one who must send me off. 875 01:15:41,575 --> 01:15:42,950 Tell me that you'll be okay. 876 01:15:54,186 --> 01:15:56,200 If you don't tell me you'll be okay, 877 01:15:58,285 --> 01:15:59,570 I'll be... 878 01:16:02,295 --> 01:16:03,641 too scared. 879 01:16:14,005 --> 01:16:15,150 A long time ago, 880 01:16:17,476 --> 01:16:19,721 I told you that I was afraid of paying the price... 881 01:16:21,175 --> 01:16:23,620 if I did stay by your side and look after you. 882 01:16:28,986 --> 01:16:30,601 This must be what I have meant. 883 01:16:35,566 --> 01:16:37,471 Becoming a nuisance... 884 01:16:39,965 --> 01:16:41,811 that you despise. 885 01:16:50,005 --> 01:16:51,120 Go. 886 01:16:52,715 --> 01:16:54,591 I'll go to my friend. 887 01:18:02,215 --> 01:18:03,391 She's not there anymore. 888 01:18:05,085 --> 01:18:06,761 Veronica isn't there, is she? 889 01:18:58,465 --> 01:19:00,481 Your flowers will begin to wilt... 890 01:19:01,135 --> 01:19:03,221 when you become afraid. 891 01:19:46,056 --> 01:19:47,960 When I first met you, 892 01:19:51,085 --> 01:19:54,000 the flowers around here had blossomed beautifully. 893 01:19:59,665 --> 01:20:01,540 Now, all of them are gone. 894 01:20:06,776 --> 01:20:07,910 That day, 895 01:20:09,075 --> 01:20:12,391 you were utterly scared after seeing a ghost. 896 01:20:20,516 --> 01:20:21,931 Today, I'm the scared one. 897 01:20:31,465 --> 01:20:32,671 The flowers... 898 01:20:37,406 --> 01:20:38,750 are falling off the tree. 899 01:20:52,785 --> 01:20:53,960 I see. 900 01:20:58,455 --> 01:21:00,801 The petals don't even remain in this world. 901 01:21:05,266 --> 01:21:07,540 They vanish even before touching the ground. 902 01:21:16,005 --> 01:21:17,381 My guess is that... 903 01:21:21,276 --> 01:21:22,891 nothing will remain. 904 01:21:28,056 --> 01:21:29,261 Perhaps, 905 01:21:32,825 --> 01:21:34,971 the flowers falling off your tree... 906 01:21:38,066 --> 01:21:40,441 might be falling onto me... 907 01:21:42,665 --> 01:21:45,110 just like the first leaf did. 908 01:21:52,816 --> 01:21:54,421 And those petals have made a pile. 909 01:21:57,346 --> 01:21:58,790 So it's gotten heavier... 910 01:22:01,085 --> 01:22:02,360 and painful to carry. 911 01:22:07,226 --> 01:22:09,601 I'll consider shouldering the pile as solely my responsibility. 912 01:22:17,505 --> 01:22:18,610 So... 913 01:22:23,276 --> 01:22:25,320 don't be afraid when you leave me behind. 914 01:22:38,925 --> 01:22:40,030 What I'm doing now... 915 01:22:42,396 --> 01:22:44,341 is an act of love... 916 01:22:49,965 --> 01:22:52,011 by a fragile human... 917 01:22:59,375 --> 01:23:00,650 with all of his heart. 918 01:23:23,906 --> 01:23:26,381 It's heartbreaking if I remain only as a flower petal... 919 01:23:29,075 --> 01:23:30,580 that's bound to vanish. 65391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.