Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,361 --> 00:00:14,235
(Episode 11)
2
00:01:36,012 --> 00:01:37,885
I wonder...
3
00:01:38,348 --> 00:01:40,155
if Ko Chung Myung...
4
00:01:41,651 --> 00:01:43,955
was there to meet her.
5
00:01:45,288 --> 00:01:48,295
Chan Seong! Chan Seong, come here!
6
00:01:51,328 --> 00:01:53,265
This came for you.
7
00:01:54,164 --> 00:01:55,360
It's from Man Weol.
8
00:01:55,365 --> 00:01:57,305
- It's from Ms. Jang? - Yes.
9
00:02:02,239 --> 00:02:04,740
(Thank you.)
10
00:02:04,741 --> 00:02:06,645
"Thank you"?
11
00:02:07,177 --> 00:02:09,015
Don't run away.
12
00:02:09,212 --> 00:02:12,755
Even if I go berserk, do crazy things,
13
00:02:13,750 --> 00:02:16,055
and vanish one day,
14
00:02:16,486 --> 00:02:18,795
please stay by my side.
15
00:02:21,691 --> 00:02:24,495
I won't let you vanish.
16
00:02:25,529 --> 00:02:27,465
Trust me.
17
00:02:28,899 --> 00:02:30,560
She fired a competent guy like you,
18
00:02:30,567 --> 00:02:32,560
but she eventually ended up reinstating you.
19
00:02:32,569 --> 00:02:34,730
I guess she wants to be nice to you now.
20
00:02:34,738 --> 00:02:36,845
My sincerity touched her heart.
21
00:02:47,083 --> 00:02:50,155
My gosh, what's this? Is this a tiger print suit?
22
00:02:51,221 --> 00:02:53,250
Make sure you get a good price for this.
23
00:02:53,256 --> 00:02:57,960
Then as a reward, I'll get you a suit with matching tiger prints.
24
00:02:57,961 --> 00:03:00,360
My gosh, she's unbelievable.
25
00:03:00,363 --> 00:03:03,500
This is a luxury brand. It's really sexy.
26
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
You should try it on. It'll look funny.
27
00:03:05,502 --> 00:03:08,000
My gosh, forget it. Who wears tiger print suits?
28
00:03:08,004 --> 00:03:11,600
But if you don't wear it, Man Weol will feel upset.
29
00:03:11,608 --> 00:03:13,140
It looks really expensive.
30
00:03:13,143 --> 00:03:15,510
And it'll upset me as well.
31
00:03:15,512 --> 00:03:17,455
I want to see how it looks on you.
32
00:03:21,251 --> 00:03:24,125
I didn't give her the money I got from selling the painting.
33
00:03:24,354 --> 00:03:26,595
Where did she get the money to buy this?
34
00:03:27,591 --> 00:03:28,950
She wouldn't go to a luxury shopping center...
35
00:03:28,959 --> 00:03:30,790
just to get a suit for me.
36
00:03:30,794 --> 00:03:33,390
Hey, this is actually really nice.
37
00:03:33,396 --> 00:03:34,960
Veronica's visiting Korea next week.
38
00:03:34,965 --> 00:03:36,390
Should I get one and wear it on the day I meet her?
39
00:03:36,399 --> 00:03:39,330
It might make me look really wild and different.
40
00:03:39,336 --> 00:03:41,945
No, don't do that. You don't want to shock her.
41
00:03:42,105 --> 00:03:45,600
You know nothing about being in a relationship.
42
00:03:45,609 --> 00:03:48,410
It's necessary to surprise your partner once in a while.
43
00:03:48,411 --> 00:03:49,440
Whatever.
44
00:03:49,446 --> 00:03:51,910
Man Weol said she's going to shop at a department store when we last met.
45
00:03:51,915 --> 00:03:54,025
I guess that's when she got this.
46
00:03:54,684 --> 00:03:56,310
You met Ms. Jang?
47
00:03:56,319 --> 00:03:57,950
Yes, a few days ago.
48
00:03:57,954 --> 00:03:59,720
She asked me to help her sell something...
49
00:03:59,723 --> 00:04:01,520
she inherited from her grandfather.
50
00:04:01,524 --> 00:04:04,665
What? "Something she inherited from her grandfather"?
51
00:04:07,998 --> 00:04:11,260
They're a couple of purebred Arabian horses on a farm in Qatar.
52
00:04:11,268 --> 00:04:14,030
I heard even the royal family wants to have those horses.
53
00:04:14,037 --> 00:04:16,345
Do you think you can help me sell them?
54
00:04:17,974 --> 00:04:20,170
Sanchez, are you close to Mansour by any chance?
55
00:04:20,176 --> 00:04:21,840
"Mansour"?
56
00:04:21,845 --> 00:04:25,180
No, I'm not. But purebred horses are very rare.
57
00:04:25,181 --> 00:04:28,655
So someone from our equestrian club will want to buy it.
58
00:04:28,685 --> 00:04:29,850
That's great news.
59
00:04:29,853 --> 00:04:32,680
If you help me sell those horses at an expensive price,
60
00:04:32,689 --> 00:04:37,460
I'll get you a white suit just like this one.
61
00:04:37,460 --> 00:04:40,390
But why are you asking me for help instead of Chan Seong?
62
00:04:40,397 --> 00:04:42,430
I can't trust him.
63
00:04:42,432 --> 00:04:44,235
Why not?
64
00:04:45,568 --> 00:04:48,645
He just got reinstated, so he's really busy.
65
00:04:48,772 --> 00:04:51,015
Please do me a favor, Sanchez.
66
00:04:51,207 --> 00:04:54,710
If you ever happen to come to our hotel in the future,
67
00:04:54,711 --> 00:04:56,715
I promise that I'll treat you well.
68
00:04:57,013 --> 00:04:59,140
Oh, really?
69
00:04:59,149 --> 00:05:01,185
Of course.
70
00:05:01,484 --> 00:05:03,325
My gosh.
71
00:05:07,657 --> 00:05:09,495
The chairman.
72
00:05:14,731 --> 00:05:17,305
I sold the horses for your sake.
73
00:05:17,334 --> 00:05:19,530
By the way, those horses costed a fortune.
74
00:05:19,536 --> 00:05:22,700
She got those horses in return for letting him make a phone call.
75
00:05:22,706 --> 00:05:24,440
I should never be off my guard.
76
00:05:24,441 --> 00:05:27,485
I should always make sure to tighten the reins.
77
00:05:38,521 --> 00:05:42,665
Mr. Ku. All the guests are requesting the special service.
78
00:05:42,926 --> 00:05:45,190
They heard of this because of the chairman,
79
00:05:45,195 --> 00:05:48,230
so many of them wish to make a dream call to the living world.
80
00:05:48,231 --> 00:05:49,930
This is a service...
81
00:05:49,933 --> 00:05:51,900
that Ms. Jang only offered in top secret...
82
00:05:51,901 --> 00:05:55,745
to the guests that paid special fees. What should we do?
83
00:05:55,939 --> 00:05:57,600
We should be fair in providing our service.
84
00:05:57,607 --> 00:05:59,575
I'll manage this.
85
00:06:10,453 --> 00:06:12,755
Okay.
86
00:06:20,764 --> 00:06:22,605
You're here.
87
00:06:23,967 --> 00:06:26,830
What? Why didn't you put it on?
88
00:06:26,836 --> 00:06:29,430
I was looking forward to seeing you dressed in tiger print.
89
00:06:29,439 --> 00:06:30,870
This is my workplace.
90
00:06:30,874 --> 00:06:33,740
If the owner said it's fine, then it's fine.
91
00:06:33,743 --> 00:06:37,715
See? I bought this to match you just in case you come dressed...
92
00:06:37,947 --> 00:06:39,915
like a tiger.
93
00:06:40,483 --> 00:06:42,850
That's a horse print. A zebra.
94
00:06:42,852 --> 00:06:45,020
What do you think? Pretty, isn't it?
95
00:06:45,021 --> 00:06:47,120
It's a nuisance.
96
00:06:47,123 --> 00:06:48,925
You don't like it?
97
00:06:49,092 --> 00:06:51,035
You're so picky.
98
00:06:51,060 --> 00:06:54,360
Fine, if you don't like a tiger print or zebra print,
99
00:06:54,364 --> 00:06:57,300
then let's go. I'll get you something that you'll love.
100
00:06:57,300 --> 00:06:59,235
We have no time to do that.
101
00:07:00,537 --> 00:07:03,270
We have a lot of special requests from our guests.
102
00:07:03,273 --> 00:07:05,045
You need to take care of this.
103
00:07:09,679 --> 00:07:14,050
A dream call is only offered to those who pay a special price.
104
00:07:14,050 --> 00:07:16,655
You already got paid.
105
00:07:16,686 --> 00:07:18,950
The horses. You took the horses.
106
00:07:18,955 --> 00:07:21,225
Darn you, Sanchez.
107
00:07:21,624 --> 00:07:23,460
I won't meddle with your money,
108
00:07:23,460 --> 00:07:26,635
but you have to help the other guests.
109
00:07:28,231 --> 00:07:30,200
Chan Seong, do you think...
110
00:07:30,200 --> 00:07:33,000
the dead will only say nice things when they appear in a dream?
111
00:07:33,002 --> 00:07:34,970
"I died because of you. You have to die with me."
112
00:07:34,971 --> 00:07:38,575
What if they resent and curse the living?
113
00:07:42,178 --> 00:07:44,480
Resentment and cursing.
114
00:07:44,481 --> 00:07:47,710
That's why I look into each and every one of their cases...
115
00:07:47,717 --> 00:07:50,850
and take a special price only when the circumstances look right.
116
00:07:50,854 --> 00:07:53,025
It's not just about money!
117
00:07:55,792 --> 00:07:57,260
You're right.
118
00:07:57,260 --> 00:07:59,090
I had the wrong idea about you.
119
00:07:59,095 --> 00:08:01,465
It wasn't because of money.
120
00:08:01,631 --> 00:08:03,460
You were concerned.
121
00:08:03,466 --> 00:08:06,760
Yes. It's all for my guests' sake.
122
00:08:06,769 --> 00:08:09,300
I only do it for those who can pull this off.
123
00:08:09,305 --> 00:08:11,615
What do you take me for?
124
00:08:12,809 --> 00:08:13,810
In that case,
125
00:08:13,810 --> 00:08:16,945
I will make some rules to single out those who can do this.
126
00:08:22,352 --> 00:08:24,525
My gosh!
127
00:08:24,988 --> 00:08:29,465
I'm the one who took the horses. Why is he flexing?
128
00:08:32,061 --> 00:08:34,590
I'll tell you the secret to our cold noodle stock.
129
00:08:34,597 --> 00:08:38,100
It's because you were the most diligent one among my staff.
130
00:08:38,101 --> 00:08:40,135
Listen up.
131
00:08:41,437 --> 00:08:42,870
Cold noodles?
132
00:08:42,872 --> 00:08:44,240
I love cold noodles too.
133
00:08:44,240 --> 00:08:46,345
The secret is...
134
00:08:51,347 --> 00:08:53,155
My gosh.
135
00:08:54,551 --> 00:08:56,680
Is that you?
136
00:08:56,686 --> 00:08:59,180
Thank you so much for everything.
137
00:08:59,188 --> 00:09:02,850
Your team's music gave me much comfort to my last breath.
138
00:09:02,859 --> 00:09:05,660
- "Your team"? - They must be a team.
139
00:09:05,662 --> 00:09:07,930
I knew your music and dance...
140
00:09:07,931 --> 00:09:10,800
would end up touching the heart of the world.
141
00:09:10,800 --> 00:09:12,660
That's not for someone she actually knew.
142
00:09:12,669 --> 00:09:13,730
Look, it says...
143
00:09:13,736 --> 00:09:14,830
(I must tell something to my beloved who gave me much comfort.)
144
00:09:14,837 --> 00:09:16,700
I love you!
145
00:09:16,706 --> 00:09:19,245
I'll love you forever to the other world!
146
00:09:25,615 --> 00:09:27,980
I'm so sorry but it's fake love
147
00:09:27,984 --> 00:09:30,985
Fake love, fake love
148
00:09:36,159 --> 00:09:37,490
Having fun?
149
00:09:37,493 --> 00:09:40,265
Stay on top of everything, will you?
150
00:09:41,230 --> 00:09:43,065
Yes.
151
00:09:50,607 --> 00:09:52,100
He's leaving today,
152
00:09:52,108 --> 00:09:54,840
and he wishes to talk to his wife before he leaves.
153
00:09:54,844 --> 00:09:57,880
Am I allowed to make only one call?
154
00:09:57,880 --> 00:10:00,185
Yes, just one call.
155
00:10:00,917 --> 00:10:04,795
In that case, I wish to call someone else.
156
00:10:06,723 --> 00:10:09,795
I got into a car accident with my son.
157
00:10:13,896 --> 00:10:17,230
I wish to talk to the man who hit us with the truck.
158
00:10:17,233 --> 00:10:20,260
You cannot make a call to blame or curse someone.
159
00:10:20,269 --> 00:10:21,330
Please leave.
160
00:10:21,337 --> 00:10:24,305
It's not that I wish to blame or curse him.
161
00:10:25,675 --> 00:10:27,745
I wish to apologize.
162
00:10:35,284 --> 00:10:38,350
I'm glad you only ended up getting put on probation.
163
00:10:38,354 --> 00:10:42,425
Glad? Two people died because of my driving.
164
00:10:46,429 --> 00:10:48,905
(Letter of resignation)
165
00:10:50,166 --> 00:10:53,160
I can't do this job anymore.
166
00:10:53,169 --> 00:10:56,405
If you quit driving now, how will you make a living?
167
00:11:10,920 --> 00:11:15,765
You... You are the two people I killed.
168
00:11:19,462 --> 00:11:21,365
I'm sorry.
169
00:11:21,631 --> 00:11:23,530
I'm so sorry.
170
00:11:23,533 --> 00:11:26,535
I can't be forgiven for what I have done.
171
00:11:27,236 --> 00:11:31,415
We're sorry.
172
00:11:32,709 --> 00:11:37,585
It's our fault for suddenly jumping onto the street.
173
00:11:38,181 --> 00:11:40,215
It was a mistake.
174
00:11:40,850 --> 00:11:42,850
We had bad luck,
175
00:11:42,852 --> 00:11:45,750
but we gave you too much pain.
176
00:11:45,755 --> 00:11:47,595
I'm sorry.
177
00:11:54,597 --> 00:11:56,360
I hope...
178
00:11:56,365 --> 00:11:59,905
your life doesn't get ruined because of us.
179
00:11:59,969 --> 00:12:01,905
I'm sorry.
180
00:12:02,772 --> 00:12:04,775
Thank you.
181
00:12:19,455 --> 00:12:22,225
I feel much better now.
182
00:12:22,558 --> 00:12:24,765
My son, shall we go?
183
00:12:27,330 --> 00:12:29,105
Thank you.
184
00:12:45,715 --> 00:12:48,155
Should we call it a day?
185
00:12:50,787 --> 00:12:53,580
We only have a few people left. Let's finish up today.
186
00:12:53,589 --> 00:12:55,365
Tell them to come in.
187
00:13:04,167 --> 00:13:07,275
The flowers are in full bloom.
188
00:13:07,870 --> 00:13:09,970
Let's not be too worried.
189
00:13:09,972 --> 00:13:12,040
The flowers have finally bloomed.
190
00:13:12,041 --> 00:13:15,340
It might stay pretty like this for a long time.
191
00:13:15,344 --> 00:13:18,680
Ma Go is trying to take Ms. Jang.
192
00:13:18,681 --> 00:13:22,380
Flowers bloom only to wilt.
193
00:13:22,385 --> 00:13:26,725
We have to go before Ms. Jang does,
194
00:13:26,989 --> 00:13:29,625
so let's get ready.
195
00:13:44,907 --> 00:13:46,975
Gosh, I'm so tired.
196
00:13:47,443 --> 00:13:52,255
Do you know how tiring it is to let people talk to the living?
197
00:13:54,684 --> 00:13:57,050
But thanks to you, many people will smile...
198
00:13:57,053 --> 00:13:59,425
when they wake up from their dreams today.
199
00:13:59,822 --> 00:14:02,995
You've done well, so I'll make you smile too.
200
00:14:03,292 --> 00:14:04,490
What?
201
00:14:04,493 --> 00:14:05,920
How?
202
00:14:05,928 --> 00:14:08,160
Are you going to put on the tiger print suit?
203
00:14:08,164 --> 00:14:11,730
I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous.
204
00:14:11,734 --> 00:14:14,930
Hey, if I put in that much money to have a good laugh,
205
00:14:14,937 --> 00:14:16,330
it means I tried very hard.
206
00:14:16,339 --> 00:14:19,540
I tried very hard to make you laugh too.
207
00:14:19,542 --> 00:14:21,810
I made a reservation at the rice cake soup place...
208
00:14:21,811 --> 00:14:25,840
where you failed to eat, and came back angry many times.
209
00:14:25,848 --> 00:14:27,210
Let's go.
210
00:14:27,216 --> 00:14:28,750
What?
211
00:14:28,751 --> 00:14:31,620
They don't take reservations, and I have to wait for over two hours.
212
00:14:31,621 --> 00:14:34,220
I used my connection from Harvard.
213
00:14:34,223 --> 00:14:35,850
Can you major in making rice cake soup at Harvard?
214
00:14:35,858 --> 00:14:38,135
The son of that restaurant is an alumnus.
215
00:14:40,062 --> 00:14:43,435
I borrowed out the entire place before they close.
216
00:14:44,367 --> 00:14:46,135
Let us hurry.
217
00:14:47,136 --> 00:14:49,005
Hey, wait.
218
00:14:49,372 --> 00:14:51,570
You should get changed into an outfit that fits rice cake soup.
219
00:14:51,574 --> 00:14:55,745
This isn't any old rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes.
220
00:14:55,778 --> 00:14:58,085
I'll put on something special.
221
00:15:36,752 --> 00:15:37,750
Look here.
222
00:15:37,753 --> 00:15:40,155
I'm okay.
223
00:15:42,658 --> 00:15:45,020
Sanchez is only three years older than me.
224
00:15:45,027 --> 00:15:47,160
If I eat three bowls of rice cake soup today,
225
00:15:47,163 --> 00:15:49,860
can I talk informally to you like Sanchez does?
226
00:15:49,865 --> 00:15:51,300
What?
227
00:15:51,300 --> 00:15:54,405
Sanchez calls you by your name.
228
00:15:55,371 --> 00:15:57,805
You want to talk in an informal way with me?
229
00:16:01,210 --> 00:16:05,655
Okay, just eat 1,300g of rice cake soup.
230
00:16:05,915 --> 00:16:07,680
Even Kim Joon Hyun can't eat that much.
231
00:16:07,683 --> 00:16:10,225
Don't underestimate Joon Hyun.
232
00:16:10,619 --> 00:16:11,680
I'll give you a break.
233
00:16:11,687 --> 00:16:14,590
1 rice cake will be worth 1 year.
234
00:16:14,590 --> 00:16:17,525
No, 1 rice cake for 100 years.
235
00:16:17,660 --> 00:16:21,735
You Harvard fraud. You're trying to get years for nothing.
236
00:16:21,964 --> 00:16:23,730
After I eat 13 rice cakes,
237
00:16:23,733 --> 00:16:26,205
I'll start calling you, Man Weol.
238
00:16:27,470 --> 00:16:28,770
Do as you please.
239
00:16:28,771 --> 00:16:32,600
When a human ages 1,300 years, he dies.
240
00:16:32,608 --> 00:16:35,845
Challenge. I'll take 200 years first.
241
00:16:37,847 --> 00:16:39,810
It tastes better because it's worth 200 years.
242
00:16:39,815 --> 00:16:43,455
Being on a roll, I add 300 years more.
243
00:16:49,625 --> 00:16:51,760
It's so pretty now.
244
00:16:51,761 --> 00:16:53,995
Why does it have to fall?
245
00:16:55,498 --> 00:16:57,365
It's sad.
246
00:17:32,268 --> 00:17:35,470
There are only 300 years left.
247
00:17:35,471 --> 00:17:36,630
Are you nervous?
248
00:17:36,639 --> 00:17:38,840
Then, I just to eat 500 years more.
249
00:17:38,841 --> 00:17:40,140
Are you stupid?
250
00:17:40,142 --> 00:17:43,270
I will eat faster.
251
00:17:43,279 --> 00:17:45,140
I now have 100 years left.
252
00:17:45,147 --> 00:17:46,510
Add 200 years for me.
253
00:17:46,515 --> 00:17:48,580
I had a reputation at Harvard for being a fast eater.
254
00:17:48,584 --> 00:17:50,180
I'm already 3,500 years old.
255
00:17:50,186 --> 00:17:52,220
- 600 years old. - 3,600 years old.
256
00:17:52,221 --> 00:17:54,420
You can't beat me. Just acknowledge it.
257
00:17:54,423 --> 00:17:56,020
I'll eat all the rice cake soup and also those earrings.
258
00:17:56,025 --> 00:17:57,865
Nonsense.
259
00:18:39,768 --> 00:18:41,945
I've found the motive for the murder.
260
00:18:42,071 --> 00:18:43,770
It's this website called "Helllo".
261
00:18:43,772 --> 00:18:45,700
"Helllo"? Is it some social club?
262
00:18:45,708 --> 00:18:49,510
It's "Hell" and "lo", meaning to "Hell".
263
00:18:49,512 --> 00:18:52,280
The name is a play on words.
264
00:18:52,281 --> 00:18:54,480
"Helllo" What is the website for?
265
00:18:54,483 --> 00:18:57,580
It's an old community with more than 100 thousand members.
266
00:18:57,586 --> 00:18:59,920
At first they shared their problems at the site.
267
00:18:59,922 --> 00:19:03,190
Now it has become a website like a fiery pit.
268
00:19:03,192 --> 00:19:06,520
Now, the post curses and slanders on people.
269
00:19:06,529 --> 00:19:09,490
Now it's like an emotional trash can.
270
00:19:09,498 --> 00:19:11,600
- So? - The suspect posted...
271
00:19:11,600 --> 00:19:13,460
several slanders on his wife.
272
00:19:13,469 --> 00:19:17,500
He wrote comments on slanders on six others who were killed.
273
00:19:17,506 --> 00:19:19,500
The slanders about the victims...
274
00:19:19,508 --> 00:19:22,315
had a high number of views and comments.
275
00:19:23,646 --> 00:19:27,010
Now you're looking at the post and comments...
276
00:19:27,016 --> 00:19:28,450
criticizing one of the victims.
277
00:19:28,450 --> 00:19:30,350
(Kill, kill!)
278
00:19:30,352 --> 00:19:33,080
If one uploads a slandering post on someone those they hate,
279
00:19:33,088 --> 00:19:36,050
the others curse them together. That's what they do on the website.
280
00:19:36,058 --> 00:19:39,795
What about the suspect? Did he carry out the curse?
281
00:19:40,329 --> 00:19:41,790
Is he some kind of executioner?
282
00:19:41,797 --> 00:19:44,430
Except for Lee Do Yeon, the wife of the suspect, the other victims...
283
00:19:44,433 --> 00:19:48,170
were killed by someone who they had never met.
284
00:19:48,170 --> 00:19:50,145
They didn't even know why.
285
00:19:51,674 --> 00:19:55,445
So this man is not the killer, right?
286
00:19:56,946 --> 00:19:58,880
I told you. I was right.
287
00:19:58,881 --> 00:20:01,110
The owner of that car is the killer.
288
00:20:01,116 --> 00:20:03,610
There was a ghost in that car too.
289
00:20:03,619 --> 00:20:07,555
You can't report that you saw a ghost without any evidence.
290
00:20:09,158 --> 00:20:10,590
There's the composite sketch.
291
00:20:10,593 --> 00:20:13,520
That thing you always see in criminal investigation dramas.
292
00:20:13,529 --> 00:20:14,790
Let's do that.
293
00:20:14,797 --> 00:20:17,665
I'm good at drawing.
294
00:20:19,702 --> 00:20:24,100
You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about you doing this.
295
00:20:24,106 --> 00:20:27,500
Tell me everything you remember about him.
296
00:20:27,509 --> 00:20:29,285
Tell me anything.
297
00:20:43,659 --> 00:20:46,220
I didn't meet the Ku Chan Seong guy.
298
00:20:46,228 --> 00:20:47,660
I moved the stuff with a high school girl.
299
00:20:47,663 --> 00:20:52,035
I really had a hard time because my car broke down.
300
00:20:52,167 --> 00:20:54,770
Do you know the girl's name or her phone number?
301
00:20:54,770 --> 00:20:56,530
I don't know her phone number.
302
00:20:56,538 --> 00:20:59,775
She used the company website to contact us.
303
00:21:00,409 --> 00:21:02,570
Do you really work at an entertainment agency?
304
00:21:02,578 --> 00:21:04,910
Are you a casting director?
305
00:21:04,913 --> 00:21:06,340
I guess.
306
00:21:06,348 --> 00:21:08,810
She is quite attractive and I want to meet her.
307
00:21:08,817 --> 00:21:11,750
She can't be in show business. She is really weird.
308
00:21:11,754 --> 00:21:13,720
What's weird about her?
309
00:21:13,722 --> 00:21:15,350
She is weird in the head.
310
00:21:15,357 --> 00:21:17,320
She is not crazy. She sees ghosts.
311
00:21:17,326 --> 00:21:19,220
That's right.
312
00:21:19,228 --> 00:21:20,220
"Ghosts"?
313
00:21:20,229 --> 00:21:22,430
Yes, she sees ghosts.
314
00:21:22,431 --> 00:21:24,835
Everyone in our schools knows.
315
00:21:25,668 --> 00:21:28,230
You can't call her weird for things like that.
316
00:21:28,237 --> 00:21:31,040
I'm telling the truth. She talks to herself.
317
00:21:31,040 --> 00:21:34,075
She follows someone when there is nobody.
318
00:21:34,576 --> 00:21:37,845
She follows ghosts?
319
00:21:42,351 --> 00:21:44,285
That's interesting.
320
00:21:54,463 --> 00:21:57,830
Mr. Kim, I looked at the new menu.
321
00:21:57,833 --> 00:22:00,360
You changed the name of our signature cocktail "Tears"...
322
00:22:00,369 --> 00:22:01,870
to "Tear Wine".
323
00:22:01,870 --> 00:22:05,515
Ms. Jang said it was too showy.
324
00:22:05,708 --> 00:22:06,940
Why? It was a good name.
325
00:22:06,942 --> 00:22:09,870
"Tears" and cheers.
326
00:22:09,878 --> 00:22:12,010
It rhymes perfectly.
327
00:22:12,014 --> 00:22:15,450
A Harvard graduate like you think it's not bad, right?
328
00:22:15,451 --> 00:22:17,480
Ms. Jang was finding fault for no reason.
329
00:22:17,486 --> 00:22:21,390
It's the representative of our bar, so I think you should work on it.
330
00:22:21,390 --> 00:22:24,150
"Angel's Tears", "Devil's Tears". Like that.
331
00:22:24,159 --> 00:22:27,695
You think so? "Angel" and "Devil"?
332
00:22:27,896 --> 00:22:29,790
I will make a note and give it to you.
333
00:22:29,798 --> 00:22:34,335
Harvard knows how to teach their students properly.
334
00:22:39,007 --> 00:22:42,670
What are the guests doing in the middle of the day?
335
00:22:42,678 --> 00:22:45,780
They are those who were buried secretly.
336
00:22:45,781 --> 00:22:49,055
I heard we had those guests.
337
00:22:49,218 --> 00:22:50,450
I heard the killer was caught.
338
00:22:50,452 --> 00:22:52,420
That's what I heard too.
339
00:22:52,421 --> 00:22:55,595
But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right.
340
00:23:01,230 --> 00:23:04,735
I don't think the man the police caught is the culprit.
341
00:23:04,900 --> 00:23:07,300
There was a ghost in this car too.
342
00:23:07,302 --> 00:23:10,405
The owner of this car is suspicious.
343
00:23:11,740 --> 00:23:15,385
(81G0963)
344
00:23:17,746 --> 00:23:20,440
Yu Na, you're still too young.
345
00:23:20,449 --> 00:23:22,410
You shouldn't get involved in a violent crime like this.
346
00:23:22,418 --> 00:23:25,155
I agree. You should concentrate on school.
347
00:23:25,287 --> 00:23:30,225
I'll just finish the sketch I've been drawing.
348
00:23:30,259 --> 00:23:32,320
I'll show it to you when I finish.
349
00:23:32,327 --> 00:23:34,020
I'll look into it if there are any problems.
350
00:23:34,029 --> 00:23:35,460
So you have to tell me.
351
00:23:35,464 --> 00:23:37,265
Okay.
352
00:23:41,703 --> 00:23:43,330
(Request for Special Service)
353
00:23:43,338 --> 00:23:45,900
There are the additional service requests we have received today.
354
00:23:45,908 --> 00:23:47,945
Oh, dear.
355
00:23:49,111 --> 00:23:51,715
It's such a bother.
356
00:23:58,587 --> 00:24:00,920
You must have seen the flowers. Why don't you say anything?
357
00:24:00,923 --> 00:24:03,925
Have you all decided to get on the bus to the afterlife?
358
00:24:04,259 --> 00:24:06,520
We are bracing ourselves for it.
359
00:24:06,528 --> 00:24:08,230
I...
360
00:24:08,230 --> 00:24:13,235
will leave after I see that family is all destroyed.
361
00:24:18,407 --> 00:24:20,915
You told me your daughter had to die...
362
00:24:21,043 --> 00:24:23,685
to carry on that family's line.
363
00:24:26,982 --> 00:24:29,555
No matter how impatient you feel,
364
00:24:30,018 --> 00:24:33,155
you must not do what you did 42 years ago.
365
00:24:36,859 --> 00:24:39,120
If you become an evil spirit and cease to exist,
366
00:24:39,127 --> 00:24:41,035
your 200 years of working here...
367
00:24:41,597 --> 00:24:45,505
would be wasted.
368
00:24:47,636 --> 00:24:52,275
My resentment is too big to find those years a waste.
369
00:24:59,181 --> 00:25:01,610
There will be a lunar eclipse soon.
370
00:25:01,617 --> 00:25:02,650
Yes.
371
00:25:02,651 --> 00:25:06,695
I hear the moon will be covered for quite a while thIs time.
372
00:25:07,022 --> 00:25:08,925
I'll prepare for it.
373
00:25:25,641 --> 00:25:27,475
Sir.
374
00:25:28,043 --> 00:25:30,540
Do you need anything?
375
00:25:30,546 --> 00:25:33,040
I'm thirsty.
376
00:25:33,048 --> 00:25:35,150
I'll bring something to your room.
377
00:25:35,150 --> 00:25:36,985
This way.
378
00:25:53,368 --> 00:25:55,975
A long lunar eclipse...
379
00:26:35,677 --> 00:26:39,485
Mr. Ku Chan Seong, we need you to come with us.
380
00:26:58,200 --> 00:27:00,075
We brought him.
381
00:27:04,072 --> 00:27:05,945
Come closer.
382
00:27:10,979 --> 00:27:14,115
Who are you to look for me?
383
00:27:22,958 --> 00:27:25,090
Do you recognize me?
384
00:27:25,093 --> 00:27:28,035
I saw you even on today's morning paper.
385
00:27:30,032 --> 00:27:32,175
I've been admiring you.
386
00:27:32,200 --> 00:27:35,000
But why did you call for me?
387
00:27:35,003 --> 00:27:37,700
I hear you're working at a hotel...
388
00:27:37,706 --> 00:27:40,415
that was registered with Jung-gu Office.
389
00:27:43,378 --> 00:27:45,610
Yes, that's right.
390
00:27:45,614 --> 00:27:49,710
Will you take me to that hotel?
391
00:27:49,718 --> 00:27:52,225
I'd like to meet with the owner.
392
00:27:53,088 --> 00:27:55,055
Do you know...
393
00:27:55,857 --> 00:27:56,990
my boss?
394
00:27:56,992 --> 00:28:00,195
Hotel Del Luna's Ms. Jang Man Weol.
395
00:28:05,634 --> 00:28:07,575
I used to be...
396
00:28:07,703 --> 00:28:10,645
a general manager who served Ms. Jang.
397
00:28:27,389 --> 00:28:29,350
Didn't you get off work early today?
398
00:28:29,357 --> 00:28:32,065
I brought a pleasant guest.
399
00:28:38,500 --> 00:28:39,900
Ji Hyun Joong,
400
00:28:39,901 --> 00:28:42,705
do you still skip work and leave the front desk unattended?
401
00:28:42,738 --> 00:28:45,105
Ms. Hwang!
402
00:28:46,441 --> 00:28:48,770
Goodness.
403
00:28:48,777 --> 00:28:50,945
What brings you here?
404
00:28:52,314 --> 00:28:54,980
You're not dead, are you?
405
00:28:54,983 --> 00:28:57,980
Do you still have trouble deciphering? I'm alive.
406
00:28:57,986 --> 00:28:59,755
You scared me.
407
00:29:00,756 --> 00:29:03,650
By the way, should I call you President Hwang now?
408
00:29:03,658 --> 00:29:05,865
I'm only a candidate for now.
409
00:29:06,128 --> 00:29:07,895
Let's go.
410
00:29:09,598 --> 00:29:11,800
Mr. Kim. Ms. Choi.
411
00:29:11,800 --> 00:29:13,660
Ms. Hwang is here.
412
00:29:13,668 --> 00:29:17,330
My goodness. You two are still here.
413
00:29:17,339 --> 00:29:19,115
Ms. Hwang.
414
00:29:19,407 --> 00:29:21,270
It's been a long time.
415
00:29:21,276 --> 00:29:22,770
It's been a while.
416
00:29:22,778 --> 00:29:24,810
Has it been over 30 years since we last met?
417
00:29:24,813 --> 00:29:26,240
You've gotten old.
418
00:29:26,248 --> 00:29:28,685
You still make such straightforward comments.
419
00:29:30,418 --> 00:29:33,780
Do you have a lot of guests at the hotel right now?
420
00:29:33,789 --> 00:29:35,390
I can't see anyone else...
421
00:29:35,390 --> 00:29:37,725
other than the hotel's employees now.
422
00:29:40,562 --> 00:29:42,465
There are a few.
423
00:29:43,698 --> 00:29:46,405
There's Ms. Jang.
424
00:30:06,087 --> 00:30:08,450
Your hotel has become so big.
425
00:30:08,456 --> 00:30:10,590
It's all thanks to you, Moon Sook.
426
00:30:10,592 --> 00:30:12,320
Thanks to the money you invested for us,
427
00:30:12,327 --> 00:30:13,820
we moved to Myeong-dong...
428
00:30:13,829 --> 00:30:15,765
which allowed the hotel to grow.
429
00:30:16,631 --> 00:30:18,400
It looks like you're big too.
430
00:30:18,400 --> 00:30:20,535
I saw you a lot on the phone.
431
00:30:20,669 --> 00:30:23,505
I hear you'll become a president of somewhere big soon.
432
00:30:23,572 --> 00:30:25,470
I'm a candidate for now.
433
00:30:25,473 --> 00:30:28,175
I'm thankful you let me free.
434
00:30:29,377 --> 00:30:32,140
Do you think I let you go because I wanted to?
435
00:30:32,147 --> 00:30:33,540
Ma Go thought someone talented like you...
436
00:30:33,548 --> 00:30:35,780
shouldn't be tied up to a place like this.
437
00:30:35,784 --> 00:30:37,750
She gave you the medicine behind my back...
438
00:30:37,752 --> 00:30:39,380
so you wouldn't see ghosts anymore. Your eyes were ruined,
439
00:30:39,387 --> 00:30:41,495
so I had no choice but to let you go.
440
00:30:42,257 --> 00:30:44,420
I wish you had stayed back a few more years...
441
00:30:44,426 --> 00:30:45,890
to earn me money.
442
00:30:45,894 --> 00:30:49,405
I'd have a few plots of land in Gangnam right now.
443
00:30:49,631 --> 00:30:52,130
Thanks to the experience here,
444
00:30:52,133 --> 00:30:53,900
The way I see the world...
445
00:30:53,902 --> 00:30:57,445
has changed greatly.
446
00:30:58,039 --> 00:31:01,475
Sure. It seems like you are doing a lot of good work.
447
00:31:01,676 --> 00:31:03,845
Why are you here anyway?
448
00:31:04,679 --> 00:31:07,115
I have a favor to ask you.
449
00:31:08,917 --> 00:31:10,785
A favor?
450
00:31:12,287 --> 00:31:14,080
Of course.
451
00:31:14,089 --> 00:31:16,750
I know there's nothing to miss here.
452
00:31:16,758 --> 00:31:19,495
You must be here because you want something.
453
00:31:21,463 --> 00:31:26,275
I brought a present that might suit you well.
454
00:31:27,702 --> 00:31:29,530
Gosh.
455
00:31:29,537 --> 00:31:32,775
You shouldn't have brought such a thing.
456
00:31:35,710 --> 00:31:39,255
Oh my gosh.
457
00:31:40,348 --> 00:31:42,455
Okay. What's the favor you want?
458
00:31:42,817 --> 00:31:46,355
It's something trivial, but very important.
459
00:31:47,722 --> 00:31:52,225
We're getting another big lunar eclipse after 39 years.
460
00:31:55,664 --> 00:31:58,930
This country was seeing an economic revival.
461
00:31:58,934 --> 00:32:00,760
Thanks to Moon Sook's appearance,
462
00:32:00,769 --> 00:32:03,330
we were able to settle our days of poor business.
463
00:32:03,338 --> 00:32:05,540
We were able to build the foundation...
464
00:32:05,540 --> 00:32:07,670
to enjoy the luxury we have now.
465
00:32:07,676 --> 00:32:10,210
She worked here for about 7 to 8 years.
466
00:32:10,211 --> 00:32:12,480
I never imagined such a person...
467
00:32:12,480 --> 00:32:13,940
would have worked here as a general manager.
468
00:32:13,949 --> 00:32:18,050
Because Ms. Jang doesn't leave any traces...
469
00:32:18,053 --> 00:32:20,395
of the human general managers who used to be here.
470
00:32:22,324 --> 00:32:24,325
But...
471
00:32:24,459 --> 00:32:25,590
I wonder...
472
00:32:25,593 --> 00:32:28,435
why she came here when she has such a big event happening soon.
473
00:32:28,463 --> 00:32:31,630
Did you say we'll take human guests? Is that possible?
474
00:32:31,633 --> 00:32:34,260
Yes, because the lunar eclipse is coming.
475
00:32:34,269 --> 00:32:36,070
Are things different with the lunar eclipse?
476
00:32:36,071 --> 00:32:37,870
When the moon's covered by the eclipse,
477
00:32:37,872 --> 00:32:41,100
Guest House of the Moon's presence will be exposed.
478
00:32:41,109 --> 00:32:44,670
That's why we get quite a few human guests during the eclipses.
479
00:32:44,679 --> 00:32:46,680
Even humans will be able to see our guests...
480
00:32:46,681 --> 00:32:48,410
when they come into our hotel.
481
00:32:48,416 --> 00:32:51,080
Will we accept human guests on the day of the lunar eclipse?
482
00:32:51,086 --> 00:32:53,480
Of course, our front desk will turn them away.
483
00:32:53,488 --> 00:32:55,255
But...
484
00:32:55,490 --> 00:32:57,850
did that happen in 1981?
485
00:32:57,859 --> 00:33:00,620
When Moon Soon was here during a lunar eclipse,
486
00:33:00,628 --> 00:33:03,865
some newlyweds stayed at our hotel.
487
00:33:05,433 --> 00:33:08,935
I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew.
488
00:33:09,537 --> 00:33:10,830
- I'm sorry, I'm sorry. - Is it this way?
489
00:33:10,839 --> 00:33:12,470
Yes. That way.
490
00:33:12,474 --> 00:33:14,240
(Hotel Del Luna)
491
00:33:14,242 --> 00:33:16,645
I think this is a hotel.
492
00:33:19,080 --> 00:33:22,455
The lunar eclipse better end soon.
493
00:33:26,221 --> 00:33:28,355
- Excuse me. - Do you have a room?
494
00:33:32,660 --> 00:33:34,320
Newlyweds?
495
00:33:34,329 --> 00:33:35,860
They came to Seoul on their honeymoon,
496
00:33:35,864 --> 00:33:37,290
and now it's past curfew.
497
00:33:37,298 --> 00:33:38,860
If we turn them away now,
498
00:33:38,867 --> 00:33:41,100
they'll have to spend their first night at the police station.
499
00:33:41,102 --> 00:33:43,045
I feel bad for them.
500
00:33:46,408 --> 00:33:48,545
Let them in, then.
501
00:34:04,526 --> 00:34:06,435
This is your room.
502
00:34:08,897 --> 00:34:10,230
Please go in.
503
00:34:10,231 --> 00:34:12,000
- Thank you. - Thank you.
504
00:34:12,000 --> 00:34:13,935
Thank you very much.
505
00:34:20,708 --> 00:34:25,340
The couple spent their first night at our hotel.
506
00:34:25,346 --> 00:34:29,080
That room made our human guests of this ghost hotel...
507
00:34:29,084 --> 00:34:31,285
conceive a baby.
508
00:34:32,887 --> 00:34:38,065
And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player.
509
00:34:50,738 --> 00:34:52,475
Really?
510
00:34:52,507 --> 00:34:54,740
He got conceived here?
511
00:34:54,742 --> 00:34:58,685
Yes, apparently. I also got shocked when I heard about it earlier.
512
00:34:59,280 --> 00:35:03,150
Anyway, he's going to become Moon Sook's son-in-law.
513
00:35:03,151 --> 00:35:05,180
- Really? - She met the newlywed couple...
514
00:35:05,186 --> 00:35:06,420
on the day she met her daughter's soon-to-be in-laws,
515
00:35:06,421 --> 00:35:08,995
and they were all startled.
516
00:35:09,157 --> 00:35:11,550
What an interesting coincidence.
517
00:35:11,559 --> 00:35:15,860
But then again, this place is full of unimaginable things.
518
00:35:15,864 --> 00:35:18,530
I guess it's natural that the baby turned out to be someone special.
519
00:35:18,533 --> 00:35:20,960
She wants us to let her daughter and future son-in-law...
520
00:35:20,969 --> 00:35:25,545
stay here for one night so they can also experience the same thing.
521
00:35:26,608 --> 00:35:30,310
Then are we going to let them stay in the room that the King stayed in?
522
00:35:30,311 --> 00:35:32,940
No, they're humans.
523
00:35:32,947 --> 00:35:35,315
They should stay in Room 404.
524
00:35:35,450 --> 00:35:37,485
Room 404?
525
00:35:44,159 --> 00:35:47,695
But no one can check out of that room.
526
00:35:48,096 --> 00:35:49,490
The only way you can check out of our hotel...
527
00:35:49,497 --> 00:35:51,390
is to head to your afterlife.
528
00:35:51,399 --> 00:35:54,975
Then how are they supposed to check out of Room 404?
529
00:35:56,738 --> 00:35:59,475
Are you worried about the guests that are going to stay there?
530
00:36:02,610 --> 00:36:05,785
Then why don't you go in there and check for yourself?
531
00:36:50,558 --> 00:36:52,765
On the night of this year's lunar eclipse,
532
00:36:53,428 --> 00:36:55,935
we'll be welcoming human guests.
533
00:36:57,498 --> 00:37:00,935
They're newlyweds. It'll be their honeymoon.
534
00:37:04,539 --> 00:37:07,200
They made an official reservation this time around,
535
00:37:07,208 --> 00:37:08,610
so get ready to treat them well.
536
00:37:08,610 --> 00:37:10,485
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
537
00:37:14,582 --> 00:37:18,680
We need to get food and decorations that are fit for humans.
538
00:37:18,686 --> 00:37:20,820
I'm excited to hear that we'll be getting human guests.
539
00:37:20,822 --> 00:37:23,090
But where's our general manager?
540
00:37:23,091 --> 00:37:25,265
He went inside Room 404.
541
00:37:26,027 --> 00:37:29,165
Then I guess he won't be returning tonight.
542
00:37:29,297 --> 00:37:32,835
Whatever the case, I'm really excited.
543
00:37:44,379 --> 00:37:46,155
Veronica.
544
00:37:46,547 --> 00:37:48,010
Are you in Waitan, Shanghai?
545
00:37:48,016 --> 00:37:51,210
Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch.
546
00:37:51,219 --> 00:37:54,980
- Sanchez, I'm so upset at you. - Why? Why are you upset?
547
00:37:54,989 --> 00:37:57,750
I miss you so much.
548
00:37:57,759 --> 00:38:02,130
You really make it hard for me to focus on work.
549
00:38:02,130 --> 00:38:03,890
I'm going to scold you.
550
00:38:03,898 --> 00:38:08,175
Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me.
551
00:38:10,271 --> 00:38:11,830
Veronica.
552
00:38:11,839 --> 00:38:15,740
I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it.
553
00:38:15,743 --> 00:38:20,615
Gosh, what are you going to startle me with this time?
554
00:38:20,882 --> 00:38:24,210
I can't tell you. You can come here and check for yourself.
555
00:38:24,218 --> 00:38:25,985
Chan Seong's here.
556
00:38:26,254 --> 00:38:28,255
Say hello.
557
00:38:28,356 --> 00:38:30,650
Hey, Chan Seong.
558
00:38:30,658 --> 00:38:32,425
Hi, Veronica.
559
00:38:33,227 --> 00:38:35,090
Veronica, I'll call you later.
560
00:38:35,096 --> 00:38:39,065
I love you. Goodbye, my love.
561
00:38:39,133 --> 00:38:40,975
Bye.
562
00:38:41,269 --> 00:38:43,870
- Is Veronica coming to Korea? - Yes.
563
00:38:43,871 --> 00:38:47,100
She's in Shanghai right now. She's going to come in two days.
564
00:38:47,108 --> 00:38:48,845
So I've been thinking...
565
00:38:53,014 --> 00:38:56,210
I'm planning to do something really important.
566
00:38:56,217 --> 00:38:58,925
And I'm thinking about doing it at your hotel.
567
00:38:59,887 --> 00:39:00,880
Our hotel?
568
00:39:00,888 --> 00:39:03,190
Veronica's been to all kinds of hotels all over the world.
569
00:39:03,191 --> 00:39:05,360
And when I told her that you work at a really special hotel,
570
00:39:05,360 --> 00:39:08,395
she wanted to take a look. I'm also quite curious.
571
00:39:08,696 --> 00:39:10,965
No, you can't do it at our hotel.
572
00:39:11,032 --> 00:39:14,760
Chan Seong, you're not exactly working at a decent hotel, are you?
573
00:39:14,769 --> 00:39:16,270
- What? - You had to invite someone...
574
00:39:16,270 --> 00:39:17,770
to our house so you could sell a painting.
575
00:39:17,772 --> 00:39:19,940
And Man Weol even asked me to sell horses.
576
00:39:19,941 --> 00:39:22,545
Are you guys struggling financially?
577
00:39:24,379 --> 00:39:25,510
Yes, it's pretty bad.
578
00:39:25,513 --> 00:39:28,515
My goodness.
579
00:39:29,817 --> 00:39:32,680
Chan Seong, let me know if you're having a hard time.
580
00:39:32,687 --> 00:39:36,150
You can't just endure everything with love.
581
00:39:36,157 --> 00:39:38,025
Okay?
582
00:39:38,292 --> 00:39:40,135
Okay.
583
00:39:40,228 --> 00:39:42,590
Fine, let's break up.
584
00:39:42,597 --> 00:39:44,230
My gosh.
585
00:39:44,232 --> 00:39:46,130
Mi Ra's fighting all the time.
586
00:39:46,134 --> 00:39:48,060
She must've been enemies with that cop in her past life.
587
00:39:48,069 --> 00:39:49,270
They fight all the time.
588
00:39:49,270 --> 00:39:51,770
But it's funny how she always goes out to meet him.
589
00:39:51,773 --> 00:39:54,400
What? You're not the only one who's busy.
590
00:39:54,409 --> 00:39:56,645
I'm busy too.
591
00:39:56,711 --> 00:39:58,470
You talk as if your job is to save the world.
592
00:39:58,479 --> 00:40:01,015
Are you the son of hero movies or something?
593
00:40:01,282 --> 00:40:03,125
What?
594
00:40:04,318 --> 00:40:06,455
They were enemies in their past lives.
595
00:40:09,056 --> 00:40:12,690
Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea.
596
00:40:12,693 --> 00:40:14,935
- She's coming in two days, right? - Yes.
597
00:40:15,363 --> 00:40:16,360
There's going to be a lunar eclipse that night.
598
00:40:16,364 --> 00:40:17,390
Yes, I know.
599
00:40:17,398 --> 00:40:21,000
I was planning on watching the lunar eclipse...
600
00:40:21,002 --> 00:40:22,930
at the Sky Bar in your hotel that you always bragged about.
601
00:40:22,937 --> 00:40:25,045
Oh, well.
602
00:40:26,140 --> 00:40:27,915
I'm sorry.
603
00:40:28,776 --> 00:40:32,540
They could get startled if they run into our hotel guests.
604
00:40:32,547 --> 00:40:34,440
So we should empty the adjacent rooms.
605
00:40:34,449 --> 00:40:37,510
We already informed the guests on the fourth floor.
606
00:40:37,518 --> 00:40:39,485
We're moving them to other rooms.
607
00:40:49,864 --> 00:40:52,265
You really are well-prepared.
608
00:40:53,401 --> 00:40:55,675
The dinner menu is great.
609
00:40:56,370 --> 00:40:58,445
What kind of drinks are you going to...
610
00:40:59,006 --> 00:41:00,540
Are you going to serve them these drinks?
611
00:41:00,541 --> 00:41:04,410
I took in your advice and created my own signature menu.
612
00:41:04,412 --> 00:41:06,585
It's Angel and devil.
613
00:41:07,548 --> 00:41:08,980
It's incredible.
614
00:41:08,983 --> 00:41:12,550
But I'm not sure if humans will like it.
615
00:41:12,553 --> 00:41:13,980
Can you see how it tastes?
616
00:41:13,988 --> 00:41:15,725
Sure.
617
00:41:29,837 --> 00:41:32,600
Put half of them on the dinner table and the other half in their room.
618
00:41:32,607 --> 00:41:34,415
Okay.
619
00:41:38,079 --> 00:41:39,855
It's a bee.
620
00:41:41,182 --> 00:41:44,310
I guess the bee came along with the real flowers.
621
00:41:44,318 --> 00:41:46,620
The flowers here aren't real.
622
00:41:46,621 --> 00:41:49,895
I guess that's why there aren't any bugs such as bees or butterflies.
623
00:41:58,232 --> 00:41:59,930
By any chance,
624
00:41:59,934 --> 00:42:03,670
are there also bug ghosts that look like fireflies?
625
00:42:03,671 --> 00:42:06,170
I've never heard of anything called a bug ghost.
626
00:42:06,173 --> 00:42:08,375
Oh, I see.
627
00:42:10,278 --> 00:42:11,770
Then what was that?
628
00:42:11,779 --> 00:42:14,140
Should I put this bouquet in their room?
629
00:42:14,148 --> 00:42:15,610
Yes, sure.
630
00:42:15,616 --> 00:42:17,725
That one looks more romantic.
631
00:42:18,219 --> 00:42:20,025
Wait.
632
00:42:28,129 --> 00:42:30,735
I'd like to put one in my office.
633
00:42:31,933 --> 00:42:33,735
Please follow me.
634
00:42:51,819 --> 00:42:53,795
I'm so tired.
635
00:43:03,497 --> 00:43:05,930
You got a lot of special requests again today, didn't you?
636
00:43:05,933 --> 00:43:08,700
You're all so excited about those human guests.
637
00:43:08,703 --> 00:43:12,205
I'm the only one who's taking care of our actual guests.
638
00:43:12,406 --> 00:43:17,210
My gosh, the day feels so long.
639
00:43:17,211 --> 00:43:20,255
My goodness, I'm so tired.
640
00:43:21,582 --> 00:43:24,385
Then here's something to wake you up.
641
00:43:28,289 --> 00:43:31,365
This is a real flower, so it smells nice.
642
00:43:33,027 --> 00:43:35,390
We have tons of flowers in our garden.
643
00:43:35,396 --> 00:43:37,790
None of them are real.
644
00:43:37,798 --> 00:43:41,535
No, wait. Your flowers are real.
645
00:43:43,404 --> 00:43:46,000
That tree of yours is filled with beautiful flowers.
646
00:43:46,007 --> 00:43:48,040
What's wrong with you?
647
00:43:48,042 --> 00:43:49,410
Are you showing off?
648
00:43:49,410 --> 00:43:50,570
It's totally worth showing off.
649
00:43:50,578 --> 00:43:53,215
The flowers bloomed the moment I hugged you.
650
00:43:53,381 --> 00:43:55,380
If I knew this was going to happen, I should've hugged you...
651
00:43:55,383 --> 00:43:57,825
instead of buying you champagne.
652
00:44:00,521 --> 00:44:02,690
What are you doing?
653
00:44:02,690 --> 00:44:04,150
I never asked you to hug me.
654
00:44:04,158 --> 00:44:06,465
Are you crazy?
655
00:44:06,927 --> 00:44:09,165
I was asking for the phone.
656
00:44:12,433 --> 00:44:14,735
Here. I'll give you a hug.
657
00:44:17,238 --> 00:44:18,970
Forget it.
658
00:44:18,973 --> 00:44:22,445
You arrogant, greedy, and fraudulent Harvard graduate...
659
00:44:25,680 --> 00:44:27,555
You look so pretty.
660
00:44:29,183 --> 00:44:31,650
We got some more special requests, and I put them on your desk.
661
00:44:31,652 --> 00:44:35,555
You should get back to work once you get some rest.
662
00:44:55,042 --> 00:44:56,845
Goodness.
663
00:45:04,919 --> 00:45:07,525
I won't let you vanish.
664
00:45:07,988 --> 00:45:09,755
Trust me.
665
00:45:27,808 --> 00:45:29,645
It's real.
666
00:45:30,144 --> 00:45:31,945
You,
667
00:45:31,979 --> 00:45:34,715
I'm only letting you off the hook because you're weak.
668
00:46:20,594 --> 00:46:22,660
The lunar eclipse has begun.
669
00:46:22,663 --> 00:46:26,805
There will be a special guest coming today.
670
00:46:27,101 --> 00:46:30,505
Please work together to get ready for the guest.
671
00:46:39,013 --> 00:46:40,980
Everyone seems quite excited.
672
00:46:40,981 --> 00:46:42,710
As the sun covers over the moon,
673
00:46:42,716 --> 00:46:46,280
they can feel our hotel getting recognized by the world.
674
00:46:46,287 --> 00:46:49,325
And human guests are coming as well.
675
00:46:49,423 --> 00:46:53,835
That makes them feel like they're alive again.
676
00:47:06,240 --> 00:47:08,175
Welcome.
677
00:47:08,275 --> 00:47:10,410
You made a reservation, right?
678
00:47:10,411 --> 00:47:12,445
How long has it been since you passed away?
679
00:47:16,150 --> 00:47:18,585
I mean, how long has it been since you got married?
680
00:47:23,090 --> 00:47:25,920
Right, you got married today!
681
00:47:25,926 --> 00:47:27,660
Congratulations.
682
00:47:27,661 --> 00:47:29,635
Please follow me this way.
683
00:47:40,207 --> 00:47:42,470
We'll take your luggage to your room.
684
00:47:42,476 --> 00:47:44,685
You can enjoy your meals first.
685
00:47:46,647 --> 00:47:50,685
This cocktail, Tears, is our hotel's signature cocktail.
686
00:47:51,685 --> 00:47:54,595
This comes from the tears of beautiful angels.
687
00:47:56,123 --> 00:47:59,395
This comes from the tears of raging devils.
688
00:48:17,077 --> 00:48:19,085
Why are you so happy?
689
00:48:19,413 --> 00:48:23,080
I hated looking at the full moon.
690
00:48:23,083 --> 00:48:25,985
But look, it's all gone now.
691
00:48:26,220 --> 00:48:27,920
It feels so good watching that.
692
00:48:27,922 --> 00:48:32,165
This is my favorite moment ever.
693
00:48:36,230 --> 00:48:38,265
The whole moon is covered now.
694
00:48:38,332 --> 00:48:41,260
It'll be a new moon by the time it's uncovered.
695
00:48:41,268 --> 00:48:44,475
Perhaps a moon that knows how to be kinder and how to save.
696
00:48:46,440 --> 00:48:49,040
Once our guests are upstairs in their room,
697
00:48:49,043 --> 00:48:51,440
would you like to go out and see the new, kind moon?
698
00:48:51,445 --> 00:48:52,910
You evil moon.
699
00:48:52,913 --> 00:48:56,380
Do you want to die, Chan Seong?
700
00:48:56,383 --> 00:48:57,810
I'll take that as a yes.
701
00:48:57,818 --> 00:48:59,280
This is why I love my name.
702
00:48:59,286 --> 00:49:02,195
I love how it means "yes", so it's as if everyone agrees with me.
703
00:49:02,623 --> 00:49:04,350
It's perfect.
704
00:49:04,358 --> 00:49:06,865
At the top of all priorities,
705
00:49:07,561 --> 00:49:09,365
Ku Chan Seong.
706
00:49:10,030 --> 00:49:13,460
Sure, Mr. Top of the World,
707
00:49:13,467 --> 00:49:16,135
your name is Mr. Okay Ku now.
708
00:49:16,670 --> 00:49:18,070
What do you mean?
709
00:49:18,072 --> 00:49:20,370
My English name is Andrew.
710
00:49:20,374 --> 00:49:23,740
Chan Seong isn't just okay, it means "agreement".
711
00:49:23,744 --> 00:49:26,540
Agree, Andrew, whatever.
712
00:49:26,547 --> 00:49:28,910
You're just Mr. Okay Ku to me.
713
00:49:28,916 --> 00:49:30,685
Okay?
714
00:49:33,454 --> 00:49:36,425
Okay Ku, the lunar eclipse is finally complete.
715
00:49:41,762 --> 00:49:43,565
You're right.
716
00:49:59,146 --> 00:50:02,515
This signifies that it's yours, right?
717
00:50:03,217 --> 00:50:05,055
Yes.
718
00:50:21,869 --> 00:50:23,805
I wonder if he was waiting for her.
719
00:50:33,680 --> 00:50:35,455
Ms. Jang.
720
00:50:36,583 --> 00:50:40,625
Our guests would like to head to their room now.
721
00:50:41,288 --> 00:50:43,550
Okay, the lunar eclipse is complete.
722
00:50:43,557 --> 00:50:46,760
It's perfect. Take them to Room 404.
723
00:50:46,760 --> 00:50:48,565
Yes.
724
00:51:03,610 --> 00:51:04,770
When you go inside,
725
00:51:04,778 --> 00:51:08,180
please don't come out of the room until you check out.
726
00:51:08,182 --> 00:51:11,085
I've heard about this room from my parents already.
727
00:51:11,752 --> 00:51:14,395
Have a good night then.
728
00:51:36,443 --> 00:51:38,440
A world-famous soccer player was conceived,
729
00:51:38,445 --> 00:51:39,710
I wonder what kind of a person will be next.
730
00:51:39,713 --> 00:51:40,880
Someone like you, who has been a kid
731
00:51:40,881 --> 00:51:42,010
for the past 70 years, wouldn't know,
732
00:51:42,015 --> 00:51:44,280
but things like this doesn't happen just overnight.
733
00:51:44,284 --> 00:51:47,895
I know that it doesn't happen just overnight.
734
00:51:52,626 --> 00:51:55,235
Why are you laughing?
735
00:51:59,133 --> 00:52:00,830
I know it all.
736
00:52:00,834 --> 00:52:02,635
Really?
737
00:52:03,337 --> 00:52:05,330
Don't you just assume that I don't know things.
738
00:52:05,339 --> 00:52:06,840
We're talking about lives here.
739
00:52:06,840 --> 00:52:09,245
It's not a conversation where you, the Grip Ripper, could jump in.
740
00:52:12,846 --> 00:52:14,240
I hope...
741
00:52:14,248 --> 00:52:16,710
that a great scholar is conceived this time.
742
00:52:16,717 --> 00:52:18,810
I hope the child will receive a Nobel Prize or something one day.
743
00:52:18,819 --> 00:52:21,120
I hope that it'll be triplets,
744
00:52:21,121 --> 00:52:23,450
so that they'd earn three Nobel Prizes.
745
00:52:23,457 --> 00:52:25,190
I bet all the guests and employees at the hotel right now...
746
00:52:25,192 --> 00:52:28,035
would be all cheering for Room 404.
747
00:52:29,763 --> 00:52:32,035
Veronica hasn't arrived yet?
748
00:52:32,366 --> 00:52:34,860
I've been waiting for her, thinking that her flight was delayed,
749
00:52:34,868 --> 00:52:36,770
but it turns out that a flight was never delayed.
750
00:52:36,770 --> 00:52:38,675
She's not even picking up her phone.
751
00:52:42,609 --> 00:52:44,170
Chan Seong,
752
00:52:44,178 --> 00:52:47,480
do you think Veronica is avoiding me,
753
00:52:47,481 --> 00:52:49,985
being aware of my plan to propose to her?
754
00:52:50,417 --> 00:52:52,210
Veronica loves you more than you love her.
755
00:52:52,219 --> 00:52:55,855
No, I love her so much more.
756
00:52:58,458 --> 00:53:01,895
Veronica has never broken any promises with me.
757
00:53:03,497 --> 00:53:05,490
I just got a text. It must be from Veronica.
758
00:53:05,499 --> 00:53:07,575
I'll call you later.
759
00:53:41,235 --> 00:53:43,035
Sanchez.
760
00:53:43,704 --> 00:53:45,505
Sanchez!
761
00:53:46,106 --> 00:53:47,915
Sanchez!
762
00:53:49,042 --> 00:53:50,410
What do you mean, an accident?
763
00:53:50,410 --> 00:53:52,640
Veronica got hurt. I think...
764
00:53:52,646 --> 00:53:55,115
she got into a car accident in Shanghai.
765
00:53:55,415 --> 00:53:56,780
I have to go now.
766
00:53:56,783 --> 00:53:58,250
How badly is she hurt?
767
00:53:58,252 --> 00:54:00,980
I have to go and see.
768
00:54:00,988 --> 00:54:03,590
- I'm sure she'll be fine. - Yes.
769
00:54:03,590 --> 00:54:06,790
Hey, I have to stay there until she gets better.
770
00:54:06,793 --> 00:54:08,895
Okay.
771
00:54:10,864 --> 00:54:12,835
Where's my car key?
772
00:54:21,875 --> 00:54:23,885
I have to go.
773
00:54:30,984 --> 00:54:32,985
Even if you go there,
774
00:54:35,122 --> 00:54:36,925
you won't be able to see her.
775
00:54:37,591 --> 00:54:41,065
Hey, don't say that.
776
00:54:41,194 --> 00:54:43,335
You won't be able to see her.
777
00:54:47,768 --> 00:54:49,675
It's too late.
778
00:54:50,637 --> 00:54:52,875
What's with you?
779
00:54:53,173 --> 00:54:55,370
I'm not too late!
780
00:54:55,375 --> 00:54:57,615
If I go now, I can see her.
781
00:55:10,991 --> 00:55:12,795
Sanchez.
782
00:55:13,560 --> 00:55:15,560
I'll let you see her.
783
00:55:15,562 --> 00:55:17,060
What?
784
00:55:17,064 --> 00:55:19,335
If you come to our hotel now,
785
00:55:19,599 --> 00:55:21,675
you can meet her.
786
00:55:22,969 --> 00:55:26,640
Hey. What in the world are you saying?
787
00:55:26,640 --> 00:55:29,400
Do you trust me? We don't have much time.
788
00:55:29,409 --> 00:55:32,015
You won't be able to see her if you're late.
789
00:55:58,605 --> 00:56:00,240
Mr. Ku.
790
00:56:00,240 --> 00:56:02,870
There is a lady guest who'll come in right after us.
791
00:56:02,876 --> 00:56:06,015
We'll be waiting for her at the Sky Lounge.
792
00:56:06,313 --> 00:56:08,415
Please bring her over...
793
00:56:08,782 --> 00:56:10,010
in a way that will not shock my friend here.
794
00:56:10,016 --> 00:56:11,825
Sure.
795
00:56:44,184 --> 00:56:45,955
Let go of me.
796
00:56:46,153 --> 00:56:48,150
What are you going to do here?
797
00:56:48,155 --> 00:56:50,020
You'll see once you go out there.
798
00:56:50,023 --> 00:56:51,925
I'll tell you after you see this.
799
00:57:06,540 --> 00:57:09,400
Hey, how can this be?
800
00:57:09,409 --> 00:57:11,785
This is a very special hotel.
801
00:57:11,845 --> 00:57:13,940
It's a hotel for the dead.
802
00:57:13,947 --> 00:57:15,755
What?
803
00:57:19,653 --> 00:57:21,320
I have no time to explain.
804
00:57:21,321 --> 00:57:24,890
You can also see the dead only before the eclipse is over.
805
00:57:24,891 --> 00:57:26,665
So...
806
00:57:27,661 --> 00:57:29,995
you'll have only a little time...
807
00:57:30,464 --> 00:57:32,365
to say goodbye to Veronica.
808
00:57:34,601 --> 00:57:36,130
What?
809
00:57:36,136 --> 00:57:39,575
Stop joking around. How could she come here?
810
00:57:41,708 --> 00:57:43,615
Because she's dead.
811
00:57:54,588 --> 00:57:56,525
She is now here.
812
00:57:57,724 --> 00:58:00,125
Sanchez, Veronica is dead.
813
00:59:01,121 --> 00:59:03,095
I'm sorry...
814
00:59:04,591 --> 00:59:07,335
I surprised you like this.
815
00:59:39,593 --> 00:59:41,635
Don't cry too much...
816
00:59:43,830 --> 00:59:46,565
for me.
817
00:59:49,769 --> 00:59:51,545
I lived...
818
00:59:52,305 --> 00:59:55,275
a happy life thanks to you.
819
01:00:24,604 --> 01:00:28,245
My awfully handsome love.
820
01:00:31,478 --> 01:00:33,315
Goodbye.
821
01:01:51,458 --> 01:01:53,895
Mr. Ku's friend...
822
01:01:53,960 --> 01:01:56,535
had to say goodbye to his love.
823
01:01:56,696 --> 01:02:00,935
Such sudden death leaves those who are left behind...
824
01:02:01,000 --> 01:02:04,005
in great sorrow.
825
01:02:05,472 --> 01:02:08,475
I only see those who are dead,
826
01:02:09,943 --> 01:02:13,185
so it has been a while since I saw the sorrow...
827
01:02:14,047 --> 01:02:16,015
of the living.
828
01:03:11,871 --> 01:03:14,205
Yes, come in.
829
01:03:24,050 --> 01:03:26,350
Did you have a great stay?
830
01:03:26,352 --> 01:03:29,750
We won't be able to forget the time we spent...
831
01:03:29,756 --> 01:03:32,050
in this hotel.
832
01:03:32,058 --> 01:03:35,635
Thank you. Take care.
833
01:03:54,547 --> 01:03:56,885
It's exactly like what my parents told me.
834
01:03:57,083 --> 01:03:59,555
It's a hotel you can never find again.
835
01:04:00,019 --> 01:04:02,380
When we have a baby later,
836
01:04:02,388 --> 01:04:04,920
let's have the baby look for that hotel...
837
01:04:04,924 --> 01:04:07,225
and go on their honeymoon there too.
838
01:04:07,861 --> 01:04:09,665
I'd like that.
839
01:04:48,701 --> 01:04:51,900
Veronica's funeral will be held in Italy.
840
01:04:51,905 --> 01:04:54,600
Sanchez will stay there for a while.
841
01:04:54,607 --> 01:04:57,275
I feel so sorry for Sanchez.
842
01:04:57,543 --> 01:05:00,845
He couldn't even see his girlfriend's last moments.
843
01:05:01,147 --> 01:05:03,140
He didn't get to say goodbye.
844
01:05:03,149 --> 01:05:06,155
He saw her. He got to say goodbye too.
845
01:05:07,220 --> 01:05:09,955
He learned that death isn't the end,
846
01:05:10,456 --> 01:05:13,165
so I'm sure Sanchez will be able to get through it.
847
01:05:14,193 --> 01:05:16,365
So he got to say goodbye.
848
01:05:18,765 --> 01:05:20,765
But how did he see her?
849
01:05:21,200 --> 01:05:23,575
Didn't she die in Shanghai?
850
01:05:25,939 --> 01:05:29,275
Gosh, this coffee smells so good. You should have another.
851
01:05:56,069 --> 01:05:59,675
I'm sorry. I'm sorry.
852
01:06:43,149 --> 01:06:45,255
She's really tailing me.
853
01:06:51,724 --> 01:06:54,865
Why would such a cute student follow me?
854
01:06:58,064 --> 01:06:59,965
I better ask.
855
01:07:03,970 --> 01:07:07,300
I heard that my children enjoyed their stay.
856
01:07:07,306 --> 01:07:09,315
I'm thankful.
857
01:07:11,344 --> 01:07:15,640
If you end up quitting your job at Hotel Del Luna, come look for me.
858
01:07:15,648 --> 01:07:19,610
Ms. Jang told me that you're quite competent...
859
01:07:19,619 --> 01:07:22,055
and recommended you to me.
860
01:07:22,789 --> 01:07:25,395
I don't think I'll be quitting.
861
01:07:26,159 --> 01:07:30,235
According to Ms. Jang, she says you'll be leaving soon.
862
01:07:33,699 --> 01:07:37,405
There's a guest Chan Seong will have to see out.
863
01:07:37,537 --> 01:07:39,845
Once he sees that guest out,
864
01:07:41,074 --> 01:07:43,375
he'll be leaving this place.
865
01:07:47,113 --> 01:07:48,780
Did she say that?
866
01:07:48,781 --> 01:07:52,325
Did they come up with a new rule for the hotel's general manager?
867
01:07:52,585 --> 01:07:57,125
Who is the last guest you'll be sending off?
868
01:08:02,061 --> 01:08:04,605
It's someone...
869
01:08:06,132 --> 01:08:07,975
I like a lot.
870
01:08:15,808 --> 01:08:17,815
It'll be difficult for you.
871
01:08:23,049 --> 01:08:24,855
I think so.
872
01:08:28,121 --> 01:08:31,595
It's too hard for me to comfort myself...
873
01:08:35,094 --> 01:08:37,265
by saying I know it's coming.
874
01:09:20,406 --> 01:09:23,315
What are you doing? Were you sleeping?
875
01:09:25,745 --> 01:09:27,545
I'm awake.
876
01:09:27,713 --> 01:09:29,585
I'm looking at the moon.
877
01:09:31,250 --> 01:09:33,025
The moon?
878
01:09:33,619 --> 01:09:35,725
How can you see the moon during the day?
879
01:09:36,355 --> 01:09:38,125
I don't know.
880
01:09:41,427 --> 01:09:43,765
It's going to be a little hard...
881
01:09:44,230 --> 01:09:46,105
if I can't see it but want to.
882
01:09:57,843 --> 01:09:59,685
Where are you?
883
01:10:01,347 --> 01:10:03,455
I'm on my way home.
884
01:10:03,950 --> 01:10:07,625
Wait there. I'll come to see you.
885
01:10:25,104 --> 01:10:27,605
What is it, Yu Na?
886
01:10:28,841 --> 01:10:31,040
(81G0963)
887
01:10:31,043 --> 01:10:34,545
I've found that car.
888
01:10:39,685 --> 01:10:42,480
Where are you right now? Where?
889
01:10:42,488 --> 01:10:44,455
Don't move and stay right there.
890
01:11:46,719 --> 01:11:49,895
Why did she follow me all the way here?
891
01:11:58,230 --> 01:12:00,035
Yu Na!
892
01:12:02,601 --> 01:12:04,800
The man in the sketch...
893
01:12:04,804 --> 01:12:07,505
and the owner of that car look alike.
894
01:12:08,341 --> 01:12:11,445
Could it be the culprit?
895
01:12:19,318 --> 01:12:21,020
What's the matter?
896
01:12:21,020 --> 01:12:22,995
He looks a lot like...
897
01:12:24,023 --> 01:12:25,895
someone I know.
898
01:12:35,601 --> 01:12:38,800
I'll look into it now. You should go home.
899
01:12:38,804 --> 01:12:40,575
Okay.
900
01:13:14,640 --> 01:13:17,975
I told him to wait, but he's making me wait.
901
01:13:27,820 --> 01:13:29,655
Anyone here?
902
01:13:44,503 --> 01:13:46,605
Is anybody here?
903
01:15:04,016 --> 01:15:05,480
The one I've been waiting for hasn't come,
904
01:15:05,484 --> 01:15:08,395
but the dreaded Ma Go is here.
905
01:15:08,420 --> 01:15:10,355
Why not?
906
01:15:10,656 --> 01:15:13,490
Why am I not the deity you desire to see...
907
01:15:13,492 --> 01:15:15,495
the most?
908
01:15:17,730 --> 01:15:23,235
You didn't care for reincarnation, healing, and connections.
909
01:15:23,936 --> 01:15:27,375
You only wished to see me and cease to exist.
910
01:15:28,307 --> 01:15:31,645
So what? Are you here to do that for me?
911
01:15:33,145 --> 01:15:35,415
I heard the flowers bloomed.
912
01:15:36,081 --> 01:15:38,255
You finally have...
913
01:15:38,284 --> 01:15:40,925
something to lose too.
914
01:15:41,787 --> 01:15:44,820
Do you think I'm afraid to see the flowers wilt?
915
01:15:44,823 --> 01:15:47,495
What about the one that helped you bloom the flowers?
916
01:15:48,193 --> 01:15:51,235
What if you lose him?
917
01:16:02,074 --> 01:16:04,175
Long time no see, Chan Seong.
918
01:16:14,920 --> 01:16:17,920
Man Weol, you conceited and foolish thing.
919
01:16:17,923 --> 01:16:21,120
Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt?
920
01:16:21,126 --> 01:16:22,895
No.
921
01:16:23,362 --> 01:16:25,530
Your flowers will begin to wilt...
922
01:16:25,531 --> 01:16:28,405
when you become afraid.
923
01:17:45,577 --> 01:17:49,985
(Hotel Del Luna)
924
01:17:51,016 --> 01:17:53,980
The price Ku Chan Seong will pay...
925
01:17:53,986 --> 01:17:56,255
won't be fair nor reasonable.
926
01:17:56,588 --> 01:17:59,120
You can brush my hair in your room...
927
01:17:59,124 --> 01:18:00,950
to help me fall asleep.
928
01:18:00,959 --> 01:18:02,690
What's with you? You're too naughty.
929
01:18:02,695 --> 01:18:04,695
You were really surprised.
930
01:18:04,863 --> 01:18:07,590
I don't want to make you pay the price,
931
01:18:07,599 --> 01:18:10,760
so I'll do everything I can do clean up after you.
932
01:18:10,769 --> 01:18:13,070
Don't be afraid when you have to leave me behind.
933
01:18:13,072 --> 01:18:15,670
This is the love I've fallen in...
934
01:18:15,674 --> 01:18:19,515
as a weak human with my entire heart.
67817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.