All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E11.190817.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,361 --> 00:00:14,235 (Episode 11) 2 00:01:36,012 --> 00:01:37,885 I wonder... 3 00:01:38,348 --> 00:01:40,155 if Ko Chung Myung... 4 00:01:41,651 --> 00:01:43,955 was there to meet her. 5 00:01:45,288 --> 00:01:48,295 Chan Seong! Chan Seong, come here! 6 00:01:51,328 --> 00:01:53,265 This came for you. 7 00:01:54,164 --> 00:01:55,360 It's from Man Weol. 8 00:01:55,365 --> 00:01:57,305 - It's from Ms. Jang? - Yes. 9 00:02:02,239 --> 00:02:04,740 (Thank you.) 10 00:02:04,741 --> 00:02:06,645 "Thank you"? 11 00:02:07,177 --> 00:02:09,015 Don't run away. 12 00:02:09,212 --> 00:02:12,755 Even if I go berserk, do crazy things, 13 00:02:13,750 --> 00:02:16,055 and vanish one day, 14 00:02:16,486 --> 00:02:18,795 please stay by my side. 15 00:02:21,691 --> 00:02:24,495 I won't let you vanish. 16 00:02:25,529 --> 00:02:27,465 Trust me. 17 00:02:28,899 --> 00:02:30,560 She fired a competent guy like you, 18 00:02:30,567 --> 00:02:32,560 but she eventually ended up reinstating you. 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,730 I guess she wants to be nice to you now. 20 00:02:34,738 --> 00:02:36,845 My sincerity touched her heart. 21 00:02:47,083 --> 00:02:50,155 My gosh, what's this? Is this a tiger print suit? 22 00:02:51,221 --> 00:02:53,250 Make sure you get a good price for this. 23 00:02:53,256 --> 00:02:57,960 Then as a reward, I'll get you a suit with matching tiger prints. 24 00:02:57,961 --> 00:03:00,360 My gosh, she's unbelievable. 25 00:03:00,363 --> 00:03:03,500 This is a luxury brand. It's really sexy. 26 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 You should try it on. It'll look funny. 27 00:03:05,502 --> 00:03:08,000 My gosh, forget it. Who wears tiger print suits? 28 00:03:08,004 --> 00:03:11,600 But if you don't wear it, Man Weol will feel upset. 29 00:03:11,608 --> 00:03:13,140 It looks really expensive. 30 00:03:13,143 --> 00:03:15,510 And it'll upset me as well. 31 00:03:15,512 --> 00:03:17,455 I want to see how it looks on you. 32 00:03:21,251 --> 00:03:24,125 I didn't give her the money I got from selling the painting. 33 00:03:24,354 --> 00:03:26,595 Where did she get the money to buy this? 34 00:03:27,591 --> 00:03:28,950 She wouldn't go to a luxury shopping center... 35 00:03:28,959 --> 00:03:30,790 just to get a suit for me. 36 00:03:30,794 --> 00:03:33,390 Hey, this is actually really nice. 37 00:03:33,396 --> 00:03:34,960 Veronica's visiting Korea next week. 38 00:03:34,965 --> 00:03:36,390 Should I get one and wear it on the day I meet her? 39 00:03:36,399 --> 00:03:39,330 It might make me look really wild and different. 40 00:03:39,336 --> 00:03:41,945 No, don't do that. You don't want to shock her. 41 00:03:42,105 --> 00:03:45,600 You know nothing about being in a relationship. 42 00:03:45,609 --> 00:03:48,410 It's necessary to surprise your partner once in a while. 43 00:03:48,411 --> 00:03:49,440 Whatever. 44 00:03:49,446 --> 00:03:51,910 Man Weol said she's going to shop at a department store when we last met. 45 00:03:51,915 --> 00:03:54,025 I guess that's when she got this. 46 00:03:54,684 --> 00:03:56,310 You met Ms. Jang? 47 00:03:56,319 --> 00:03:57,950 Yes, a few days ago. 48 00:03:57,954 --> 00:03:59,720 She asked me to help her sell something... 49 00:03:59,723 --> 00:04:01,520 she inherited from her grandfather. 50 00:04:01,524 --> 00:04:04,665 What? "Something she inherited from her grandfather"? 51 00:04:07,998 --> 00:04:11,260 They're a couple of purebred Arabian horses on a farm in Qatar. 52 00:04:11,268 --> 00:04:14,030 I heard even the royal family wants to have those horses. 53 00:04:14,037 --> 00:04:16,345 Do you think you can help me sell them? 54 00:04:17,974 --> 00:04:20,170 Sanchez, are you close to Mansour by any chance? 55 00:04:20,176 --> 00:04:21,840 "Mansour"? 56 00:04:21,845 --> 00:04:25,180 No, I'm not. But purebred horses are very rare. 57 00:04:25,181 --> 00:04:28,655 So someone from our equestrian club will want to buy it. 58 00:04:28,685 --> 00:04:29,850 That's great news. 59 00:04:29,853 --> 00:04:32,680 If you help me sell those horses at an expensive price, 60 00:04:32,689 --> 00:04:37,460 I'll get you a white suit just like this one. 61 00:04:37,460 --> 00:04:40,390 But why are you asking me for help instead of Chan Seong? 62 00:04:40,397 --> 00:04:42,430 I can't trust him. 63 00:04:42,432 --> 00:04:44,235 Why not? 64 00:04:45,568 --> 00:04:48,645 He just got reinstated, so he's really busy. 65 00:04:48,772 --> 00:04:51,015 Please do me a favor, Sanchez. 66 00:04:51,207 --> 00:04:54,710 If you ever happen to come to our hotel in the future, 67 00:04:54,711 --> 00:04:56,715 I promise that I'll treat you well. 68 00:04:57,013 --> 00:04:59,140 Oh, really? 69 00:04:59,149 --> 00:05:01,185 Of course. 70 00:05:01,484 --> 00:05:03,325 My gosh. 71 00:05:07,657 --> 00:05:09,495 The chairman. 72 00:05:14,731 --> 00:05:17,305 I sold the horses for your sake. 73 00:05:17,334 --> 00:05:19,530 By the way, those horses costed a fortune. 74 00:05:19,536 --> 00:05:22,700 She got those horses in return for letting him make a phone call. 75 00:05:22,706 --> 00:05:24,440 I should never be off my guard. 76 00:05:24,441 --> 00:05:27,485 I should always make sure to tighten the reins. 77 00:05:38,521 --> 00:05:42,665 Mr. Ku. All the guests are requesting the special service. 78 00:05:42,926 --> 00:05:45,190 They heard of this because of the chairman, 79 00:05:45,195 --> 00:05:48,230 so many of them wish to make a dream call to the living world. 80 00:05:48,231 --> 00:05:49,930 This is a service... 81 00:05:49,933 --> 00:05:51,900 that Ms. Jang only offered in top secret... 82 00:05:51,901 --> 00:05:55,745 to the guests that paid special fees. What should we do? 83 00:05:55,939 --> 00:05:57,600 We should be fair in providing our service. 84 00:05:57,607 --> 00:05:59,575 I'll manage this. 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,755 Okay. 86 00:06:20,764 --> 00:06:22,605 You're here. 87 00:06:23,967 --> 00:06:26,830 What? Why didn't you put it on? 88 00:06:26,836 --> 00:06:29,430 I was looking forward to seeing you dressed in tiger print. 89 00:06:29,439 --> 00:06:30,870 This is my workplace. 90 00:06:30,874 --> 00:06:33,740 If the owner said it's fine, then it's fine. 91 00:06:33,743 --> 00:06:37,715 See? I bought this to match you just in case you come dressed... 92 00:06:37,947 --> 00:06:39,915 like a tiger. 93 00:06:40,483 --> 00:06:42,850 That's a horse print. A zebra. 94 00:06:42,852 --> 00:06:45,020 What do you think? Pretty, isn't it? 95 00:06:45,021 --> 00:06:47,120 It's a nuisance. 96 00:06:47,123 --> 00:06:48,925 You don't like it? 97 00:06:49,092 --> 00:06:51,035 You're so picky. 98 00:06:51,060 --> 00:06:54,360 Fine, if you don't like a tiger print or zebra print, 99 00:06:54,364 --> 00:06:57,300 then let's go. I'll get you something that you'll love. 100 00:06:57,300 --> 00:06:59,235 We have no time to do that. 101 00:07:00,537 --> 00:07:03,270 We have a lot of special requests from our guests. 102 00:07:03,273 --> 00:07:05,045 You need to take care of this. 103 00:07:09,679 --> 00:07:14,050 A dream call is only offered to those who pay a special price. 104 00:07:14,050 --> 00:07:16,655 You already got paid. 105 00:07:16,686 --> 00:07:18,950 The horses. You took the horses. 106 00:07:18,955 --> 00:07:21,225 Darn you, Sanchez. 107 00:07:21,624 --> 00:07:23,460 I won't meddle with your money, 108 00:07:23,460 --> 00:07:26,635 but you have to help the other guests. 109 00:07:28,231 --> 00:07:30,200 Chan Seong, do you think... 110 00:07:30,200 --> 00:07:33,000 the dead will only say nice things when they appear in a dream? 111 00:07:33,002 --> 00:07:34,970 "I died because of you. You have to die with me." 112 00:07:34,971 --> 00:07:38,575 What if they resent and curse the living? 113 00:07:42,178 --> 00:07:44,480 Resentment and cursing. 114 00:07:44,481 --> 00:07:47,710 That's why I look into each and every one of their cases... 115 00:07:47,717 --> 00:07:50,850 and take a special price only when the circumstances look right. 116 00:07:50,854 --> 00:07:53,025 It's not just about money! 117 00:07:55,792 --> 00:07:57,260 You're right. 118 00:07:57,260 --> 00:07:59,090 I had the wrong idea about you. 119 00:07:59,095 --> 00:08:01,465 It wasn't because of money. 120 00:08:01,631 --> 00:08:03,460 You were concerned. 121 00:08:03,466 --> 00:08:06,760 Yes. It's all for my guests' sake. 122 00:08:06,769 --> 00:08:09,300 I only do it for those who can pull this off. 123 00:08:09,305 --> 00:08:11,615 What do you take me for? 124 00:08:12,809 --> 00:08:13,810 In that case, 125 00:08:13,810 --> 00:08:16,945 I will make some rules to single out those who can do this. 126 00:08:22,352 --> 00:08:24,525 My gosh! 127 00:08:24,988 --> 00:08:29,465 I'm the one who took the horses. Why is he flexing? 128 00:08:32,061 --> 00:08:34,590 I'll tell you the secret to our cold noodle stock. 129 00:08:34,597 --> 00:08:38,100 It's because you were the most diligent one among my staff. 130 00:08:38,101 --> 00:08:40,135 Listen up. 131 00:08:41,437 --> 00:08:42,870 Cold noodles? 132 00:08:42,872 --> 00:08:44,240 I love cold noodles too. 133 00:08:44,240 --> 00:08:46,345 The secret is... 134 00:08:51,347 --> 00:08:53,155 My gosh. 135 00:08:54,551 --> 00:08:56,680 Is that you? 136 00:08:56,686 --> 00:08:59,180 Thank you so much for everything. 137 00:08:59,188 --> 00:09:02,850 Your team's music gave me much comfort to my last breath. 138 00:09:02,859 --> 00:09:05,660 - "Your team"? - They must be a team. 139 00:09:05,662 --> 00:09:07,930 I knew your music and dance... 140 00:09:07,931 --> 00:09:10,800 would end up touching the heart of the world. 141 00:09:10,800 --> 00:09:12,660 That's not for someone she actually knew. 142 00:09:12,669 --> 00:09:13,730 Look, it says... 143 00:09:13,736 --> 00:09:14,830 (I must tell something to my beloved who gave me much comfort.) 144 00:09:14,837 --> 00:09:16,700 I love you! 145 00:09:16,706 --> 00:09:19,245 I'll love you forever to the other world! 146 00:09:25,615 --> 00:09:27,980 I'm so sorry but it's fake love 147 00:09:27,984 --> 00:09:30,985 Fake love, fake love 148 00:09:36,159 --> 00:09:37,490 Having fun? 149 00:09:37,493 --> 00:09:40,265 Stay on top of everything, will you? 150 00:09:41,230 --> 00:09:43,065 Yes. 151 00:09:50,607 --> 00:09:52,100 He's leaving today, 152 00:09:52,108 --> 00:09:54,840 and he wishes to talk to his wife before he leaves. 153 00:09:54,844 --> 00:09:57,880 Am I allowed to make only one call? 154 00:09:57,880 --> 00:10:00,185 Yes, just one call. 155 00:10:00,917 --> 00:10:04,795 In that case, I wish to call someone else. 156 00:10:06,723 --> 00:10:09,795 I got into a car accident with my son. 157 00:10:13,896 --> 00:10:17,230 I wish to talk to the man who hit us with the truck. 158 00:10:17,233 --> 00:10:20,260 You cannot make a call to blame or curse someone. 159 00:10:20,269 --> 00:10:21,330 Please leave. 160 00:10:21,337 --> 00:10:24,305 It's not that I wish to blame or curse him. 161 00:10:25,675 --> 00:10:27,745 I wish to apologize. 162 00:10:35,284 --> 00:10:38,350 I'm glad you only ended up getting put on probation. 163 00:10:38,354 --> 00:10:42,425 Glad? Two people died because of my driving. 164 00:10:46,429 --> 00:10:48,905 (Letter of resignation) 165 00:10:50,166 --> 00:10:53,160 I can't do this job anymore. 166 00:10:53,169 --> 00:10:56,405 If you quit driving now, how will you make a living? 167 00:11:10,920 --> 00:11:15,765 You... You are the two people I killed. 168 00:11:19,462 --> 00:11:21,365 I'm sorry. 169 00:11:21,631 --> 00:11:23,530 I'm so sorry. 170 00:11:23,533 --> 00:11:26,535 I can't be forgiven for what I have done. 171 00:11:27,236 --> 00:11:31,415 We're sorry. 172 00:11:32,709 --> 00:11:37,585 It's our fault for suddenly jumping onto the street. 173 00:11:38,181 --> 00:11:40,215 It was a mistake. 174 00:11:40,850 --> 00:11:42,850 We had bad luck, 175 00:11:42,852 --> 00:11:45,750 but we gave you too much pain. 176 00:11:45,755 --> 00:11:47,595 I'm sorry. 177 00:11:54,597 --> 00:11:56,360 I hope... 178 00:11:56,365 --> 00:11:59,905 your life doesn't get ruined because of us. 179 00:11:59,969 --> 00:12:01,905 I'm sorry. 180 00:12:02,772 --> 00:12:04,775 Thank you. 181 00:12:19,455 --> 00:12:22,225 I feel much better now. 182 00:12:22,558 --> 00:12:24,765 My son, shall we go? 183 00:12:27,330 --> 00:12:29,105 Thank you. 184 00:12:45,715 --> 00:12:48,155 Should we call it a day? 185 00:12:50,787 --> 00:12:53,580 We only have a few people left. Let's finish up today. 186 00:12:53,589 --> 00:12:55,365 Tell them to come in. 187 00:13:04,167 --> 00:13:07,275 The flowers are in full bloom. 188 00:13:07,870 --> 00:13:09,970 Let's not be too worried. 189 00:13:09,972 --> 00:13:12,040 The flowers have finally bloomed. 190 00:13:12,041 --> 00:13:15,340 It might stay pretty like this for a long time. 191 00:13:15,344 --> 00:13:18,680 Ma Go is trying to take Ms. Jang. 192 00:13:18,681 --> 00:13:22,380 Flowers bloom only to wilt. 193 00:13:22,385 --> 00:13:26,725 We have to go before Ms. Jang does, 194 00:13:26,989 --> 00:13:29,625 so let's get ready. 195 00:13:44,907 --> 00:13:46,975 Gosh, I'm so tired. 196 00:13:47,443 --> 00:13:52,255 Do you know how tiring it is to let people talk to the living? 197 00:13:54,684 --> 00:13:57,050 But thanks to you, many people will smile... 198 00:13:57,053 --> 00:13:59,425 when they wake up from their dreams today. 199 00:13:59,822 --> 00:14:02,995 You've done well, so I'll make you smile too. 200 00:14:03,292 --> 00:14:04,490 What? 201 00:14:04,493 --> 00:14:05,920 How? 202 00:14:05,928 --> 00:14:08,160 Are you going to put on the tiger print suit? 203 00:14:08,164 --> 00:14:11,730 I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous. 204 00:14:11,734 --> 00:14:14,930 Hey, if I put in that much money to have a good laugh, 205 00:14:14,937 --> 00:14:16,330 it means I tried very hard. 206 00:14:16,339 --> 00:14:19,540 I tried very hard to make you laugh too. 207 00:14:19,542 --> 00:14:21,810 I made a reservation at the rice cake soup place... 208 00:14:21,811 --> 00:14:25,840 where you failed to eat, and came back angry many times. 209 00:14:25,848 --> 00:14:27,210 Let's go. 210 00:14:27,216 --> 00:14:28,750 What? 211 00:14:28,751 --> 00:14:31,620 They don't take reservations, and I have to wait for over two hours. 212 00:14:31,621 --> 00:14:34,220 I used my connection from Harvard. 213 00:14:34,223 --> 00:14:35,850 Can you major in making rice cake soup at Harvard? 214 00:14:35,858 --> 00:14:38,135 The son of that restaurant is an alumnus. 215 00:14:40,062 --> 00:14:43,435 I borrowed out the entire place before they close. 216 00:14:44,367 --> 00:14:46,135 Let us hurry. 217 00:14:47,136 --> 00:14:49,005 Hey, wait. 218 00:14:49,372 --> 00:14:51,570 You should get changed into an outfit that fits rice cake soup. 219 00:14:51,574 --> 00:14:55,745 This isn't any old rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes. 220 00:14:55,778 --> 00:14:58,085 I'll put on something special. 221 00:15:36,752 --> 00:15:37,750 Look here. 222 00:15:37,753 --> 00:15:40,155 I'm okay. 223 00:15:42,658 --> 00:15:45,020 Sanchez is only three years older than me. 224 00:15:45,027 --> 00:15:47,160 If I eat three bowls of rice cake soup today, 225 00:15:47,163 --> 00:15:49,860 can I talk informally to you like Sanchez does? 226 00:15:49,865 --> 00:15:51,300 What? 227 00:15:51,300 --> 00:15:54,405 Sanchez calls you by your name. 228 00:15:55,371 --> 00:15:57,805 You want to talk in an informal way with me? 229 00:16:01,210 --> 00:16:05,655 Okay, just eat 1,300g of rice cake soup. 230 00:16:05,915 --> 00:16:07,680 Even Kim Joon Hyun can't eat that much. 231 00:16:07,683 --> 00:16:10,225 Don't underestimate Joon Hyun. 232 00:16:10,619 --> 00:16:11,680 I'll give you a break. 233 00:16:11,687 --> 00:16:14,590 1 rice cake will be worth 1 year. 234 00:16:14,590 --> 00:16:17,525 No, 1 rice cake for 100 years. 235 00:16:17,660 --> 00:16:21,735 You Harvard fraud. You're trying to get years for nothing. 236 00:16:21,964 --> 00:16:23,730 After I eat 13 rice cakes, 237 00:16:23,733 --> 00:16:26,205 I'll start calling you, Man Weol. 238 00:16:27,470 --> 00:16:28,770 Do as you please. 239 00:16:28,771 --> 00:16:32,600 When a human ages 1,300 years, he dies. 240 00:16:32,608 --> 00:16:35,845 Challenge. I'll take 200 years first. 241 00:16:37,847 --> 00:16:39,810 It tastes better because it's worth 200 years. 242 00:16:39,815 --> 00:16:43,455 Being on a roll, I add 300 years more. 243 00:16:49,625 --> 00:16:51,760 It's so pretty now. 244 00:16:51,761 --> 00:16:53,995 Why does it have to fall? 245 00:16:55,498 --> 00:16:57,365 It's sad. 246 00:17:32,268 --> 00:17:35,470 There are only 300 years left. 247 00:17:35,471 --> 00:17:36,630 Are you nervous? 248 00:17:36,639 --> 00:17:38,840 Then, I just to eat 500 years more. 249 00:17:38,841 --> 00:17:40,140 Are you stupid? 250 00:17:40,142 --> 00:17:43,270 I will eat faster. 251 00:17:43,279 --> 00:17:45,140 I now have 100 years left. 252 00:17:45,147 --> 00:17:46,510 Add 200 years for me. 253 00:17:46,515 --> 00:17:48,580 I had a reputation at Harvard for being a fast eater. 254 00:17:48,584 --> 00:17:50,180 I'm already 3,500 years old. 255 00:17:50,186 --> 00:17:52,220 - 600 years old. - 3,600 years old. 256 00:17:52,221 --> 00:17:54,420 You can't beat me. Just acknowledge it. 257 00:17:54,423 --> 00:17:56,020 I'll eat all the rice cake soup and also those earrings. 258 00:17:56,025 --> 00:17:57,865 Nonsense. 259 00:18:39,768 --> 00:18:41,945 I've found the motive for the murder. 260 00:18:42,071 --> 00:18:43,770 It's this website called "Helllo". 261 00:18:43,772 --> 00:18:45,700 "Helllo"? Is it some social club? 262 00:18:45,708 --> 00:18:49,510 It's "Hell" and "lo", meaning to "Hell". 263 00:18:49,512 --> 00:18:52,280 The name is a play on words. 264 00:18:52,281 --> 00:18:54,480 "Helllo" What is the website for? 265 00:18:54,483 --> 00:18:57,580 It's an old community with more than 100 thousand members. 266 00:18:57,586 --> 00:18:59,920 At first they shared their problems at the site. 267 00:18:59,922 --> 00:19:03,190 Now it has become a website like a fiery pit. 268 00:19:03,192 --> 00:19:06,520 Now, the post curses and slanders on people. 269 00:19:06,529 --> 00:19:09,490 Now it's like an emotional trash can. 270 00:19:09,498 --> 00:19:11,600 - So? - The suspect posted... 271 00:19:11,600 --> 00:19:13,460 several slanders on his wife. 272 00:19:13,469 --> 00:19:17,500 He wrote comments on slanders on six others who were killed. 273 00:19:17,506 --> 00:19:19,500 The slanders about the victims... 274 00:19:19,508 --> 00:19:22,315 had a high number of views and comments. 275 00:19:23,646 --> 00:19:27,010 Now you're looking at the post and comments... 276 00:19:27,016 --> 00:19:28,450 criticizing one of the victims. 277 00:19:28,450 --> 00:19:30,350 (Kill, kill!) 278 00:19:30,352 --> 00:19:33,080 If one uploads a slandering post on someone those they hate, 279 00:19:33,088 --> 00:19:36,050 the others curse them together. That's what they do on the website. 280 00:19:36,058 --> 00:19:39,795 What about the suspect? Did he carry out the curse? 281 00:19:40,329 --> 00:19:41,790 Is he some kind of executioner? 282 00:19:41,797 --> 00:19:44,430 Except for Lee Do Yeon, the wife of the suspect, the other victims... 283 00:19:44,433 --> 00:19:48,170 were killed by someone who they had never met. 284 00:19:48,170 --> 00:19:50,145 They didn't even know why. 285 00:19:51,674 --> 00:19:55,445 So this man is not the killer, right? 286 00:19:56,946 --> 00:19:58,880 I told you. I was right. 287 00:19:58,881 --> 00:20:01,110 The owner of that car is the killer. 288 00:20:01,116 --> 00:20:03,610 There was a ghost in that car too. 289 00:20:03,619 --> 00:20:07,555 You can't report that you saw a ghost without any evidence. 290 00:20:09,158 --> 00:20:10,590 There's the composite sketch. 291 00:20:10,593 --> 00:20:13,520 That thing you always see in criminal investigation dramas. 292 00:20:13,529 --> 00:20:14,790 Let's do that. 293 00:20:14,797 --> 00:20:17,665 I'm good at drawing. 294 00:20:19,702 --> 00:20:24,100 You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about you doing this. 295 00:20:24,106 --> 00:20:27,500 Tell me everything you remember about him. 296 00:20:27,509 --> 00:20:29,285 Tell me anything. 297 00:20:43,659 --> 00:20:46,220 I didn't meet the Ku Chan Seong guy. 298 00:20:46,228 --> 00:20:47,660 I moved the stuff with a high school girl. 299 00:20:47,663 --> 00:20:52,035 I really had a hard time because my car broke down. 300 00:20:52,167 --> 00:20:54,770 Do you know the girl's name or her phone number? 301 00:20:54,770 --> 00:20:56,530 I don't know her phone number. 302 00:20:56,538 --> 00:20:59,775 She used the company website to contact us. 303 00:21:00,409 --> 00:21:02,570 Do you really work at an entertainment agency? 304 00:21:02,578 --> 00:21:04,910 Are you a casting director? 305 00:21:04,913 --> 00:21:06,340 I guess. 306 00:21:06,348 --> 00:21:08,810 She is quite attractive and I want to meet her. 307 00:21:08,817 --> 00:21:11,750 She can't be in show business. She is really weird. 308 00:21:11,754 --> 00:21:13,720 What's weird about her? 309 00:21:13,722 --> 00:21:15,350 She is weird in the head. 310 00:21:15,357 --> 00:21:17,320 She is not crazy. She sees ghosts. 311 00:21:17,326 --> 00:21:19,220 That's right. 312 00:21:19,228 --> 00:21:20,220 "Ghosts"? 313 00:21:20,229 --> 00:21:22,430 Yes, she sees ghosts. 314 00:21:22,431 --> 00:21:24,835 Everyone in our schools knows. 315 00:21:25,668 --> 00:21:28,230 You can't call her weird for things like that. 316 00:21:28,237 --> 00:21:31,040 I'm telling the truth. She talks to herself. 317 00:21:31,040 --> 00:21:34,075 She follows someone when there is nobody. 318 00:21:34,576 --> 00:21:37,845 She follows ghosts? 319 00:21:42,351 --> 00:21:44,285 That's interesting. 320 00:21:54,463 --> 00:21:57,830 Mr. Kim, I looked at the new menu. 321 00:21:57,833 --> 00:22:00,360 You changed the name of our signature cocktail "Tears"... 322 00:22:00,369 --> 00:22:01,870 to "Tear Wine". 323 00:22:01,870 --> 00:22:05,515 Ms. Jang said it was too showy. 324 00:22:05,708 --> 00:22:06,940 Why? It was a good name. 325 00:22:06,942 --> 00:22:09,870 "Tears" and cheers. 326 00:22:09,878 --> 00:22:12,010 It rhymes perfectly. 327 00:22:12,014 --> 00:22:15,450 A Harvard graduate like you think it's not bad, right? 328 00:22:15,451 --> 00:22:17,480 Ms. Jang was finding fault for no reason. 329 00:22:17,486 --> 00:22:21,390 It's the representative of our bar, so I think you should work on it. 330 00:22:21,390 --> 00:22:24,150 "Angel's Tears", "Devil's Tears". Like that. 331 00:22:24,159 --> 00:22:27,695 You think so? "Angel" and "Devil"? 332 00:22:27,896 --> 00:22:29,790 I will make a note and give it to you. 333 00:22:29,798 --> 00:22:34,335 Harvard knows how to teach their students properly. 334 00:22:39,007 --> 00:22:42,670 What are the guests doing in the middle of the day? 335 00:22:42,678 --> 00:22:45,780 They are those who were buried secretly. 336 00:22:45,781 --> 00:22:49,055 I heard we had those guests. 337 00:22:49,218 --> 00:22:50,450 I heard the killer was caught. 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,420 That's what I heard too. 339 00:22:52,421 --> 00:22:55,595 But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right. 340 00:23:01,230 --> 00:23:04,735 I don't think the man the police caught is the culprit. 341 00:23:04,900 --> 00:23:07,300 There was a ghost in this car too. 342 00:23:07,302 --> 00:23:10,405 The owner of this car is suspicious. 343 00:23:11,740 --> 00:23:15,385 (81G0963) 344 00:23:17,746 --> 00:23:20,440 Yu Na, you're still too young. 345 00:23:20,449 --> 00:23:22,410 You shouldn't get involved in a violent crime like this. 346 00:23:22,418 --> 00:23:25,155 I agree. You should concentrate on school. 347 00:23:25,287 --> 00:23:30,225 I'll just finish the sketch I've been drawing. 348 00:23:30,259 --> 00:23:32,320 I'll show it to you when I finish. 349 00:23:32,327 --> 00:23:34,020 I'll look into it if there are any problems. 350 00:23:34,029 --> 00:23:35,460 So you have to tell me. 351 00:23:35,464 --> 00:23:37,265 Okay. 352 00:23:41,703 --> 00:23:43,330 (Request for Special Service) 353 00:23:43,338 --> 00:23:45,900 There are the additional service requests we have received today. 354 00:23:45,908 --> 00:23:47,945 Oh, dear. 355 00:23:49,111 --> 00:23:51,715 It's such a bother. 356 00:23:58,587 --> 00:24:00,920 You must have seen the flowers. Why don't you say anything? 357 00:24:00,923 --> 00:24:03,925 Have you all decided to get on the bus to the afterlife? 358 00:24:04,259 --> 00:24:06,520 We are bracing ourselves for it. 359 00:24:06,528 --> 00:24:08,230 I... 360 00:24:08,230 --> 00:24:13,235 will leave after I see that family is all destroyed. 361 00:24:18,407 --> 00:24:20,915 You told me your daughter had to die... 362 00:24:21,043 --> 00:24:23,685 to carry on that family's line. 363 00:24:26,982 --> 00:24:29,555 No matter how impatient you feel, 364 00:24:30,018 --> 00:24:33,155 you must not do what you did 42 years ago. 365 00:24:36,859 --> 00:24:39,120 If you become an evil spirit and cease to exist, 366 00:24:39,127 --> 00:24:41,035 your 200 years of working here... 367 00:24:41,597 --> 00:24:45,505 would be wasted. 368 00:24:47,636 --> 00:24:52,275 My resentment is too big to find those years a waste. 369 00:24:59,181 --> 00:25:01,610 There will be a lunar eclipse soon. 370 00:25:01,617 --> 00:25:02,650 Yes. 371 00:25:02,651 --> 00:25:06,695 I hear the moon will be covered for quite a while thIs time. 372 00:25:07,022 --> 00:25:08,925 I'll prepare for it. 373 00:25:25,641 --> 00:25:27,475 Sir. 374 00:25:28,043 --> 00:25:30,540 Do you need anything? 375 00:25:30,546 --> 00:25:33,040 I'm thirsty. 376 00:25:33,048 --> 00:25:35,150 I'll bring something to your room. 377 00:25:35,150 --> 00:25:36,985 This way. 378 00:25:53,368 --> 00:25:55,975 A long lunar eclipse... 379 00:26:35,677 --> 00:26:39,485 Mr. Ku Chan Seong, we need you to come with us. 380 00:26:58,200 --> 00:27:00,075 We brought him. 381 00:27:04,072 --> 00:27:05,945 Come closer. 382 00:27:10,979 --> 00:27:14,115 Who are you to look for me? 383 00:27:22,958 --> 00:27:25,090 Do you recognize me? 384 00:27:25,093 --> 00:27:28,035 I saw you even on today's morning paper. 385 00:27:30,032 --> 00:27:32,175 I've been admiring you. 386 00:27:32,200 --> 00:27:35,000 But why did you call for me? 387 00:27:35,003 --> 00:27:37,700 I hear you're working at a hotel... 388 00:27:37,706 --> 00:27:40,415 that was registered with Jung-gu Office. 389 00:27:43,378 --> 00:27:45,610 Yes, that's right. 390 00:27:45,614 --> 00:27:49,710 Will you take me to that hotel? 391 00:27:49,718 --> 00:27:52,225 I'd like to meet with the owner. 392 00:27:53,088 --> 00:27:55,055 Do you know... 393 00:27:55,857 --> 00:27:56,990 my boss? 394 00:27:56,992 --> 00:28:00,195 Hotel Del Luna's Ms. Jang Man Weol. 395 00:28:05,634 --> 00:28:07,575 I used to be... 396 00:28:07,703 --> 00:28:10,645 a general manager who served Ms. Jang. 397 00:28:27,389 --> 00:28:29,350 Didn't you get off work early today? 398 00:28:29,357 --> 00:28:32,065 I brought a pleasant guest. 399 00:28:38,500 --> 00:28:39,900 Ji Hyun Joong, 400 00:28:39,901 --> 00:28:42,705 do you still skip work and leave the front desk unattended? 401 00:28:42,738 --> 00:28:45,105 Ms. Hwang! 402 00:28:46,441 --> 00:28:48,770 Goodness. 403 00:28:48,777 --> 00:28:50,945 What brings you here? 404 00:28:52,314 --> 00:28:54,980 You're not dead, are you? 405 00:28:54,983 --> 00:28:57,980 Do you still have trouble deciphering? I'm alive. 406 00:28:57,986 --> 00:28:59,755 You scared me. 407 00:29:00,756 --> 00:29:03,650 By the way, should I call you President Hwang now? 408 00:29:03,658 --> 00:29:05,865 I'm only a candidate for now. 409 00:29:06,128 --> 00:29:07,895 Let's go. 410 00:29:09,598 --> 00:29:11,800 Mr. Kim. Ms. Choi. 411 00:29:11,800 --> 00:29:13,660 Ms. Hwang is here. 412 00:29:13,668 --> 00:29:17,330 My goodness. You two are still here. 413 00:29:17,339 --> 00:29:19,115 Ms. Hwang. 414 00:29:19,407 --> 00:29:21,270 It's been a long time. 415 00:29:21,276 --> 00:29:22,770 It's been a while. 416 00:29:22,778 --> 00:29:24,810 Has it been over 30 years since we last met? 417 00:29:24,813 --> 00:29:26,240 You've gotten old. 418 00:29:26,248 --> 00:29:28,685 You still make such straightforward comments. 419 00:29:30,418 --> 00:29:33,780 Do you have a lot of guests at the hotel right now? 420 00:29:33,789 --> 00:29:35,390 I can't see anyone else... 421 00:29:35,390 --> 00:29:37,725 other than the hotel's employees now. 422 00:29:40,562 --> 00:29:42,465 There are a few. 423 00:29:43,698 --> 00:29:46,405 There's Ms. Jang. 424 00:30:06,087 --> 00:30:08,450 Your hotel has become so big. 425 00:30:08,456 --> 00:30:10,590 It's all thanks to you, Moon Sook. 426 00:30:10,592 --> 00:30:12,320 Thanks to the money you invested for us, 427 00:30:12,327 --> 00:30:13,820 we moved to Myeong-dong... 428 00:30:13,829 --> 00:30:15,765 which allowed the hotel to grow. 429 00:30:16,631 --> 00:30:18,400 It looks like you're big too. 430 00:30:18,400 --> 00:30:20,535 I saw you a lot on the phone. 431 00:30:20,669 --> 00:30:23,505 I hear you'll become a president of somewhere big soon. 432 00:30:23,572 --> 00:30:25,470 I'm a candidate for now. 433 00:30:25,473 --> 00:30:28,175 I'm thankful you let me free. 434 00:30:29,377 --> 00:30:32,140 Do you think I let you go because I wanted to? 435 00:30:32,147 --> 00:30:33,540 Ma Go thought someone talented like you... 436 00:30:33,548 --> 00:30:35,780 shouldn't be tied up to a place like this. 437 00:30:35,784 --> 00:30:37,750 She gave you the medicine behind my back... 438 00:30:37,752 --> 00:30:39,380 so you wouldn't see ghosts anymore. Your eyes were ruined, 439 00:30:39,387 --> 00:30:41,495 so I had no choice but to let you go. 440 00:30:42,257 --> 00:30:44,420 I wish you had stayed back a few more years... 441 00:30:44,426 --> 00:30:45,890 to earn me money. 442 00:30:45,894 --> 00:30:49,405 I'd have a few plots of land in Gangnam right now. 443 00:30:49,631 --> 00:30:52,130 Thanks to the experience here, 444 00:30:52,133 --> 00:30:53,900 The way I see the world... 445 00:30:53,902 --> 00:30:57,445 has changed greatly. 446 00:30:58,039 --> 00:31:01,475 Sure. It seems like you are doing a lot of good work. 447 00:31:01,676 --> 00:31:03,845 Why are you here anyway? 448 00:31:04,679 --> 00:31:07,115 I have a favor to ask you. 449 00:31:08,917 --> 00:31:10,785 A favor? 450 00:31:12,287 --> 00:31:14,080 Of course. 451 00:31:14,089 --> 00:31:16,750 I know there's nothing to miss here. 452 00:31:16,758 --> 00:31:19,495 You must be here because you want something. 453 00:31:21,463 --> 00:31:26,275 I brought a present that might suit you well. 454 00:31:27,702 --> 00:31:29,530 Gosh. 455 00:31:29,537 --> 00:31:32,775 You shouldn't have brought such a thing. 456 00:31:35,710 --> 00:31:39,255 Oh my gosh. 457 00:31:40,348 --> 00:31:42,455 Okay. What's the favor you want? 458 00:31:42,817 --> 00:31:46,355 It's something trivial, but very important. 459 00:31:47,722 --> 00:31:52,225 We're getting another big lunar eclipse after 39 years. 460 00:31:55,664 --> 00:31:58,930 This country was seeing an economic revival. 461 00:31:58,934 --> 00:32:00,760 Thanks to Moon Sook's appearance, 462 00:32:00,769 --> 00:32:03,330 we were able to settle our days of poor business. 463 00:32:03,338 --> 00:32:05,540 We were able to build the foundation... 464 00:32:05,540 --> 00:32:07,670 to enjoy the luxury we have now. 465 00:32:07,676 --> 00:32:10,210 She worked here for about 7 to 8 years. 466 00:32:10,211 --> 00:32:12,480 I never imagined such a person... 467 00:32:12,480 --> 00:32:13,940 would have worked here as a general manager. 468 00:32:13,949 --> 00:32:18,050 Because Ms. Jang doesn't leave any traces... 469 00:32:18,053 --> 00:32:20,395 of the human general managers who used to be here. 470 00:32:22,324 --> 00:32:24,325 But... 471 00:32:24,459 --> 00:32:25,590 I wonder... 472 00:32:25,593 --> 00:32:28,435 why she came here when she has such a big event happening soon. 473 00:32:28,463 --> 00:32:31,630 Did you say we'll take human guests? Is that possible? 474 00:32:31,633 --> 00:32:34,260 Yes, because the lunar eclipse is coming. 475 00:32:34,269 --> 00:32:36,070 Are things different with the lunar eclipse? 476 00:32:36,071 --> 00:32:37,870 When the moon's covered by the eclipse, 477 00:32:37,872 --> 00:32:41,100 Guest House of the Moon's presence will be exposed. 478 00:32:41,109 --> 00:32:44,670 That's why we get quite a few human guests during the eclipses. 479 00:32:44,679 --> 00:32:46,680 Even humans will be able to see our guests... 480 00:32:46,681 --> 00:32:48,410 when they come into our hotel. 481 00:32:48,416 --> 00:32:51,080 Will we accept human guests on the day of the lunar eclipse? 482 00:32:51,086 --> 00:32:53,480 Of course, our front desk will turn them away. 483 00:32:53,488 --> 00:32:55,255 But... 484 00:32:55,490 --> 00:32:57,850 did that happen in 1981? 485 00:32:57,859 --> 00:33:00,620 When Moon Soon was here during a lunar eclipse, 486 00:33:00,628 --> 00:33:03,865 some newlyweds stayed at our hotel. 487 00:33:05,433 --> 00:33:08,935 I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew. 488 00:33:09,537 --> 00:33:10,830 - I'm sorry, I'm sorry. - Is it this way? 489 00:33:10,839 --> 00:33:12,470 Yes. That way. 490 00:33:12,474 --> 00:33:14,240 (Hotel Del Luna) 491 00:33:14,242 --> 00:33:16,645 I think this is a hotel. 492 00:33:19,080 --> 00:33:22,455 The lunar eclipse better end soon. 493 00:33:26,221 --> 00:33:28,355 - Excuse me. - Do you have a room? 494 00:33:32,660 --> 00:33:34,320 Newlyweds? 495 00:33:34,329 --> 00:33:35,860 They came to Seoul on their honeymoon, 496 00:33:35,864 --> 00:33:37,290 and now it's past curfew. 497 00:33:37,298 --> 00:33:38,860 If we turn them away now, 498 00:33:38,867 --> 00:33:41,100 they'll have to spend their first night at the police station. 499 00:33:41,102 --> 00:33:43,045 I feel bad for them. 500 00:33:46,408 --> 00:33:48,545 Let them in, then. 501 00:34:04,526 --> 00:34:06,435 This is your room. 502 00:34:08,897 --> 00:34:10,230 Please go in. 503 00:34:10,231 --> 00:34:12,000 - Thank you. - Thank you. 504 00:34:12,000 --> 00:34:13,935 Thank you very much. 505 00:34:20,708 --> 00:34:25,340 The couple spent their first night at our hotel. 506 00:34:25,346 --> 00:34:29,080 That room made our human guests of this ghost hotel... 507 00:34:29,084 --> 00:34:31,285 conceive a baby. 508 00:34:32,887 --> 00:34:38,065 And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player. 509 00:34:50,738 --> 00:34:52,475 Really? 510 00:34:52,507 --> 00:34:54,740 He got conceived here? 511 00:34:54,742 --> 00:34:58,685 Yes, apparently. I also got shocked when I heard about it earlier. 512 00:34:59,280 --> 00:35:03,150 Anyway, he's going to become Moon Sook's son-in-law. 513 00:35:03,151 --> 00:35:05,180 - Really? - She met the newlywed couple... 514 00:35:05,186 --> 00:35:06,420 on the day she met her daughter's soon-to-be in-laws, 515 00:35:06,421 --> 00:35:08,995 and they were all startled. 516 00:35:09,157 --> 00:35:11,550 What an interesting coincidence. 517 00:35:11,559 --> 00:35:15,860 But then again, this place is full of unimaginable things. 518 00:35:15,864 --> 00:35:18,530 I guess it's natural that the baby turned out to be someone special. 519 00:35:18,533 --> 00:35:20,960 She wants us to let her daughter and future son-in-law... 520 00:35:20,969 --> 00:35:25,545 stay here for one night so they can also experience the same thing. 521 00:35:26,608 --> 00:35:30,310 Then are we going to let them stay in the room that the King stayed in? 522 00:35:30,311 --> 00:35:32,940 No, they're humans. 523 00:35:32,947 --> 00:35:35,315 They should stay in Room 404. 524 00:35:35,450 --> 00:35:37,485 Room 404? 525 00:35:44,159 --> 00:35:47,695 But no one can check out of that room. 526 00:35:48,096 --> 00:35:49,490 The only way you can check out of our hotel... 527 00:35:49,497 --> 00:35:51,390 is to head to your afterlife. 528 00:35:51,399 --> 00:35:54,975 Then how are they supposed to check out of Room 404? 529 00:35:56,738 --> 00:35:59,475 Are you worried about the guests that are going to stay there? 530 00:36:02,610 --> 00:36:05,785 Then why don't you go in there and check for yourself? 531 00:36:50,558 --> 00:36:52,765 On the night of this year's lunar eclipse, 532 00:36:53,428 --> 00:36:55,935 we'll be welcoming human guests. 533 00:36:57,498 --> 00:37:00,935 They're newlyweds. It'll be their honeymoon. 534 00:37:04,539 --> 00:37:07,200 They made an official reservation this time around, 535 00:37:07,208 --> 00:37:08,610 so get ready to treat them well. 536 00:37:08,610 --> 00:37:10,485 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 537 00:37:14,582 --> 00:37:18,680 We need to get food and decorations that are fit for humans. 538 00:37:18,686 --> 00:37:20,820 I'm excited to hear that we'll be getting human guests. 539 00:37:20,822 --> 00:37:23,090 But where's our general manager? 540 00:37:23,091 --> 00:37:25,265 He went inside Room 404. 541 00:37:26,027 --> 00:37:29,165 Then I guess he won't be returning tonight. 542 00:37:29,297 --> 00:37:32,835 Whatever the case, I'm really excited. 543 00:37:44,379 --> 00:37:46,155 Veronica. 544 00:37:46,547 --> 00:37:48,010 Are you in Waitan, Shanghai? 545 00:37:48,016 --> 00:37:51,210 Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch. 546 00:37:51,219 --> 00:37:54,980 - Sanchez, I'm so upset at you. - Why? Why are you upset? 547 00:37:54,989 --> 00:37:57,750 I miss you so much. 548 00:37:57,759 --> 00:38:02,130 You really make it hard for me to focus on work. 549 00:38:02,130 --> 00:38:03,890 I'm going to scold you. 550 00:38:03,898 --> 00:38:08,175 Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me. 551 00:38:10,271 --> 00:38:11,830 Veronica. 552 00:38:11,839 --> 00:38:15,740 I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it. 553 00:38:15,743 --> 00:38:20,615 Gosh, what are you going to startle me with this time? 554 00:38:20,882 --> 00:38:24,210 I can't tell you. You can come here and check for yourself. 555 00:38:24,218 --> 00:38:25,985 Chan Seong's here. 556 00:38:26,254 --> 00:38:28,255 Say hello. 557 00:38:28,356 --> 00:38:30,650 Hey, Chan Seong. 558 00:38:30,658 --> 00:38:32,425 Hi, Veronica. 559 00:38:33,227 --> 00:38:35,090 Veronica, I'll call you later. 560 00:38:35,096 --> 00:38:39,065 I love you. Goodbye, my love. 561 00:38:39,133 --> 00:38:40,975 Bye. 562 00:38:41,269 --> 00:38:43,870 - Is Veronica coming to Korea? - Yes. 563 00:38:43,871 --> 00:38:47,100 She's in Shanghai right now. She's going to come in two days. 564 00:38:47,108 --> 00:38:48,845 So I've been thinking... 565 00:38:53,014 --> 00:38:56,210 I'm planning to do something really important. 566 00:38:56,217 --> 00:38:58,925 And I'm thinking about doing it at your hotel. 567 00:38:59,887 --> 00:39:00,880 Our hotel? 568 00:39:00,888 --> 00:39:03,190 Veronica's been to all kinds of hotels all over the world. 569 00:39:03,191 --> 00:39:05,360 And when I told her that you work at a really special hotel, 570 00:39:05,360 --> 00:39:08,395 she wanted to take a look. I'm also quite curious. 571 00:39:08,696 --> 00:39:10,965 No, you can't do it at our hotel. 572 00:39:11,032 --> 00:39:14,760 Chan Seong, you're not exactly working at a decent hotel, are you? 573 00:39:14,769 --> 00:39:16,270 - What? - You had to invite someone... 574 00:39:16,270 --> 00:39:17,770 to our house so you could sell a painting. 575 00:39:17,772 --> 00:39:19,940 And Man Weol even asked me to sell horses. 576 00:39:19,941 --> 00:39:22,545 Are you guys struggling financially? 577 00:39:24,379 --> 00:39:25,510 Yes, it's pretty bad. 578 00:39:25,513 --> 00:39:28,515 My goodness. 579 00:39:29,817 --> 00:39:32,680 Chan Seong, let me know if you're having a hard time. 580 00:39:32,687 --> 00:39:36,150 You can't just endure everything with love. 581 00:39:36,157 --> 00:39:38,025 Okay? 582 00:39:38,292 --> 00:39:40,135 Okay. 583 00:39:40,228 --> 00:39:42,590 Fine, let's break up. 584 00:39:42,597 --> 00:39:44,230 My gosh. 585 00:39:44,232 --> 00:39:46,130 Mi Ra's fighting all the time. 586 00:39:46,134 --> 00:39:48,060 She must've been enemies with that cop in her past life. 587 00:39:48,069 --> 00:39:49,270 They fight all the time. 588 00:39:49,270 --> 00:39:51,770 But it's funny how she always goes out to meet him. 589 00:39:51,773 --> 00:39:54,400 What? You're not the only one who's busy. 590 00:39:54,409 --> 00:39:56,645 I'm busy too. 591 00:39:56,711 --> 00:39:58,470 You talk as if your job is to save the world. 592 00:39:58,479 --> 00:40:01,015 Are you the son of hero movies or something? 593 00:40:01,282 --> 00:40:03,125 What? 594 00:40:04,318 --> 00:40:06,455 They were enemies in their past lives. 595 00:40:09,056 --> 00:40:12,690 Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea. 596 00:40:12,693 --> 00:40:14,935 - She's coming in two days, right? - Yes. 597 00:40:15,363 --> 00:40:16,360 There's going to be a lunar eclipse that night. 598 00:40:16,364 --> 00:40:17,390 Yes, I know. 599 00:40:17,398 --> 00:40:21,000 I was planning on watching the lunar eclipse... 600 00:40:21,002 --> 00:40:22,930 at the Sky Bar in your hotel that you always bragged about. 601 00:40:22,937 --> 00:40:25,045 Oh, well. 602 00:40:26,140 --> 00:40:27,915 I'm sorry. 603 00:40:28,776 --> 00:40:32,540 They could get startled if they run into our hotel guests. 604 00:40:32,547 --> 00:40:34,440 So we should empty the adjacent rooms. 605 00:40:34,449 --> 00:40:37,510 We already informed the guests on the fourth floor. 606 00:40:37,518 --> 00:40:39,485 We're moving them to other rooms. 607 00:40:49,864 --> 00:40:52,265 You really are well-prepared. 608 00:40:53,401 --> 00:40:55,675 The dinner menu is great. 609 00:40:56,370 --> 00:40:58,445 What kind of drinks are you going to... 610 00:40:59,006 --> 00:41:00,540 Are you going to serve them these drinks? 611 00:41:00,541 --> 00:41:04,410 I took in your advice and created my own signature menu. 612 00:41:04,412 --> 00:41:06,585 It's Angel and devil. 613 00:41:07,548 --> 00:41:08,980 It's incredible. 614 00:41:08,983 --> 00:41:12,550 But I'm not sure if humans will like it. 615 00:41:12,553 --> 00:41:13,980 Can you see how it tastes? 616 00:41:13,988 --> 00:41:15,725 Sure. 617 00:41:29,837 --> 00:41:32,600 Put half of them on the dinner table and the other half in their room. 618 00:41:32,607 --> 00:41:34,415 Okay. 619 00:41:38,079 --> 00:41:39,855 It's a bee. 620 00:41:41,182 --> 00:41:44,310 I guess the bee came along with the real flowers. 621 00:41:44,318 --> 00:41:46,620 The flowers here aren't real. 622 00:41:46,621 --> 00:41:49,895 I guess that's why there aren't any bugs such as bees or butterflies. 623 00:41:58,232 --> 00:41:59,930 By any chance, 624 00:41:59,934 --> 00:42:03,670 are there also bug ghosts that look like fireflies? 625 00:42:03,671 --> 00:42:06,170 I've never heard of anything called a bug ghost. 626 00:42:06,173 --> 00:42:08,375 Oh, I see. 627 00:42:10,278 --> 00:42:11,770 Then what was that? 628 00:42:11,779 --> 00:42:14,140 Should I put this bouquet in their room? 629 00:42:14,148 --> 00:42:15,610 Yes, sure. 630 00:42:15,616 --> 00:42:17,725 That one looks more romantic. 631 00:42:18,219 --> 00:42:20,025 Wait. 632 00:42:28,129 --> 00:42:30,735 I'd like to put one in my office. 633 00:42:31,933 --> 00:42:33,735 Please follow me. 634 00:42:51,819 --> 00:42:53,795 I'm so tired. 635 00:43:03,497 --> 00:43:05,930 You got a lot of special requests again today, didn't you? 636 00:43:05,933 --> 00:43:08,700 You're all so excited about those human guests. 637 00:43:08,703 --> 00:43:12,205 I'm the only one who's taking care of our actual guests. 638 00:43:12,406 --> 00:43:17,210 My gosh, the day feels so long. 639 00:43:17,211 --> 00:43:20,255 My goodness, I'm so tired. 640 00:43:21,582 --> 00:43:24,385 Then here's something to wake you up. 641 00:43:28,289 --> 00:43:31,365 This is a real flower, so it smells nice. 642 00:43:33,027 --> 00:43:35,390 We have tons of flowers in our garden. 643 00:43:35,396 --> 00:43:37,790 None of them are real. 644 00:43:37,798 --> 00:43:41,535 No, wait. Your flowers are real. 645 00:43:43,404 --> 00:43:46,000 That tree of yours is filled with beautiful flowers. 646 00:43:46,007 --> 00:43:48,040 What's wrong with you? 647 00:43:48,042 --> 00:43:49,410 Are you showing off? 648 00:43:49,410 --> 00:43:50,570 It's totally worth showing off. 649 00:43:50,578 --> 00:43:53,215 The flowers bloomed the moment I hugged you. 650 00:43:53,381 --> 00:43:55,380 If I knew this was going to happen, I should've hugged you... 651 00:43:55,383 --> 00:43:57,825 instead of buying you champagne. 652 00:44:00,521 --> 00:44:02,690 What are you doing? 653 00:44:02,690 --> 00:44:04,150 I never asked you to hug me. 654 00:44:04,158 --> 00:44:06,465 Are you crazy? 655 00:44:06,927 --> 00:44:09,165 I was asking for the phone. 656 00:44:12,433 --> 00:44:14,735 Here. I'll give you a hug. 657 00:44:17,238 --> 00:44:18,970 Forget it. 658 00:44:18,973 --> 00:44:22,445 You arrogant, greedy, and fraudulent Harvard graduate... 659 00:44:25,680 --> 00:44:27,555 You look so pretty. 660 00:44:29,183 --> 00:44:31,650 We got some more special requests, and I put them on your desk. 661 00:44:31,652 --> 00:44:35,555 You should get back to work once you get some rest. 662 00:44:55,042 --> 00:44:56,845 Goodness. 663 00:45:04,919 --> 00:45:07,525 I won't let you vanish. 664 00:45:07,988 --> 00:45:09,755 Trust me. 665 00:45:27,808 --> 00:45:29,645 It's real. 666 00:45:30,144 --> 00:45:31,945 You, 667 00:45:31,979 --> 00:45:34,715 I'm only letting you off the hook because you're weak. 668 00:46:20,594 --> 00:46:22,660 The lunar eclipse has begun. 669 00:46:22,663 --> 00:46:26,805 There will be a special guest coming today. 670 00:46:27,101 --> 00:46:30,505 Please work together to get ready for the guest. 671 00:46:39,013 --> 00:46:40,980 Everyone seems quite excited. 672 00:46:40,981 --> 00:46:42,710 As the sun covers over the moon, 673 00:46:42,716 --> 00:46:46,280 they can feel our hotel getting recognized by the world. 674 00:46:46,287 --> 00:46:49,325 And human guests are coming as well. 675 00:46:49,423 --> 00:46:53,835 That makes them feel like they're alive again. 676 00:47:06,240 --> 00:47:08,175 Welcome. 677 00:47:08,275 --> 00:47:10,410 You made a reservation, right? 678 00:47:10,411 --> 00:47:12,445 How long has it been since you passed away? 679 00:47:16,150 --> 00:47:18,585 I mean, how long has it been since you got married? 680 00:47:23,090 --> 00:47:25,920 Right, you got married today! 681 00:47:25,926 --> 00:47:27,660 Congratulations. 682 00:47:27,661 --> 00:47:29,635 Please follow me this way. 683 00:47:40,207 --> 00:47:42,470 We'll take your luggage to your room. 684 00:47:42,476 --> 00:47:44,685 You can enjoy your meals first. 685 00:47:46,647 --> 00:47:50,685 This cocktail, Tears, is our hotel's signature cocktail. 686 00:47:51,685 --> 00:47:54,595 This comes from the tears of beautiful angels. 687 00:47:56,123 --> 00:47:59,395 This comes from the tears of raging devils. 688 00:48:17,077 --> 00:48:19,085 Why are you so happy? 689 00:48:19,413 --> 00:48:23,080 I hated looking at the full moon. 690 00:48:23,083 --> 00:48:25,985 But look, it's all gone now. 691 00:48:26,220 --> 00:48:27,920 It feels so good watching that. 692 00:48:27,922 --> 00:48:32,165 This is my favorite moment ever. 693 00:48:36,230 --> 00:48:38,265 The whole moon is covered now. 694 00:48:38,332 --> 00:48:41,260 It'll be a new moon by the time it's uncovered. 695 00:48:41,268 --> 00:48:44,475 Perhaps a moon that knows how to be kinder and how to save. 696 00:48:46,440 --> 00:48:49,040 Once our guests are upstairs in their room, 697 00:48:49,043 --> 00:48:51,440 would you like to go out and see the new, kind moon? 698 00:48:51,445 --> 00:48:52,910 You evil moon. 699 00:48:52,913 --> 00:48:56,380 Do you want to die, Chan Seong? 700 00:48:56,383 --> 00:48:57,810 I'll take that as a yes. 701 00:48:57,818 --> 00:48:59,280 This is why I love my name. 702 00:48:59,286 --> 00:49:02,195 I love how it means "yes", so it's as if everyone agrees with me. 703 00:49:02,623 --> 00:49:04,350 It's perfect. 704 00:49:04,358 --> 00:49:06,865 At the top of all priorities, 705 00:49:07,561 --> 00:49:09,365 Ku Chan Seong. 706 00:49:10,030 --> 00:49:13,460 Sure, Mr. Top of the World, 707 00:49:13,467 --> 00:49:16,135 your name is Mr. Okay Ku now. 708 00:49:16,670 --> 00:49:18,070 What do you mean? 709 00:49:18,072 --> 00:49:20,370 My English name is Andrew. 710 00:49:20,374 --> 00:49:23,740 Chan Seong isn't just okay, it means "agreement". 711 00:49:23,744 --> 00:49:26,540 Agree, Andrew, whatever. 712 00:49:26,547 --> 00:49:28,910 You're just Mr. Okay Ku to me. 713 00:49:28,916 --> 00:49:30,685 Okay? 714 00:49:33,454 --> 00:49:36,425 Okay Ku, the lunar eclipse is finally complete. 715 00:49:41,762 --> 00:49:43,565 You're right. 716 00:49:59,146 --> 00:50:02,515 This signifies that it's yours, right? 717 00:50:03,217 --> 00:50:05,055 Yes. 718 00:50:21,869 --> 00:50:23,805 I wonder if he was waiting for her. 719 00:50:33,680 --> 00:50:35,455 Ms. Jang. 720 00:50:36,583 --> 00:50:40,625 Our guests would like to head to their room now. 721 00:50:41,288 --> 00:50:43,550 Okay, the lunar eclipse is complete. 722 00:50:43,557 --> 00:50:46,760 It's perfect. Take them to Room 404. 723 00:50:46,760 --> 00:50:48,565 Yes. 724 00:51:03,610 --> 00:51:04,770 When you go inside, 725 00:51:04,778 --> 00:51:08,180 please don't come out of the room until you check out. 726 00:51:08,182 --> 00:51:11,085 I've heard about this room from my parents already. 727 00:51:11,752 --> 00:51:14,395 Have a good night then. 728 00:51:36,443 --> 00:51:38,440 A world-famous soccer player was conceived, 729 00:51:38,445 --> 00:51:39,710 I wonder what kind of a person will be next. 730 00:51:39,713 --> 00:51:40,880 Someone like you, who has been a kid 731 00:51:40,881 --> 00:51:42,010 for the past 70 years, wouldn't know, 732 00:51:42,015 --> 00:51:44,280 but things like this doesn't happen just overnight. 733 00:51:44,284 --> 00:51:47,895 I know that it doesn't happen just overnight. 734 00:51:52,626 --> 00:51:55,235 Why are you laughing? 735 00:51:59,133 --> 00:52:00,830 I know it all. 736 00:52:00,834 --> 00:52:02,635 Really? 737 00:52:03,337 --> 00:52:05,330 Don't you just assume that I don't know things. 738 00:52:05,339 --> 00:52:06,840 We're talking about lives here. 739 00:52:06,840 --> 00:52:09,245 It's not a conversation where you, the Grip Ripper, could jump in. 740 00:52:12,846 --> 00:52:14,240 I hope... 741 00:52:14,248 --> 00:52:16,710 that a great scholar is conceived this time. 742 00:52:16,717 --> 00:52:18,810 I hope the child will receive a Nobel Prize or something one day. 743 00:52:18,819 --> 00:52:21,120 I hope that it'll be triplets, 744 00:52:21,121 --> 00:52:23,450 so that they'd earn three Nobel Prizes. 745 00:52:23,457 --> 00:52:25,190 I bet all the guests and employees at the hotel right now... 746 00:52:25,192 --> 00:52:28,035 would be all cheering for Room 404. 747 00:52:29,763 --> 00:52:32,035 Veronica hasn't arrived yet? 748 00:52:32,366 --> 00:52:34,860 I've been waiting for her, thinking that her flight was delayed, 749 00:52:34,868 --> 00:52:36,770 but it turns out that a flight was never delayed. 750 00:52:36,770 --> 00:52:38,675 She's not even picking up her phone. 751 00:52:42,609 --> 00:52:44,170 Chan Seong, 752 00:52:44,178 --> 00:52:47,480 do you think Veronica is avoiding me, 753 00:52:47,481 --> 00:52:49,985 being aware of my plan to propose to her? 754 00:52:50,417 --> 00:52:52,210 Veronica loves you more than you love her. 755 00:52:52,219 --> 00:52:55,855 No, I love her so much more. 756 00:52:58,458 --> 00:53:01,895 Veronica has never broken any promises with me. 757 00:53:03,497 --> 00:53:05,490 I just got a text. It must be from Veronica. 758 00:53:05,499 --> 00:53:07,575 I'll call you later. 759 00:53:41,235 --> 00:53:43,035 Sanchez. 760 00:53:43,704 --> 00:53:45,505 Sanchez! 761 00:53:46,106 --> 00:53:47,915 Sanchez! 762 00:53:49,042 --> 00:53:50,410 What do you mean, an accident? 763 00:53:50,410 --> 00:53:52,640 Veronica got hurt. I think... 764 00:53:52,646 --> 00:53:55,115 she got into a car accident in Shanghai. 765 00:53:55,415 --> 00:53:56,780 I have to go now. 766 00:53:56,783 --> 00:53:58,250 How badly is she hurt? 767 00:53:58,252 --> 00:54:00,980 I have to go and see. 768 00:54:00,988 --> 00:54:03,590 - I'm sure she'll be fine. - Yes. 769 00:54:03,590 --> 00:54:06,790 Hey, I have to stay there until she gets better. 770 00:54:06,793 --> 00:54:08,895 Okay. 771 00:54:10,864 --> 00:54:12,835 Where's my car key? 772 00:54:21,875 --> 00:54:23,885 I have to go. 773 00:54:30,984 --> 00:54:32,985 Even if you go there, 774 00:54:35,122 --> 00:54:36,925 you won't be able to see her. 775 00:54:37,591 --> 00:54:41,065 Hey, don't say that. 776 00:54:41,194 --> 00:54:43,335 You won't be able to see her. 777 00:54:47,768 --> 00:54:49,675 It's too late. 778 00:54:50,637 --> 00:54:52,875 What's with you? 779 00:54:53,173 --> 00:54:55,370 I'm not too late! 780 00:54:55,375 --> 00:54:57,615 If I go now, I can see her. 781 00:55:10,991 --> 00:55:12,795 Sanchez. 782 00:55:13,560 --> 00:55:15,560 I'll let you see her. 783 00:55:15,562 --> 00:55:17,060 What? 784 00:55:17,064 --> 00:55:19,335 If you come to our hotel now, 785 00:55:19,599 --> 00:55:21,675 you can meet her. 786 00:55:22,969 --> 00:55:26,640 Hey. What in the world are you saying? 787 00:55:26,640 --> 00:55:29,400 Do you trust me? We don't have much time. 788 00:55:29,409 --> 00:55:32,015 You won't be able to see her if you're late. 789 00:55:58,605 --> 00:56:00,240 Mr. Ku. 790 00:56:00,240 --> 00:56:02,870 There is a lady guest who'll come in right after us. 791 00:56:02,876 --> 00:56:06,015 We'll be waiting for her at the Sky Lounge. 792 00:56:06,313 --> 00:56:08,415 Please bring her over... 793 00:56:08,782 --> 00:56:10,010 in a way that will not shock my friend here. 794 00:56:10,016 --> 00:56:11,825 Sure. 795 00:56:44,184 --> 00:56:45,955 Let go of me. 796 00:56:46,153 --> 00:56:48,150 What are you going to do here? 797 00:56:48,155 --> 00:56:50,020 You'll see once you go out there. 798 00:56:50,023 --> 00:56:51,925 I'll tell you after you see this. 799 00:57:06,540 --> 00:57:09,400 Hey, how can this be? 800 00:57:09,409 --> 00:57:11,785 This is a very special hotel. 801 00:57:11,845 --> 00:57:13,940 It's a hotel for the dead. 802 00:57:13,947 --> 00:57:15,755 What? 803 00:57:19,653 --> 00:57:21,320 I have no time to explain. 804 00:57:21,321 --> 00:57:24,890 You can also see the dead only before the eclipse is over. 805 00:57:24,891 --> 00:57:26,665 So... 806 00:57:27,661 --> 00:57:29,995 you'll have only a little time... 807 00:57:30,464 --> 00:57:32,365 to say goodbye to Veronica. 808 00:57:34,601 --> 00:57:36,130 What? 809 00:57:36,136 --> 00:57:39,575 Stop joking around. How could she come here? 810 00:57:41,708 --> 00:57:43,615 Because she's dead. 811 00:57:54,588 --> 00:57:56,525 She is now here. 812 00:57:57,724 --> 00:58:00,125 Sanchez, Veronica is dead. 813 00:59:01,121 --> 00:59:03,095 I'm sorry... 814 00:59:04,591 --> 00:59:07,335 I surprised you like this. 815 00:59:39,593 --> 00:59:41,635 Don't cry too much... 816 00:59:43,830 --> 00:59:46,565 for me. 817 00:59:49,769 --> 00:59:51,545 I lived... 818 00:59:52,305 --> 00:59:55,275 a happy life thanks to you. 819 01:00:24,604 --> 01:00:28,245 My awfully handsome love. 820 01:00:31,478 --> 01:00:33,315 Goodbye. 821 01:01:51,458 --> 01:01:53,895 Mr. Ku's friend... 822 01:01:53,960 --> 01:01:56,535 had to say goodbye to his love. 823 01:01:56,696 --> 01:02:00,935 Such sudden death leaves those who are left behind... 824 01:02:01,000 --> 01:02:04,005 in great sorrow. 825 01:02:05,472 --> 01:02:08,475 I only see those who are dead, 826 01:02:09,943 --> 01:02:13,185 so it has been a while since I saw the sorrow... 827 01:02:14,047 --> 01:02:16,015 of the living. 828 01:03:11,871 --> 01:03:14,205 Yes, come in. 829 01:03:24,050 --> 01:03:26,350 Did you have a great stay? 830 01:03:26,352 --> 01:03:29,750 We won't be able to forget the time we spent... 831 01:03:29,756 --> 01:03:32,050 in this hotel. 832 01:03:32,058 --> 01:03:35,635 Thank you. Take care. 833 01:03:54,547 --> 01:03:56,885 It's exactly like what my parents told me. 834 01:03:57,083 --> 01:03:59,555 It's a hotel you can never find again. 835 01:04:00,019 --> 01:04:02,380 When we have a baby later, 836 01:04:02,388 --> 01:04:04,920 let's have the baby look for that hotel... 837 01:04:04,924 --> 01:04:07,225 and go on their honeymoon there too. 838 01:04:07,861 --> 01:04:09,665 I'd like that. 839 01:04:48,701 --> 01:04:51,900 Veronica's funeral will be held in Italy. 840 01:04:51,905 --> 01:04:54,600 Sanchez will stay there for a while. 841 01:04:54,607 --> 01:04:57,275 I feel so sorry for Sanchez. 842 01:04:57,543 --> 01:05:00,845 He couldn't even see his girlfriend's last moments. 843 01:05:01,147 --> 01:05:03,140 He didn't get to say goodbye. 844 01:05:03,149 --> 01:05:06,155 He saw her. He got to say goodbye too. 845 01:05:07,220 --> 01:05:09,955 He learned that death isn't the end, 846 01:05:10,456 --> 01:05:13,165 so I'm sure Sanchez will be able to get through it. 847 01:05:14,193 --> 01:05:16,365 So he got to say goodbye. 848 01:05:18,765 --> 01:05:20,765 But how did he see her? 849 01:05:21,200 --> 01:05:23,575 Didn't she die in Shanghai? 850 01:05:25,939 --> 01:05:29,275 Gosh, this coffee smells so good. You should have another. 851 01:05:56,069 --> 01:05:59,675 I'm sorry. I'm sorry. 852 01:06:43,149 --> 01:06:45,255 She's really tailing me. 853 01:06:51,724 --> 01:06:54,865 Why would such a cute student follow me? 854 01:06:58,064 --> 01:06:59,965 I better ask. 855 01:07:03,970 --> 01:07:07,300 I heard that my children enjoyed their stay. 856 01:07:07,306 --> 01:07:09,315 I'm thankful. 857 01:07:11,344 --> 01:07:15,640 If you end up quitting your job at Hotel Del Luna, come look for me. 858 01:07:15,648 --> 01:07:19,610 Ms. Jang told me that you're quite competent... 859 01:07:19,619 --> 01:07:22,055 and recommended you to me. 860 01:07:22,789 --> 01:07:25,395 I don't think I'll be quitting. 861 01:07:26,159 --> 01:07:30,235 According to Ms. Jang, she says you'll be leaving soon. 862 01:07:33,699 --> 01:07:37,405 There's a guest Chan Seong will have to see out. 863 01:07:37,537 --> 01:07:39,845 Once he sees that guest out, 864 01:07:41,074 --> 01:07:43,375 he'll be leaving this place. 865 01:07:47,113 --> 01:07:48,780 Did she say that? 866 01:07:48,781 --> 01:07:52,325 Did they come up with a new rule for the hotel's general manager? 867 01:07:52,585 --> 01:07:57,125 Who is the last guest you'll be sending off? 868 01:08:02,061 --> 01:08:04,605 It's someone... 869 01:08:06,132 --> 01:08:07,975 I like a lot. 870 01:08:15,808 --> 01:08:17,815 It'll be difficult for you. 871 01:08:23,049 --> 01:08:24,855 I think so. 872 01:08:28,121 --> 01:08:31,595 It's too hard for me to comfort myself... 873 01:08:35,094 --> 01:08:37,265 by saying I know it's coming. 874 01:09:20,406 --> 01:09:23,315 What are you doing? Were you sleeping? 875 01:09:25,745 --> 01:09:27,545 I'm awake. 876 01:09:27,713 --> 01:09:29,585 I'm looking at the moon. 877 01:09:31,250 --> 01:09:33,025 The moon? 878 01:09:33,619 --> 01:09:35,725 How can you see the moon during the day? 879 01:09:36,355 --> 01:09:38,125 I don't know. 880 01:09:41,427 --> 01:09:43,765 It's going to be a little hard... 881 01:09:44,230 --> 01:09:46,105 if I can't see it but want to. 882 01:09:57,843 --> 01:09:59,685 Where are you? 883 01:10:01,347 --> 01:10:03,455 I'm on my way home. 884 01:10:03,950 --> 01:10:07,625 Wait there. I'll come to see you. 885 01:10:25,104 --> 01:10:27,605 What is it, Yu Na? 886 01:10:28,841 --> 01:10:31,040 (81G0963) 887 01:10:31,043 --> 01:10:34,545 I've found that car. 888 01:10:39,685 --> 01:10:42,480 Where are you right now? Where? 889 01:10:42,488 --> 01:10:44,455 Don't move and stay right there. 890 01:11:46,719 --> 01:11:49,895 Why did she follow me all the way here? 891 01:11:58,230 --> 01:12:00,035 Yu Na! 892 01:12:02,601 --> 01:12:04,800 The man in the sketch... 893 01:12:04,804 --> 01:12:07,505 and the owner of that car look alike. 894 01:12:08,341 --> 01:12:11,445 Could it be the culprit? 895 01:12:19,318 --> 01:12:21,020 What's the matter? 896 01:12:21,020 --> 01:12:22,995 He looks a lot like... 897 01:12:24,023 --> 01:12:25,895 someone I know. 898 01:12:35,601 --> 01:12:38,800 I'll look into it now. You should go home. 899 01:12:38,804 --> 01:12:40,575 Okay. 900 01:13:14,640 --> 01:13:17,975 I told him to wait, but he's making me wait. 901 01:13:27,820 --> 01:13:29,655 Anyone here? 902 01:13:44,503 --> 01:13:46,605 Is anybody here? 903 01:15:04,016 --> 01:15:05,480 The one I've been waiting for hasn't come, 904 01:15:05,484 --> 01:15:08,395 but the dreaded Ma Go is here. 905 01:15:08,420 --> 01:15:10,355 Why not? 906 01:15:10,656 --> 01:15:13,490 Why am I not the deity you desire to see... 907 01:15:13,492 --> 01:15:15,495 the most? 908 01:15:17,730 --> 01:15:23,235 You didn't care for reincarnation, healing, and connections. 909 01:15:23,936 --> 01:15:27,375 You only wished to see me and cease to exist. 910 01:15:28,307 --> 01:15:31,645 So what? Are you here to do that for me? 911 01:15:33,145 --> 01:15:35,415 I heard the flowers bloomed. 912 01:15:36,081 --> 01:15:38,255 You finally have... 913 01:15:38,284 --> 01:15:40,925 something to lose too. 914 01:15:41,787 --> 01:15:44,820 Do you think I'm afraid to see the flowers wilt? 915 01:15:44,823 --> 01:15:47,495 What about the one that helped you bloom the flowers? 916 01:15:48,193 --> 01:15:51,235 What if you lose him? 917 01:16:02,074 --> 01:16:04,175 Long time no see, Chan Seong. 918 01:16:14,920 --> 01:16:17,920 Man Weol, you conceited and foolish thing. 919 01:16:17,923 --> 01:16:21,120 Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt? 920 01:16:21,126 --> 01:16:22,895 No. 921 01:16:23,362 --> 01:16:25,530 Your flowers will begin to wilt... 922 01:16:25,531 --> 01:16:28,405 when you become afraid. 923 01:17:45,577 --> 01:17:49,985 (Hotel Del Luna) 924 01:17:51,016 --> 01:17:53,980 The price Ku Chan Seong will pay... 925 01:17:53,986 --> 01:17:56,255 won't be fair nor reasonable. 926 01:17:56,588 --> 01:17:59,120 You can brush my hair in your room... 927 01:17:59,124 --> 01:18:00,950 to help me fall asleep. 928 01:18:00,959 --> 01:18:02,690 What's with you? You're too naughty. 929 01:18:02,695 --> 01:18:04,695 You were really surprised. 930 01:18:04,863 --> 01:18:07,590 I don't want to make you pay the price, 931 01:18:07,599 --> 01:18:10,760 so I'll do everything I can do clean up after you. 932 01:18:10,769 --> 01:18:13,070 Don't be afraid when you have to leave me behind. 933 01:18:13,072 --> 01:18:15,670 This is the love I've fallen in... 934 01:18:15,674 --> 01:18:19,515 as a weak human with my entire heart. 67817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.