All language subtitles for H2O_ Just Add Water - 02x11 - Treasure Hunt.HDTV.Romanian.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,399 --> 00:00:17,699 H2O ADAUGĂ APĂ 2 00:00:59,200 --> 00:01:03,800 - O să îţi placă asta. - Bine, deci, care e marea surpriză? 3 00:01:04,201 --> 00:01:09,001 - Uită-te la asta. - Drăguţ iaht. 4 00:01:09,502 --> 00:01:11,602 Te gândeşti să îl cumperi sau să îl furi? 5 00:01:11,603 --> 00:01:12,703 Nici una, nici alta. 6 00:01:12,704 --> 00:01:15,004 A fost prins de furtună pe coastă acum câteva săptămâni. 7 00:01:15,005 --> 00:01:16,005 Şi... 8 00:01:16,006 --> 00:01:19,506 Oamenii au scăpat dar au pierdut tot ce aveau la bord. 9 00:01:19,507 --> 00:01:21,007 Inclusiv asta. 10 00:01:23,208 --> 00:01:24,808 Cred că mama avea aşa ceva. 11 00:01:24,809 --> 00:01:27,809 Mă îndoiesc! Asta este o piesă antică, veritabilă. 12 00:01:27,810 --> 00:01:29,510 Valorează o avere. 13 00:01:29,711 --> 00:01:32,411 - Zace pe fundul oceanului. - Exact. 14 00:01:32,412 --> 00:01:35,012 Şi e o recompensă pentru cel care o găseşte. 15 00:01:36,413 --> 00:01:39,313 De ce am sentimentul că este un aranjament? 16 00:01:42,814 --> 00:01:47,014 Nu caut în ocean asta pentru grădina ta. 17 00:01:47,815 --> 00:01:49,315 Gândeşte-te! 18 00:01:57,516 --> 00:02:00,516 - Ţi se potriveşte culoarea. - Ţie şi mai bine. 19 00:02:00,517 --> 00:02:02,017 Ai o culoare profundă a feţii. 20 00:02:02,318 --> 00:02:03,018 Cioc, cioc! 21 00:02:03,519 --> 00:02:06,019 - Haide aici! - Mersi. 22 00:02:06,320 --> 00:02:08,320 - Bună, Cleo! - Bună! 23 00:02:08,421 --> 00:02:10,621 Mă bucur că sunteţi amândouă aici. Unde-i Rikki? 24 00:02:10,622 --> 00:02:12,422 Nu ştiu. De ce? 25 00:02:13,423 --> 00:02:16,623 Vreau să vă zic că încă puteţi avea încredere în mine 26 00:02:16,624 --> 00:02:17,824 chiar dacă lucrurile s-au schimbat. 27 00:02:17,825 --> 00:02:21,125 Să avem încredere în tine? Chiar dacă ieşi cu Charlotte? 28 00:02:21,126 --> 00:02:28,026 Nu ies cu Charlotte! Suntem doar... nu ştiu... amici? 29 00:02:29,027 --> 00:02:32,827 În fine, asta nu a schimbat nimic. Încă sunt aici pentru voi. 30 00:02:32,828 --> 00:02:34,028 Sunt singurul care vă ştie secretul. 31 00:02:34,029 --> 00:02:36,529 Nu-i adevărat! Zane ştie că suntem sirene. 32 00:02:36,730 --> 00:02:38,830 El e genul de persoană în care nu puteţi avea încredere. 33 00:02:38,831 --> 00:02:41,831 El e exact opusul de persoană în care să aveţi încredere. 34 00:02:41,832 --> 00:02:44,932 Lewis, ai dus-o pe Charlotte pe insula Mako. 35 00:02:44,933 --> 00:02:47,533 Am crezut că putem avea încredere în tine. Toate am crezut asta. 36 00:02:47,534 --> 00:02:49,934 Şi puteţi. Sunt alibiul vostru. 37 00:02:50,935 --> 00:02:53,235 Sunt cel pe care contaţi când aveţi nevoie. 38 00:02:53,236 --> 00:02:56,236 Sunt eu, Lewis. Acelaşi ca întotdeauna. 39 00:02:56,637 --> 00:02:58,737 Haide, trebuie să mă crezi. 40 00:02:59,038 --> 00:03:05,338 Neaţa', Emma. Lewis, trebuia să ne întâlnim azi, îţi aminteşti? 41 00:03:05,639 --> 00:03:07,239 Charlotte, de unde ai ştiut că eram aici? 42 00:03:07,240 --> 00:03:10,540 Mama ta mi-a zis. ÃŽmi zice totul. 43 00:03:11,041 --> 00:03:14,041 - Bună, Cleo! - Da, bună! 44 00:03:14,042 --> 00:03:16,042 Lewis, haide! 45 00:03:17,043 --> 00:03:19,543 Am telefonul la mine. Dacă aveţi nevoie de mine, sunaţi-mă! 46 00:03:19,544 --> 00:03:21,144 În regulă, vom face asta. 47 00:03:41,045 --> 00:03:44,145 Acum spune-mi. Facturile de la celulare? 48 00:03:44,546 --> 00:03:46,646 Poate ar trebui să renunţăm la ele. 49 00:03:46,947 --> 00:03:49,347 Da, poate ar trebui. 50 00:03:51,848 --> 00:03:53,548 Tată, e totul bine? 51 00:03:54,649 --> 00:03:59,549 Să fiu sincer, nu cred că avem cu ce să le plătim. 52 00:03:59,950 --> 00:04:03,050 Poate ar trebui să plecăm. 53 00:04:04,051 --> 00:04:06,051 Vrei să zici că trebuie să ne mutăm? 54 00:04:06,452 --> 00:04:07,552 Undeva mai ieftin. 55 00:04:07,553 --> 00:04:09,053 Poate în altă ţară? 56 00:04:09,854 --> 00:04:12,654 Ştiu că îţi place aici şi ţi-ai făcut prieteni dar... 57 00:04:13,355 --> 00:04:15,255 Îmi pare rău, scumpo. 58 00:04:16,756 --> 00:04:21,156 E în regulă, m-am săturat de surf şi nisip, oricum. 59 00:04:21,857 --> 00:04:23,057 Da, sunt sigur. 60 00:04:27,758 --> 00:04:30,558 Nu te teme, tată. Lucrurile se vor rezolva. 61 00:04:44,159 --> 00:04:48,259 - Deci, spune-mi despre recompensă. - Ştiam că o să te întorci. 62 00:04:49,060 --> 00:04:52,060 Proprietarii iahtului sunt prieteni cu tata. 63 00:04:52,361 --> 00:04:56,161 Oferă 10.000 de dolari cui îl duce înapoi. 64 00:04:57,062 --> 00:04:58,362 Şi crezi că putem? 65 00:04:59,663 --> 00:05:03,063 Cred eu că o sirenă poate să găsească ceva pe fundul oceanului? 66 00:05:07,164 --> 00:05:09,764 Iahtul s-a scufundat în apropiere de Mako. 67 00:05:09,765 --> 00:05:13,165 Dacă cercetăm toată zona mă îndoiesc că nu-l vom găsi. 68 00:05:13,566 --> 00:05:16,066 - Şi ce îţi revine ţie? - Gloria! 69 00:05:16,067 --> 00:05:17,767 Şi banii, ştii asta. 70 00:05:19,068 --> 00:05:23,068 Ajută-mă şi îi împart cu tine. Jumi-juma. 71 00:05:23,469 --> 00:05:25,069 60, 40. 72 00:05:26,070 --> 00:05:28,270 Bine. 60, 40. 73 00:05:29,271 --> 00:05:32,271 - E o zonă întinsă. - Mai e încă o problemă. 74 00:05:32,272 --> 00:05:35,872 Anunţă premiul în după-amiaza asta aşa că, până mâine, întreaga zonă 75 00:05:35,873 --> 00:05:38,573 va fi înconjurată de scafandri. 76 00:05:38,674 --> 00:05:43,074 Deci avem numai ziua de azi? Nu se poate. 77 00:05:43,175 --> 00:05:44,775 Nu de o singură sirenă. 78 00:05:45,576 --> 00:05:48,776 - Nu o să reuşesc. - Nu te subestima. 79 00:05:48,777 --> 00:05:51,277 Poţi fi foarte convingătoare. 80 00:05:59,478 --> 00:06:02,278 E o statuie rară şi unică. 81 00:06:02,279 --> 00:06:05,279 - E frumoasă. - Şi a fost pierdută pe coastă. 82 00:06:05,280 --> 00:06:07,080 - E teribil. - Da. 83 00:06:07,081 --> 00:06:09,681 Zane cunoaşte zona în care a fost pierdută 84 00:06:09,682 --> 00:06:11,482 şi o va lăsa acolo. 85 00:06:11,483 --> 00:06:12,483 - Zane? - Da. 86 00:06:12,484 --> 00:06:14,684 E a unui prieten al tatălui său care a pierdut-o! 87 00:06:14,685 --> 00:06:17,685 Şi va rămâne acolo? Pe fundul oceanului? 88 00:06:18,486 --> 00:06:19,286 Da. 89 00:06:19,587 --> 00:06:22,187 Ar trebui să fie într-un muzeu sau undeva. 90 00:06:22,188 --> 00:06:25,088 Asta am zis şi eu dar Zane crede că e pierdută pentru totdeauna. 91 00:06:25,089 --> 00:06:28,089 100 de scafandri nu o pot găsi. 92 00:06:28,590 --> 00:06:33,090 - Poate o putem căuta noi. - E o zonă întinsă. 93 00:06:33,191 --> 00:06:37,591 Fundul oceanului... sirene... Haideţi! 94 00:06:37,792 --> 00:06:41,492 Ar putea merge. Cu toate trei. Emm? 95 00:06:50,493 --> 00:06:53,193 - Cleo, ar trebui să ne gândim. - Care e problema? 96 00:06:53,194 --> 00:06:55,294 Problema e că Zane este implicat. 97 00:06:55,395 --> 00:06:56,895 Apropo, grozav plan. 98 00:06:57,396 --> 00:06:59,296 Nu ştiam că minţi aşa bine. 99 00:06:59,297 --> 00:07:02,497 Nu am minţit. Nu am zis de bani. Asta e tot. 100 00:07:02,698 --> 00:07:04,898 Ştiu. Dar ce ar putea fi? 101 00:07:04,999 --> 00:07:08,299 Găsim statuia şi o dăm unui muzeu. Am făcut un lucru bun. 102 00:07:08,300 --> 00:07:12,000 Ştiu, dar Zane şi a face un lucru bun nu se potrivesc. 103 00:07:12,001 --> 00:07:14,701 Sunt sigură că şi Lewis ar crede că nu-i o idee bună. 104 00:07:14,902 --> 00:07:17,702 În caz că nu ai observat, Lewis nu este aici. 105 00:07:19,603 --> 00:07:21,703 O să-i împart eu cu ele după ce o găsim. 106 00:07:21,704 --> 00:07:24,004 Să nu te aştepţi să fac şi eu la fel. 107 00:07:25,605 --> 00:07:26,805 Vin! 108 00:07:30,106 --> 00:07:31,506 Contează pe noi! 109 00:07:35,407 --> 00:07:37,607 Voi o să cercetaţi întreaga zonă. 110 00:07:37,608 --> 00:07:40,608 Statuia va fi pusă într-o cutie că asta. 111 00:07:42,009 --> 00:07:44,009 Şi cum o aducem la suprafaţă? 112 00:07:44,010 --> 00:07:47,410 Când o găsiţi o să o agăţaţi de asta. 113 00:07:48,011 --> 00:07:49,511 Atât de simplu? 114 00:07:50,812 --> 00:07:53,312 Hei, tu eşti cea care vrea să facă asta. 115 00:07:53,313 --> 00:07:55,713 Dacă ai un plan mai bun sunt gata să ascult. 116 00:07:55,814 --> 00:07:57,914 A făcut toate calculele. 117 00:07:57,915 --> 00:08:00,715 Lewis nu e singurul care ştie câte ceva despre fizică. 118 00:08:00,716 --> 00:08:02,316 Asta e adevărat. 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,717 Bine, să mergem să găsim o comoară. 120 00:08:48,318 --> 00:08:50,518 Haide, să mergem să înotăm. 121 00:08:51,719 --> 00:08:54,919 - Sigur. - Ce e în neregulă? 122 00:08:55,120 --> 00:08:58,220 Nimic, nimic, doar că, Cleo nu obişnuia să înoate, 123 00:08:58,221 --> 00:09:00,521 aşa că nu mă aşteptam să intru în apă. 124 00:09:00,722 --> 00:09:03,122 - Ştiu că e prostesc. - Nu-i place să înoate? 125 00:09:03,223 --> 00:09:06,223 Nu, adoră să înoate dar într-un mod diferit. 126 00:09:06,924 --> 00:09:09,124 - În alt mod? - Da! 127 00:09:09,125 --> 00:09:12,125 Nu-i place surful, nu-i plac valurile. 128 00:09:13,526 --> 00:09:15,326 Asta nu înseamnă că noi nu putem, nu? 129 00:09:17,027 --> 00:09:18,327 Sigur că nu! 130 00:09:27,528 --> 00:09:31,128 Nu e nicio barcă. Eşti sigur că e zona corectă? 131 00:09:31,329 --> 00:09:34,829 Sunt sigur. Unde veţi face următoarea scufundare? 132 00:09:34,830 --> 00:09:36,630 Pari foarte interesat să găseşti lucrul ăsta. 133 00:09:36,631 --> 00:09:38,531 De ce nu aş fi? E o cauză nobilă. 134 00:09:39,232 --> 00:09:40,932 Am presimţirea că o vom găsi acum. 135 00:09:41,333 --> 00:09:43,133 Trebuie să aflăm mai multe despre statuia asta. 136 00:09:43,134 --> 00:09:45,034 - Zic să îl sunăm pe Lewis. - Pentru ce? 137 00:09:45,035 --> 00:09:47,735 S-ar putea să ştie dacă statuia aia chiar există. 138 00:09:47,736 --> 00:09:50,236 - Bine. Dar eu nu-l sun. - Îl sun eu. 139 00:09:50,237 --> 00:09:53,237 Ai telefonul la tine? Nu-l am pe al meu. 140 00:09:59,238 --> 00:10:00,838 Încă sunteţi supăraţi? 141 00:10:08,339 --> 00:10:12,539 Cleo? Scuze, e ocupat. 142 00:10:19,540 --> 00:10:21,840 M-a respins! 143 00:10:23,041 --> 00:10:26,341 S-a dus pe râpă treaba cu "sună-mă dacă ai nevoie de mine". 144 00:10:26,342 --> 00:10:29,542 Sunteţi gata pentru următoarea scufundare? 145 00:11:11,243 --> 00:11:13,043 - Încă nimic? - Nu. 146 00:11:13,044 --> 00:11:14,644 Dă-mi următoarea rută. 147 00:11:15,645 --> 00:11:18,345 - Tu chiar vrei asta, nu? - Tu nu o vrei? 148 00:11:18,346 --> 00:11:20,746 "Să iau recompensa " e fraza mea preferată. 149 00:11:20,747 --> 00:11:21,747 Recompensă? 150 00:11:23,848 --> 00:11:27,748 - Este şi o recompensă? - Da. 151 00:11:27,749 --> 00:11:30,749 Va trebui să vă forţaţi dacă vreţi să primiţi ceva bani. 152 00:11:30,750 --> 00:11:34,150 Am ştiut că nu putem avea încredere în tine. Plecăm, nu? 153 00:11:34,151 --> 00:11:35,151 - Sigur că da. - Haide, Rikki! 154 00:11:37,452 --> 00:11:40,052 - Mai rămân să mai caut. - De ce? Te-a încolţit? 155 00:11:40,053 --> 00:11:43,653 Nu. Nu a făcut-o. Ştiam totul. 156 00:11:44,054 --> 00:11:47,654 - Ne-ai minţit? - De ce? 157 00:11:47,955 --> 00:11:49,755 Pentru că sunt mulţi bani. 158 00:11:50,056 --> 00:11:53,356 Haideţi, suntem deja aici aşa ca să căutăm. 159 00:11:53,357 --> 00:11:58,957 - Nu prea cred, Rikki! - Nu pot singură. 160 00:11:58,958 --> 00:12:01,058 Ei bine, va trebui. 161 00:12:08,959 --> 00:12:11,759 Haide! Să căutăm în continuare. 162 00:12:26,760 --> 00:12:29,460 Zane ne-a înşelat. Tot ce voia era să facă bani. 163 00:12:29,461 --> 00:12:31,261 Asta nu înţeleg. Tatăl lui Zane e bogat aşa că de ce 164 00:12:31,262 --> 00:12:33,062 urmăreşte să primească recompensa? 165 00:12:33,063 --> 00:12:35,763 Cine ştie ce vrea să facă şi ce vede Rikki în el. 166 00:12:35,764 --> 00:12:38,764 Am un presentiment rău că am lăsat-o acolo. 167 00:12:38,765 --> 00:12:40,165 A fost alegerea lui Rikki. 168 00:12:40,166 --> 00:12:42,266 De fiecare dată când e în preajma lui îşi pierde voinţa. 169 00:12:42,267 --> 00:12:43,267 Oricum... 170 00:12:43,268 --> 00:12:45,368 Cleo, ea vrea să-l ajute să găsească chestia aia atât de mult 171 00:12:45,369 --> 00:12:46,569 aşa că las-o să facă asta. 172 00:12:46,570 --> 00:12:48,170 Atât timp cât noi nu suntem implicate. 173 00:12:48,171 --> 00:12:49,171 Presupun... 174 00:12:49,172 --> 00:12:51,372 Şi ea ne-a băgat în asta. 175 00:12:51,373 --> 00:12:52,873 Nu e ca şi cum i-ar fi păsat de noi. 176 00:12:52,874 --> 00:12:55,174 Altfel ar fi fost cinstită cu noi. 177 00:12:55,675 --> 00:12:56,575 Plec! 178 00:13:03,576 --> 00:13:05,576 Zane trebuie să o preseze. 179 00:13:05,577 --> 00:13:08,977 Cleo, nu-i găsi scuze! Ne-a folosit. 180 00:13:09,578 --> 00:13:13,578 - Cum merge? - Bine, acum. 181 00:13:13,579 --> 00:13:15,779 - Ce s-a întâmplat? - Ai şti. 182 00:13:15,780 --> 00:13:18,680 Dacă ţi-ai fi ţinut telefonul deschis aşa cum ai zis. 183 00:13:18,681 --> 00:13:21,181 E deschis. Întotdeauna e deschis. 184 00:13:23,082 --> 00:13:27,482 Bine, nu e deschis. Nu ştiu cum s-a închis. 185 00:13:27,583 --> 00:13:31,283 Îmi pare rău. De ce aţi sunat? 186 00:13:31,284 --> 00:13:32,284 Acum nu mai este important. 187 00:13:32,285 --> 00:13:35,085 Fetelor, haideţi! Ceva nu e bine şi vreau să ajut. 188 00:14:30,986 --> 00:14:35,786 Bine. De îndată ce eşti jos agăţi funia ăsta de cutie. 189 00:14:35,787 --> 00:14:38,787 Imediat ce baloanele se umflă te ajut să o ridici de aici. 190 00:14:38,788 --> 00:14:40,088 Nicio problemă. 191 00:14:42,689 --> 00:14:44,789 Eşti sigură că poţi face singură asta? 192 00:14:44,790 --> 00:14:48,290 - Sunt bine. - Rikki, pari epuizată. 193 00:14:48,291 --> 00:14:50,091 Renunţăm azi şi venim mâine. 194 00:14:50,092 --> 00:14:53,092 Va fi interesant pentru cei care vor veni să caute. 195 00:14:53,093 --> 00:14:54,793 O statuie de aur şi o sirenă. 196 00:14:54,794 --> 00:14:56,794 Putem să fim primii aici înainte să apară altcineva. 197 00:14:56,795 --> 00:14:58,395 Am zis că sunt bine. 198 00:14:59,096 --> 00:15:01,096 Am depus multă muncă ca să găsesc chestia asta şi 199 00:15:01,097 --> 00:15:03,097 acum îmi spui că trebuie să mai aştept? 200 00:15:03,098 --> 00:15:06,598 Tot ce zic este să ai grijă. 201 00:15:08,399 --> 00:15:12,099 Ştiu exact unde e. Încă o scufundare şi am luat-o! 202 00:15:12,400 --> 00:15:14,400 Şi apoi o să dorm o săptămână. 203 00:15:14,401 --> 00:15:15,401 Promit! 204 00:15:16,902 --> 00:15:19,202 Nu pot să o las acolo când sunt aşa de aproape. 205 00:15:25,503 --> 00:15:27,303 V-am zis să nu aveţi încredere în Zane! 206 00:15:27,304 --> 00:15:30,004 Nu am avut în el, ci în Rikki. 207 00:15:30,305 --> 00:15:33,105 Nu v-aţi gândit că e ceva suspicios? 208 00:15:33,106 --> 00:15:35,106 După ceva timp. 209 00:15:35,107 --> 00:15:39,007 - De asta te-am sunat. - Trebuia să fiu mai atent. 210 00:15:39,208 --> 00:15:41,008 Nici măcar nu ştiu cum s-a întâmplat asta. 211 00:15:41,009 --> 00:15:43,009 - Aici erai. - Salut. 212 00:15:43,010 --> 00:15:45,710 Trebuia să aflu ce făceau fetele. 213 00:15:46,111 --> 00:15:48,011 Şi ce fac? 214 00:15:49,512 --> 00:15:52,012 Nu mai multe ca tine şi Lewis. 215 00:15:52,113 --> 00:15:54,513 - Plaja e grozavă. - Da, a fost distractiv. 216 00:15:54,514 --> 00:15:56,514 Ne-am distrat cel mai bine făcând surf. 217 00:15:57,415 --> 00:16:00,815 Cleo, Lewis mi-a zis că eşti speriată de apă. 218 00:16:02,216 --> 00:16:06,516 Păi, trebuie să fii atent. Niciodată nu ştii ce e în apă. 219 00:16:06,517 --> 00:16:09,017 Nu vrei să te prindă ceva de mână. 220 00:16:09,018 --> 00:16:10,818 Se referă la mai multe. 221 00:16:10,819 --> 00:16:13,019 Vreţi un suc? 222 00:16:56,020 --> 00:16:58,220 Rikki? Rikki? 223 00:17:22,021 --> 00:17:26,021 Rikki! Rikki! 224 00:17:27,622 --> 00:17:31,022 Rikki, uită-te la mine! Rikki? 225 00:17:36,823 --> 00:17:41,523 Alo! Ce? 226 00:17:41,924 --> 00:17:45,024 Am tras-o din apă. Respiră dar nu se mişcă. 227 00:17:45,025 --> 00:17:47,025 Trebuie să veniţi aici, acum! 228 00:17:49,026 --> 00:17:50,826 E vorba de Rikki. A fost rănită. 229 00:17:50,827 --> 00:17:53,327 - Unde mergi, Lewis? - Cu ele. Au nevoie de mine. 230 00:17:53,328 --> 00:17:54,828 Cum rămâne cu mine? Trebuia să fim împreună. 231 00:17:54,829 --> 00:17:56,629 Întotdeauna te ţii după ele. 232 00:17:56,630 --> 00:17:58,630 De asta mi-ai închis telefonul? 233 00:17:58,931 --> 00:18:01,531 Ne distram şi nu voiam să ne deranjeze. 234 00:18:01,532 --> 00:18:05,932 - E important. - Au supravieţuit? Lewis! 235 00:18:05,933 --> 00:18:08,333 Ţi-am zis! Au nevoie de mine! 236 00:18:18,034 --> 00:18:20,034 - Haide, Rikki. - Rikki, te rog! 237 00:18:20,035 --> 00:18:22,035 - Emma, fă ceva! - Zane! 238 00:18:22,036 --> 00:18:24,036 Rikki, haide! Te rog, Rikki. 239 00:18:24,037 --> 00:18:25,237 - Încă nu se mişcă. - Repede! 240 00:18:25,238 --> 00:18:27,038 Rikki, trezeşte-te! 241 00:18:27,039 --> 00:18:28,039 Trebuie să ne grăbim. 242 00:18:28,040 --> 00:18:29,340 Ţine-i capul într-o parte! 243 00:18:29,341 --> 00:18:31,841 - Bine. - Rikki, hai, Rikki! 244 00:18:32,342 --> 00:18:34,742 Bine, sunt săruri. Ţine-o, miroase urât. 245 00:18:34,743 --> 00:18:36,743 - Haide! - Rikki, trezeşte-te! 246 00:18:36,744 --> 00:18:39,744 Trezeşte-te! Nu se întâmplă nimic! 247 00:18:39,745 --> 00:18:41,345 - Te rog, Rikki. - Rikki, te rog. 248 00:18:41,346 --> 00:18:43,346 - Te rog, te rog! - Rikki. 249 00:18:43,547 --> 00:18:44,747 Haide! 250 00:18:52,748 --> 00:18:57,448 Lewis, trebuie să faci ceva cu respiraţia ta. 251 00:19:14,249 --> 00:19:16,249 Am văzut cum venea cutia. 252 00:19:17,150 --> 00:19:21,050 Asta a fost tot până când mi-am deschis ochii şi v-am văzut pe voi. 253 00:19:21,051 --> 00:19:22,751 M-ai îngrozit. 254 00:19:22,752 --> 00:19:23,952 Asta îţi trebuie. 255 00:19:23,953 --> 00:19:27,353 Dacă nu ai fi presat-o să primească recompensă nu s-ar fi întâmplat nimic. 256 00:19:27,354 --> 00:19:30,254 - Nu a făcut-o! - Rikki, nu-l acoperi! 257 00:19:30,255 --> 00:19:35,255 Nu fac asta. Eu am fost cea care a făcut zarva asta. 258 00:19:35,256 --> 00:19:38,056 Mi-a zis să uit de asta dar nu am făcut-o! 259 00:19:38,457 --> 00:19:40,757 Şi când m-am rănit, el m-a salvat. 260 00:19:43,358 --> 00:19:45,058 Şi să ne minţi? 261 00:19:45,559 --> 00:19:48,059 Ştiam că o să credeţi povestea dacă v-aş fi spus-o eu. 262 00:19:48,160 --> 00:19:50,760 - De ce? - Ţi-am zis, banii. 263 00:19:51,261 --> 00:19:53,361 Aveam nevoie de ei pentru tatăl meu. 264 00:19:53,362 --> 00:19:57,062 Nu poate acoperi cheltuielile şi trebuie să plecăm. 265 00:19:57,063 --> 00:19:58,063 Departe de noi? 266 00:19:58,364 --> 00:20:00,464 Se gândeşte să plece. 267 00:20:01,765 --> 00:20:04,665 De ce nu mi-ai zis? Puteam aranja asta. 268 00:20:04,666 --> 00:20:08,666 De asta nu ţi-am zis. Noi nu acceptăm mila altora. 269 00:20:08,667 --> 00:20:12,967 Da, ştiu că toţi vreţi să ajutaţi şi apreciez asta, dar 270 00:20:12,968 --> 00:20:15,368 nu putem lua bani. 271 00:20:15,869 --> 00:20:17,669 Eu şi tata vom rezolva asta. 272 00:20:18,870 --> 00:20:21,670 Îmi pare rău că v-am minţit. 273 00:20:21,671 --> 00:20:23,171 E în regulă. 274 00:20:27,672 --> 00:20:30,772 Mulţumesc, Lewis. Ai fost grozav azi. 275 00:20:30,773 --> 00:20:33,573 Da, mulţumesc. 276 00:20:38,674 --> 00:20:43,074 M-am uitat peste planurile de ridicare a cutiei. 277 00:20:43,075 --> 00:20:45,675 - Sunt bune. - Doar că nu au funcţionat. 278 00:20:47,076 --> 00:20:50,076 Am câteva idei, dacă eşti interesat. 279 00:21:02,277 --> 00:21:03,677 Băutura ta. 280 00:21:03,678 --> 00:21:04,678 Mulţumesc! 281 00:21:06,079 --> 00:21:09,179 - Te simţi mai bine azi, Rikki? - Da, mă simt mai bine. 282 00:21:09,680 --> 00:21:11,480 Aproape că sunt gata, unde e, Lewis? 283 00:21:11,481 --> 00:21:13,081 Probabil că e prea ocupat. 284 00:21:14,082 --> 00:21:16,682 - Hei, gaşcă! - E aici acum. 285 00:21:20,183 --> 00:21:21,583 - I-ai luat? - Da. 286 00:21:21,784 --> 00:21:25,184 Ai întârziat! Am zis 15:30. 287 00:21:25,185 --> 00:21:27,085 Îmi pare rău. Am fost reţinut. 288 00:21:27,086 --> 00:21:29,586 Lasă-mă să ghicesc! Charlotte! 289 00:21:30,487 --> 00:21:33,587 Poate să aştepte! Nu aş rata asta pentru nimic în lume. 290 00:21:33,588 --> 00:21:38,488 Rikki, asta e pentru tine. 291 00:21:42,589 --> 00:21:43,789 Ce e? 292 00:21:43,990 --> 00:21:45,690 E o chitanţă pentru benzină de ieri. 293 00:21:45,691 --> 00:21:46,691 Amuzant! 294 00:21:46,692 --> 00:21:49,292 E un cec. Pentru obiect. 295 00:21:49,293 --> 00:21:51,793 Lewis şi eu am vândut cutia în dimineaţa asta. 296 00:21:51,794 --> 00:21:57,994 Amândoi şi o maşinărie de ridicat. Nu a fost prea greu. Ei bine... 297 00:22:00,295 --> 00:22:02,295 V-am zis că nu accept din milă. 298 00:22:03,596 --> 00:22:07,096 Nu e milă. Tu ai făcut partea dificilă. 299 00:22:07,297 --> 00:22:09,197 Da, tu ai găsit cutia! 300 00:22:09,198 --> 00:22:11,498 Chestia asta a fost dificilă. 301 00:22:13,299 --> 00:22:16,199 Rikki, ia-l! Îl meriţi! 302 00:22:21,200 --> 00:22:24,300 Tatăl meu o să înlemnească. Mulţumesc. 303 00:22:24,301 --> 00:22:25,801 Mulţumesc mult. 304 00:22:31,902 --> 00:22:35,202 Păi, haideţi, să mergem. 305 00:22:38,103 --> 00:22:40,203 Toţi sunteţi vegetarieni? 306 00:22:40,204 --> 00:22:41,604 Glumeam. 307 00:22:42,105 --> 00:22:52,105 Traducerea şi adaptarea ***Răzvan*** Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 23721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.