All language subtitles for H2O_ Just Add Water - 02x07 - In Hot Water.HDTV.Romanian.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,399 --> 00:00:17,399 H2O ADAUG� AP� 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 Ai venit t�rziu �n diminea�a asta, nu crezi? 3 00:01:06,201 --> 00:01:09,401 �mi pare foarte r�u, dn� Geddes. Nu se va mai �nt�mpla. 4 00:01:09,402 --> 00:01:11,602 - Asta ai zis �i s�pt�m�na trecut�. - Vorbesc serios. 5 00:01:11,603 --> 00:01:13,603 Sper. 6 00:01:20,304 --> 00:01:24,204 Hei. P�m�ntul c�tre Lewis. 7 00:01:24,205 --> 00:01:26,205 - Hei. - Ce te �ine aici? 8 00:01:26,206 --> 00:01:29,206 Tocmai am terminat ultima mea lucrare de geniu. 9 00:01:29,207 --> 00:01:31,407 E�ti �i modest �i de�tept. 10 00:01:31,408 --> 00:01:33,208 Recunoa�te! E�ti curioas�! 11 00:01:33,209 --> 00:01:37,109 E�ti prea misterios. Sunt curioas�. 12 00:01:37,810 --> 00:01:42,210 Bine. Am proiectat un program care coreleaz� mi�c�rile mareice, 13 00:01:42,211 --> 00:01:45,011 curen�ii sezonieri de ap� termal�... 14 00:01:45,012 --> 00:01:46,912 �i vrei toate astea pentru c�... 15 00:01:46,913 --> 00:01:50,413 Pentru c� �mi va spune unde sunt pe�ti �i c�nd le este foame. 16 00:01:50,414 --> 00:01:51,714 Uau! Impresionant. 17 00:01:51,715 --> 00:01:54,715 A�teapt� s�-l vezi cum func�ioneaz�. 18 00:01:56,616 --> 00:02:00,716 - O, nu! - Laptopul t�u pare stricat. 19 00:02:00,717 --> 00:02:02,517 Da, pentru c� nu-mi pot permite unul nou. 20 00:02:02,518 --> 00:02:05,018 - L-ai ref�cut? - La asta lucram. 21 00:02:05,019 --> 00:02:08,019 Trebuie s� fii un geniu. Poftim. 22 00:02:10,220 --> 00:02:13,320 Nu! Computerul meu e mort! 23 00:02:16,821 --> 00:02:19,721 Asta e! Trebuie s�-mi g�sesc o slujb�! 24 00:02:30,722 --> 00:02:31,822 Hei, Ronnie! 25 00:02:37,923 --> 00:02:39,823 Ce faci? 26 00:02:42,024 --> 00:02:44,524 �tiu de ce ai nevoie. 27 00:03:08,825 --> 00:03:10,725 ��i place, nu-i a�a? 28 00:03:20,026 --> 00:03:25,026 Eu doar... Ar�ta plictisit a�a c� am crezut c� are nevoie de un tratament. 29 00:03:25,027 --> 00:03:29,727 Ar trebui s� �tii noile reguli, Cleo! Doar dresorii au voie s� hr�neasc� delfinii. 30 00:03:29,728 --> 00:03:33,728 Dar calmarul e favoritul lui... Ar face orice pentru asta, �l ador�. 31 00:03:33,729 --> 00:03:36,229 - �i tu �l hr�ne�ti destul de des, nu? - Nu! 32 00:03:36,230 --> 00:03:39,230 Adic� da. Adic� uneori. 33 00:03:39,231 --> 00:03:44,231 Ronnie este atrac�ia noastr� principal�, a�a c� trebuie s�-i monitoriz�m dieta. 34 00:03:44,732 --> 00:03:47,232 Da, dn� Geddes. �mi pare r�u. 35 00:04:09,333 --> 00:04:12,033 - Concediat�? Doar pentru at�t? - Serios? 36 00:04:12,034 --> 00:04:13,834 Nu-mi vine s� cred. 37 00:04:13,835 --> 00:04:15,635 Sunt sigur� c� ��i vei g�si o alt� slujb�. 38 00:04:15,636 --> 00:04:19,036 Poate. Dar unde s� g�sesc o slujb� care s� �mi plac�? 39 00:04:19,037 --> 00:04:22,637 S� serve�ti �nghe�at� unor copii mici? Ce poate s�-�i plac� la asta? 40 00:04:22,638 --> 00:04:25,238 Pu�in� delicate�e, te rog! 41 00:04:25,239 --> 00:04:28,439 Poate c�nd o se va calma, dna Geddes �i va da seama c� a f�cut o gre�eal�. 42 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Crezi? 43 00:04:29,441 --> 00:04:30,441 Desigur. 44 00:04:30,442 --> 00:04:31,442 E nevoit�. 45 00:04:31,443 --> 00:04:37,443 �n plus, unde o s� g�seasc� pe cineva care s� lucreze pentru un monstru ca ea? 46 00:04:38,344 --> 00:04:42,344 Poate c� ai noroc. Un post e disponibil. 47 00:04:42,345 --> 00:04:43,345 Grozav! 48 00:04:43,746 --> 00:04:45,346 Ce post? 49 00:04:45,347 --> 00:04:49,447 Unul foarte important. Vital pentru s�n�tatea �i bun�starea clien�ilor. 50 00:05:10,848 --> 00:05:15,248 - Scuze, sunt pu�in �mpr�tiat�. - Permite-mi. 51 00:05:15,249 --> 00:05:17,549 Mul�umesc, Lewis, dar nu te pot l�sa s� faci asta. 52 00:05:17,550 --> 00:05:20,750 Hei, e �n regul�. �mi pot permite pentru c� am o slujb�. 53 00:05:20,751 --> 00:05:21,751 Serios? 54 00:05:21,752 --> 00:05:22,752 Da. 55 00:05:22,753 --> 00:05:25,853 De fapt, noi doi vom lucra �mpreun�. 56 00:05:25,854 --> 00:05:28,054 Fii atent�, a� putea s� te las f�r� slujb�. 57 00:05:28,055 --> 00:05:30,055 Deja ai f�cut-o. 58 00:05:30,056 --> 00:05:31,056 Ce? 59 00:05:31,557 --> 00:05:33,857 Am fost concediat� azi, Lewis. 60 00:05:33,858 --> 00:05:35,958 Concediat�? Cred c� glume�ti. 61 00:05:35,959 --> 00:05:38,459 Nu, nu glumesc. 62 00:05:41,960 --> 00:05:46,660 - �i-ai g�sit o slujb�? - Da, �i a� vrea s� nu o fi f�cut. 63 00:05:57,261 --> 00:06:00,761 E doar un mic pas care ne ajut� s� supraveghem personalul. 64 00:06:01,262 --> 00:06:05,162 - Nu pe tine, desigur. - Desigur. 65 00:06:12,163 --> 00:06:13,563 Nu-l po�i l�sa s� scape. 66 00:06:14,864 --> 00:06:17,964 Stai a�a. S� nu tragem concluzii gre�ite. 67 00:06:17,965 --> 00:06:19,765 Poate c� nu �tia c� �i va pierde slujba. 68 00:06:19,766 --> 00:06:24,166 Am uitat. �n ultima vreme Lewis a fost �ntruchiparea loialit��ii. 69 00:06:25,667 --> 00:06:27,467 Am vorbit despre delicate�e, �tii? 70 00:06:27,468 --> 00:06:30,868 Prive�te partea bun�. Vorbim despre Lewis. 71 00:06:30,869 --> 00:06:35,269 Poate �i va arunca budinc� �n cap vreunui copil �i va fi concediat. 72 00:06:35,270 --> 00:06:36,870 C�nd se va �nt�mpla asta tu ��i vei primi slujba �napoi. 73 00:06:36,871 --> 00:06:41,071 M� �ndoiesc. Este cea mai u�oar� slujb� care exist� pe planet�. 74 00:06:41,072 --> 00:06:43,372 De asta �mi place a�a de mult. 75 00:06:46,673 --> 00:06:50,473 Are dreptate. S� serve�ti �nghe�at� nu e cea mai grea slujb� de pe planet�. 76 00:06:53,574 --> 00:06:55,574 Dar ar putea fi. 77 00:07:46,775 --> 00:07:48,075 Acolo e. 78 00:07:49,576 --> 00:07:54,676 - Dup� tine. - Bine, dac� insi�ti. 79 00:07:56,277 --> 00:07:57,177 E gata. 80 00:08:04,378 --> 00:08:09,178 - Tati! - E bine. Nu pl�nge! O s�-�i dau alta. 81 00:08:14,879 --> 00:08:16,179 Uite... 82 00:08:25,680 --> 00:08:30,080 - Asta e o glum�? - Nu, nu am idee ce se �nt�mpl� dle. 83 00:08:30,081 --> 00:08:33,081 O s�-i spun �efului t�u despre asta. 84 00:08:33,082 --> 00:08:36,082 Nu e nevoie, dle. Nu e... 85 00:08:52,483 --> 00:08:55,083 Haide�i! Ar�ta�i-v�! 86 00:08:56,184 --> 00:08:59,584 Nu pot s� cred! V� putea vedea oricine. 87 00:09:16,285 --> 00:09:18,385 Nu pot s� cred c� ai r�nit-o �n felul �sta pe Cleo. 88 00:09:18,386 --> 00:09:20,686 A fost concediat�! Nu e vina mea. 89 00:09:20,687 --> 00:09:23,687 Ce faci acolo? 90 00:09:26,688 --> 00:09:29,088 Doar... luam o pauz�. 91 00:09:29,089 --> 00:09:31,489 Nu ai pauze. Am mai vorbit despre asta. 92 00:09:31,490 --> 00:09:34,790 - Nu e nimeni �n jur. - Atunci cu cine vorbeai? 93 00:09:34,791 --> 00:09:41,091 Cu nimeni. Poate c� i-am zis ceva delfinului dar nimic mai mult. 94 00:09:41,092 --> 00:09:44,592 Lewis, e prima ta zi �i te sf�tuiesc s� te concentrezi pe ce ai de f�cut. 95 00:09:44,593 --> 00:09:46,593 Da, dn� Geddes. �mi pare r�u. 96 00:09:53,894 --> 00:09:58,394 - Fetelor, a�i �nnebunit... - Da? E�ti un tr�d�tor. 97 00:09:58,395 --> 00:10:00,095 S� nu crezi c� ai sc�pat. 98 00:10:02,396 --> 00:10:03,296 Haide, Emm. 99 00:10:27,097 --> 00:10:29,497 Po�i s� ��i �mbun�t��e�ti serviciile. 100 00:10:30,898 --> 00:10:35,098 - Lewis? - Sun� grozav! 101 00:10:38,399 --> 00:10:43,499 Nu te mai �nvinov��i. Cleo a fost concediat� �nainte ca tu s� prime�ti slujba. 102 00:10:43,500 --> 00:10:47,100 �tiu. Dar totu�i m� simt vinovat. 103 00:10:47,101 --> 00:10:48,601 N-ai de ce! 104 00:10:49,602 --> 00:10:51,302 U�or de zis, greu de f�cut. 105 00:10:51,303 --> 00:10:53,603 Cleo e mare �i �i poate purta singur� de grij�. 106 00:10:53,604 --> 00:10:54,804 �tiu. 107 00:10:54,805 --> 00:11:00,405 Dar �i pl�cea slujba asta �i, �n plus, avea o rela�ie cu delfinul acela. 108 00:11:00,406 --> 00:11:02,606 Ce fel de rela�ie? 109 00:11:04,107 --> 00:11:08,607 - Uit� de asta! Trebuie s� plec! - Nu! Nu cite�ti bro�urile astea? 110 00:11:16,008 --> 00:11:19,608 - Lewis! - Bun�! Cleo, putem vorbi? 111 00:11:20,109 --> 00:11:25,509 Tat�, dac� acea persoan� cu care nu vorbesc sun�, spune-i c� nu vorbesc. 112 00:11:26,010 --> 00:11:28,310 Se pare c� nu vrea s� vorbeasc� acum cu tine. 113 00:11:28,311 --> 00:11:31,111 Haide, Cleo! Nu am �tiut c� �i-ai pierdut slujba. 114 00:11:31,112 --> 00:11:34,412 E ciudat. Se pare c� aud un sunet straniu. 115 00:11:37,013 --> 00:11:42,413 Dle S, pute�i s�-i zice�i lui Cleo c� �mi pare r�u c� i-am luat slujba? 116 00:11:42,614 --> 00:11:46,914 - Lewis spune... - L-am auzit. �i nu despre asta e vorba! 117 00:11:47,815 --> 00:11:51,315 - Cleo zice... - Am auzit-o �i nu sunt de acord. 118 00:11:51,316 --> 00:11:55,016 - Cum po�i s� nu fii de acord? - Ai fost concediat�, Cleo. 119 00:11:57,617 --> 00:12:00,617 De ce tot insi�ti, Lewis? 120 00:12:06,818 --> 00:12:09,618 E�ti sigur c� nu e �n bazinul principal? 121 00:12:09,619 --> 00:12:12,719 Sigur. Nu e �n niciun bazin. 122 00:12:12,720 --> 00:12:13,920 Bun� diminea�a! 123 00:12:14,421 --> 00:12:16,721 M� tem c� nu e a�a de bun�. 124 00:12:16,722 --> 00:12:18,522 Ronnie a disp�rut! 125 00:12:18,523 --> 00:12:21,823 - Glume�ti? - Nu fac glume de genul �sta. 126 00:12:21,824 --> 00:12:26,224 - Trebuie s�-�i punem c�teva �ntreb�ri. - Sigur. 127 00:12:26,225 --> 00:12:30,325 ��i aminte�ti dac� ai v�zut ieri pe cineva suspect �n jurul delfinului? 128 00:12:30,326 --> 00:12:34,526 Nu, n-am v�zut. De fapt am v�zut, dar nu ar�ta suspect. 129 00:12:35,227 --> 00:12:37,827 �i tu ce f�ceai la poarta de control? 130 00:12:37,828 --> 00:12:39,628 Nimic. Jur. 131 00:12:39,629 --> 00:12:43,029 - Ai deschis poarta? - Nu �tiam cum. 132 00:12:43,030 --> 00:12:44,630 �i chiar dac� �tiam nu o f�ceam. 133 00:12:44,631 --> 00:12:46,631 - Chiar? - Da. 134 00:12:47,132 --> 00:12:51,432 O s� te mai g�nde�ti dup� ce o s� vezi m�surile de securitate. 135 00:13:00,233 --> 00:13:04,733 E necesar? Adic�, lucrurile arat� �ntotdeauna ciudat. 136 00:13:04,734 --> 00:13:06,834 Lini�te, Lewis. 137 00:13:12,035 --> 00:13:16,935 Acolo. Explic� asta. 138 00:13:17,936 --> 00:13:19,636 - Ce? - Asta. 139 00:13:19,637 --> 00:13:23,737 - Sunt doar eu. Mic �i inofensiv. - Vorbeai cu cineva. 140 00:13:24,038 --> 00:13:28,438 Cu Ronnie. Eu iubesc animalele �i le tratez ca pe oameni, 141 00:13:28,439 --> 00:13:30,439 mai ales c�nd e vorba despre delfini. Ador delfinii. 142 00:13:30,440 --> 00:13:34,340 - E o problem� serioas�, Lewis. - Apreciez asta. 143 00:13:34,341 --> 00:13:36,341 Atunci de ce umblai la siguran�e? 144 00:13:37,142 --> 00:13:39,242 Nu am atins siguran�ele. 145 00:13:41,043 --> 00:13:43,643 Nu inten�ionat. �ncercam s� nu cad. 146 00:13:43,644 --> 00:13:44,744 O poveste credibil�. 147 00:13:44,745 --> 00:13:50,145 Te mai �ntreb o singur� dat�, Lewis. L-ai l�sat pe Ronnie s� ias�? 148 00:13:50,146 --> 00:13:52,146 Nu. Nu am f�cut asta. Jur. 149 00:13:52,147 --> 00:13:57,447 Am verificat fiecare centimetru �i nu e nici urm� de Ronnie. 150 00:13:57,448 --> 00:14:01,448 Este teribil. Dar nu �tiu ce leg�tur� are asta cu mine. 151 00:14:01,449 --> 00:14:03,549 Recunoa�te c� e�ti vinovat de dispari�ia lui Ronnie. 152 00:14:03,550 --> 00:14:07,550 Nu, nu sunt �i a� min�i dac� a� zice c� sunt. 153 00:14:08,351 --> 00:14:12,651 Bine, nu-mi la�i alt� posibilitate. 154 00:14:15,652 --> 00:14:17,652 F�ce�i-mi leg�tura cu poli�ia. 155 00:14:23,753 --> 00:14:26,853 Nu o s� v� vin� s� crede�i. Ronnie a disp�rut. 156 00:14:26,854 --> 00:14:28,154 Cleo, e teribil. 157 00:14:28,155 --> 00:14:30,655 Ei cred c� a ie�it printr-o poart� subacvatic�. 158 00:14:32,656 --> 00:14:35,656 �i mai r�u, cred c� Lewis este responsabil de asta. 159 00:14:35,657 --> 00:14:36,657 Ce? 160 00:14:37,158 --> 00:14:39,258 - De ce ar crede asta? - Nu �tiu. 161 00:14:39,259 --> 00:14:42,359 Nu are niciun sens. Lewis nu ar face asta. 162 00:14:42,360 --> 00:14:44,260 M� duc acolo. 163 00:14:46,761 --> 00:14:48,961 Noi suntem vinovate. Noi l-am l�sat afar�. 164 00:14:48,962 --> 00:14:51,562 - Trebuie s�-i spunem. - E�ti nebun�? Nu-i putem spune. 165 00:14:51,563 --> 00:14:55,563 Cleo iubea foarte mult delfinul �la �i e vina noastr� c� a disp�rut. 166 00:14:55,564 --> 00:14:57,564 Trebuie s�-l aducem �napoi pe Ronnie. 167 00:15:41,865 --> 00:15:44,365 E ridicol. Nu-l vom g�si niciodat�. 168 00:15:44,366 --> 00:15:46,466 G�ndirea pozitiv� nu o s� te omoare, Rikki. 169 00:15:46,467 --> 00:15:50,067 C�ut�m un delfin �ntr-un ocean plin de delfini. 170 00:15:50,068 --> 00:15:51,468 Trebuie s� �ncerc�m mai din greu. 171 00:15:51,469 --> 00:15:56,269 Singurul mod �n care o s�-l g�sim este dac� �noat� �i ne mu�c� de coad�. 172 00:15:56,270 --> 00:16:00,070 �i dac� nu o s�-l g�sim Cleo va face ceva r�u. 173 00:16:00,671 --> 00:16:04,071 Mi-a� dori s� nu fi mers cu tine la bazin, la Lewis. 174 00:16:04,072 --> 00:16:10,272 Eu? Poate suntem la fel de vinovate dar ne-am descurcat bine, nu? 175 00:16:10,273 --> 00:16:13,373 - Cum �i vei explica asta lui Lewis? - Nici nu-�i po�i imagina. 176 00:16:13,374 --> 00:16:15,374 Nu o s� aud niciodat� sf�r�itul. 177 00:16:16,375 --> 00:16:17,775 Mai bine o sun�m pe Cleo �i �i spunem. 178 00:16:17,776 --> 00:16:20,376 Nu, �n niciun caz. 179 00:16:20,377 --> 00:16:24,077 Sunt multe locuri pe care nu le-am cercetat. Haide. 180 00:16:28,378 --> 00:16:31,978 Lewis, vreau s� �tiu un lucru. Tu ai f�cut-o? 181 00:16:31,979 --> 00:16:35,079 - Nu. - Atunci de ce cred c� ai fost tu? 182 00:16:35,080 --> 00:16:41,080 Au filmat exact c�nd eram la siguran�ele por�ii �n momentul c�nd a disp�rut Ronnie. 183 00:16:41,081 --> 00:16:43,181 Cum po�i fi sigur c� nu tu ai f�cut-o? 184 00:16:43,182 --> 00:16:45,882 Poate c� accidental ai deschis poarta. 185 00:16:45,883 --> 00:16:49,383 Crede-m�, nu eu am f�cut asta. �tiu cine e vinovat. 186 00:16:49,384 --> 00:16:51,984 - Atunci spune ceva. - Nu pot. 187 00:16:51,985 --> 00:16:52,985 Ba po�i. 188 00:16:52,986 --> 00:16:55,386 - Nu pot. - De ce? 189 00:16:55,387 --> 00:16:59,487 Pentru c� nu le pot spune c� dou� dintre suratele tale sirene 190 00:16:59,488 --> 00:17:02,588 au l�sat din gre�eal� poarta deschis�. 191 00:17:17,089 --> 00:17:22,089 - Am primit mesajul t�u. - Ave�i ceva ce trebuie s�-mi zice�i? 192 00:17:22,090 --> 00:17:24,190 C� tricoul �i se asorteaz� cu culoarea ochilor. 193 00:17:24,191 --> 00:17:25,791 Voi l-a�i l�sat pe Ronnie afar�. 194 00:17:25,792 --> 00:17:28,992 �mi pare r�u, Cleo. Te asigur c� a fost un accident. 195 00:17:28,993 --> 00:17:30,493 Nici n-am �tiut c� ne-a urm�rit. 196 00:17:30,494 --> 00:17:32,994 Ce f�cea�i acolo? Putea s� v� vad� oricine. 197 00:17:34,895 --> 00:17:36,995 Nu puteam s�-l l�s�m pe Lewis s�-�i ia slujba. 198 00:17:36,996 --> 00:17:40,896 A�a c� am mers acolo ca s� complic�m lucrurile. 199 00:17:41,397 --> 00:17:46,297 S� vedem. Ronnie a disp�rut �i Lewis are probleme serioase. 200 00:17:46,298 --> 00:17:48,798 E destul de complicat pentru voi? 201 00:18:10,899 --> 00:18:12,699 Asta e ultima oar� c�nd a fost v�zut delfinul? 202 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 A�a e. 203 00:18:16,401 --> 00:18:18,701 �tiu cum par lucrurile dar nu eu am f�cut-o. 204 00:18:19,502 --> 00:18:24,702 Tot ce trebuie s� faci este s�-mi zici ce f�ceai la siguran�e. 205 00:18:25,503 --> 00:18:28,603 Spune-mi adev�rul �i e�ti liber s� pleci. 206 00:18:32,604 --> 00:18:35,304 - Am c�utat deja peste tot. - Atunci vom c�uta din nou. 207 00:18:35,305 --> 00:18:38,105 G�nde�te-te, Cleo. Nu putem c�uta �n �ntregul ocean. 208 00:18:38,106 --> 00:18:40,606 - Cred c� �i este foame acum. - Va fi bine. 209 00:18:40,607 --> 00:18:42,907 �noat� �ntr-un ocean plin cu pe�ti. 210 00:18:42,908 --> 00:18:46,508 A fost crescut �n captivitate. Nu �tie s�-�i g�seasc� m�ncare. 211 00:18:46,509 --> 00:18:50,709 - Atunci ce m�n�nc�? - Calmar. Ador� calmarul. 212 00:18:50,710 --> 00:18:52,710 Ar face orice pentru el. 213 00:18:53,411 --> 00:18:56,911 Sta�i! Am o idee. 214 00:18:57,912 --> 00:18:59,912 Am v�zut o mul�ime �n diminea�a asta. 215 00:18:59,913 --> 00:19:02,713 - Chiar? Unde? - �n partea de est a insulei Mako. 216 00:19:04,814 --> 00:19:07,614 - Pentru ce ai nevoie de calmar? - Pentru pescuit. 217 00:19:07,615 --> 00:19:09,415 Ne vedem mai t�rziu, tat�. Mul�umesc! 218 00:19:36,716 --> 00:19:42,316 - La ce pedeaps� v� g�ndi�i? - Pedeaps�? Dar nu am f�cut nimic. 219 00:19:42,317 --> 00:19:45,517 Dup� ce termin de investigat o s� ne �ntoarcem. 220 00:19:45,518 --> 00:19:50,518 Acum trebuie s� vii la sec�ie ca s� dai o declara�ie. 221 00:20:29,619 --> 00:20:34,019 - P�rin�ii lui vor veni la sec�ie. - Pentru ultima oar�. Sunt nevinovat! 222 00:20:34,020 --> 00:20:39,520 Scute�te-m�, Lewis. Numai Ronnie te-ar mai putea salva acum. Mul�umesc, dle ofi�er. 223 00:20:45,521 --> 00:20:46,521 Ronnie! 224 00:20:50,522 --> 00:20:52,222 Ce spunea�i? 225 00:20:53,123 --> 00:20:56,323 - �sta e delfinul care lipsea? - Da, el este! El este! 226 00:21:10,324 --> 00:21:13,924 Arat� bine. A fost aici �n tot acest timp. 227 00:21:13,925 --> 00:21:16,225 Nu mai �n�eleg absolut nimic. 228 00:21:16,226 --> 00:21:20,526 A�a e natura, dn� G. Multe minuni se �nt�mpl� f�r� nicio explica�ie. 229 00:21:20,527 --> 00:21:23,327 Ar trebui s�-l pune�i pe tipul �la s� mai verifice o dat� poarta. 230 00:21:23,328 --> 00:21:24,828 Da. Desigur. 231 00:21:26,329 --> 00:21:28,829 �i ar fi �n regul� ni�te simple scuze. 232 00:21:29,630 --> 00:21:32,930 Scuze? Cred c� glume�ti. 233 00:21:32,931 --> 00:21:37,931 Nu cred c� cer prea mult ca s� nu afle superiorii de incident. 234 00:21:39,232 --> 00:21:40,632 Bine. 235 00:21:43,533 --> 00:21:47,433 �mi pare r�u. E�ti fericit? 236 00:21:48,034 --> 00:21:51,534 De fapt, mai am o cerere. 237 00:22:04,935 --> 00:22:06,235 E bine c� am revenit. 238 00:22:06,236 --> 00:22:10,336 Un lucru pe care nu o s�-l uit este p�l�ria asta. 239 00:22:10,337 --> 00:22:12,537 - �i cecul cu salarul. - Da. 240 00:22:13,638 --> 00:22:17,238 C�nd m� g�ndesc c� voi o s�-l ajuta�i pe Lewis s�-�i repare calculatorul, 241 00:22:17,239 --> 00:22:19,339 nu mai conteaz�, nu? 242 00:22:20,640 --> 00:22:23,640 - Cred c� pot participa. - Visezi? 243 00:22:23,641 --> 00:22:25,641 Rikki, m�car at�t po�i s� faci. 244 00:22:25,642 --> 00:22:27,842 Calculatorul t�u, problema ta. 245 00:22:27,843 --> 00:22:31,243 - Nu ai face niciun act de caritate! - Nu a� face? 246 00:22:31,244 --> 00:22:34,844 Sunt cea mai caritabil� persoan� pe care o �tiu, dup� Emma. 247 00:22:34,845 --> 00:22:36,545 Poate ar trebui s� p�strez slujba. 248 00:22:36,546 --> 00:22:38,646 Ei bine... 249 00:22:38,647 --> 00:22:45,647 Traducerea �i adaptarea: ***R�zvan*** Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.nifyteam.ro 21136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.