All language subtitles for H2O_ Just Add Water - 02x06 - Pressure Cooker.HDTV.Romanian.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,474 --> 00:00:17,574 H2O ADAUGĂ APĂ 2 00:00:46,073 --> 00:00:48,673 Nu pot mânca chestia asta, are gust de cauciuc. 3 00:00:48,774 --> 00:00:52,874 E complet arsă. Mama o făcea mult mai bună. 4 00:00:53,274 --> 00:00:55,774 Dacă nu-ţi place, fă-ţi singură mic-dejunul. 5 00:00:56,075 --> 00:00:59,475 Cele două fete perfecte şi dulci ale mele. Am nevoie de ajutorul vostru! 6 00:00:59,541 --> 00:01:01,241 Ce ziceţi? Cea în carouri sau cea albastră? 7 00:01:01,242 --> 00:01:02,842 - Cea albastră. - Interesant. 8 00:01:03,243 --> 00:01:07,043 Eu care credeam că cea roşie îmi va scoate în evidenţă culoarea tenului. 9 00:01:07,044 --> 00:01:09,444 Apropo, dacă vreţi să impresionaţi pe cineva 10 00:01:09,845 --> 00:01:11,545 ce aţi alege între flori şi ciocolată? 11 00:01:11,580 --> 00:01:13,321 Tată, ce se întâmplă? 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,523 Ce vrei să spui? 13 00:01:14,524 --> 00:01:16,024 Te duci pe o barcă de pescuit, 14 00:01:16,025 --> 00:01:17,525 aşa că de ce vrei să porţi una din cele mai bune cămăşi? 15 00:01:17,625 --> 00:01:21,525 - Şi ce-i cu florile şi cu ciocolata? - Nu strică să impresionezi, Cleo! 16 00:01:21,726 --> 00:01:23,026 Ne mai vedem. 17 00:01:25,401 --> 00:01:29,801 Nu se poate... Sau se poate? 18 00:01:37,202 --> 00:01:40,702 De data asta puneţi-le în spate. Vreau ca totul să fie perfect. 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,420 Tată, ţi-ai uitat prânzul. 20 00:01:45,212 --> 00:01:49,312 Cleo, mulţumesc, dar azi mănânc în oraş. 21 00:01:49,313 --> 00:01:52,013 La un restaurant cu serviciu de cristal şi toate cele. 22 00:01:52,413 --> 00:01:55,053 Este neobişnuit. 23 00:01:55,120 --> 00:01:58,020 Da, crezi că am exagerat cu aftershave-ul? 24 00:01:58,021 --> 00:01:58,986 Nu l-am mai folosit de ani buni. 25 00:01:59,021 --> 00:02:03,421 Nu, e bine. Tată, e ceva ce ai vrea să îmi spui? 26 00:02:03,422 --> 00:02:05,622 Toate la timpul lor Cleo, toate la timpul lor. 27 00:02:05,723 --> 00:02:08,323 Ar trebui să plec pentru că am treabă de făcut! Hai, du-te! 28 00:02:29,328 --> 00:02:30,146 Bună! Ce faci? 29 00:02:30,147 --> 00:02:32,847 Foarte bine! Jack, dă-mi florile! 30 00:02:34,033 --> 00:02:37,333 - Pentru tine! - Ce drăguţ! 31 00:02:52,625 --> 00:02:53,925 Poftim, prietene! 32 00:02:54,336 --> 00:02:55,836 Lewis la pescuit? 33 00:02:55,937 --> 00:02:57,137 E mai mult decât pescuit, Wilfred. 34 00:02:57,138 --> 00:02:58,738 E ca şi cum ai vâna propria hrană. 35 00:02:58,839 --> 00:03:01,139 Lupta dintre om şi bestie pentru supravieţuire. 36 00:03:01,270 --> 00:03:03,370 Pot să iau câteva brioşe cu gem înainte de plecare? 37 00:03:03,371 --> 00:03:05,071 Îmi pare rău, dar nu mai sunt! 38 00:03:05,510 --> 00:03:06,510 Ai nevoie de ajutorul meu? 39 00:03:06,754 --> 00:03:07,754 Bună, Charlotte! 40 00:03:08,155 --> 00:03:09,955 Ştiu că te duci la pescuit în fiecare sâmbătă dimineaţă. 41 00:03:09,956 --> 00:03:12,256 Aşa că ţi-am adus ceva de mâncare. 42 00:03:12,291 --> 00:03:13,656 Uau! Grozav! 43 00:03:14,057 --> 00:03:15,257 Sper că ai două undiÅ£e cu tine. 44 00:03:16,936 --> 00:03:18,736 Nu am ştiut că eşti interesată. 45 00:03:18,737 --> 00:03:21,779 Eşti nebun? Îmi place să pescuiesc. Mă duc aproape tot timpul. 46 00:03:22,593 --> 00:03:24,593 Atunci să mergem! 47 00:03:36,558 --> 00:03:39,240 Într-o noapte am petrecut şapte ore 48 00:03:39,241 --> 00:03:41,441 într-o bătălie cu somonul acesta de două kg. 49 00:03:41,541 --> 00:03:48,041 A fost ca un joc de şah. Dar mi-am obţinut omul. Adică peştele. 50 00:03:48,102 --> 00:03:52,402 Dar tu? Tu ce ai prins? 51 00:03:52,403 --> 00:03:56,103 Una şi alta. Poftim, ia puţin din asta. 52 00:04:00,954 --> 00:04:02,513 E bun. 53 00:04:03,105 --> 00:04:04,105 Le-am făcut chiar eu. 54 00:04:04,217 --> 00:04:07,217 Serios? Deşteaptă şi talentată. 55 00:04:11,188 --> 00:04:12,988 - Lasă-mă să văd. - Nu, e în regulă! 56 00:04:12,989 --> 00:04:15,089 Charlotte, lasă-mă să te ajut. 57 00:04:15,624 --> 00:04:21,424 Nu e aşa de rău, măcar ştim că e destul de ascuţit pentru a putea prinde peşte. 58 00:04:26,097 --> 00:04:27,697 Poftim, e gata! 59 00:04:27,698 --> 00:04:36,398 Mulţumesc, nu ştiu ce mi-a venit, de obicei sunt atentă cu aceste cârlige. 60 00:04:36,499 --> 00:04:39,849 Se numesc "Lewis". Eu le-am făcut. 61 00:04:39,884 --> 00:04:43,199 "Lewis", asta am vrut să spun. 62 00:04:43,700 --> 00:04:46,300 Nu ştii nimic despre pescuit, nu-i aşa? 63 00:04:49,460 --> 00:04:55,360 M-ai prins, o să fiu sinceră cu tine, Lewis! 64 00:04:55,361 --> 00:04:58,561 Voiam să te întreb dacă ieşi cu mine în seara asta. 65 00:04:58,562 --> 00:05:01,062 Trebuie să merg undeva cu mama şi... 66 00:05:01,161 --> 00:05:06,861 Mulţumesc pentru ofertă dar... sunt cam ocupat acum, poate altă dată? 67 00:05:07,062 --> 00:05:08,862 Bine. 68 00:05:11,551 --> 00:05:16,251 Ei bine, nu cred că peştii muşcă şi am putea merge astăzi. 69 00:05:43,278 --> 00:05:44,778 Cauţi asta? 70 00:05:45,276 --> 00:05:47,376 Cleo, ce faci? 71 00:05:48,189 --> 00:05:50,589 Nimic... am simţit nevoia să înot. 72 00:05:50,606 --> 00:05:57,006 - E totul în regulă? - Da, nu chiar, e vorba de tata... 73 00:05:57,078 --> 00:05:59,378 Lewis, să împachetez lucrurile de pescuit? 74 00:05:59,779 --> 00:06:03,379 Charlotte, ar fi grozav, mulţumesc. Ce ziceai? 75 00:06:03,383 --> 00:06:07,083 - Ce caută aici? - Doar pescuieşte. 76 00:06:07,084 --> 00:06:09,184 La locul nostru de pescuit? 77 00:06:09,263 --> 00:06:11,163 Doar stăteam pe aici. 78 00:06:15,364 --> 00:06:17,464 Cleo! Cleo! 79 00:06:24,876 --> 00:06:29,776 Lewis cred că ai prins ceva. Nu ai de gând să-l tragi? 80 00:06:29,788 --> 00:06:32,088 Nu cred că ar trebui. 81 00:06:36,105 --> 00:06:37,705 Cred că tocmai s-a dus. 82 00:06:43,500 --> 00:06:49,000 Bine că ai venit, Cleo, stai jos. Trebuie să purtăm o discuţie de familie. 83 00:06:51,836 --> 00:06:56,136 Am ceva important să vă spun amândurora. Recent... 84 00:06:56,300 --> 00:07:03,500 Ai cunoscut pe cineva! Tată, am văzut-o azi în port, ştiu ce se petrece. 85 00:07:03,501 --> 00:07:10,401 Da? În acest caz, nu mai e aşa o surpriză. Numele ei este Annette. 86 00:07:10,568 --> 00:07:12,568 Îmi pare rău că nu v-am zis de ea mai devreme, 87 00:07:12,569 --> 00:07:16,069 dar am vrut să mă asigur că totul merge bine înainte să zic ceva. 88 00:07:16,105 --> 00:07:21,205 Deci, vreau să vă purtaţi frumos cu ea, făceţi-o să se simtă binevenită. 89 00:07:21,206 --> 00:07:23,506 S-o facem să se simtă binevenită? 90 00:07:24,071 --> 00:07:27,571 - Vine aici la cină. În seara asta! - În seara asta? 91 00:07:27,818 --> 00:07:32,718 Dar, tată, am planuri cu Emma şi Rikki. Voiam să ieşim în seara asta. 92 00:07:32,719 --> 00:07:36,819 Cleo, asta e mai important decât să ieşi în oraş cu prietenele tale. 93 00:07:36,820 --> 00:07:39,420 Haideţi, fetelor, ar trebui să vă bucuraţi pentru mine. 94 00:07:39,455 --> 00:07:42,220 Asta ar putea fi începutul a ceva mare. 95 00:07:47,098 --> 00:07:49,798 - Asta este rău, Kim... - Cât de rău? 96 00:07:49,799 --> 00:07:51,999 Mamă vitregă... 97 00:07:56,066 --> 00:07:59,566 Prima dată pleacă mama, apoi mă despart de Lewis, iar acum asta. 98 00:08:00,228 --> 00:08:03,128 - Eu ştiu.. lasă totul baltă... - Rikki! 99 00:08:03,129 --> 00:08:04,429 Haide, Cleo! 100 00:08:04,474 --> 00:08:08,374 În seara asta se înmulţeşte reciful de corali. Ai aşteptat asta atâtea luni... 101 00:08:08,375 --> 00:08:09,075 Ştiu... 102 00:08:09,076 --> 00:08:12,476 E uimitor şi se întâmplă doar o dată pe an. Nu poţi să ratezi asta! 103 00:08:12,532 --> 00:08:14,332 Te vei simţi mai bine... 104 00:08:17,566 --> 00:08:22,366 Îmi pare rău, dar trebuie să fiu acolo! Pentru tata... 105 00:08:27,422 --> 00:08:30,422 Haideţi, fetelor... v-am spus să faceţi curat acum o oră... 106 00:08:30,423 --> 00:08:30,923 Şi asta fac... 107 00:08:31,023 --> 00:08:34,423 Este târziu. Trebuia să gătesc cu o jumătate de oră în urmă. 108 00:08:34,494 --> 00:08:37,094 Este în regulă, tată. Am totul sub control... 109 00:08:37,195 --> 00:08:39,395 Perfect... Vom avea peşte... 110 00:08:39,875 --> 00:08:42,075 Ele ar trebui să ajungă în orice clipă... 111 00:08:42,597 --> 00:08:47,397 Ele? Cum adică "ele"? 112 00:08:47,481 --> 00:08:49,581 - Bine aţi venit! - Bună, Don. 113 00:08:49,582 --> 00:08:52,613 Intraţi! Lăsaţi-mă să vă fac cunoştinţă. 114 00:08:52,648 --> 00:08:55,644 Annette Watsford şi fiica ei, Charlotte. 115 00:08:58,737 --> 00:09:02,137 - Tu! - Tu! 116 00:09:02,528 --> 00:09:03,828 Vă cunoaşteţi? 117 00:09:03,869 --> 00:09:07,529 Da... Ne cunoaştem. 118 00:09:07,564 --> 00:09:11,264 Fantastic... va fi superb. 119 00:09:12,000 --> 00:09:16,100 Vreau să vă mulţumesc, fetelor, pentru că ne-aţi primit. Mulţumesc. 120 00:09:17,101 --> 00:09:19,501 Don mi-a povestit atâtea despre voi... 121 00:09:19,522 --> 00:09:23,822 Interesant, pentru că nouă nu ne-a spus prea multe despre voi. 122 00:09:24,239 --> 00:09:30,228 Am ceva pentru voi... Don a zis că e trupa voastră favorită. 123 00:09:30,263 --> 00:09:36,218 - Disfuncţionalii? Super, mulţumesc.. - Îmi poţi spune Annette. 124 00:09:36,261 --> 00:09:38,315 Mulţumesc, Annette, eşti cea mai tare... 125 00:09:38,350 --> 00:09:42,050 Îl poate lua Kim şi pe al meu. Sunt cam mare pentru trupa aia. 126 00:09:42,051 --> 00:09:44,651 Charlotte! Pariez că aveţi multe lucruri în comun. 127 00:09:45,464 --> 00:09:46,764 Nu aveţi idee... 128 00:09:46,797 --> 00:09:50,897 Asta e bine. De acum, veţi petrece mai mult timp împreună. 129 00:09:52,598 --> 00:09:54,498 E grozav! 130 00:09:56,399 --> 00:09:57,499 Răspund eu! 131 00:09:57,500 --> 00:09:59,200 Sunt sigură că sunt o mulţime de lucruri despre care să vorbiţi! 132 00:09:59,301 --> 00:10:02,601 Modă, muzică... băieţi! 133 00:10:03,402 --> 00:10:06,002 - Ce vrei? - Trebuie să o văd pe Cleo, acum! 134 00:10:06,003 --> 00:10:06,803 Cleo! 135 00:10:07,304 --> 00:10:10,004 - Charlotte! - Lewis! 136 00:10:10,905 --> 00:10:15,505 Lewis? Acel Lewis? Lewis, despre care tot vorbeşti tu? 137 00:10:15,606 --> 00:10:17,306 Ce jenant... 138 00:10:17,807 --> 00:10:21,707 Bine. Să ne întoarcem... Ce se petrece aici? 139 00:10:21,708 --> 00:10:26,008 Am aşteptat mult timp momentul să te cunosc, Lewis. 140 00:10:26,009 --> 00:10:29,209 Da? Ce drăguţ. Cine sunteţi? 141 00:10:29,310 --> 00:10:32,310 Sunt mama lui Charlotte! 142 00:10:32,611 --> 00:10:33,811 Bine! Mai bine aş pleca. 143 00:10:33,912 --> 00:10:37,812 - Nu... Poate rămâne, nu-i aşa? - Din partea mea, poate. 144 00:10:37,813 --> 00:10:38,913 Este multă mâncare... 145 00:10:38,914 --> 00:10:43,014 - Dle Sertori, nu trebuie să faceţi asta! - Da, tată! Nu trebuie să faci asta. 146 00:10:43,115 --> 00:10:46,315 Prostii... Cu cât mai mulţi cu atât mai bine, nu, Lewis? 147 00:10:52,316 --> 00:10:54,116 Ce cauţi aici, Lewis? 148 00:10:54,117 --> 00:10:56,617 Voiam doar să-ţi explic ce s-a întâmplat cu Charlotte. 149 00:10:56,618 --> 00:10:59,018 Nu că s-ar fi întâmplat ceva... 150 00:10:59,019 --> 00:11:04,019 Dar dacă tu crezi că a fost ceva, sunt aici să mă asigur că totul e perfect. 151 00:11:04,020 --> 00:11:07,520 Foarte clar. Până şi mama lui Charlotte ştie ce se întâmplă. 152 00:11:07,521 --> 00:11:10,221 Nu se întâmplă nimic între mine şi... 153 00:11:10,322 --> 00:11:15,522 - Charlotte! Bună! Noi doar... - Vorbeaţi despre mine... 154 00:11:15,823 --> 00:11:21,723 Înţeleg... Mai bine te-ai întoarce acolo. Tatăl tău pare puţin agitat. 155 00:11:21,724 --> 00:11:23,724 O să vorbească numai despre peşti. 156 00:11:25,825 --> 00:11:31,325 Multă lume confundă codul cu păstrăvul. E uşor de confundat. 157 00:11:31,326 --> 00:11:34,526 Însă eu găsesc păstrăvul mult mai frumos. 158 00:11:34,927 --> 00:11:36,527 Arată mult mai bine. 159 00:11:37,528 --> 00:11:40,828 Cleo... a fost de mare ajutor în casă. 160 00:11:40,829 --> 00:11:42,529 Ea a pregătit cina. 161 00:11:48,830 --> 00:11:53,630 Îmi pare rău, tată! Cu tot ce se întâmplă, am fost distrasă. 162 00:11:53,831 --> 00:11:57,531 Pot să te ajut? Sunt pricepută în bucătărie, nu-i aşa, Don? 163 00:11:57,632 --> 00:11:58,832 E o idee grozavă. 164 00:11:59,733 --> 00:12:02,433 - Charlotte, mă poţi ajuta? - Sigur. 165 00:12:03,034 --> 00:12:05,234 Lui Lewis îi place cum gătesc, nu-i aşa? 166 00:12:06,335 --> 00:12:09,735 Vezi? Nu e mai frumos decât dacă ieşeai cu prietenii tăi? 167 00:12:42,236 --> 00:12:44,836 N-am crezut niciodată că e distractiv să găteşti. 168 00:12:44,837 --> 00:12:47,037 Secretul e să ne implicăm toţi. 169 00:12:47,038 --> 00:12:51,138 - Cleo nu face nimic. - Cineva trebuie să supravegheze. 170 00:12:51,139 --> 00:12:56,139 - Mă poţi ajuta, Lewis? - Cred că prefer să privesc. 171 00:12:56,240 --> 00:12:58,740 Eşti aşa drăguţ. Charlotte mi-a spus că eşti timid. 172 00:12:58,741 --> 00:13:03,341 - Haide! - Cred că am uitat să mă spăl pe mâini. 173 00:13:04,642 --> 00:13:07,142 - Cleo, te rog... - Nu vreau să aud, Lewis! 174 00:13:07,243 --> 00:13:10,543 Trebuie să mă crezi! Nu se petrece nimic. 175 00:13:10,544 --> 00:13:12,344 Cleo, îmi poţi aduce făina? 176 00:13:21,445 --> 00:13:23,045 Scuze. 177 00:13:23,747 --> 00:13:26,447 Cleo! 178 00:13:36,548 --> 00:13:39,148 Pleacă, oricine ai fi! 179 00:13:42,949 --> 00:13:46,849 - Ce vrei? - Am venit să-mi cer scuze. 180 00:13:46,850 --> 00:13:49,550 Uită! E doar făină! 181 00:13:49,551 --> 00:13:55,351 Nu despre asta! Despre cină! Dacă ştiam că Don e tatăl tău, nu veneam. 182 00:13:55,352 --> 00:13:57,652 Deci ai ştiut despre tatăl meu şi mama ta? 183 00:13:57,653 --> 00:14:01,053 Sigur. Nu e mare lucru. A mai făcut asta. 184 00:14:02,554 --> 00:14:09,254 Chiar? Dacă nu te superi, vreau să fiu singură. 185 00:14:10,955 --> 00:14:16,055 Putem vorbi despre Lewis? Ştiu că ieşeaţi împreună, 186 00:14:16,056 --> 00:14:19,856 dar noi am petrecut ceva timp împreună. 187 00:14:19,857 --> 00:14:22,157 Da, am văzut. 188 00:14:22,658 --> 00:14:25,658 Şi mă întrebam dacă e vreo problemă. 189 00:14:31,959 --> 00:14:36,559 - Lewis şi eu suntem doar prieteni. - Excelent. 190 00:14:42,060 --> 00:14:44,660 A fost cel mai uimitor lucru pe care l-am văzut. 191 00:14:44,661 --> 00:14:47,561 Absolut. Aş fi vrut ca şi Cleo să fie acolo. 192 00:14:48,062 --> 00:14:48,862 Da. 193 00:14:52,663 --> 00:14:57,063 - Cleo... - Ce? 194 00:14:59,364 --> 00:15:03,464 Nu se poate. Avem o urgenţă. 195 00:15:05,065 --> 00:15:09,065 - Scoica asta arată perfect, Don. - Eu am prins-o. 196 00:15:09,066 --> 00:15:13,266 Pe barca mea se prinde ce-i mai bun. Totul e de calitate superioară. 197 00:15:13,667 --> 00:15:16,067 - Răspund eu! - Nu, răspund eu. 198 00:15:16,068 --> 00:15:18,368 Tu stai aici şi ţine-le fetelor companie! 199 00:15:18,569 --> 00:15:21,769 - Da, ţine-ne companie, Lewis! - Haideţi! 200 00:15:26,870 --> 00:15:29,370 Fetelor? Îmi pare rău, dar Cleo e puţin ocupată. 201 00:15:29,371 --> 00:15:32,271 - Nu o să dureze mult, dle Sertori! - Mai aproape! 202 00:15:33,272 --> 00:15:35,072 Asta e cu siguranţă o seară memorabilă. 203 00:15:35,073 --> 00:15:36,373 Lewis! 204 00:15:36,374 --> 00:15:39,174 - Fetelor! Bună! - Noi doar... 205 00:15:39,275 --> 00:15:40,475 Nu-i aşa că sunt drăguţi? 206 00:15:40,476 --> 00:15:42,676 - Cum ai putut, Lewis? - Cum am putut ce? 207 00:15:43,377 --> 00:15:45,577 Haide! Să o găsim pe Cleo! 208 00:15:45,578 --> 00:15:47,078 Zâmbiţi! Aici! 209 00:15:47,379 --> 00:15:49,579 E perfect! 210 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 Nu o să mă mai întorc acolo! 211 00:15:52,281 --> 00:15:56,081 Nu trebuie! Spunem că îţi este rău şi aşteptăm să plece. 212 00:15:56,082 --> 00:15:57,282 Glumeşti? 213 00:15:59,083 --> 00:16:01,583 O să accepţi asta? 214 00:16:02,784 --> 00:16:07,484 O laşi pe femeia aia să-ţi fure tatăl şi pe fiica ei pe Lewis, fără să lupţi? 215 00:16:07,485 --> 00:16:10,285 - Ce aş putea face? - Eşti o sirenă! 216 00:16:10,286 --> 00:16:13,686 Ai puteri cu care poţi riposta. 217 00:16:13,887 --> 00:16:16,387 Nu ştiu cu cine se pun. 218 00:16:16,688 --> 00:16:22,088 - Haide! Am dreptate? - Da! Ai dreptate! 219 00:16:23,089 --> 00:16:24,289 Să facem asta! 220 00:16:33,990 --> 00:16:35,590 Aveţi nevoie de ajutor? 221 00:16:35,691 --> 00:16:39,791 Fetelor, o să vă placă asta. E reţeta secretă a lui Annette. 222 00:16:39,892 --> 00:16:44,092 - E delicios! Aşa de dulce... - Nu atât de dulce ca tine, Don. 223 00:16:56,993 --> 00:16:58,793 Nu! Sosul! 224 00:16:58,894 --> 00:16:59,994 E distrus! 225 00:16:59,995 --> 00:17:03,895 Nu vă faceţi griji! Încă mai avem unul din frumoşii peşti în cuptor. 226 00:17:24,996 --> 00:17:28,396 E îngheţat! 227 00:17:28,897 --> 00:17:31,297 - Ai pornit cuptorul? - Sigur că da! 228 00:17:31,298 --> 00:17:32,798 Mai bine verific! 229 00:17:37,799 --> 00:17:41,599 Fetelor, trebuie să încetaţi orice aţi face. 230 00:17:41,900 --> 00:17:44,200 Nu ştim despre ce vorbeşti, Lewis! 231 00:17:45,701 --> 00:17:49,001 Înţeleg! E vorba de Charlotte, nu-i aşa? 232 00:17:49,802 --> 00:17:53,002 Bine! O să rezolv asta chiar acum! 233 00:17:59,303 --> 00:18:04,603 Charlotte, noi am petrecut un timp minunat împreună. 234 00:18:04,604 --> 00:18:06,004 - Da? - Da. 235 00:18:06,506 --> 00:18:10,506 Şi lucrurile par să fi luat o întorsătură. 236 00:18:10,507 --> 00:18:11,607 Crezi? 237 00:18:11,608 --> 00:18:15,508 Sigur. Şi nu e vorba că nu te plac, te plac. 238 00:18:15,509 --> 00:18:18,409 Mă placi? Ştiam eu! 239 00:18:22,010 --> 00:18:25,610 Cleo, asta nu e ceea ce pare. 240 00:18:27,811 --> 00:18:29,911 - Acum funcţionează! - Te rog, Cleo! 241 00:18:30,012 --> 00:18:32,512 Nu o să dureze mult să-l gătim atâta timp cât o să se dezgheţe. 242 00:18:32,513 --> 00:18:35,613 - Charlotte, dă-mi sosul marinat! - Sigur, mamă! 243 00:18:35,914 --> 00:18:38,214 Peştele meu e pe mâini bune. 244 00:18:54,815 --> 00:18:58,715 Poate că ar trebui să comandăm pizza. 245 00:19:02,916 --> 00:19:05,616 Dacă ăsta e felul în care faci tu afaceri, să nu contezi pe mine. 246 00:19:05,617 --> 00:19:08,817 Îmi pare rău! Trebuie să te întorci altă dată. 247 00:19:08,818 --> 00:19:10,418 - Don, voi fi directă cu tine. - Bine. 248 00:19:10,453 --> 00:19:11,519 Nu! 249 00:19:18,320 --> 00:19:20,420 Ar trebui să pleci şi tu, Lewis. 250 00:19:21,621 --> 00:19:22,321 Bine. 251 00:19:25,522 --> 00:19:27,322 Nu trebuia să faci asta. 252 00:19:33,823 --> 00:19:38,723 E în regulă, tată! Dacă te iubeşte cu adevărat se va întoarce! 253 00:19:41,224 --> 00:19:47,924 - Să mă iubească? Despre ce vorbeşti? - Tu şi Annette. Nu vă căsătoriţi? 254 00:19:47,925 --> 00:19:49,025 Ce? 255 00:19:49,826 --> 00:19:52,626 Annette e un partener de afaceri. 256 00:19:53,427 --> 00:19:55,727 A fost aici ca să-mi inspecteze peştii. 257 00:19:55,928 --> 00:19:57,928 Ca să-i cumpere pentru restaurantul ei. 258 00:19:57,929 --> 00:20:00,129 - E bucătar? - Da. 259 00:20:00,230 --> 00:20:02,130 Nu se petrece nimic între noi. 260 00:20:02,531 --> 00:20:05,931 Cel puţin, nu acum. Nu vrea nimic de la mine. 261 00:20:06,032 --> 00:20:09,432 Am pierdut cea mai bună afacere a anului. 262 00:20:14,033 --> 00:20:17,733 Chestia asta e peste tot. Cum a explodat? 263 00:20:17,734 --> 00:20:21,434 N-am idee. Cred că ar trebui să chem pe cineva să verifice aragazul. 264 00:20:21,435 --> 00:20:24,435 Şi cuptorul cu microunde şi chiuveta. 265 00:20:25,136 --> 00:20:28,236 Tată, vreau să-mi cer scuze pentru noaptea trecută. 266 00:20:28,237 --> 00:20:31,537 Nu fi prostuţă. Eu sunt cel care trebuie să-şi ceară scuze. 267 00:20:31,538 --> 00:20:33,638 Am fost atât de preocupat de afacere 268 00:20:34,039 --> 00:20:38,089 încât v-am dat o impresie greşită despre Annette. 269 00:20:38,124 --> 00:20:42,139 - Cred că aţi fost speriate. - Nu, suntem bine. 270 00:20:45,840 --> 00:20:47,540 Am fost speriate. 271 00:20:48,441 --> 00:20:53,041 Lăsaţi-mă să lămuresc un lucru. Voi două sunteţi singurele femei din viaţa mea. 272 00:20:53,042 --> 00:20:55,442 - Bine? - Da. 273 00:20:56,243 --> 00:20:59,443 - Bine. - Acum să ne îmbrăţişăm. 274 00:21:05,745 --> 00:21:07,645 Am interpretat totul greşit. 275 00:21:07,646 --> 00:21:09,146 Poate că te-ai înşelat în privinţa tatălui tău, 276 00:21:09,147 --> 00:21:11,147 dar Lewis e încă un vierme. 277 00:21:11,348 --> 00:21:17,848 Nu, să uităm de Lewis. Nu, serios! Am terminat-o cu el. 278 00:21:17,949 --> 00:21:22,049 - Înţeleg că vrea să fie cu altcineva! - Chiar dacă acel altcineva e Charlotte? 279 00:21:22,050 --> 00:21:28,650 Da. E alegerea lui. E o alegere proastă dar e alegerea lui. 280 00:21:28,651 --> 00:21:30,251 Cum rămâne cu tatăl tău? 281 00:21:30,852 --> 00:21:33,252 Am nevoie de ajutorul vostru pentru asta. 282 00:21:53,353 --> 00:21:55,053 Cum arăt? 283 00:21:55,954 --> 00:21:58,154 Crezi că o să funcţioneze? 284 00:21:58,855 --> 00:22:02,255 Ei bine... suntem pe cale să aflăm. 285 00:22:03,256 --> 00:22:05,856 Am primit telefonul. Despre ce e vorba? 286 00:22:06,957 --> 00:22:08,457 Impresionant. 287 00:22:09,358 --> 00:22:12,858 Ferm şi proaspăt. De unde l-aţi luat? 288 00:22:13,259 --> 00:22:17,359 De la Don Sertori. Cel mai proaspăt peşte din oraş. 289 00:22:20,260 --> 00:22:23,860 Îmi pare rău pentru cele întâmplate noaptea trecută. 290 00:22:23,861 --> 00:22:27,161 A fost un accident. Ne ierţi? 291 00:22:27,263 --> 00:22:30,763 Ei bine... asta e mâncarea de care are nevoie restaurantul meu. 292 00:22:30,764 --> 00:22:32,364 Poţi fi sigură de asta. 293 00:22:33,965 --> 00:22:38,565 Spune-i lui Don să mă sune. Sunt sigură că putem face afaceri. 294 00:22:45,266 --> 00:22:49,466 - Mergi la pescuit? - Da şi nu, nu poţi să vii. 295 00:22:50,167 --> 00:22:54,567 Uite, ar trebui să lămurim lucrurile dintre noi. Noaptea trecută... 296 00:22:54,568 --> 00:23:01,768 - E în regulă. Încă nu eşti pregătit. - Viaţa mea e prea complicată acum. 297 00:23:01,769 --> 00:23:04,169 - E în regulă, Lewis. - Da? 298 00:23:04,471 --> 00:23:06,171 Da, sigur. 299 00:23:06,672 --> 00:23:10,572 - Pot să aştept. - Da... E grozav. 300 00:23:10,673 --> 00:23:13,373 - Mulţumesc că aţi venit. - Eu vă mulţumesc. 301 00:23:17,274 --> 00:23:20,274 Trebuie să plec. Vorbim mai târziu. 302 00:23:29,475 --> 00:23:30,675 Charlotte? 303 00:23:31,176 --> 00:23:41,176 Traducerea şi adaptarea: ***Răzvan*** Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 24673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.