Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,474 --> 00:00:17,574
H2O ADAUGĂ APĂ
2
00:00:46,073 --> 00:00:48,673
Nu pot mânca chestia asta,
are gust de cauciuc.
3
00:00:48,774 --> 00:00:52,874
E complet arsă.
Mama o făcea mult mai bună.
4
00:00:53,274 --> 00:00:55,774
Dacă nu-ţi place,
fă-ţi singură mic-dejunul.
5
00:00:56,075 --> 00:00:59,475
Cele două fete perfecte şi dulci
ale mele. Am nevoie de ajutorul vostru!
6
00:00:59,541 --> 00:01:01,241
Ce ziceţi?
Cea în carouri sau cea albastră?
7
00:01:01,242 --> 00:01:02,842
- Cea albastră.
- Interesant.
8
00:01:03,243 --> 00:01:07,043
Eu care credeam că cea roşie îmi va
scoate în evidenţă culoarea tenului.
9
00:01:07,044 --> 00:01:09,444
Apropo, dacă vreţi
să impresionaţi pe cineva
10
00:01:09,845 --> 00:01:11,545
ce aţi alege
între flori şi ciocolată?
11
00:01:11,580 --> 00:01:13,321
Tată, ce se întâmplă?
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,523
Ce vrei să spui?
13
00:01:14,524 --> 00:01:16,024
Te duci pe o barcă de pescuit,
14
00:01:16,025 --> 00:01:17,525
aşa că de ce vrei să porţi
una din cele mai bune cămăşi?
15
00:01:17,625 --> 00:01:21,525
- Şi ce-i cu florile şi cu ciocolata?
- Nu strică să impresionezi, Cleo!
16
00:01:21,726 --> 00:01:23,026
Ne mai vedem.
17
00:01:25,401 --> 00:01:29,801
Nu se poate...
Sau se poate?
18
00:01:37,202 --> 00:01:40,702
De data asta puneţi-le în spate.
Vreau ca totul să fie perfect.
19
00:01:41,320 --> 00:01:44,420
Tată, ţi-ai uitat prânzul.
20
00:01:45,212 --> 00:01:49,312
Cleo, mulţumesc,
dar azi mănânc în oraş.
21
00:01:49,313 --> 00:01:52,013
La un restaurant cu
serviciu de cristal şi toate cele.
22
00:01:52,413 --> 00:01:55,053
Este neobişnuit.
23
00:01:55,120 --> 00:01:58,020
Da, crezi că am exagerat
cu aftershave-ul?
24
00:01:58,021 --> 00:01:58,986
Nu l-am mai folosit de ani buni.
25
00:01:59,021 --> 00:02:03,421
Nu, e bine.
Tată, e ceva ce ai vrea să îmi spui?
26
00:02:03,422 --> 00:02:05,622
Toate la timpul lor Cleo,
toate la timpul lor.
27
00:02:05,723 --> 00:02:08,323
Ar trebui să plec pentru că am
treabă de făcut! Hai, du-te!
28
00:02:29,328 --> 00:02:30,146
Bună!
Ce faci?
29
00:02:30,147 --> 00:02:32,847
Foarte bine!
Jack, dă-mi florile!
30
00:02:34,033 --> 00:02:37,333
- Pentru tine!
- Ce drăguţ!
31
00:02:52,625 --> 00:02:53,925
Poftim, prietene!
32
00:02:54,336 --> 00:02:55,836
Lewis la pescuit?
33
00:02:55,937 --> 00:02:57,137
E mai mult decât pescuit,
Wilfred.
34
00:02:57,138 --> 00:02:58,738
E ca şi cum ai vâna propria hrană.
35
00:02:58,839 --> 00:03:01,139
Lupta dintre om şi bestie
pentru supravieţuire.
36
00:03:01,270 --> 00:03:03,370
Pot să iau câteva brioşe
cu gem înainte de plecare?
37
00:03:03,371 --> 00:03:05,071
Îmi pare rău, dar nu mai sunt!
38
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
Ai nevoie de ajutorul meu?
39
00:03:06,754 --> 00:03:07,754
Bună, Charlotte!
40
00:03:08,155 --> 00:03:09,955
Ştiu că te duci la pescuit
în fiecare sâmbătă dimineaţă.
41
00:03:09,956 --> 00:03:12,256
Aşa că ţi-am adus
ceva de mâncare.
42
00:03:12,291 --> 00:03:13,656
Uau! Grozav!
43
00:03:14,057 --> 00:03:15,257
Sper că ai două undiţe cu tine.
44
00:03:16,936 --> 00:03:18,736
Nu am ştiut că eşti interesată.
45
00:03:18,737 --> 00:03:21,779
Eşti nebun? Îmi place să pescuiesc.
Mă duc aproape tot timpul.
46
00:03:22,593 --> 00:03:24,593
Atunci să mergem!
47
00:03:36,558 --> 00:03:39,240
Într-o noapte am petrecut şapte ore
48
00:03:39,241 --> 00:03:41,441
într-o bătălie cu somonul
acesta de două kg.
49
00:03:41,541 --> 00:03:48,041
A fost ca un joc de şah.
Dar mi-am obţinut omul. Adică peştele.
50
00:03:48,102 --> 00:03:52,402
Dar tu?
Tu ce ai prins?
51
00:03:52,403 --> 00:03:56,103
Una şi alta.
Poftim, ia puţin din asta.
52
00:04:00,954 --> 00:04:02,513
E bun.
53
00:04:03,105 --> 00:04:04,105
Le-am făcut chiar eu.
54
00:04:04,217 --> 00:04:07,217
Serios? Deşteaptă şi talentată.
55
00:04:11,188 --> 00:04:12,988
- Lasă-mă să văd.
- Nu, e în regulă!
56
00:04:12,989 --> 00:04:15,089
Charlotte, lasă-mă să te ajut.
57
00:04:15,624 --> 00:04:21,424
Nu e aşa de rău, măcar ştim că e destul
de ascuţit pentru a putea prinde peşte.
58
00:04:26,097 --> 00:04:27,697
Poftim, e gata!
59
00:04:27,698 --> 00:04:36,398
Mulţumesc, nu ştiu ce mi-a venit, de
obicei sunt atentă cu aceste cârlige.
60
00:04:36,499 --> 00:04:39,849
Se numesc "Lewis".
Eu le-am făcut.
61
00:04:39,884 --> 00:04:43,199
"Lewis", asta am vrut să spun.
62
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
Nu ştii nimic despre pescuit,
nu-i aşa?
63
00:04:49,460 --> 00:04:55,360
M-ai prins, o să fiu sinceră
cu tine, Lewis!
64
00:04:55,361 --> 00:04:58,561
Voiam să te întreb
dacă ieşi cu mine în seara asta.
65
00:04:58,562 --> 00:05:01,062
Trebuie să merg undeva cu mama şi...
66
00:05:01,161 --> 00:05:06,861
Mulţumesc pentru ofertă dar...
sunt cam ocupat acum, poate altă dată?
67
00:05:07,062 --> 00:05:08,862
Bine.
68
00:05:11,551 --> 00:05:16,251
Ei bine, nu cred că peştii muşcă
şi am putea merge astăzi.
69
00:05:43,278 --> 00:05:44,778
Cauţi asta?
70
00:05:45,276 --> 00:05:47,376
Cleo, ce faci?
71
00:05:48,189 --> 00:05:50,589
Nimic... am simţit nevoia să înot.
72
00:05:50,606 --> 00:05:57,006
- E totul în regulă?
- Da, nu chiar, e vorba de tata...
73
00:05:57,078 --> 00:05:59,378
Lewis, să împachetez
lucrurile de pescuit?
74
00:05:59,779 --> 00:06:03,379
Charlotte, ar fi grozav, mulţumesc.
Ce ziceai?
75
00:06:03,383 --> 00:06:07,083
- Ce caută aici?
- Doar pescuieşte.
76
00:06:07,084 --> 00:06:09,184
La locul nostru de pescuit?
77
00:06:09,263 --> 00:06:11,163
Doar stăteam pe aici.
78
00:06:15,364 --> 00:06:17,464
Cleo! Cleo!
79
00:06:24,876 --> 00:06:29,776
Lewis cred că ai prins ceva.
Nu ai de gând să-l tragi?
80
00:06:29,788 --> 00:06:32,088
Nu cred că ar trebui.
81
00:06:36,105 --> 00:06:37,705
Cred că tocmai s-a dus.
82
00:06:43,500 --> 00:06:49,000
Bine că ai venit, Cleo, stai jos.
Trebuie să purtăm o discuţie de familie.
83
00:06:51,836 --> 00:06:56,136
Am ceva important să vă spun
amândurora. Recent...
84
00:06:56,300 --> 00:07:03,500
Ai cunoscut pe cineva! Tată, am văzut-o
azi în port, ştiu ce se petrece.
85
00:07:03,501 --> 00:07:10,401
Da? În acest caz, nu mai e aşa
o surpriză. Numele ei este Annette.
86
00:07:10,568 --> 00:07:12,568
Îmi pare rău că nu v-am zis
de ea mai devreme,
87
00:07:12,569 --> 00:07:16,069
dar am vrut să mă asigur că totul
merge bine înainte să zic ceva.
88
00:07:16,105 --> 00:07:21,205
Deci, vreau să vă purtaţi frumos cu ea,
făceţi-o să se simtă binevenită.
89
00:07:21,206 --> 00:07:23,506
S-o facem să se simtă binevenită?
90
00:07:24,071 --> 00:07:27,571
- Vine aici la cină. În seara asta!
- În seara asta?
91
00:07:27,818 --> 00:07:32,718
Dar, tată, am planuri cu Emma şi Rikki.
Voiam să ieşim în seara asta.
92
00:07:32,719 --> 00:07:36,819
Cleo, asta e mai important decât
să ieşi în oraş cu prietenele tale.
93
00:07:36,820 --> 00:07:39,420
Haideţi, fetelor, ar trebui
să vă bucuraţi pentru mine.
94
00:07:39,455 --> 00:07:42,220
Asta ar putea fi
începutul a ceva mare.
95
00:07:47,098 --> 00:07:49,798
- Asta este rău, Kim...
- Cât de rău?
96
00:07:49,799 --> 00:07:51,999
Mamă vitregă...
97
00:07:56,066 --> 00:07:59,566
Prima dată pleacă mama, apoi
mă despart de Lewis, iar acum asta.
98
00:08:00,228 --> 00:08:03,128
- Eu ştiu.. lasă totul baltă...
- Rikki!
99
00:08:03,129 --> 00:08:04,429
Haide, Cleo!
100
00:08:04,474 --> 00:08:08,374
În seara asta se înmulţeşte reciful de
corali. Ai aşteptat asta atâtea luni...
101
00:08:08,375 --> 00:08:09,075
Ştiu...
102
00:08:09,076 --> 00:08:12,476
E uimitor şi se întâmplă doar
o dată pe an. Nu poţi să ratezi asta!
103
00:08:12,532 --> 00:08:14,332
Te vei simţi mai bine...
104
00:08:17,566 --> 00:08:22,366
Îmi pare rău, dar trebuie să fiu
acolo! Pentru tata...
105
00:08:27,422 --> 00:08:30,422
Haideţi, fetelor... v-am spus
să faceţi curat acum o oră...
106
00:08:30,423 --> 00:08:30,923
Şi asta fac...
107
00:08:31,023 --> 00:08:34,423
Este târziu. Trebuia să gătesc
cu o jumătate de oră în urmă.
108
00:08:34,494 --> 00:08:37,094
Este în regulă, tată.
Am totul sub control...
109
00:08:37,195 --> 00:08:39,395
Perfect...
Vom avea peşte...
110
00:08:39,875 --> 00:08:42,075
Ele ar trebui să ajungă
în orice clipă...
111
00:08:42,597 --> 00:08:47,397
Ele? Cum adică "ele"?
112
00:08:47,481 --> 00:08:49,581
- Bine aţi venit!
- Bună, Don.
113
00:08:49,582 --> 00:08:52,613
Intraţi!
Lăsaţi-mă să vă fac cunoştinţă.
114
00:08:52,648 --> 00:08:55,644
Annette Watsford
şi fiica ei, Charlotte.
115
00:08:58,737 --> 00:09:02,137
- Tu!
- Tu!
116
00:09:02,528 --> 00:09:03,828
Vă cunoaşteţi?
117
00:09:03,869 --> 00:09:07,529
Da... Ne cunoaştem.
118
00:09:07,564 --> 00:09:11,264
Fantastic... va fi superb.
119
00:09:12,000 --> 00:09:16,100
Vreau să vă mulţumesc, fetelor,
pentru că ne-aţi primit. Mulţumesc.
120
00:09:17,101 --> 00:09:19,501
Don mi-a povestit
atâtea despre voi...
121
00:09:19,522 --> 00:09:23,822
Interesant, pentru că nouă
nu ne-a spus prea multe despre voi.
122
00:09:24,239 --> 00:09:30,228
Am ceva pentru voi... Don
a zis că e trupa voastră favorită.
123
00:09:30,263 --> 00:09:36,218
- Disfuncţionalii? Super, mulţumesc..
- Îmi poţi spune Annette.
124
00:09:36,261 --> 00:09:38,315
Mulţumesc, Annette,
eşti cea mai tare...
125
00:09:38,350 --> 00:09:42,050
Îl poate lua Kim şi pe al meu.
Sunt cam mare pentru trupa aia.
126
00:09:42,051 --> 00:09:44,651
Charlotte! Pariez că aveţi
multe lucruri în comun.
127
00:09:45,464 --> 00:09:46,764
Nu aveţi idee...
128
00:09:46,797 --> 00:09:50,897
Asta e bine. De acum,
veţi petrece mai mult timp împreună.
129
00:09:52,598 --> 00:09:54,498
E grozav!
130
00:09:56,399 --> 00:09:57,499
Răspund eu!
131
00:09:57,500 --> 00:09:59,200
Sunt sigură că sunt o mulţime
de lucruri despre care să vorbiţi!
132
00:09:59,301 --> 00:10:02,601
Modă, muzică... băieţi!
133
00:10:03,402 --> 00:10:06,002
- Ce vrei?
- Trebuie să o văd pe Cleo, acum!
134
00:10:06,003 --> 00:10:06,803
Cleo!
135
00:10:07,304 --> 00:10:10,004
- Charlotte!
- Lewis!
136
00:10:10,905 --> 00:10:15,505
Lewis? Acel Lewis? Lewis,
despre care tot vorbeşti tu?
137
00:10:15,606 --> 00:10:17,306
Ce jenant...
138
00:10:17,807 --> 00:10:21,707
Bine. Să ne întoarcem...
Ce se petrece aici?
139
00:10:21,708 --> 00:10:26,008
Am aşteptat mult timp momentul
să te cunosc, Lewis.
140
00:10:26,009 --> 00:10:29,209
Da? Ce drăguţ.
Cine sunteţi?
141
00:10:29,310 --> 00:10:32,310
Sunt mama lui Charlotte!
142
00:10:32,611 --> 00:10:33,811
Bine! Mai bine aş pleca.
143
00:10:33,912 --> 00:10:37,812
- Nu... Poate rămâne, nu-i aşa?
- Din partea mea, poate.
144
00:10:37,813 --> 00:10:38,913
Este multă mâncare...
145
00:10:38,914 --> 00:10:43,014
- Dle Sertori, nu trebuie să faceţi asta!
- Da, tată! Nu trebuie să faci asta.
146
00:10:43,115 --> 00:10:46,315
Prostii... Cu cât mai mulţi
cu atât mai bine, nu, Lewis?
147
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
Ce cauţi aici, Lewis?
148
00:10:54,117 --> 00:10:56,617
Voiam doar să-ţi explic
ce s-a întâmplat cu Charlotte.
149
00:10:56,618 --> 00:10:59,018
Nu că s-ar fi întâmplat ceva...
150
00:10:59,019 --> 00:11:04,019
Dar dacă tu crezi că a fost ceva,
sunt aici să mă asigur că totul e perfect.
151
00:11:04,020 --> 00:11:07,520
Foarte clar. Până şi mama lui
Charlotte ştie ce se întâmplă.
152
00:11:07,521 --> 00:11:10,221
Nu se întâmplă nimic
între mine şi...
153
00:11:10,322 --> 00:11:15,522
- Charlotte! Bună! Noi doar...
- Vorbeaţi despre mine...
154
00:11:15,823 --> 00:11:21,723
Înţeleg... Mai bine te-ai întoarce
acolo. Tatăl tău pare puţin agitat.
155
00:11:21,724 --> 00:11:23,724
O să vorbească
numai despre peşti.
156
00:11:25,825 --> 00:11:31,325
Multă lume confundă codul cu păstrăvul.
E uşor de confundat.
157
00:11:31,326 --> 00:11:34,526
Însă eu găsesc păstrăvul
mult mai frumos.
158
00:11:34,927 --> 00:11:36,527
Arată mult mai bine.
159
00:11:37,528 --> 00:11:40,828
Cleo... a fost de mare ajutor
în casă.
160
00:11:40,829 --> 00:11:42,529
Ea a pregătit cina.
161
00:11:48,830 --> 00:11:53,630
Îmi pare rău, tată!
Cu tot ce se întâmplă, am fost distrasă.
162
00:11:53,831 --> 00:11:57,531
Pot să te ajut? Sunt pricepută în
bucătărie, nu-i aşa, Don?
163
00:11:57,632 --> 00:11:58,832
E o idee grozavă.
164
00:11:59,733 --> 00:12:02,433
- Charlotte, mă poţi ajuta?
- Sigur.
165
00:12:03,034 --> 00:12:05,234
Lui Lewis îi place cum gătesc,
nu-i aşa?
166
00:12:06,335 --> 00:12:09,735
Vezi? Nu e mai frumos decât
dacă ieşeai cu prietenii tăi?
167
00:12:42,236 --> 00:12:44,836
N-am crezut niciodată
că e distractiv să găteşti.
168
00:12:44,837 --> 00:12:47,037
Secretul e
să ne implicăm toţi.
169
00:12:47,038 --> 00:12:51,138
- Cleo nu face nimic.
- Cineva trebuie să supravegheze.
170
00:12:51,139 --> 00:12:56,139
- Mă poţi ajuta, Lewis?
- Cred că prefer să privesc.
171
00:12:56,240 --> 00:12:58,740
Eşti aşa drăguţ.
Charlotte mi-a spus că eşti timid.
172
00:12:58,741 --> 00:13:03,341
- Haide!
- Cred că am uitat să mă spăl pe mâini.
173
00:13:04,642 --> 00:13:07,142
- Cleo, te rog...
- Nu vreau să aud, Lewis!
174
00:13:07,243 --> 00:13:10,543
Trebuie să mă crezi!
Nu se petrece nimic.
175
00:13:10,544 --> 00:13:12,344
Cleo, îmi poţi aduce făina?
176
00:13:21,445 --> 00:13:23,045
Scuze.
177
00:13:23,747 --> 00:13:26,447
Cleo!
178
00:13:36,548 --> 00:13:39,148
Pleacă, oricine ai fi!
179
00:13:42,949 --> 00:13:46,849
- Ce vrei?
- Am venit să-mi cer scuze.
180
00:13:46,850 --> 00:13:49,550
Uită! E doar făină!
181
00:13:49,551 --> 00:13:55,351
Nu despre asta! Despre cină! Dacă
ştiam că Don e tatăl tău, nu veneam.
182
00:13:55,352 --> 00:13:57,652
Deci ai ştiut
despre tatăl meu şi mama ta?
183
00:13:57,653 --> 00:14:01,053
Sigur. Nu e mare lucru.
A mai făcut asta.
184
00:14:02,554 --> 00:14:09,254
Chiar? Dacă nu te superi,
vreau să fiu singură.
185
00:14:10,955 --> 00:14:16,055
Putem vorbi despre Lewis?
Ştiu că ieşeaţi împreună,
186
00:14:16,056 --> 00:14:19,856
dar noi am petrecut ceva timp
împreună.
187
00:14:19,857 --> 00:14:22,157
Da, am văzut.
188
00:14:22,658 --> 00:14:25,658
Şi mă întrebam dacă
e vreo problemă.
189
00:14:31,959 --> 00:14:36,559
- Lewis şi eu suntem doar prieteni.
- Excelent.
190
00:14:42,060 --> 00:14:44,660
A fost cel mai uimitor lucru
pe care l-am văzut.
191
00:14:44,661 --> 00:14:47,561
Absolut. Aş fi vrut
ca şi Cleo să fie acolo.
192
00:14:48,062 --> 00:14:48,862
Da.
193
00:14:52,663 --> 00:14:57,063
- Cleo...
- Ce?
194
00:14:59,364 --> 00:15:03,464
Nu se poate.
Avem o urgenţă.
195
00:15:05,065 --> 00:15:09,065
- Scoica asta arată perfect, Don.
- Eu am prins-o.
196
00:15:09,066 --> 00:15:13,266
Pe barca mea se prinde ce-i mai bun.
Totul e de calitate superioară.
197
00:15:13,667 --> 00:15:16,067
- Răspund eu!
- Nu, răspund eu.
198
00:15:16,068 --> 00:15:18,368
Tu stai aici
şi ţine-le fetelor companie!
199
00:15:18,569 --> 00:15:21,769
- Da, ţine-ne companie, Lewis!
- Haideţi!
200
00:15:26,870 --> 00:15:29,370
Fetelor? Îmi pare rău,
dar Cleo e puţin ocupată.
201
00:15:29,371 --> 00:15:32,271
- Nu o să dureze mult, dle Sertori!
- Mai aproape!
202
00:15:33,272 --> 00:15:35,072
Asta e cu siguranţă
o seară memorabilă.
203
00:15:35,073 --> 00:15:36,373
Lewis!
204
00:15:36,374 --> 00:15:39,174
- Fetelor! Bună!
- Noi doar...
205
00:15:39,275 --> 00:15:40,475
Nu-i aşa că sunt drăguţi?
206
00:15:40,476 --> 00:15:42,676
- Cum ai putut, Lewis?
- Cum am putut ce?
207
00:15:43,377 --> 00:15:45,577
Haide! Să o găsim pe Cleo!
208
00:15:45,578 --> 00:15:47,078
Zâmbiţi! Aici!
209
00:15:47,379 --> 00:15:49,579
E perfect!
210
00:15:50,080 --> 00:15:52,080
Nu o să mă mai întorc acolo!
211
00:15:52,281 --> 00:15:56,081
Nu trebuie! Spunem că îţi este rău
şi aşteptăm să plece.
212
00:15:56,082 --> 00:15:57,282
Glumeşti?
213
00:15:59,083 --> 00:16:01,583
O să accepţi asta?
214
00:16:02,784 --> 00:16:07,484
O laşi pe femeia aia să-ţi fure tatăl
şi pe fiica ei pe Lewis, fără să lupţi?
215
00:16:07,485 --> 00:16:10,285
- Ce aş putea face?
- Eşti o sirenă!
216
00:16:10,286 --> 00:16:13,686
Ai puteri cu care
poţi riposta.
217
00:16:13,887 --> 00:16:16,387
Nu ştiu cu cine se pun.
218
00:16:16,688 --> 00:16:22,088
- Haide! Am dreptate?
- Da! Ai dreptate!
219
00:16:23,089 --> 00:16:24,289
Să facem asta!
220
00:16:33,990 --> 00:16:35,590
Aveţi nevoie de ajutor?
221
00:16:35,691 --> 00:16:39,791
Fetelor, o să vă placă asta.
E reţeta secretă a lui Annette.
222
00:16:39,892 --> 00:16:44,092
- E delicios! Aşa de dulce...
- Nu atât de dulce ca tine, Don.
223
00:16:56,993 --> 00:16:58,793
Nu!
Sosul!
224
00:16:58,894 --> 00:16:59,994
E distrus!
225
00:16:59,995 --> 00:17:03,895
Nu vă faceţi griji! Încă mai avem
unul din frumoşii peşti în cuptor.
226
00:17:24,996 --> 00:17:28,396
E îngheţat!
227
00:17:28,897 --> 00:17:31,297
- Ai pornit cuptorul?
- Sigur că da!
228
00:17:31,298 --> 00:17:32,798
Mai bine verific!
229
00:17:37,799 --> 00:17:41,599
Fetelor, trebuie să încetaţi
orice aţi face.
230
00:17:41,900 --> 00:17:44,200
Nu ştim despre ce vorbeşti,
Lewis!
231
00:17:45,701 --> 00:17:49,001
Înţeleg! E vorba de Charlotte,
nu-i aşa?
232
00:17:49,802 --> 00:17:53,002
Bine!
O să rezolv asta chiar acum!
233
00:17:59,303 --> 00:18:04,603
Charlotte, noi am petrecut
un timp minunat împreună.
234
00:18:04,604 --> 00:18:06,004
- Da?
- Da.
235
00:18:06,506 --> 00:18:10,506
Şi lucrurile par
să fi luat o întorsătură.
236
00:18:10,507 --> 00:18:11,607
Crezi?
237
00:18:11,608 --> 00:18:15,508
Sigur. Şi nu e vorba că nu te plac,
te plac.
238
00:18:15,509 --> 00:18:18,409
Mă placi?
Ştiam eu!
239
00:18:22,010 --> 00:18:25,610
Cleo, asta nu e ceea ce pare.
240
00:18:27,811 --> 00:18:29,911
- Acum funcţionează!
- Te rog, Cleo!
241
00:18:30,012 --> 00:18:32,512
Nu o să dureze mult să-l gătim
atâta timp cât o să se dezgheţe.
242
00:18:32,513 --> 00:18:35,613
- Charlotte, dă-mi sosul marinat!
- Sigur, mamă!
243
00:18:35,914 --> 00:18:38,214
Peştele meu e pe mâini bune.
244
00:18:54,815 --> 00:18:58,715
Poate că ar trebui
să comandăm pizza.
245
00:19:02,916 --> 00:19:05,616
Dacă ăsta e felul în care faci tu
afaceri, să nu contezi pe mine.
246
00:19:05,617 --> 00:19:08,817
Îmi pare rău!
Trebuie să te întorci altă dată.
247
00:19:08,818 --> 00:19:10,418
- Don, voi fi directă cu tine.
- Bine.
248
00:19:10,453 --> 00:19:11,519
Nu!
249
00:19:18,320 --> 00:19:20,420
Ar trebui să pleci şi tu, Lewis.
250
00:19:21,621 --> 00:19:22,321
Bine.
251
00:19:25,522 --> 00:19:27,322
Nu trebuia să faci asta.
252
00:19:33,823 --> 00:19:38,723
E în regulă, tată! Dacă te iubeşte
cu adevărat se va întoarce!
253
00:19:41,224 --> 00:19:47,924
- Să mă iubească? Despre ce vorbeşti?
- Tu şi Annette. Nu vă căsătoriţi?
254
00:19:47,925 --> 00:19:49,025
Ce?
255
00:19:49,826 --> 00:19:52,626
Annette e un partener de afaceri.
256
00:19:53,427 --> 00:19:55,727
A fost aici
ca să-mi inspecteze peştii.
257
00:19:55,928 --> 00:19:57,928
Ca să-i cumpere
pentru restaurantul ei.
258
00:19:57,929 --> 00:20:00,129
- E bucătar?
- Da.
259
00:20:00,230 --> 00:20:02,130
Nu se petrece nimic între noi.
260
00:20:02,531 --> 00:20:05,931
Cel puţin, nu acum.
Nu vrea nimic de la mine.
261
00:20:06,032 --> 00:20:09,432
Am pierdut
cea mai bună afacere a anului.
262
00:20:14,033 --> 00:20:17,733
Chestia asta e peste tot.
Cum a explodat?
263
00:20:17,734 --> 00:20:21,434
N-am idee. Cred că ar trebui să chem
pe cineva să verifice aragazul.
264
00:20:21,435 --> 00:20:24,435
Şi cuptorul cu microunde
şi chiuveta.
265
00:20:25,136 --> 00:20:28,236
Tată, vreau să-mi cer scuze
pentru noaptea trecută.
266
00:20:28,237 --> 00:20:31,537
Nu fi prostuţă. Eu sunt
cel care trebuie să-şi ceară scuze.
267
00:20:31,538 --> 00:20:33,638
Am fost
atât de preocupat de afacere
268
00:20:34,039 --> 00:20:38,089
încât v-am dat o impresie greşită
despre Annette.
269
00:20:38,124 --> 00:20:42,139
- Cred că aţi fost speriate.
- Nu, suntem bine.
270
00:20:45,840 --> 00:20:47,540
Am fost speriate.
271
00:20:48,441 --> 00:20:53,041
Lăsaţi-mă să lămuresc un lucru. Voi două
sunteţi singurele femei din viaţa mea.
272
00:20:53,042 --> 00:20:55,442
- Bine?
- Da.
273
00:20:56,243 --> 00:20:59,443
- Bine.
- Acum să ne îmbrăţişăm.
274
00:21:05,745 --> 00:21:07,645
Am interpretat totul greşit.
275
00:21:07,646 --> 00:21:09,146
Poate că te-ai înşelat
în privinţa tatălui tău,
276
00:21:09,147 --> 00:21:11,147
dar Lewis e încă un vierme.
277
00:21:11,348 --> 00:21:17,848
Nu, să uităm de Lewis. Nu, serios!
Am terminat-o cu el.
278
00:21:17,949 --> 00:21:22,049
- Înţeleg că vrea să fie cu altcineva!
- Chiar dacă acel altcineva e Charlotte?
279
00:21:22,050 --> 00:21:28,650
Da. E alegerea lui. E o alegere proastă
dar e alegerea lui.
280
00:21:28,651 --> 00:21:30,251
Cum rămâne cu tatăl tău?
281
00:21:30,852 --> 00:21:33,252
Am nevoie de ajutorul vostru
pentru asta.
282
00:21:53,353 --> 00:21:55,053
Cum arăt?
283
00:21:55,954 --> 00:21:58,154
Crezi că o să funcţioneze?
284
00:21:58,855 --> 00:22:02,255
Ei bine...
suntem pe cale să aflăm.
285
00:22:03,256 --> 00:22:05,856
Am primit telefonul.
Despre ce e vorba?
286
00:22:06,957 --> 00:22:08,457
Impresionant.
287
00:22:09,358 --> 00:22:12,858
Ferm şi proaspăt.
De unde l-aţi luat?
288
00:22:13,259 --> 00:22:17,359
De la Don Sertori.
Cel mai proaspăt peşte din oraş.
289
00:22:20,260 --> 00:22:23,860
Îmi pare rău pentru cele întâmplate
noaptea trecută.
290
00:22:23,861 --> 00:22:27,161
A fost un accident.
Ne ierţi?
291
00:22:27,263 --> 00:22:30,763
Ei bine... asta e mâncarea
de care are nevoie restaurantul meu.
292
00:22:30,764 --> 00:22:32,364
Poţi fi sigură de asta.
293
00:22:33,965 --> 00:22:38,565
Spune-i lui Don să mă sune.
Sunt sigură că putem face afaceri.
294
00:22:45,266 --> 00:22:49,466
- Mergi la pescuit?
- Da şi nu, nu poţi să vii.
295
00:22:50,167 --> 00:22:54,567
Uite, ar trebui să lămurim lucrurile
dintre noi. Noaptea trecută...
296
00:22:54,568 --> 00:23:01,768
- E în regulă. Încă nu eşti pregătit.
- Viaţa mea e prea complicată acum.
297
00:23:01,769 --> 00:23:04,169
- E în regulă, Lewis.
- Da?
298
00:23:04,471 --> 00:23:06,171
Da, sigur.
299
00:23:06,672 --> 00:23:10,572
- Pot să aştept.
- Da... E grozav.
300
00:23:10,673 --> 00:23:13,373
- Mulţumesc că aţi venit.
- Eu vă mulţumesc.
301
00:23:17,274 --> 00:23:20,274
Trebuie să plec.
Vorbim mai târziu.
302
00:23:29,475 --> 00:23:30,675
Charlotte?
303
00:23:31,176 --> 00:23:41,176
Traducerea şi adaptarea: ***Răzvan***
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
24673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.