Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,001 --> 00:00:17,101
H2O ADAUGĂ APĂ
2
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
Ce?
Sunt în perioada de creştere!
3
00:00:56,401 --> 00:00:57,701
Tata!
4
00:01:00,002 --> 00:01:01,802
Unde e mâncarea?
5
00:01:02,803 --> 00:01:04,103
Nu e acolo?
6
00:01:04,404 --> 00:01:06,004
Nu demult
am fost la cumpărături.
7
00:01:06,105 --> 00:01:07,705
Asta a fost acum
două săptămâni.
8
00:01:07,906 --> 00:01:10,606
Stai!
A fost acum trei săptămâni!
9
00:01:11,907 --> 00:01:15,207
Tată,
ce o să mâncăm la mic-dejun?
10
00:01:15,908 --> 00:01:18,874
Fructe!
Pline de savoare.
11
00:01:18,909 --> 00:01:22,309
Tată,
nu mai putem face asta!
12
00:01:22,310 --> 00:01:24,510
Nu se întâmpla aşa
când mama era aici.
13
00:01:27,111 --> 00:01:31,211
Îmi pare rău! O să mă descurc
mai bine data viitoare! Promit!
14
00:01:36,212 --> 00:01:38,012
- Frumos din partea ta!
- Ce?
15
00:01:38,013 --> 00:01:41,313
Tata trece printr-o perioadă grea
şi fără sa îi aminteşti de mama.
16
00:01:50,514 --> 00:01:53,014
Am găsit o chestie extraordinară.
17
00:01:53,015 --> 00:01:56,315
Era despre istoria sirenelor,
aşa cum o ştiţi voi.
18
00:01:56,316 --> 00:01:57,716
Adică este istoria sirenelor!
19
00:01:57,717 --> 00:01:59,417
Ce vrei, Lewis?
20
00:02:00,618 --> 00:02:01,618
Asta!
21
00:02:03,919 --> 00:02:05,619
O carte cu poveşti.
22
00:02:05,620 --> 00:02:07,420
O carte despre mitologia sirenelor.
23
00:02:07,421 --> 00:02:10,821
Publicată în 1998, ediţie limitată.
Am găsit-o pe net!
24
00:02:10,822 --> 00:02:13,522
E nepreţuită.
25
00:02:13,523 --> 00:02:14,823
E o carte pentru copii.
26
00:02:15,824 --> 00:02:18,024
E un manual despre sirene.
27
00:02:18,426 --> 00:02:21,826
Găsim imagini
şi o secţiune pentru colorat.
28
00:02:21,827 --> 00:02:25,027
Pare pentru copii dar nu este.
29
00:02:25,028 --> 00:02:28,028
Câte cărţi despre sirene
s-au mai publicat?
30
00:02:28,128 --> 00:02:29,628
Lewis, eşti un fraier!
31
00:02:34,029 --> 00:02:35,629
Ce crezi?
32
00:02:35,630 --> 00:02:38,630
Acel miros de praf
trebuie să însemne ceva!
33
00:02:38,631 --> 00:02:41,031
E mai mult.
Are un capitol întreg despre puteri.
34
00:02:41,032 --> 00:02:44,032
Cum să le controlezi, cum să le foloseşti,
cum să obţii puteri noi.
35
00:02:44,833 --> 00:02:47,533
- Îndeplinirea dorinţelor.
- Da, e o poţiune.
36
00:02:47,534 --> 00:02:50,534
Vă dă puterea să îndepliniţi dorinţe.
Drăguţ, nu?
37
00:02:51,435 --> 00:02:53,735
Da, grozav.
38
00:03:00,535 --> 00:03:02,135
Lewis are dreptate.
39
00:03:02,136 --> 00:03:03,536
Această carte se referă
la lucruri adevărate.
40
00:03:03,537 --> 00:03:06,037
Avem puterea
de a îndeplini dorinţe.
41
00:03:06,438 --> 00:03:08,238
E şi o reţetă pentru asta.
42
00:03:08,239 --> 00:03:10,939
Să îndeplinim dorinţe?
Să fim serioşi.
43
00:03:10,940 --> 00:03:12,940
Tot ce vrea Cleo
este să încercaţi.
44
00:03:12,941 --> 00:03:14,141
Unde e armonia?
45
00:03:14,142 --> 00:03:16,242
Lewis, ce i-ai zis
ca să îi otrăveşti mintea?
46
00:03:16,243 --> 00:03:20,343
Nu a spus nimic!
Eu am zis că e folositoare!
47
00:03:21,244 --> 00:03:23,244
Haideţi!
Pentru mine.
48
00:03:25,645 --> 00:03:27,845
- Bine!
- Excelent!
49
00:03:28,346 --> 00:03:31,246
Sunt câteva ingrediente.
50
00:03:31,747 --> 00:03:35,547
Alge de pe fundul mării, ciupercă
şi nişte muşchi de pe stâncă.
51
00:03:35,948 --> 00:03:37,448
Veţi avea nevoie de ajutor.
52
00:03:38,249 --> 00:03:40,149
O vom lăsa pe Cleo, nu?
53
00:03:41,549 --> 00:03:43,649
Avem nevoie de material!
54
00:03:51,550 --> 00:03:53,550
- Am veşti!
- Ce?
55
00:03:54,051 --> 00:03:55,251
Probleme cu afacerile.
56
00:03:55,252 --> 00:04:00,652
Se deschide un magazin lângă port
şi eu trebuie să-l închid pe al meu.
57
00:04:02,054 --> 00:04:04,554
Nu poţi să te dai bătut.
Trebuie să faci ceva.
58
00:04:04,855 --> 00:04:08,955
Am făcut! Mi-am investit toţi banii
pentru a renova localul ăsta.
59
00:04:09,156 --> 00:04:10,756
Afacerea e încă în picioare.
60
00:04:10,757 --> 00:04:13,457
Trebuie să faci ceva
ca oamenii să vină aici.
61
00:04:14,758 --> 00:04:16,358
Reclame TV!
62
00:04:16,459 --> 00:04:18,159
- Nu pot să fac asta!
- Sigur că poţi!
63
00:04:18,160 --> 00:04:22,460
Trebuie să faci ceva simplu,
ca să salvezi banii investiţi.
64
00:04:26,961 --> 00:04:29,561
- Şi tu poţi fi vedeta.
- Ce?
65
00:04:29,662 --> 00:04:32,262
Să fii aici mâine dimineaţă
dacă vrei să-ţi păstrezi slujba.
66
00:05:15,662 --> 00:05:17,162
Te-ai speriat?
67
00:05:17,163 --> 00:05:19,563
Nu, nu, doar eram concentrat.
68
00:05:19,564 --> 00:05:21,164
Ce?
69
00:05:21,165 --> 00:05:22,965
Este un proiect de-ale mele.
70
00:05:24,666 --> 00:05:27,066
Ce proiect ar avea nevoie
de alge?
71
00:05:27,467 --> 00:05:28,767
E complicat!
72
00:05:31,168 --> 00:05:33,768
Ai găsit ceva în carte?
73
00:05:34,469 --> 00:05:36,869
Ce carte?
Nu e nicio carte.
74
00:05:37,470 --> 00:05:39,470
Ba este!
Am văzut-o la şcoală!
75
00:05:40,071 --> 00:05:41,971
Să nu crezi că te spionăm!
76
00:05:43,072 --> 00:05:48,072
E pentru colecţia mea.
Unii strâng timbre, eu adun alge.
77
00:05:50,973 --> 00:05:52,573
Trei linguri de Algă Aurie.
78
00:05:52,574 --> 00:05:58,174
Una, două.
Acum o buruiană de mare.
79
00:05:58,875 --> 00:06:01,575
Şi o jumătate de cană
de ciupercă de stâncă.
80
00:06:01,576 --> 00:06:02,876
Acum?
81
00:06:03,177 --> 00:06:07,777
Acum avem nevoie de magie. Trebuie
să o activaţi cu puterile voastre.
82
00:06:07,978 --> 00:06:11,078
- Toate în acelaşi timp?
- Da!
83
00:06:11,279 --> 00:06:12,679
Şi dacă nu o să funcţioneze?
84
00:06:12,680 --> 00:06:14,280
Doar încercaţi!
85
00:06:32,081 --> 00:06:33,281
Ce s-a întâmplat?
86
00:06:33,282 --> 00:06:37,182
Nu încă!
Acum trebuie să o aplicaţi pe faţă.
87
00:06:37,983 --> 00:06:41,883
În nici un caz. Nu îmi pun chestia
aia pe faţă! Miroase.
88
00:06:41,884 --> 00:06:44,084
Nu obţii nimic fără durere.
89
00:06:44,185 --> 00:06:47,285
Bine, o voi face eu,
doar ca să taci.
90
00:06:53,986 --> 00:06:56,886
Bine, haideţi, cineva să-şi
pună o dorinţă!
91
00:06:57,187 --> 00:07:00,987
Îmi doresc o pizza peperroni
cu multă brânză.
92
00:07:18,688 --> 00:07:21,388
Ţi-am spus eu!
A fost o pierdere de timp.
93
00:07:22,289 --> 00:07:23,889
Cred că am greşit ceva.
94
00:07:23,990 --> 00:07:25,590
Pot să iau puţin din asta?
95
00:07:25,591 --> 00:07:26,691
Sigur!
96
00:07:26,692 --> 00:07:30,892
Emm, voi lăsa asta aici
peste noapte.
97
00:07:30,893 --> 00:07:32,493
Vreau să dispară
mâine la prima oră.
98
00:07:32,494 --> 00:07:33,994
Va dispărea!
99
00:07:34,495 --> 00:07:36,195
Îmi pare rău ca nu a funcţionat,
Cleo.
100
00:07:36,896 --> 00:07:37,996
Dar eu?
101
00:07:38,197 --> 00:07:41,397
Cum rămâne cu scuzele pentru mine?
Şi eu mi-am pierdut timp preţios.
102
00:07:42,098 --> 00:07:45,698
Rikki, o să mă întorc pentru aia!
103
00:07:49,499 --> 00:07:51,399
O să mă întorc pentru aia?
104
00:08:01,800 --> 00:08:04,100
Cum am spus,
este o pierdere de timp.
105
00:08:36,101 --> 00:08:38,301
- Grăbeşte-te!
- Dispari!
106
00:08:38,702 --> 00:08:40,402
Cât timp îţi ia ţie
să faci baie?
107
00:08:40,403 --> 00:08:43,103
Nu doar eu stau
atât timp în baie.
108
00:08:43,204 --> 00:08:44,804
O să ai pielea zbârcită.
109
00:08:49,905 --> 00:08:51,905
De ce întotdeauna
face ce vrea?
110
00:08:52,206 --> 00:08:54,306
Cine a făcut-o Regina Băii?
111
00:08:54,907 --> 00:08:57,907
O dată... măcar o dată!
112
00:08:57,908 --> 00:09:00,708
Îmi doresc să
pot face un duş!
113
00:09:13,209 --> 00:09:17,609
Opreşte-l! Tată, opreşte-l!
Opreşte-l!
114
00:10:09,910 --> 00:10:11,910
- A funcţionat!
- A funcţionat!
115
00:10:11,911 --> 00:10:14,611
- Ce a funcţionat?
- Poţiunea.
116
00:10:14,712 --> 00:10:16,712
Kim şi-a pus o dorinţă
şi eu i-am îndeplinit-o.
117
00:10:16,713 --> 00:10:18,813
- Eşti sigură?
- Da!
118
00:10:18,914 --> 00:10:22,314
Cartea nu a menţionat un lucru.
Trebuie sa fii sirenă
119
00:10:22,315 --> 00:10:24,015
când dorinţa este pusă.
120
00:10:24,215 --> 00:10:27,315
Desigur! Este foarte...
121
00:10:27,316 --> 00:10:30,316
Ştiu! Ne putem dori tot ce vrem.
122
00:10:30,717 --> 00:10:34,317
Orice? Tu ce ţi-ai dori?
123
00:10:35,218 --> 00:10:38,418
Mi-aş dori ca lucrurile
să fie cum au fost înainte.
124
00:10:39,219 --> 00:10:44,119
- Chiar?
- Da, îmi lipseşte mama!
125
00:10:45,320 --> 00:10:47,620
Da, de aceea.
126
00:10:51,821 --> 00:10:53,521
Bună, Emm, ce se întâmplă?
127
00:10:55,922 --> 00:10:59,722
Ce este? Vin într-un minut!
128
00:10:59,823 --> 00:11:02,523
Trebuie să plec!
Să nu mai foloseşti poţiunea aia!
129
00:11:10,024 --> 00:11:14,224
Este numai vina ta!
Ciuperca ta stupidă e incontrolabilă.
130
00:11:14,625 --> 00:11:16,925
- Ce interesant!
- Interesant?
131
00:11:16,926 --> 00:11:19,826
Asta nu e interesant,
e un dezastru.
132
00:11:20,027 --> 00:11:22,127
Poţiunea pe care a dus-o Cleo acasă
133
00:11:22,128 --> 00:11:24,028
e în regulă, atunci de ce chestia
pe care am lăsat-o aici
134
00:11:24,029 --> 00:11:25,629
a început să crească?
135
00:11:26,228 --> 00:11:28,628
- Doar dacă...
- Doar dacă ce?
136
00:11:29,829 --> 00:11:33,929
Doar dacă cineva a făcut ceva!
Rikki?
137
00:11:34,630 --> 00:11:36,230
Eu doar am mărit puţin
viteza de creştere
138
00:11:36,231 --> 00:11:39,631
şi, oricum, e ciupercă ta,
aşa că nu da vina pe mine.
139
00:11:40,032 --> 00:11:41,232
Rikki, Rikki, Rikki!
140
00:11:41,233 --> 00:11:42,933
Lewis, ce vom face?
141
00:11:46,534 --> 00:11:48,334
Nu ştiu.
142
00:11:55,135 --> 00:11:57,335
Funcţionează odată!
143
00:12:02,536 --> 00:12:04,936
Tată, totul e bine?
144
00:12:04,937 --> 00:12:05,937
Da!
145
00:12:06,638 --> 00:12:10,638
Ei bine, nu! Câteodată
lucrurile merg rău, fără motiv.
146
00:12:10,939 --> 00:12:12,539
Înţeleg!
147
00:12:12,940 --> 00:12:16,740
Toţi ne simţim aşa.
Vrei să vorbim despre asta?
148
00:12:16,741 --> 00:12:19,541
Nu, nu vreau să te încurc
cu problemele mele, prinţesă.
149
00:12:19,542 --> 00:12:22,642
Nu este o problemă, tată!
Asta este o chestiune de familie.
150
00:12:23,043 --> 00:12:26,743
- Este doar...
- Nu e uşor!
151
00:12:27,044 --> 00:12:32,744
Sunt multe de făcut între muncă,
tu şi Kim, şi nu prea am timp!
152
00:12:33,245 --> 00:12:37,245
Tată, mama a plecat...
Ştiu asta...
153
00:12:41,446 --> 00:12:43,746
Ai avea vreo dorinţă care
să schimbe lucrurile?
154
00:12:44,547 --> 00:12:46,047
Desigur!
155
00:12:46,848 --> 00:12:48,348
Fac tot ce pot mai bine, Cleo.
156
00:12:50,049 --> 00:12:51,349
O să încerc să fac
şi mai bine.
157
00:12:52,650 --> 00:12:55,650
Da, te vei descurca!
158
00:13:05,951 --> 00:13:08,051
Nu, nu, nu!
Am o idee mult mai bună!
159
00:13:08,052 --> 00:13:09,752
Îndepărtarea sporilor
va crea şi mai mulţi.
160
00:13:09,753 --> 00:13:11,853
Sporii fac mai multe ciuperci.
161
00:13:11,888 --> 00:13:13,153
Grozav!
Ce facem acum?
162
00:13:16,154 --> 00:13:19,254
Lewis, spune-mi că ai o teorie!
Întotdeauna ai o teorie!
163
00:13:21,455 --> 00:13:23,955
Am eu o teorie!
De ce nu o îngheţi?
164
00:13:24,056 --> 00:13:26,356
Nu, nu cred că este o idee bună.
165
00:13:26,357 --> 00:13:28,657
Aici scrie că trebuie să vă folosiţi
puterile în acelaşi timp!
166
00:13:28,658 --> 00:13:32,858
Lewis, cartea ta a creat destule
probleme. Îngheaţ-o!
167
00:13:41,759 --> 00:13:43,759
Vezi? Am terminat!
168
00:13:50,660 --> 00:13:52,360
Acum creşte şi mai repede!
169
00:13:52,561 --> 00:13:53,761
Felicitări!
170
00:14:02,162 --> 00:14:03,362
Tată?
171
00:14:04,863 --> 00:14:05,763
Totul e bine, dovlecel?
172
00:14:05,764 --> 00:14:08,864
Da, vreau să-ţi pun o întrebare.
173
00:14:09,865 --> 00:14:13,665
Dacă ţi-ai putea dori orice,
ce ar fi?
174
00:14:14,566 --> 00:14:16,566
Dacă ţi-aş spune
nu s-ar mai îndeplini.
175
00:14:16,567 --> 00:14:19,567
Atunci nu-mi spune,
doar pune-ţi o dorinţă.
176
00:14:19,768 --> 00:14:23,768
În regulă!
Îmi doresc...
177
00:14:29,669 --> 00:14:30,369
Gata?
178
00:14:30,370 --> 00:14:31,770
Da, gata!
179
00:14:32,071 --> 00:14:35,171
Se va îndeplini, tată.
Ştiu asta!
180
00:14:35,572 --> 00:14:37,072
Ar fi frumos!
181
00:14:51,373 --> 00:14:53,573
Lewis, ce facem?
Situaţia se înrăutăţeşte!
182
00:14:53,574 --> 00:14:56,174
- E mizerie!
- E o ciupercă!
183
00:15:08,675 --> 00:15:09,675
Ce?
184
00:15:09,676 --> 00:15:11,276
Avem un client.
185
00:15:13,277 --> 00:15:14,977
De ce e închis la Juice NetCafe?
186
00:15:14,978 --> 00:15:18,078
Preluări de stocuri.
S-ar putea să dureze toată ziua.
187
00:15:18,479 --> 00:15:22,279
Asta e o neruşinare. Toată ziua
am visat la sucul de mure.
188
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
Sunt sigură că îmi pot da un suc,
apoi voi pleca.
189
00:15:24,881 --> 00:15:30,081
Nu, adică da, pot,
dar o să-l iau eu pentru tine.
190
00:15:30,082 --> 00:15:32,282
Tu doar ia loc la masă!
191
00:15:40,083 --> 00:15:41,483
E vreo şansă pentru un suc de mure?
192
00:15:41,484 --> 00:15:44,284
Azi nu servim sucuri!
Nu vezi situaţia?
193
00:15:44,285 --> 00:15:46,485
Aici se face tot mai cald!
194
00:15:46,486 --> 00:15:47,986
Să sperăm că nu va exploda!
195
00:15:47,987 --> 00:15:50,287
- Glumeşti?
- Mai bine plecăm de aici!
196
00:15:53,588 --> 00:15:57,188
- Cartea mea!
- Lewis, nu avem timp de cartea ta.
197
00:16:03,589 --> 00:16:06,189
Nu-mi pot scoate din cap
ciuperca aia mirositoare!
198
00:16:06,190 --> 00:16:07,590
Unde e sucul meu natural?
199
00:16:07,591 --> 00:16:09,391
Aşteaptă treizeci minute!
200
00:16:09,592 --> 00:16:11,292
Ciuperca a acoperit totul înăuntru!
201
00:16:11,293 --> 00:16:12,893
- Ce vom face?
- Nu ştiu.
202
00:16:12,894 --> 00:16:14,394
Trebuie să ne gândim la ceva.
203
00:16:15,494 --> 00:16:18,894
Wilfred! Va face aici o reclamă...
Am uitat!
204
00:16:21,695 --> 00:16:23,095
Eşti pregătită?
205
00:16:23,696 --> 00:16:24,696
Nu chiar!
206
00:16:24,697 --> 00:16:26,297
Nu o putem face în altă zi?
207
00:16:26,498 --> 00:16:28,798
Doar dacă ii plăteşti pe aceşti
băieţi să se întoarcă.
208
00:16:29,099 --> 00:16:33,599
Haide, Emma. Tu vei fi vedetă
la Juice Net Cafe!
209
00:16:33,700 --> 00:16:35,200
- Pe aici, băieţi!
- Aşteaptă!
210
00:16:36,101 --> 00:16:37,601
Am o idee mai bună!
211
00:16:38,002 --> 00:16:40,402
De ce nu filmăm afară?
212
00:16:40,603 --> 00:16:44,603
Soarele, apa...
clienţilor le plac chestiile astea.
213
00:16:47,704 --> 00:16:48,804
Îmi place!
214
00:16:54,405 --> 00:16:58,405
Alo!
Dulceaţă, ce mai faci?
215
00:16:59,106 --> 00:17:05,306
Sigur, pot să vin.
Ne mai vedem.
216
00:17:09,307 --> 00:17:12,507
Era Kim.
Vrea să o iau de la Lucy.
217
00:17:12,708 --> 00:17:15,808
Mă gândeam că e altcineva!
218
00:17:16,209 --> 00:17:17,209
Cine?
219
00:17:19,410 --> 00:17:22,910
- Ne vedem mai târziu, prinţesă!
- Ne vedem mai târziu!
220
00:17:27,511 --> 00:17:32,811
Alo, mamă. Lewis, aştept
un telefon foarte important.
221
00:17:34,812 --> 00:17:36,712
Ce s-a întâmplat la cafenea?
222
00:17:37,713 --> 00:17:40,413
Sucul este... mişto.
223
00:17:40,414 --> 00:17:41,814
Tăiaţi!
224
00:17:43,315 --> 00:17:46,315
E senzaţional!
225
00:17:46,316 --> 00:17:49,316
Sucul este senzaţional!
226
00:17:49,317 --> 00:17:51,717
Îmi pare rău!
Putem face altă dublă?
227
00:17:51,718 --> 00:17:55,218
Poate cineva să-mi aducă sucul?
Azi?
228
00:17:55,419 --> 00:17:57,319
O să ţi-l aduc eu!
Băieţi, voi filmaţi!
229
00:17:57,320 --> 00:18:01,520
Nu, o să-l aduc eu!
Lewis, ocupă-te de asta!
230
00:18:01,521 --> 00:18:02,721
Ce?
231
00:18:02,722 --> 00:18:04,322
Ce faceţi?
232
00:18:04,723 --> 00:18:06,823
Trebuie să îi facem impresie bună
unui client.
233
00:18:07,923 --> 00:18:09,623
În regulă, începem!
234
00:18:09,624 --> 00:18:11,824
Ei bine, care e motivaţia mea?
235
00:18:11,825 --> 00:18:14,625
Tu doar bea sucul şi fii satisfăcut.
236
00:18:14,726 --> 00:18:16,026
Acţiune!
237
00:18:17,127 --> 00:18:19,427
Cleo! Ia-l, ia-l, ia-l!
238
00:18:23,028 --> 00:18:24,428
Mai este poţiune?
239
00:18:24,429 --> 00:18:26,829
Nu multă,
am folosit-o pentru tata.
240
00:18:26,930 --> 00:18:30,030
Bine, mai avem!
Trebuie să facem asta în altă parte!
241
00:18:30,031 --> 00:18:31,296
Nu lăsa pe nimeni aici!
242
00:18:31,331 --> 00:18:32,531
O să încerc asta!
Grăbiţi-vă!
243
00:18:42,332 --> 00:18:44,132
- Nu atinge nimic!
- Nu îţi face griji!
244
00:18:44,133 --> 00:18:46,133
Nu mă voi apropia de nimic.
245
00:18:46,433 --> 00:18:48,433
Încearcă să nu respiri prea mult.
246
00:19:03,734 --> 00:19:06,534
Un avertisment ar fi fost
mai frumos, Lewis.
247
00:19:10,235 --> 00:19:13,735
- Nu...
- Care-i problema?
248
00:19:13,836 --> 00:19:15,836
Poţiunea e pierdută.
249
00:19:23,037 --> 00:19:25,537
- Ce a fost aia?
- Ce a fost ce?
250
00:19:25,538 --> 00:19:27,638
Zgomot!
Se aude dinăuntru!
251
00:19:27,639 --> 00:19:31,239
Trebuie să fie Lewis şi Cleo!
Au intrat acolo!
252
00:19:32,440 --> 00:19:34,940
Wilfred, aşteaptă!
Sunt gata pentru o altă dublă!
253
00:19:34,941 --> 00:19:36,141
Wilfred!
254
00:19:37,542 --> 00:19:39,242
Trebuie să fie pe undeva!
255
00:19:40,043 --> 00:19:42,443
Deschide, Lewis.
Ştiu că eşti acolo!
256
00:19:52,944 --> 00:19:54,744
Emma, dă-mi cheile!
257
00:19:54,745 --> 00:19:58,745
Cheile! Desigur!
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
258
00:20:03,146 --> 00:20:06,646
Este aici!
Încă e in stare bună.
259
00:20:06,947 --> 00:20:09,247
- Deschide, Lewis!
- Lewis, grăbeşte-te!
260
00:20:19,348 --> 00:20:22,048
Sper să ajungă
pentru o ultimă dorinţă.
261
00:20:22,149 --> 00:20:24,749
Nu ar fi frumos
dacă ţi-ai dori altceva?
262
00:20:24,750 --> 00:20:25,850
Precum?
263
00:20:25,851 --> 00:20:27,051
Ceva mai bun decât să fim
înconjuraţi de ciupercă.
264
00:20:29,451 --> 00:20:31,051
Ţi-ai putea dori asta?
265
00:20:31,652 --> 00:20:32,952
Cred că ştii!
266
00:20:33,353 --> 00:20:35,553
Dar nu avem timp pentru asta!
267
00:20:42,854 --> 00:20:44,554
Îmi doresc...
268
00:20:49,355 --> 00:20:50,855
Cheile...
269
00:20:51,456 --> 00:20:53,556
Ştiu că trebuie să fie
pe aici.
270
00:20:53,557 --> 00:20:55,657
Te-ai uitat
în buzunarul de la spate?
271
00:20:59,557 --> 00:21:00,957
Sfinte Sisoe!
Mulţumesc, Charlotte!
272
00:21:10,758 --> 00:21:14,558
- Ce se întâmplă?
- Facem suc!
273
00:21:18,059 --> 00:21:21,959
- Sucul tău.
- Mulţumesc! În sfârşit!
274
00:21:22,660 --> 00:21:26,860
- Sigur!
- Vom filma aici.
275
00:21:28,661 --> 00:21:31,261
Să faci mai mult suc, Emma!
276
00:21:35,762 --> 00:21:37,262
Unde a dispărut totul?
277
00:21:37,863 --> 00:21:39,863
Cineva şi-a pus o dorinţă!
278
00:21:49,064 --> 00:21:51,864
Cleo, ai avut dreptate!
Dorinţa mea s-a îndeplinit.
279
00:21:52,565 --> 00:21:58,365
Chiar? Tată, e grozav!
Sunt aşa de bucuroasă pentru tine.
280
00:21:58,966 --> 00:22:01,566
- Deci, unde e?
- Cine?
281
00:22:01,567 --> 00:22:02,667
Mama, desigur.
282
00:22:02,668 --> 00:22:06,568
- Despre ce vorbeşti?
- Despre ce vorbeşti tu?
283
00:22:06,569 --> 00:22:09,369
Este scanerul meu de peşti!
284
00:22:09,370 --> 00:22:12,270
Când mi-ai zis să-mi pun o dorinţă
mi-am dorit să am unul nou.
285
00:22:12,271 --> 00:22:13,471
Şi acum am!
286
00:22:13,472 --> 00:22:14,472
L-a câştigat la o extragere.
287
00:22:14,473 --> 00:22:16,173
Da, la docuri.
288
00:22:16,174 --> 00:22:17,774
Trebuie să fie ziua mea norocoasă.
289
00:22:17,775 --> 00:22:20,875
- Nu e grozav?
- Ţi-ai dorit un scaner de peşti?
290
00:22:21,076 --> 00:22:24,676
Tată, sunt lucruri mai importante
în viaţa ta decât peştii.
291
00:22:24,677 --> 00:22:27,077
- De exemplu?
- Mama, desigur!
292
00:22:30,578 --> 00:22:35,678
Mă gândeam că îţi vei pune dorinţa
să se întoarcă mama.
293
00:22:39,679 --> 00:22:42,879
În regulă, fetelor.
Haideţi, aici!
294
00:22:51,480 --> 00:22:53,580
Mama voastră şi cu mine
am fost fericiţi.
295
00:22:54,381 --> 00:22:58,181
Şi ea este fericită!
Şi-a făcut o nouă viaţă.
296
00:22:58,882 --> 00:23:01,382
Şi puteţi să mergeţi să o vedeţi
când vreţi.
297
00:23:01,383 --> 00:23:05,083
- Da, ştim!
- Să fiu sincer cu voi...
298
00:23:06,384 --> 00:23:09,984
Mi-ar plăcea să se întoarcă,
dar ar fi nefericită.
299
00:23:11,285 --> 00:23:14,485
Dar cum rămâne cu fericirea ta,
tată?
300
00:23:14,486 --> 00:23:16,586
El este fericit,
nu-i aşa, tată?
301
00:23:16,587 --> 00:23:19,587
Ai nimerit-o!
Şi voi sunteţi fericite, nu-i aşa?
302
00:23:20,788 --> 00:23:22,588
- Ai dreptate!
- Aşa-i!
303
00:23:23,089 --> 00:23:33,089
Traducerea şi adaptarea: ***Răzvan***
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.nityteam.ro
22579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.