All language subtitles for Gojira 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,550 --> 00:00:39,637 GODZILLA (Gojira) 2 00:00:43,186 --> 00:00:48,149 Produced by Tomoyuki Tanaka 3 00:00:48,193 --> 00:00:53,156 Screenplay by Takeo Murata and Ishiro Honda 4 00:00:53,201 --> 00:00:58,164 Story by Shigeru Kayama 5 00:00:58,207 --> 00:01:03,170 Photography by Masao Tamai 6 00:01:03,215 --> 00:01:08,178 Music by Akira Ifukube 7 00:01:08,222 --> 00:01:13,185 Special Effects directed by Eji Tsuburaya 8 00:01:17,025 --> 00:01:19,486 Starring 9 00:01:19,529 --> 00:01:24,450 Momoko Kochi 10 00:01:24,495 --> 00:01:29,416 Akihiko Hirata 11 00:01:29,461 --> 00:01:34,466 and Takashi Shimura 12 00:02:05,887 --> 00:02:09,849 Directed by Ishiro Honda 13 00:02:47,821 --> 00:02:49,406 What was that? 14 00:03:40,981 --> 00:03:43,942 Yes? Southern Sea Salvage, Ogata speaking. 15 00:03:44,152 --> 00:03:46,571 What? 16 00:03:50,035 --> 00:03:51,328 Right, 17 00:03:52,122 --> 00:03:55,292 I understand. As soon as possible. 18 00:04:00,467 --> 00:04:02,052 Emiko, I'm sorry... 19 00:04:02,261 --> 00:04:04,805 What is it? An accident? 20 00:04:05,850 --> 00:04:08,186 The Coast Guard received a distress call. 21 00:04:08,354 --> 00:04:10,522 I'll have to cancel our date tonight. 22 00:04:14,403 --> 00:04:16,530 Budapest String Quartet 23 00:04:17,074 --> 00:04:21,161 I'm sorry I can't go with you, but you can still see it if you hurry. 24 00:04:21,498 --> 00:04:24,751 It's a shame, but it's your job. 25 00:04:25,252 --> 00:04:26,920 Well, you'd better hurry. 26 00:04:36,018 --> 00:04:40,106 Southern Sea Steamship Company vessel, the "Eiko-maru," 27 00:04:40,190 --> 00:04:44,778 a 7,500-ton freighter, was reported lost on August 13 at 19:05 hours. 28 00:04:44,905 --> 00:04:50,869 Its last position, latitude 24 degrees north, longitude 141.02 degrees east. 29 00:04:51,206 --> 00:04:54,042 Contact was lost for unknown reasons. 30 00:04:54,168 --> 00:04:57,005 All units in sectors 3 and 4 stand by for action! 31 00:04:58,299 --> 00:05:00,259 Thank you for calling me. 32 00:05:02,139 --> 00:05:05,559 Thank you again. What could have happened? 33 00:05:07,229 --> 00:05:11,358 We have no idea. It seems like there was a sudden explosion. 34 00:05:11,610 --> 00:05:15,196 Communications suddenly halted shortly after we received their SOS. 35 00:05:15,824 --> 00:05:18,785 Well, the "Bingo-maru" is approaching the area now. 36 00:05:18,913 --> 00:05:20,706 We'll learn more soon enough. 37 00:05:28,301 --> 00:05:29,719 They are here. 38 00:05:55,089 --> 00:05:58,425 Certainly. The "Eiko-maru" and "Bingo-maru" are both owned 39 00:05:58,511 --> 00:06:01,013 by the Southern Sea Steamship Company. 40 00:06:01,431 --> 00:06:03,475 Yes. They don't know how. 41 00:06:03,643 --> 00:06:06,896 Can't you tell us if any survivors were seen? 42 00:06:07,106 --> 00:06:09,233 Please wait a little longer. 43 00:06:09,401 --> 00:06:13,488 We have a helicopter and two ships searching the area now. 44 00:06:13,656 --> 00:06:17,702 We won't be sure of anything until we get their report. 45 00:06:17,913 --> 00:06:20,499 Excuse me, why not send more ships? 46 00:06:20,666 --> 00:06:22,918 Two ships are not enough for this! 47 00:06:23,170 --> 00:06:26,716 No, we're not limiting the search party to two ships. 48 00:06:26,842 --> 00:06:28,677 We'll make every effort to conduct a thorough search. 49 00:06:28,803 --> 00:06:30,638 Until then, please be patient. 50 00:06:35,730 --> 00:06:38,149 Hey! 51 00:06:38,860 --> 00:06:40,695 Help us, please! 52 00:06:41,864 --> 00:06:44,366 We're here! Hang in there! 53 00:06:46,788 --> 00:06:50,042 It was incredible. The ocean just blew up! 54 00:06:50,168 --> 00:06:51,628 Blew up? 55 00:06:55,842 --> 00:06:59,763 So far, three survivors were picked up by a fishing boat. 56 00:06:59,890 --> 00:07:02,309 They are being taken to Odo Island. 57 00:07:02,435 --> 00:07:06,230 We have sent the vessel "Kotaka" to assist them. 58 00:07:06,440 --> 00:07:10,235 Which ship were the survivors from the "Eiko-maru" or the "Bingo-maru"? 59 00:07:10,363 --> 00:07:14,784 We are still investigating, but their names will be released soon enough. 60 00:07:15,996 --> 00:07:19,041 I hope the three men know what happened. 61 00:07:19,751 --> 00:07:22,504 We need to know more about the accidents. 62 00:07:27,763 --> 00:07:30,140 Just a moment! Please, wait! 63 00:07:39,237 --> 00:07:40,738 What's the matter? 64 00:07:41,073 --> 00:07:44,034 I can't believe it. I just can't believe it! 65 00:07:45,956 --> 00:07:48,792 The fishing boat sank the same way. 66 00:07:49,002 --> 00:07:51,045 News desk! Ah, Mr. Yamana? 67 00:07:51,170 --> 00:07:53,840 Mr. Yamana, the other search boat was sunk! 68 00:07:53,967 --> 00:07:57,721 In the same area... yes. Yes, in the same way! 69 00:07:58,015 --> 00:08:00,142 We're tired of hearing the same thing! Please tell us what happened! 70 00:08:00,267 --> 00:08:04,313 - Please give us a chance to investigate! - Don't you know what's going on? 71 00:08:04,482 --> 00:08:05,984 I'm sorry, but you must be patient! 72 00:08:06,067 --> 00:08:09,112 Wait, please wait! 73 00:08:10,657 --> 00:08:13,952 A drifting sea mine, or an underwater volcanic eruption? 74 00:08:14,079 --> 00:08:18,417 One shipwreck after another! 75 00:08:43,537 --> 00:08:48,626 I can't imagine, could it be a volcano? 76 00:08:52,425 --> 00:08:54,803 Izuma! Is there something out there? 77 00:08:56,347 --> 00:08:58,557 Ah, it's a raft! 78 00:08:58,684 --> 00:09:01,645 Hey, there's a raft out there! 79 00:09:01,730 --> 00:09:04,149 A raft is coming this way! 80 00:09:04,234 --> 00:09:07,320 A raft is coming! 81 00:09:14,832 --> 00:09:18,377 Hey! Over here! 82 00:09:22,843 --> 00:09:24,928 Build up the fire! Build up the fire! 83 00:09:37,322 --> 00:09:40,451 It's Masaji! It's Masaji! 84 00:09:41,870 --> 00:09:43,997 Masaji! 85 00:09:44,833 --> 00:09:46,209 Masaji! 86 00:09:46,586 --> 00:09:49,505 Masaji! Hold on! Masaji! 87 00:09:49,631 --> 00:09:51,592 Hang on! 88 00:10:00,939 --> 00:10:02,274 Brother! 89 00:10:02,441 --> 00:10:04,109 Masaji! Masaji! 90 00:10:04,611 --> 00:10:05,904 Masaji! 91 00:10:10,452 --> 00:10:12,454 - He did it... - What?! 92 00:10:12,622 --> 00:10:15,166 - A monster... - What did this? 93 00:10:15,460 --> 00:10:17,629 Masaji! What did this?! 94 00:10:26,000 --> 00:10:30,588 It's no good! We didn't catch anything! It can't get any worse than this! 95 00:10:37,802 --> 00:10:39,179 Then... 96 00:10:41,014 --> 00:10:42,849 Godzilla must have done it. 97 00:10:43,016 --> 00:10:46,686 The old man and Godzilla, both relics from days past! 98 00:10:47,979 --> 00:10:52,651 Hey! What do you know about the old days?! 99 00:10:53,526 --> 00:10:57,863 If you all keep thinking like that, you'll all become prey for Godzilla! 100 00:11:22,219 --> 00:11:26,265 Anyhow, there must be some kind of animal in the sea. 101 00:11:26,390 --> 00:11:28,559 That's why we can't catch anything. 102 00:11:28,725 --> 00:11:31,144 But a creature that big would... 103 00:11:31,228 --> 00:11:33,021 I knew it was stupid to open my mouth! 104 00:11:33,105 --> 00:11:35,732 I try to tell you all, but nobody listens! 105 00:11:36,566 --> 00:11:38,109 Shinkichi, let's go. 106 00:11:38,234 --> 00:11:40,486 Ah, sir! Sir, sir! 107 00:11:53,707 --> 00:11:56,334 Godzilla? 108 00:11:57,586 --> 00:12:00,589 It's the name of a monster that lives in the sea. 109 00:12:01,464 --> 00:12:08,054 It will come from the ocean to feed on humankind to survive. 110 00:12:08,721 --> 00:12:13,017 In the old days, during times when the fishing was poor, 111 00:12:13,309 --> 00:12:16,979 we used to sacrifice girls 112 00:12:18,022 --> 00:12:22,234 to prevent him from eating us all, yes! 113 00:12:22,817 --> 00:12:25,778 Now, this exorcism ceremony 114 00:12:25,904 --> 00:12:29,532 is all that remains of the old traditions. 115 00:12:29,657 --> 00:12:31,326 Godzilla? 116 00:13:34,134 --> 00:13:36,929 - Shinkichi! - Shinkichi! Stay inside! 117 00:13:38,847 --> 00:13:40,098 Shinkichi! 118 00:13:40,598 --> 00:13:42,016 Shinkichi! 119 00:13:44,352 --> 00:13:46,229 Brother! 120 00:14:06,873 --> 00:14:10,543 Brother! Run, brother! 121 00:14:11,377 --> 00:14:15,673 - Brother! Run, brother! - Hey! Shinkichi, what's wrong?! 122 00:14:15,756 --> 00:14:18,092 Brother! 123 00:15:09,890 --> 00:15:12,518 Odo Island Representatives 124 00:15:24,612 --> 00:15:26,155 Mr. Ooyama. 125 00:15:27,532 --> 00:15:30,201 There have been 17 houses destroyed with nine deaths... 126 00:15:30,409 --> 00:15:32,912 I have heard that there were other damages. 127 00:15:33,037 --> 00:15:35,331 Could you please tell us how bad they are? 128 00:15:35,665 --> 00:15:38,835 Odo Island Village Mayor, Mr. Inada. 129 00:15:39,960 --> 00:15:45,006 Certainly, of course. Twelve cows and eight pigs died. 130 00:15:46,758 --> 00:15:48,301 I'm not lying! 131 00:15:49,052 --> 00:15:52,305 It was hard to see in the dark, but it was an animal! 132 00:15:53,973 --> 00:15:56,684 I know it goes against common sense, 133 00:15:56,809 --> 00:15:59,645 but the more I think about it, the more I am convinced 134 00:15:59,812 --> 00:16:02,314 that it was definitely not a normal hurricane. 135 00:16:02,439 --> 00:16:05,693 The way the houses and helicopter were destroyed, 136 00:16:05,818 --> 00:16:08,988 it seems as if they were crushed from above! 137 00:16:10,238 --> 00:16:13,157 Now, finally, we will hear the opinion 138 00:16:13,658 --> 00:16:17,495 of expert paleontologist Professor Kyohei Yamane. 139 00:16:25,544 --> 00:16:30,507 I suppose my opinion is a bit premature 140 00:16:30,674 --> 00:16:33,802 before a thorough investigation, 141 00:16:36,221 --> 00:16:39,975 but we are all aware of the discovery in the Himalayas 142 00:16:40,099 --> 00:16:42,602 of the alleged "snowman footprints." 143 00:16:43,477 --> 00:16:47,231 It is a mystery we have yet to solve. 144 00:16:47,815 --> 00:16:52,445 The earth has many deep pockets, abyssal regions 145 00:16:52,945 --> 00:16:56,824 that contain secrets we have yet to discover. 146 00:16:57,282 --> 00:16:59,951 For this incident, I request the formation 147 00:17:00,076 --> 00:17:06,666 of a fact-finding party for a full investigation. 148 00:17:10,753 --> 00:17:14,006 Good Luck, Odo Island Research Party! 149 00:17:25,934 --> 00:17:27,310 Good-bye! 150 00:17:31,231 --> 00:17:33,233 We'll see you soon! 151 00:17:45,160 --> 00:17:48,705 It was surprising to see Dr. Serizawa at our departure. 152 00:17:49,581 --> 00:17:52,000 He rarely leaves his laboratory. 153 00:17:53,168 --> 00:17:55,087 I don't know if he believes this will be our final journey. 154 00:17:55,253 --> 00:17:57,088 Well, what could go wrong? 155 00:18:08,641 --> 00:18:11,060 Of course, we can avoid dangerous waters, 156 00:18:11,643 --> 00:18:14,437 but anything can happen. 157 00:19:10,324 --> 00:19:14,161 For the time being, please don't use the water from this well. It's dangerous. 158 00:19:14,327 --> 00:19:18,873 This is horrible! We can't use the well anymore? 159 00:19:19,999 --> 00:19:23,878 Professor, if there was radioactive fallout, 160 00:19:23,961 --> 00:19:27,465 wouldn't the wells on the other side of the island be affected? 161 00:19:27,964 --> 00:19:29,090 Yes. 162 00:19:29,174 --> 00:19:32,385 Why is it that the wells in this area were the only ones affected? 163 00:19:32,719 --> 00:19:35,347 It doesn't make any sense. 164 00:19:46,982 --> 00:19:48,567 Mr. Hagiwara, 165 00:19:50,110 --> 00:19:53,405 I think this depression might be the footprint of a creature. 166 00:19:53,614 --> 00:19:55,366 Would you agree with me? 167 00:19:55,616 --> 00:19:57,409 Is that true, Professor? 168 00:20:26,019 --> 00:20:27,938 This footprint is radioactive. 169 00:20:28,688 --> 00:20:31,107 Everybody, it's very dangerous here! 170 00:20:31,732 --> 00:20:33,985 Please step back! Step back! Step back! 171 00:20:47,164 --> 00:20:48,623 Emiko, look! 172 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 It's a trilobite! 173 00:20:50,876 --> 00:20:53,879 A three-lobed creature that has long since been extinct! 174 00:20:54,087 --> 00:20:56,631 Professor! You shouldn't be touching that! 175 00:20:59,675 --> 00:21:01,427 Professor, what is that thing? 176 00:21:01,844 --> 00:21:04,722 This is... an incredible discovery! 177 00:21:21,946 --> 00:21:24,407 It's on the other side of the hill! 178 00:21:43,466 --> 00:21:45,134 Father! 179 00:21:51,766 --> 00:21:53,184 What is it? 180 00:21:53,392 --> 00:21:54,852 Tanabe, 181 00:21:55,603 --> 00:21:57,271 I saw it! 182 00:21:57,605 --> 00:21:59,148 A creature from the Jurassic Period! 183 00:21:59,272 --> 00:22:00,565 Where is it? 184 00:22:51,697 --> 00:22:53,740 Emiko! Emiko! 185 00:22:54,449 --> 00:22:55,951 Emiko! 186 00:22:57,494 --> 00:22:58,871 Father! 187 00:22:59,412 --> 00:23:00,955 This way! 188 00:23:11,883 --> 00:23:13,801 This way! 189 00:23:16,928 --> 00:23:20,765 - What is that? - Those are footprints. 190 00:23:29,398 --> 00:23:32,902 About 2 million years ago, 191 00:23:33,611 --> 00:23:36,238 this brontosaurus 192 00:23:36,906 --> 00:23:41,744 and these other dinosaurs roamed the earth 193 00:23:42,036 --> 00:23:45,456 during a period the experts called Jurassic. 194 00:23:46,164 --> 00:23:49,709 During the following geological period, the Cretaceous, 195 00:23:50,502 --> 00:23:54,672 a creature somewhere between the marine reptiles 196 00:23:54,798 --> 00:23:58,802 and the evolving terrestrial animals was born. 197 00:23:58,927 --> 00:24:04,641 I am convinced there was such an intermediate creature. 198 00:24:09,603 --> 00:24:13,774 This creature, according to Odo Island folklore, 199 00:24:13,899 --> 00:24:16,652 is called Godzilla. 200 00:24:18,778 --> 00:24:22,240 As we look at this photo of Godzilla's head 201 00:24:22,365 --> 00:24:26,035 from a hill on Odo Island, 202 00:24:26,327 --> 00:24:29,455 we can estimate that this creature 203 00:24:29,580 --> 00:24:32,959 stands approximately 50 meters tall. 204 00:24:33,500 --> 00:24:35,919 So then, how can we explain 205 00:24:36,044 --> 00:24:40,423 the presence of such a creature during the present day? 206 00:24:40,966 --> 00:24:42,676 It probably survived 207 00:24:42,759 --> 00:24:49,891 by eating deep sea organisms occupying a specific niche. 208 00:24:50,141 --> 00:24:54,603 However, recent experimental nuclear detonations 209 00:24:54,728 --> 00:24:57,940 may have drastically altered its natural habitat. 210 00:24:58,149 --> 00:25:02,778 I would even speculate that a hydrogen bomb explosion 211 00:25:02,986 --> 00:25:06,406 may have removed it from its surroundings. 212 00:25:07,031 --> 00:25:09,826 Incredible! Really! 213 00:25:10,368 --> 00:25:13,705 I have strong evidence to support my theory. 214 00:25:14,914 --> 00:25:19,002 First, the organism we found embedded in Godzilla's footprint, a trilobite. 215 00:25:19,168 --> 00:25:22,296 This is a photo of the creature. 216 00:25:25,007 --> 00:25:26,467 This is it. 217 00:25:29,678 --> 00:25:35,309 This creature has been extinct for two million years, 218 00:25:35,558 --> 00:25:37,727 yet here it is in perfect physical condition. 219 00:25:39,061 --> 00:25:45,109 Next is the sediment that we found in the trilobite's shell. 220 00:25:45,443 --> 00:25:46,944 That sediment is sand. 221 00:25:47,736 --> 00:25:49,613 There is no doubt 222 00:25:50,197 --> 00:25:54,993 that this sand matches the deposits found from the Jurassic period. 223 00:25:55,160 --> 00:25:56,995 This sand is similar to the red clay 224 00:25:57,120 --> 00:25:59,831 found in the stratum of that particular period. 225 00:25:59,956 --> 00:26:03,376 Professor, how do you know that this has something to do with the atomic bombs? 226 00:26:03,542 --> 00:26:07,463 Because our Geiger counter readings of the radiation in this sand 227 00:26:07,713 --> 00:26:12,426 indicate the presence of Strontium-90. 228 00:26:13,219 --> 00:26:18,265 Professor Tanabiya will explain this better in a moment, 229 00:26:19,098 --> 00:26:23,478 but basically, this sand that came from Godzilla 230 00:26:23,603 --> 00:26:26,731 has absorbed a massive dose of radiation, 231 00:26:26,898 --> 00:26:30,026 the type generated only from an atomic bomb. 232 00:26:33,153 --> 00:26:37,282 Order, please! Order, please! 233 00:26:44,581 --> 00:26:48,127 The evidence suggests 234 00:26:48,626 --> 00:26:53,965 that Godzilla itself must have absorbed an enormous amount 235 00:26:54,090 --> 00:26:56,008 of atomic radiation. 236 00:27:01,055 --> 00:27:04,475 Order, please! Order, please! 237 00:27:04,599 --> 00:27:06,601 Chairman! Chairman! 238 00:27:07,144 --> 00:27:08,687 Mr. Ooyama. 239 00:27:09,020 --> 00:27:13,650 I believe Professor Yamane's report is of such extreme importance, 240 00:27:13,942 --> 00:27:16,862 it must not be made public. 241 00:27:19,029 --> 00:27:20,197 What are you saying?! 242 00:27:20,322 --> 00:27:21,824 Because it is so important, it should be made public! 243 00:27:21,949 --> 00:27:23,742 Yes! Yes! 244 00:27:25,286 --> 00:27:26,620 Be quiet! 245 00:27:27,663 --> 00:27:28,998 What I mean is, 246 00:27:29,165 --> 00:27:35,254 if this Godzilla is the product from the use of atomic weapons... 247 00:27:35,378 --> 00:27:37,213 Exactly! That's exactly what it is! 248 00:27:37,338 --> 00:27:38,798 She's right! 249 00:27:39,632 --> 00:27:42,677 That's my point! World affairs are fragile enough as it is! 250 00:27:42,844 --> 00:27:46,139 If this were to be made public, can you imagine the consequences? 251 00:27:46,222 --> 00:27:48,016 The truth is the truth! 252 00:27:48,140 --> 00:27:50,559 That is what makes it such a delicate matter! 253 00:27:51,477 --> 00:27:53,729 The improper handling of such a notion 254 00:27:53,812 --> 00:27:56,690 would engulf the country in a panic! 255 00:27:57,441 --> 00:28:02,029 The government, the economy and international relations would plunge into total chaos! 256 00:28:02,321 --> 00:28:04,364 You stupid idiot! What are you saying?! 257 00:28:04,739 --> 00:28:06,824 - You dare to call me an idiot?! - Apologize! Apologize! 258 00:28:06,908 --> 00:28:09,118 The truth must be made public! 259 00:28:19,377 --> 00:28:22,923 Counter-Godzilla Headquarters Established. 260 00:28:23,089 --> 00:28:27,177 Seventeen Ships Already Lost. 261 00:28:28,428 --> 00:28:31,640 It's terrible, huh? Contaminated tuna and radioactive fallout, 262 00:28:31,765 --> 00:28:34,017 and now this Godzilla to top it all off! 263 00:28:34,308 --> 00:28:36,602 What will happen if he appears out of Tokyo Bay? 264 00:28:36,769 --> 00:28:40,523 - First, he'll probably eat you in one bite. - You're horrible! 265 00:28:40,898 --> 00:28:42,983 They seemed certain about the accuracy of their report. 266 00:28:43,442 --> 00:28:44,860 How could we create such a thing? 267 00:28:45,111 --> 00:28:47,488 I guess I'll have to find a shelter soon. 268 00:28:47,571 --> 00:28:49,365 Find one for me, too! 269 00:28:49,531 --> 00:28:53,451 The shelters again? That stinks. 270 00:28:55,036 --> 00:28:59,833 Counter-Godzilla Headquarters 271 00:29:00,333 --> 00:29:04,879 Isn't there any way they can get rid of this creature? 272 00:29:14,054 --> 00:29:18,934 Longitude 138 to 138.07 degrees east. 273 00:29:19,059 --> 00:29:23,021 Latitude 33.04 to 33.08 degrees north. 274 00:29:23,146 --> 00:29:28,276 These are the coordinates of the anti-Godzilla frigate fleet. 275 00:29:28,651 --> 00:29:33,990 Depth charges will be dropped in the area. 276 00:29:34,157 --> 00:29:37,952 So vessels in the vicinity should be warned. 277 00:29:38,160 --> 00:29:41,204 - That's all. - Is that all? - That's all. 278 00:30:29,792 --> 00:30:31,794 In response to the public outcry, 279 00:30:31,877 --> 00:30:33,712 the government is attempting 280 00:30:33,796 --> 00:30:37,216 to get rid of the monster known as Godzilla. 281 00:30:37,381 --> 00:30:38,591 A frigate fleet has been ordered 282 00:30:38,674 --> 00:30:40,218 to begin a massive depth-charge attack 283 00:30:40,301 --> 00:30:41,761 in order to get rid of the creature. 284 00:30:41,844 --> 00:30:45,473 The 10 vessel fleet left port at 10:00 a.m., 285 00:30:45,556 --> 00:30:48,601 heading for the coast of Odo Island. 286 00:30:48,684 --> 00:30:52,563 At 10:19 a.m., they received orders to commence with their attack. 287 00:31:01,780 --> 00:31:03,323 What's wrong with them? 288 00:31:05,242 --> 00:31:07,119 The professor is a zoologist. 289 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 He doesn't want them to kill Godzilla. 290 00:31:10,871 --> 00:31:12,123 Father! 291 00:31:13,165 --> 00:31:14,458 Father! 292 00:31:28,304 --> 00:31:29,764 Father... 293 00:31:32,142 --> 00:31:34,102 Please leave me alone for a while. 294 00:31:37,563 --> 00:31:41,567 Emiko, please turn off the light. 295 00:31:42,651 --> 00:31:44,069 Yes. 296 00:32:45,752 --> 00:32:48,713 Godzilla! It's Godzilla! 297 00:32:55,219 --> 00:32:58,555 Watch out! Watch out! Please don't panic! 298 00:33:09,816 --> 00:33:11,109 What a bother! 299 00:33:11,234 --> 00:33:12,944 Have you tried solving the problem together? 300 00:33:13,027 --> 00:33:14,654 They're sticking to their point of view. 301 00:33:14,779 --> 00:33:16,989 How much longer will they keep us waiting like this? 302 00:33:17,115 --> 00:33:20,952 - For as long as they want. - It's annoying! 303 00:33:23,870 --> 00:33:26,957 - Please, Professor. Have a seat. - Excuse me. 304 00:33:28,333 --> 00:33:31,419 - Thank you for coming. - You're welcome. 305 00:33:34,214 --> 00:33:36,341 This is quite a problem, Professor. 306 00:33:37,758 --> 00:33:39,510 If this keeps up, 307 00:33:39,677 --> 00:33:42,888 we'll have to suspend the international ship routes. 308 00:33:43,681 --> 00:33:45,099 Have you found a way? 309 00:33:45,224 --> 00:33:48,436 Is there something we can do to defeat him? 310 00:33:50,479 --> 00:33:52,398 So, that's it? 311 00:33:53,231 --> 00:33:55,984 Professor Yamane, let's be honest. 312 00:33:56,192 --> 00:34:00,363 If there's a way to defeat Godzilla, we'd like to know. 313 00:34:02,198 --> 00:34:03,533 It's impossible! 314 00:34:05,910 --> 00:34:08,997 He absorbed massive amounts of atomic radiation, 315 00:34:09,079 --> 00:34:10,914 but Godzilla still survived. 316 00:34:10,998 --> 00:34:13,250 What do you think could kill him? 317 00:34:17,212 --> 00:34:21,842 Instead, we should focus on why he is still alive. 318 00:34:22,176 --> 00:34:24,595 That should be our top priority! 319 00:34:37,356 --> 00:34:40,610 Professor Yamane's argument is absolutely correct! 320 00:34:40,734 --> 00:34:42,277 This isn't the time to behave like idiots. 321 00:34:42,360 --> 00:34:43,820 We should focus on scientific research! 322 00:34:43,904 --> 00:34:45,822 Yes, but research at what cost? 323 00:34:45,906 --> 00:34:48,450 You're right! That's the question! 324 00:34:48,533 --> 00:34:52,913 Hagiwara, interview this gentleman. 325 00:34:54,955 --> 00:34:56,207 Dr. Serizawa? 326 00:34:56,499 --> 00:35:00,544 Yes, he's Professor Yamane's future son-in-law. 327 00:35:00,669 --> 00:35:02,963 Oh? The girl's fiance? 328 00:35:05,716 --> 00:35:07,885 I'm sure my father will understand. 329 00:35:10,553 --> 00:35:12,847 There's no reason for him to apologize. 330 00:35:14,015 --> 00:35:17,560 But I can't help feeling uneasy when I think about Serizawa. 331 00:35:21,064 --> 00:35:22,607 If it wasn't for the war, 332 00:35:22,690 --> 00:35:25,693 he wouldn't have received such a terrible scar. 333 00:35:25,776 --> 00:35:27,194 Ogata... 334 00:35:29,404 --> 00:35:31,448 Ever since I was a child, 335 00:35:31,532 --> 00:35:35,285 I've always thought of him as an older brother. 336 00:35:35,410 --> 00:35:39,414 Even now, my feelings for him have not changed at all. 337 00:35:41,916 --> 00:35:43,209 Emiko, 338 00:35:44,419 --> 00:35:45,837 thanks. 339 00:35:51,259 --> 00:35:53,928 Miss, Mr. Hagiwara would like to see you. 340 00:35:54,429 --> 00:35:57,598 - Mr. Hagiwara? - Yes, the reporter. 341 00:35:58,473 --> 00:36:00,851 Hello! Excuse me. 342 00:36:01,351 --> 00:36:02,727 Thank you. 343 00:36:03,979 --> 00:36:07,607 - What do you want? - Um... I'd like to ask you a favor. 344 00:36:07,732 --> 00:36:11,820 The truth is, I tried to talk to Dr. Serizawa, but he refused to see me. 345 00:36:11,944 --> 00:36:15,239 So, I was wondering if you could introduce me to him? 346 00:36:15,322 --> 00:36:20,661 It's for our daily newspaper. I'm sorry, but I need your help. 347 00:36:23,122 --> 00:36:24,540 It's perfect. 348 00:36:24,749 --> 00:36:28,878 I should go along with you to speak with Serizawa personally. 349 00:36:29,461 --> 00:36:31,045 You're right, 350 00:36:32,088 --> 00:36:36,217 but I should break it to him my way. 351 00:36:36,593 --> 00:36:39,345 Please let me go to speak with him first. 352 00:36:41,305 --> 00:36:44,183 You're right. Well, go ahead. 353 00:36:44,308 --> 00:36:46,393 Thank you. I'm sorry, but we should go. 354 00:36:46,518 --> 00:36:48,479 I have a ride waiting outside. 355 00:36:56,986 --> 00:36:59,238 I'll try my best to talk to him. 356 00:37:02,158 --> 00:37:06,079 I'll help Shinkichi with his studies. See you later. 357 00:37:35,898 --> 00:37:38,359 Serizawa Research Laboratory 358 00:37:40,861 --> 00:37:42,571 There must be some mistake. 359 00:37:43,530 --> 00:37:47,409 I haven't spoken to anyone about the importance of my research. 360 00:37:47,534 --> 00:37:49,911 It's the truth. A journalist in Switzerland 361 00:37:50,036 --> 00:37:53,248 met with a German scientist who stated that your project 362 00:37:53,373 --> 00:37:56,167 would be an incredible breakthrough 363 00:37:56,291 --> 00:38:00,587 in anti-Godzilla operations in Japan when completed. 364 00:38:00,963 --> 00:38:03,966 I don't have any German scientist associates. 365 00:38:04,341 --> 00:38:08,637 Really? Then what is the nature of your research right now? 366 00:38:09,263 --> 00:38:12,057 No. I'd rather not speak about it. 367 00:38:17,520 --> 00:38:19,605 Well, thank you for your time. 368 00:38:20,064 --> 00:38:22,233 No, I'm sorry that I wasn't much help. 369 00:38:22,358 --> 00:38:23,818 Excuse me. 370 00:38:25,736 --> 00:38:29,741 - I'll stay a little longer. - Really? Then, I'll be going. 371 00:38:51,343 --> 00:38:54,805 I wanted to find out what his research was all about. 372 00:38:55,431 --> 00:38:57,057 He's very moody, 373 00:38:57,182 --> 00:39:00,727 but please try to ask him again at another time. 374 00:39:00,810 --> 00:39:02,395 I will. Good-bye. 375 00:39:02,520 --> 00:39:04,314 Have a safe trip. 376 00:39:22,289 --> 00:39:26,919 Well, what are you really studying now? 377 00:39:27,627 --> 00:39:29,796 My father is also wondering 378 00:39:29,879 --> 00:39:32,673 what you are studying these days. 379 00:39:40,431 --> 00:39:43,184 Emiko, would you like to see it? 380 00:39:45,143 --> 00:39:48,814 - Yes. - This must be strictly confidential. 381 00:39:49,147 --> 00:39:50,399 Sure. 382 00:39:50,857 --> 00:39:53,443 I'm risking my life in this project. 383 00:39:54,986 --> 00:39:57,406 Would you be able to keep it a secret? 384 00:39:59,407 --> 00:40:00,741 Follow me. 385 00:40:31,437 --> 00:40:32,730 Wow! 386 00:41:42,754 --> 00:41:44,172 Get back! 387 00:42:14,158 --> 00:42:18,371 Emiko, you're the only one I've shown this to. 388 00:42:19,496 --> 00:42:21,248 Don't forget it. 389 00:42:22,249 --> 00:42:25,544 Yes, I'll keep my promise. 390 00:42:37,096 --> 00:42:40,558 - Welcome back. We missed you. - Welcome home. 391 00:42:52,152 --> 00:42:53,778 Did anything happen? 392 00:42:54,279 --> 00:42:57,615 No, it was nothing. 393 00:43:39,863 --> 00:43:42,449 - Has Emiko come back? - Yes! 394 00:44:03,134 --> 00:44:05,470 Godzilla! Godzilla has come back! 395 00:44:17,064 --> 00:44:18,440 Ogata! 396 00:44:21,402 --> 00:44:23,987 I couldn't tell him about us. 397 00:45:32,469 --> 00:45:35,180 I am Yamane, Professor Yamane! 398 00:45:35,512 --> 00:45:37,806 I'm sorry, but I've been ordered not to let anyone pass! 399 00:45:37,931 --> 00:45:41,226 Then tell your commander not to use lights on Godzilla! 400 00:45:41,310 --> 00:45:42,895 They will only make him angry! 401 00:45:43,020 --> 00:45:44,313 He can't be bothered by that now! 402 00:45:44,396 --> 00:45:46,899 Professor, let's go to that hill. 403 00:45:49,150 --> 00:45:51,235 Get back, please! Get back, please! 404 00:48:07,988 --> 00:48:11,575 International Researchers to Assist! 405 00:48:31,511 --> 00:48:36,849 We are preparing to construct a 30 meter high, 80 meter deep 406 00:48:36,932 --> 00:48:39,684 barbed-wire fence along the coast. 407 00:48:39,810 --> 00:48:42,396 We will send 50,000 volts of electric current 408 00:48:42,479 --> 00:48:45,732 through the fence in hope of electrocuting Godzilla to death. 409 00:48:45,857 --> 00:48:49,611 We will have to evacuate the people 410 00:48:49,778 --> 00:48:52,656 along the coast, of course, 411 00:48:52,780 --> 00:48:57,493 and maintain a safe distance of 500 meters 412 00:48:57,576 --> 00:48:59,620 from the entire fence perimeter. 413 00:48:59,829 --> 00:49:02,873 The Coast Guard and the Army will work 414 00:49:03,290 --> 00:49:09,588 to implement this defense plan. 415 00:49:31,734 --> 00:49:34,069 Hurry! Hurry! 416 00:49:34,236 --> 00:49:37,865 This is a Security Command Announcement. 417 00:49:38,072 --> 00:49:43,536 At 16:30 hours, Godzilla was sighted north of Kasonzaki, 418 00:49:43,619 --> 00:49:46,581 moving in a northeast direction. 419 00:49:46,664 --> 00:49:48,708 A maximum security alert has been issued 420 00:49:48,791 --> 00:49:51,294 for the coastal zones in the Tokyo vicinity. 421 00:51:11,493 --> 00:51:14,413 Third District. Third District. 422 00:51:18,125 --> 00:51:19,960 Check! Check! 423 00:51:20,585 --> 00:51:22,421 Third district! 424 00:51:24,630 --> 00:51:25,965 Check! 425 00:51:26,173 --> 00:51:29,760 This is a special news report. This is a special news report. 426 00:51:29,844 --> 00:51:33,097 All residents of the Minato, Shinagawa and Osaku districts 427 00:51:33,180 --> 00:51:35,349 are to begin evacuating immediately. 428 00:51:35,808 --> 00:51:39,437 Repeating, all residents of the Minato, Shinagawa 429 00:51:39,644 --> 00:51:43,148 and Osaku districts are to begin evacuating immediately. 430 00:51:43,273 --> 00:51:46,067 Please keep your radio on for further reports. 431 00:51:46,192 --> 00:51:52,157 Emiko, today I'm going to ask for your father's consent. 432 00:51:52,865 --> 00:51:54,450 Will that be all right? 433 00:51:59,204 --> 00:52:00,664 Welcome home. 434 00:52:10,548 --> 00:52:12,383 What happened, Father? 435 00:52:26,563 --> 00:52:28,899 All they can think about is killing Godzilla. 436 00:52:29,983 --> 00:52:33,570 Why can't they try to study him from a radiological perspective? 437 00:52:35,947 --> 00:52:37,908 It's an unique opportunity! 438 00:52:40,534 --> 00:52:43,162 Professor, I agree with them. 439 00:52:44,246 --> 00:52:48,084 Ogata, I do not take this matter lightly. 440 00:52:48,292 --> 00:52:52,338 Godzilla is something that no one in the world has ever seen, 441 00:52:52,505 --> 00:52:55,216 and only those of us in Japan can study it! 442 00:52:55,298 --> 00:52:58,385 But, Professor, that's no reason to do nothing 443 00:52:58,468 --> 00:53:00,929 while this monster ravages our country. 444 00:53:01,054 --> 00:53:03,515 Isn't Godzilla a product of the atomic bomb 445 00:53:03,598 --> 00:53:05,558 that still haunts many of us Japanese? 446 00:53:05,767 --> 00:53:07,143 Don't you think we should study 447 00:53:07,268 --> 00:53:08,937 what keeps a creature like this alive, 448 00:53:09,061 --> 00:53:10,813 regardless of the radiation it absorbs! 449 00:53:10,979 --> 00:53:12,314 But... 450 00:53:12,648 --> 00:53:15,109 All you want is to kill Godzilla, too?! 451 00:53:15,234 --> 00:53:17,569 Go away! Get out of my house! 452 00:53:24,575 --> 00:53:26,369 I'm very sorry. 453 00:53:29,580 --> 00:53:32,750 No, I shouldn't have upset him like that. 454 00:53:33,209 --> 00:53:36,921 No, Father has been like this. 455 00:53:40,215 --> 00:53:41,508 Emiko, 456 00:53:42,801 --> 00:53:46,013 give me a chance to see him again. 457 00:53:51,560 --> 00:53:55,022 This is a special bulletin! This is a special bulletin! 458 00:53:55,312 --> 00:53:58,983 Godzilla was spotted moving toward the coastline several minutes ago. 459 00:53:59,191 --> 00:54:01,819 The barbed-wire fence along the shoreline 460 00:54:01,902 --> 00:54:04,780 is about to be charged with high voltage electricity. 461 00:54:04,947 --> 00:54:06,323 We repeat... 462 00:54:07,908 --> 00:54:11,704 Direction, 25 to 30 degrees! 463 00:54:11,953 --> 00:54:14,831 Distance, 850! 464 00:59:55,900 --> 00:59:58,903 Fires are raging through the Shihabara district. 465 00:59:58,987 --> 01:00:01,072 We have no way to put them out. 466 01:00:01,196 --> 01:00:04,616 This is Central Command, come in, unit 465. 467 01:00:04,825 --> 01:00:08,245 Central Command, this is unit 465. 468 01:00:08,453 --> 01:00:10,580 The fire that started in Mitadai-machi 469 01:00:10,664 --> 01:00:12,374 has spread to other districts! 470 01:00:12,457 --> 01:00:15,335 This is Central Command, come in, unit 215. 471 01:00:15,751 --> 01:00:18,004 Central Command, unit 215. 472 01:00:18,129 --> 01:00:20,631 Our defense lines have broken! 473 01:00:20,798 --> 01:00:22,800 Armored division #49 has been destroyed! 474 01:00:22,967 --> 01:00:26,637 The current position of the target is unknown. We are awaiting further orders, please! 475 01:00:27,680 --> 01:00:30,516 Attention all units! Attention all units! 476 01:00:30,640 --> 01:00:33,309 Initiate Security Command code 129! 477 01:00:33,435 --> 01:00:35,770 Initiate Security Command code 129! 478 01:00:36,938 --> 01:00:40,066 Prepare to repel attack while carrying out firefighting procedures. 479 01:00:40,275 --> 01:00:42,360 Concentrate efforts to rescue casualties. 480 01:00:42,485 --> 01:00:45,697 Initiate Security Command code 129! 481 01:00:45,821 --> 01:00:48,866 Initiate Security Command code 129! 482 01:02:10,651 --> 01:02:13,153 We'll be joining your father in just a moment! 483 01:02:13,445 --> 01:02:15,698 A little longer, a little longer, 484 01:02:15,781 --> 01:02:17,950 and we'll be with your daddy! 485 01:02:56,736 --> 01:02:59,488 This is unbelievable, absolutely unbelievable! 486 01:02:59,613 --> 01:03:02,533 Yet, the unbelievable is happening at this moment, 487 01:03:02,615 --> 01:03:04,242 right before our very eyes! 488 01:03:04,617 --> 01:03:07,662 Right now, Godzilla is leaving behind a sea of flame! 489 01:03:07,954 --> 01:03:11,583 From Ginza-Owari to Shinbashi, Tamachi, Chiba and Shinabara, 490 01:03:11,666 --> 01:03:14,169 it's all become a sea of flames! 491 01:03:14,294 --> 01:03:16,463 Now, Godzilla is starting to move again! 492 01:03:16,671 --> 01:03:19,257 It appears that he is moving beyond the city limits! 493 01:03:19,882 --> 01:03:23,302 To all of our viewers, this is not a play or a movie! 494 01:03:23,510 --> 01:03:26,305 This is real, the most extraordinary story of the century! 495 01:03:26,555 --> 01:03:30,934 Is the world going to be destroyed by a two million-year-old monster? 496 01:04:29,197 --> 01:04:33,326 All personnel to the shelters! All personnel to the shelters! 497 01:04:33,409 --> 01:04:35,536 Quickly, please! Quickly, please! 498 01:04:36,036 --> 01:04:39,707 Operational Command Staff, proceed to shelter 306! 499 01:05:30,504 --> 01:05:34,592 We are reporting to you live from a short-wave transmitter. 500 01:05:34,758 --> 01:05:37,552 Godzilla is now approaching this broadcasting station, 501 01:05:37,636 --> 01:05:39,596 heading toward our TV tower! 502 01:05:46,269 --> 01:05:48,063 There is no time for us to take cover! 503 01:05:48,146 --> 01:05:50,023 We don't know what will happen to us! 504 01:05:50,105 --> 01:05:53,192 He is getting even closer! It looks like our doom! 505 01:05:54,443 --> 01:05:55,861 I'm watching as he grabs onto the tower! 506 01:05:55,944 --> 01:05:57,196 He has incredible strength! 507 01:05:57,279 --> 01:06:00,407 This broadcast is over! Good-bye, everyone, good-bye! 508 01:06:14,379 --> 01:06:17,423 Godzilla has turned Tokyo into a sea of flames! 509 01:06:17,632 --> 01:06:19,926 He is moving from Ueno to Asakusa and Shinagawa, 510 01:06:20,008 --> 01:06:22,135 apparently heading for the river! 511 01:06:45,658 --> 01:06:48,035 Damn it! Damn it! 512 01:06:49,954 --> 01:06:51,330 Damn it! 513 01:07:09,305 --> 01:07:12,558 Damn it! Damn it! 514 01:08:44,102 --> 01:08:45,603 He's running away! 515 01:09:11,460 --> 01:09:13,170 He'll be back! What can we do? 516 01:09:13,379 --> 01:09:16,966 Damn it! How can we get rid of him?! Damn it! 517 01:09:47,161 --> 01:09:50,372 Godzilla has retreated back into the sea. 518 01:09:50,748 --> 01:09:54,668 Professor Yamane has been asked to work on a plan to defeat the monster. 519 01:09:54,876 --> 01:09:57,086 No details are known at this time. That is the news for now. 520 01:10:03,926 --> 01:10:08,890 Mr. Ogata from Southern Sea Salvage. 521 01:10:09,056 --> 01:10:12,184 There has been a change in the scheduled timetable. 522 01:10:12,476 --> 01:10:15,729 Please report to the briefing room for further instructions. 523 01:10:48,218 --> 01:10:50,136 Thank you for your help. 524 01:10:50,679 --> 01:10:52,722 Your mother will be okay. 525 01:10:55,683 --> 01:10:57,017 Emiko... 526 01:11:03,899 --> 01:11:07,361 Ogata, I have something important to tell you! 527 01:11:21,249 --> 01:11:23,167 I can't stay quiet anymore! 528 01:11:24,459 --> 01:11:26,753 I must betray him. 529 01:11:28,755 --> 01:11:30,048 Betray? 530 01:11:30,299 --> 01:11:33,427 Yes. I made a promise to Serizawa. 531 01:11:33,927 --> 01:11:35,262 Serizawa? 532 01:11:36,263 --> 01:11:38,432 It's a secret I've been keeping, even from you! 533 01:11:39,348 --> 01:11:42,393 But, now, I have to break my promise! 534 01:11:44,520 --> 01:11:48,482 It happened on the day that Mr. Hagiwara and I went to see him. 535 01:11:49,400 --> 01:11:51,027 That's when it happened. 536 01:12:01,786 --> 01:12:03,079 Get back! 537 01:12:51,792 --> 01:12:53,418 What was that? 538 01:12:54,169 --> 01:12:55,545 Yes. 539 01:12:56,212 --> 01:12:58,881 All of the oxygen in the water was disintegrated. 540 01:12:59,298 --> 01:13:01,926 The organisms in the tank died of asphyxiation. 541 01:13:02,218 --> 01:13:04,762 Their remains were liquified by my Oxygen Destroyer. 542 01:13:06,430 --> 01:13:10,101 Overall, it's a device that splits oxygen atoms into fluids. 543 01:13:10,517 --> 01:13:11,851 My... 544 01:13:15,480 --> 01:13:22,112 I intended to devote my work to the study of the element oxygen. 545 01:13:22,195 --> 01:13:24,614 But, in the course of my research, 546 01:13:24,698 --> 01:13:27,617 I came across an unknown form of energy. 547 01:13:28,325 --> 01:13:31,245 In my first experiment, 548 01:13:31,412 --> 01:13:35,374 I discovered a powerful force that scared me beyond words. 549 01:13:37,042 --> 01:13:39,586 I didn't eat for two or three days! 550 01:13:49,220 --> 01:13:54,309 Just a little piece of this, dropped into the water, 551 01:13:54,392 --> 01:13:59,147 could turn the entire Tokyo Bay into a graveyard! 552 01:14:04,026 --> 01:14:06,194 Why are you working on such an awful project? 553 01:14:06,278 --> 01:14:08,739 Emiko! I perform my work 554 01:14:08,822 --> 01:14:12,576 strictly as a research scientist! 555 01:14:12,908 --> 01:14:15,786 But what if... what if your discovery 556 01:14:15,911 --> 01:14:18,289 is used for some horrible purpose? 557 01:14:18,372 --> 01:14:19,957 You're right. 558 01:14:20,708 --> 01:14:23,377 Used as a weapon, this would be as powerful as a nuclear bomb. 559 01:14:23,919 --> 01:14:28,591 It could totally destroy humankind! 560 01:14:31,551 --> 01:14:35,263 But I believe I can find a use for the Oxygen Destroyer 561 01:14:35,555 --> 01:14:37,891 that will benefit society. 562 01:14:38,683 --> 01:14:40,769 Until then, I won't reveal its existence. 563 01:14:41,394 --> 01:14:44,105 That's why I didn't say anything to the reporter. 564 01:14:47,274 --> 01:14:49,860 If I am forced to surrender this device 565 01:14:49,985 --> 01:14:52,279 in its present form... 566 01:14:53,155 --> 01:14:56,325 I'll make sure the results of my experiments are destroyed 567 01:14:56,408 --> 01:14:58,911 in the event of my death. 568 01:15:00,620 --> 01:15:02,038 I understand. 569 01:15:02,956 --> 01:15:05,750 I won't tell anyone about this, 570 01:15:06,668 --> 01:15:09,003 not even my own father. 571 01:15:25,435 --> 01:15:27,813 I had to break my promise. 572 01:15:31,440 --> 01:15:32,984 So that's it? 573 01:15:34,110 --> 01:15:36,988 But, Emiko, considering what Serizawa said, 574 01:15:37,071 --> 01:15:40,491 and the fact that this thing can be of help, 575 01:15:40,700 --> 01:15:42,827 I'm sure he will forgive you for this. 576 01:16:00,676 --> 01:16:02,511 Hello. Welcome back. 577 01:16:05,347 --> 01:16:06,765 Serizawa. 578 01:16:07,016 --> 01:16:08,892 What? Oh, it's you. 579 01:16:09,310 --> 01:16:12,021 I have a favor to ask you today. 580 01:16:14,105 --> 01:16:15,815 Well, have a seat. 581 01:16:22,488 --> 01:16:23,781 What do you want from me? 582 01:16:24,991 --> 01:16:27,327 I want to use the Oxygen Destroyer. 583 01:16:27,952 --> 01:16:32,165 What Oxygen Destroyer? I don't know what you're talking about! 584 01:16:40,047 --> 01:16:42,716 Serizawa, why are you pretending? 585 01:16:44,258 --> 01:16:45,676 Pretending? 586 01:16:45,885 --> 01:16:50,139 Serizawa, I broke the promise I made to you. 587 01:16:50,389 --> 01:16:53,935 So I told him everything! 588 01:16:54,810 --> 01:16:56,854 Please let him use the device! 589 01:17:00,607 --> 01:17:02,150 I'm sorry! 590 01:17:03,068 --> 01:17:04,861 Please forgive me! 591 01:17:09,950 --> 01:17:13,828 Emiko wanted to help after seeing the destruction. 592 01:17:15,579 --> 01:17:17,122 Please try to forgive her. 593 01:17:20,167 --> 01:17:22,086 Your device is our only hope! 594 01:17:23,087 --> 01:17:24,463 Ogata, 595 01:17:25,673 --> 01:17:27,925 if Emiko told you everything about my device, 596 01:17:28,759 --> 01:17:31,512 you should know why I can't let you use it. 597 01:17:31,844 --> 01:17:35,306 - I must refuse! - Serizawa! - No! 598 01:17:35,932 --> 01:17:38,893 - Why is it wrong to use it for this? - Please go home! 599 01:17:39,978 --> 01:17:41,312 Serizawa! 600 01:17:46,024 --> 01:17:49,152 Serizawa! Open the door, please! 601 01:17:49,945 --> 01:17:51,363 Serizawa! 602 01:17:54,241 --> 01:17:57,411 - Serizawa! What are you doing?! - Leave me alone! 603 01:17:57,494 --> 01:18:00,289 - Do you want to destroy years of research? - Let go! 604 01:18:02,123 --> 01:18:03,624 Stop, please! 605 01:18:08,629 --> 01:18:09,922 Serizawa! 606 01:18:14,176 --> 01:18:15,511 Ogata! 607 01:18:16,511 --> 01:18:17,846 Ogata! 608 01:18:45,163 --> 01:18:46,873 Ogata, forgive me. 609 01:18:48,833 --> 01:18:51,085 If my device can serve a good purpose, 610 01:18:51,169 --> 01:18:54,047 I would announce it to everyone in the world! 611 01:18:55,048 --> 01:18:56,466 But in its current form, 612 01:18:56,549 --> 01:18:59,052 it is just a weapon of horrible destruction! 613 01:18:59,469 --> 01:19:01,095 Please understand, Ogata! 614 01:19:07,768 --> 01:19:09,269 I understand, 615 01:19:10,354 --> 01:19:14,608 but if we don't use your device against Godzilla, 616 01:19:14,691 --> 01:19:16,360 what are we going to do? 617 01:19:16,525 --> 01:19:18,027 Ogata, 618 01:19:19,195 --> 01:19:22,365 if the Oxygen Destroyer is used even once, 619 01:19:22,865 --> 01:19:25,785 politicians from around the world will see it. 620 01:19:27,078 --> 01:19:30,206 Of course, they'll want to use it as a weapon. 621 01:19:31,039 --> 01:19:34,501 Bombs vs. Bombs, Missiles vs. Missiles, 622 01:19:34,876 --> 01:19:39,214 and now a new super weapon to throw upon us all! 623 01:19:39,506 --> 01:19:40,757 As a scientist, 624 01:19:40,882 --> 01:19:44,261 no, as a human being, I can't allow that to happen! 625 01:19:45,178 --> 01:19:46,596 Am I right? 626 01:19:55,646 --> 01:19:59,608 Well, what do we do about the horror before us now? 627 01:20:00,734 --> 01:20:02,736 Should we just let it happen? 628 01:20:03,653 --> 01:20:07,907 If anyone can save us now, Serizawa, you're the only one! 629 01:20:10,577 --> 01:20:13,997 If... you use the device to defeat Godzilla, 630 01:20:14,747 --> 01:20:19,919 unless you reveal what you have done, who will know about it? 631 01:20:20,252 --> 01:20:23,797 Ogata, humans are weak animals. 632 01:20:25,591 --> 01:20:29,928 Even if I burn my notes, the secret will still be in my head. 633 01:20:31,762 --> 01:20:33,889 Until I die, how can I be sure 634 01:20:33,973 --> 01:20:38,769 I won't be forced by someone to make the device again? 635 01:20:43,149 --> 01:20:45,026 What am I going to do? 636 01:20:56,912 --> 01:21:01,875 "Oh Peace, Oh Light, Return," the prayer for peace 637 01:21:01,958 --> 01:21:06,129 that took place all over the country today. 638 01:21:06,211 --> 01:21:10,049 Here we see the Tokyo chapter of this event. 639 01:21:10,132 --> 01:21:11,342 Listen to the young voices 640 01:21:11,425 --> 01:21:14,219 as they put the strength of their lives into their song. 641 01:21:17,139 --> 01:21:28,734 May we live without destruction 642 01:21:28,900 --> 01:21:45,083 May we look to tomorrow with hope 643 01:21:45,582 --> 01:21:59,263 May peace and light return to us. 644 01:23:31,139 --> 01:23:32,474 Serizawa! 645 01:23:36,352 --> 01:23:39,605 Ogata, you are right. 646 01:23:42,775 --> 01:23:45,486 But this will be the first and last time 647 01:23:45,569 --> 01:23:49,573 that I will ever allow the Oxygen Destroyer to be used. 648 01:24:31,153 --> 01:24:32,905 Don't cry, Emiko. 649 01:24:35,907 --> 01:24:37,534 This is the only way to be sure 650 01:24:37,617 --> 01:24:40,870 that it won't fall into the wrong hands. 651 01:24:59,847 --> 01:25:03,017 We are getting closer to the moment of truth. 652 01:25:03,142 --> 01:25:04,435 We will soon know if Godzilla, 653 01:25:04,518 --> 01:25:06,353 the monster that has terrorized the world 654 01:25:06,477 --> 01:25:09,272 will be finally buried forever in the ocean depths. 655 01:25:09,439 --> 01:25:11,733 At this time, Geiger-counter readings are being used 656 01:25:11,816 --> 01:25:13,443 to pinpoint Godzilla's location. 657 01:25:29,207 --> 01:25:33,879 Ogata, get me a diving suit. 658 01:25:34,004 --> 01:25:35,422 What are you saying?! 659 01:25:35,589 --> 01:25:37,591 You have no experience in using a diving suit! 660 01:25:39,383 --> 01:25:44,096 Serizawa... Ogata is right. 661 01:25:44,180 --> 01:25:45,932 Let him do it. 662 01:25:46,182 --> 01:25:50,269 Professor, this is the only Oxygen Destroyer I have! 663 01:25:51,102 --> 01:25:55,690 To use it properly, I have to do it underwater. 664 01:26:02,072 --> 01:26:04,532 All right. We'll do it together. 665 01:26:04,908 --> 01:26:07,327 No. I'll do this myself. 666 01:26:08,577 --> 01:26:12,623 You're crazy. I won't allow someone with no experience to go down alone! 667 01:26:14,750 --> 01:26:17,253 Hey! Get another diving suit ready! 668 01:26:19,838 --> 01:26:22,925 Okay? Please don't go down alone! 669 01:26:32,642 --> 01:26:35,311 Will the only Oxygen Destroyer in the world 670 01:26:35,395 --> 01:26:37,313 be powerful enough to do the job? 671 01:26:37,437 --> 01:26:40,148 Its inventor, Dr. Serizawa, remains silent. 672 01:26:40,440 --> 01:26:43,902 All we can do now is pray for its success. 673 01:27:02,295 --> 01:27:03,754 Professor... 674 01:27:11,720 --> 01:27:15,682 I never thought I'd reveal it in this way. 675 01:27:23,606 --> 01:27:25,441 I'll be praying for you. 676 01:27:34,199 --> 01:27:38,203 All right! You two be very careful. 677 01:27:38,661 --> 01:27:41,706 - Ogata, we're counting on you. - Right! 678 01:27:43,791 --> 01:27:48,588 The time has come. Right now, Dr. Serizawa is being lowered into the water. 679 01:28:53,357 --> 01:28:55,067 They've reached the bottom! 680 01:30:35,327 --> 01:30:37,704 - Pull! - Start pulling! 681 01:31:12,319 --> 01:31:15,197 Serizawa! Serizawa! 682 01:31:15,281 --> 01:31:17,032 Serizawa! 683 01:32:15,295 --> 01:32:17,797 Serizawa! Serizawa! 684 01:32:18,632 --> 01:32:20,300 What's going on?! 685 01:32:21,176 --> 01:32:22,594 Serizawa! 686 01:32:34,188 --> 01:32:36,774 Ogata, it worked! 687 01:32:38,442 --> 01:32:40,069 Both of you, be happy. 688 01:32:40,778 --> 01:32:43,781 Good-bye... farewell! 689 01:32:48,076 --> 01:32:50,495 Serizawa! Hey, bring him up! 690 01:32:51,329 --> 01:32:52,705 Serizawa! 691 01:33:19,981 --> 01:33:21,440 Serizawa... 692 01:34:33,549 --> 01:34:35,927 This exhilaration, this jubilation, we have won! 693 01:34:36,052 --> 01:34:39,847 We can see that Godzilla will never rise from the ocean's depths again! 694 01:34:39,931 --> 01:34:41,557 This victory could not be achieved 695 01:34:41,641 --> 01:34:44,101 if it weren't for the young scientist, Dr. Serizawa. 696 01:35:06,997 --> 01:35:09,166 He wanted us to be happy... 697 01:35:16,422 --> 01:35:18,383 I can't believe 698 01:35:19,551 --> 01:35:22,845 that Godzilla was the only surviving member of its species... 699 01:35:26,599 --> 01:35:30,603 But, if we keep 700 01:35:31,395 --> 01:35:34,147 on conducting nuclear tests, 701 01:35:35,482 --> 01:35:36,733 it's possible 702 01:35:36,900 --> 01:35:40,320 that another Godzilla might appear... 703 01:35:41,738 --> 01:35:44,950 somewhere in the world, again. 704 01:35:57,837 --> 01:35:59,255 Salute! 705 01:36:06,970 --> 01:36:08,346 At ease! 53910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.