Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,450 --> 00:02:24,149
Look out!
2
00:02:26,750 --> 00:02:29,049
It's the monster Shukra!
3
00:02:33,600 --> 00:02:36,099
Is the monster Shukra see-through?
4
00:02:36,100 --> 00:02:39,499
No, I just haven't
finished its design yet.
5
00:02:39,600 --> 00:02:42,299
Fool. Don't bring me unfinished work.
6
00:02:42,300 --> 00:02:43,799
I'm sorry.
7
00:02:43,950 --> 00:02:45,999
Anyway, what sort of monster is this?
8
00:02:46,050 --> 00:02:48,599
- A homework monster.
- Homework?
9
00:02:48,650 --> 00:02:50,949
It's what you were saying.
10
00:02:50,950 --> 00:02:56,049
You said to visualize what
kids hate most as a monster.
11
00:02:57,700 --> 00:02:59,699
And so it's Shukra.
12
00:02:59,800 --> 00:03:01,999
It's too simple!
13
00:03:02,450 --> 00:03:05,399
Kids these days are more
sophisticated than that.
14
00:03:05,550 --> 00:03:12,499
So the telepathic power of these kids who
hate homework streams far out into space...
15
00:03:12,550 --> 00:03:14,349
...and forms a monster there.
16
00:03:15,900 --> 00:03:17,899
How is that?
17
00:03:18,100 --> 00:03:19,499
It stinks!
18
00:03:19,500 --> 00:03:20,599
That's too bad.
19
00:03:20,600 --> 00:03:23,799
After all the trouble we went through
to get an introduction too.
20
00:03:24,000 --> 00:03:25,799
Where shall we try next?
21
00:03:25,950 --> 00:03:28,749
Now, wait. Take it easy.
22
00:03:29,050 --> 00:03:30,799
I want to take a break for a while.
23
00:03:31,000 --> 00:03:33,299
You don't have that luxury.
24
00:03:33,550 --> 00:03:36,849
We have to keep going
until we sell some ideas.
25
00:03:38,900 --> 00:03:40,599
Here's the next place.
26
00:03:44,750 --> 00:03:47,599
The construction committee
for Children's Land.
27
00:03:47,900 --> 00:03:49,099
You've heard of it, right?
28
00:03:49,100 --> 00:03:51,099
The ones building the Godzilla Tower?
29
00:03:51,100 --> 00:03:52,199
That's right.
30
00:03:52,300 --> 00:03:55,899
Well, what is this?
Am I supposed to start shoveling dirt?
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,499
Stop complaining and just go.
32
00:03:59,300 --> 00:04:00,399
What's that look for?
33
00:04:04,550 --> 00:04:05,949
You Mamagon.
34
00:04:06,200 --> 00:04:09,799
What's that?
Would you say that again?
35
00:04:10,300 --> 00:04:12,199
Oh, no, I won't.
36
00:04:12,900 --> 00:04:15,899
Not with you being a
black belt in karate.
37
00:04:18,200 --> 00:04:24,799
"World Children's Land Construction Site"
38
00:04:50,000 --> 00:04:51,799
What do you think?
39
00:04:52,300 --> 00:04:54,799
It's quite impressive, isn't it?
40
00:04:56,000 --> 00:04:58,699
And the Godzilla Tower.
41
00:04:59,100 --> 00:05:02,799
A good idea. Very good, in fact.
42
00:05:03,900 --> 00:05:08,399
In the tower will be an exhibit on
past, present and future monsters.
43
00:05:09,050 --> 00:05:13,499
The elevator takes you to Godzilla's head,
the observation tower.
44
00:05:13,600 --> 00:05:15,699
It will stand 50 meters tall.
45
00:05:16,200 --> 00:05:17,749
It will have lights for aircraft...
46
00:05:17,750 --> 00:05:21,749
...and a space observatory as our
contribution to the community.
47
00:05:22,200 --> 00:05:24,499
A playground for the kids...
48
00:05:24,500 --> 00:05:28,599
...a library, a cafeteria.
We have more than enough space.
49
00:05:28,800 --> 00:05:30,499
This is a place...
50
00:05:30,500 --> 00:05:33,799
...where children will learn
about the notion of peace.
51
00:05:34,900 --> 00:05:37,299
Peace. Do you understand?
52
00:05:37,300 --> 00:05:39,499
It's already pretty peaceful.
53
00:05:39,600 --> 00:05:41,399
No, it's not.
54
00:05:41,400 --> 00:05:44,099
Feigned peace will easily fall apart.
55
00:05:44,250 --> 00:05:47,649
I'm talking about absolute peace.
56
00:05:48,700 --> 00:05:50,749
That's the only thing
that will save the world.
57
00:05:50,750 --> 00:05:52,749
Monsters and peace.
58
00:05:53,300 --> 00:05:54,799
It doesn't seem to make sense.
59
00:05:55,000 --> 00:05:56,299
It does.
60
00:05:57,200 --> 00:06:00,199
Children will learn about
absolute peace here.
61
00:06:00,600 --> 00:06:04,199
By the way,
what work am I supposed to do?
62
00:06:04,800 --> 00:06:07,999
I want to make this place
even better than it is.
63
00:06:08,450 --> 00:06:10,399
Do you have any ideas?
64
00:06:10,400 --> 00:06:12,099
Any suggestions?
65
00:06:12,500 --> 00:06:16,099
I don't think you've got enough
monsters for the kids to play with.
66
00:06:16,350 --> 00:06:20,649
You need more,
like Shukra and Mamagon.
67
00:06:20,900 --> 00:06:23,499
Shukra? Mamagon?
68
00:06:23,500 --> 00:06:27,399
The homework monster and the
monster of strict mothers.
69
00:06:32,200 --> 00:06:34,099
Not very peaceful, I guess.
70
00:06:34,250 --> 00:06:36,099
No, I like it.
71
00:06:36,100 --> 00:06:38,599
Please bring me some designs
as soon as possible.
72
00:06:38,900 --> 00:06:41,799
And if you're displaying monsters
from around the world...
73
00:06:41,800 --> 00:06:44,799
...what about the monsters
on Monster Island?
74
00:06:45,900 --> 00:06:47,599
Of course we have considered them.
75
00:06:48,400 --> 00:06:51,599
But those monsters
are hardly peaceful.
76
00:06:51,700 --> 00:06:53,099
Even Godzilla.
77
00:06:53,300 --> 00:06:55,899
So once Children's
Land is completed...
78
00:06:56,000 --> 00:06:57,299
...we'll destroy Monster Island.
79
00:06:57,350 --> 00:06:58,699
Destroy it?
80
00:06:58,750 --> 00:06:59,999
That's right.
81
00:07:00,100 --> 00:07:03,199
We intend to wipe out
Monster Island ourselves.
82
00:07:11,050 --> 00:07:14,349
Shukra, the dreaded
monster of homework...
83
00:07:15,000 --> 00:07:19,999
...and Mamagon, the monster
of strict mothers.
84
00:07:22,500 --> 00:07:23,599
Come in.
85
00:07:31,000 --> 00:07:33,699
Congratulations.
You managed to get the job.
86
00:07:33,700 --> 00:07:35,399
The director is very happy with you.
87
00:07:35,400 --> 00:07:36,899
Director?
88
00:07:37,250 --> 00:07:38,899
Oh, that guy. I don't like him.
89
00:07:39,000 --> 00:07:41,999
You can't afford to be fussy
about where you work.
90
00:07:42,200 --> 00:07:44,699
I guess. Aren't there any other jobs?
91
00:07:44,900 --> 00:07:49,499
Gengo, you're not in a
position to be choosy.
92
00:07:50,500 --> 00:07:52,499
But they're too stiff.
93
00:07:52,550 --> 00:07:55,749
They like you and they pay you well.
94
00:07:56,100 --> 00:07:58,099
What is it that you don't like?
95
00:07:58,600 --> 00:08:00,499
The peace.
96
00:08:00,600 --> 00:08:01,599
Peace?
97
00:08:01,600 --> 00:08:04,499
Absolute peace is what they say.
98
00:08:04,700 --> 00:08:06,599
It's a very nice ideal.
99
00:08:07,300 --> 00:08:09,599
Hey, what's all this?
100
00:08:10,100 --> 00:08:12,199
Stuff they want first thing tomorrow.
101
00:08:12,400 --> 00:08:13,799
But what is it?
102
00:08:13,900 --> 00:08:16,199
Shukra and Mamagon.
103
00:08:16,600 --> 00:08:18,799
Mamagon?
104
00:08:21,100 --> 00:08:23,799
Is there a certain resemblance here?
105
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
You cheeky pig!
106
00:08:53,200 --> 00:08:55,799
World Children's Land
Committee Office.
107
00:08:55,900 --> 00:08:57,199
Fifth floor.
108
00:09:05,900 --> 00:09:08,999
Hey, wait! You dropped something!
109
00:09:15,900 --> 00:09:18,999
What are you doing here?
Where'd she go?
110
00:09:19,200 --> 00:09:20,999
- Who?
- The girl, of course.
111
00:09:21,400 --> 00:09:23,199
What do you want her for?
112
00:09:23,200 --> 00:09:25,099
Which way did she go?
113
00:10:47,700 --> 00:10:49,099
Hello?
114
00:10:49,300 --> 00:10:51,399
Hurry up and come in here.
115
00:10:51,700 --> 00:10:53,299
In where?
116
00:10:53,500 --> 00:10:54,899
To your right.
117
00:10:57,000 --> 00:10:58,299
Just go straight in.
118
00:11:33,600 --> 00:11:35,399
Come here.
119
00:11:39,200 --> 00:11:41,149
And who are you?
120
00:11:41,150 --> 00:11:42,799
My name's Gengo Odaka.
121
00:11:42,800 --> 00:11:45,799
So you're the man the
office director told me about.
122
00:11:46,200 --> 00:11:47,999
And you are...?
123
00:11:48,900 --> 00:11:50,099
The chairman.
124
00:11:50,100 --> 00:11:51,199
Huh?
125
00:11:52,700 --> 00:11:53,999
Is something wrong?
126
00:11:54,600 --> 00:11:57,699
Well, I am a bit surprised.
127
00:11:58,600 --> 00:12:00,699
Well, I don't see why you should be.
128
00:12:04,600 --> 00:12:05,699
What's that?
129
00:12:07,200 --> 00:12:10,099
The Nebula M space-hunter orbit.
130
00:12:10,850 --> 00:12:14,159
- Is that strange?
- Not really, but...
131
00:12:14,900 --> 00:12:17,599
Chairman, I'm sorry.
132
00:12:17,600 --> 00:12:18,799
So she got away.
133
00:12:18,800 --> 00:12:20,899
We will find her.
134
00:12:21,600 --> 00:12:25,289
If we don't get that Action 2 tape back,
we'll have to considerably alter our plans.
135
00:12:34,300 --> 00:12:36,299
What's this Action 2 tape
you're talking about?
136
00:12:36,300 --> 00:12:38,949
It's a tape on which our
whole plan is based.
137
00:12:38,950 --> 00:12:42,599
And the girl? Industrial spy, eh?
138
00:12:42,600 --> 00:12:45,099
No, she's much worse than that.
139
00:12:45,700 --> 00:12:47,499
An enemy of peace.
140
00:12:47,800 --> 00:12:49,699
- Enemy of peace?
- That's right.
141
00:12:50,700 --> 00:12:54,999
We're working very hard to bring
absolute peace to the entire world.
142
00:13:16,700 --> 00:13:18,199
Please, give the tape back to me.
143
00:13:18,200 --> 00:13:19,299
The tape?
144
00:13:19,300 --> 00:13:21,499
I know you picked it up!
145
00:13:21,650 --> 00:13:23,949
But it isn't yours, is it?
146
00:13:33,000 --> 00:13:34,599
Now get it back from him.
147
00:13:41,900 --> 00:13:43,999
- It's not here.
- What?
148
00:13:44,800 --> 00:13:46,799
What have you done with it?
149
00:13:48,900 --> 00:13:50,399
Where is it?
150
00:13:52,100 --> 00:13:53,599
Answer me!
151
00:13:55,700 --> 00:13:57,999
Oh, gosh, I think he's fainted.
152
00:13:59,500 --> 00:14:01,299
He must have thought it was a gun.
153
00:14:20,000 --> 00:14:24,099
Now, just hold on a minute.
Just a minute. We're not bandits.
154
00:14:24,100 --> 00:14:25,899
But your pistol?
155
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Pistol?
156
00:14:28,800 --> 00:14:29,899
You mean this?
157
00:14:29,900 --> 00:14:32,899
I'm sorry. I should have
explained everything first.
158
00:14:32,900 --> 00:14:35,899
- I'm sorry.
- Yeah, that's right.
159
00:14:35,900 --> 00:14:38,899
- My name's Shosaku Takasugi.
- I'm Machiko Shima.
160
00:14:39,300 --> 00:14:41,299
- How do you do?
- How do you do?
161
00:14:42,100 --> 00:14:44,299
This is the first time I've heard of
bandits introducing themselves.
162
00:14:44,300 --> 00:14:46,699
- I told you, we're not bandits.
- Or enemies of the peace.
163
00:14:46,700 --> 00:14:48,799
Those Children's Land people are
the enemies of peace, not us.
164
00:14:49,500 --> 00:14:51,399
Children's Land? Is that so?
165
00:14:52,300 --> 00:14:54,899
Well, tell me your story.
166
00:14:55,600 --> 00:14:59,799
My brother is a computer technician,
and he was working at Children's Land.
167
00:14:59,800 --> 00:15:01,799
- At Children's Land?
- Yes.
168
00:15:01,800 --> 00:15:04,999
But he hasn't been home
for the last three days.
169
00:15:05,300 --> 00:15:06,949
So I went to Children's Land...
170
00:15:06,950 --> 00:15:11,449
...and they said his absence without
notice is in violation of his contract.
171
00:15:12,650 --> 00:15:16,499
My brother had been
acting very strange.
172
00:15:16,500 --> 00:15:19,299
I thought he was just tired
from working too hard.
173
00:15:19,450 --> 00:15:21,949
- But then I read his diary.
- What did it say?
174
00:15:24,300 --> 00:15:25,999
"It's horrible."
175
00:15:26,300 --> 00:15:28,849
"Children's Land is
an enemy of peace."
176
00:15:28,850 --> 00:15:30,549
"And the two mysterious tapes..."
177
00:15:31,000 --> 00:15:35,099
So that tape is one of those tapes.
178
00:15:35,100 --> 00:15:36,499
That's right.
179
00:15:36,500 --> 00:15:40,599
They must have found out her brother realized
what those tapes were and locked him up.
180
00:15:40,600 --> 00:15:41,699
But where?
181
00:15:41,700 --> 00:15:43,899
We're trying to find out.
182
00:15:44,700 --> 00:15:47,499
- In any case, where is that tape?
- I don't have it.
183
00:15:48,200 --> 00:15:52,350
Yeah. It's in a pay locker
at the train station.
184
00:16:23,450 --> 00:16:25,049
Just put it there.
185
00:16:27,900 --> 00:16:31,099
Shima... No sabotage, you hear?
186
00:16:33,100 --> 00:16:36,099
What a thing to say after you've
been illegally detaining me.
187
00:16:36,150 --> 00:16:40,649
It's not detention. We're just having
you work some overtime.
188
00:16:41,450 --> 00:16:43,499
It's illegal detention!
189
00:16:43,500 --> 00:16:46,899
Our timetable has changed
and we must work faster.
190
00:16:47,700 --> 00:16:50,399
There'll come a time when
you'll thank us for this.
191
00:16:51,150 --> 00:16:53,749
- Thank you?
- That's right.
192
00:16:54,750 --> 00:16:57,749
There is no equipment like this
anywhere else in the world.
193
00:16:58,600 --> 00:17:00,499
Once you're done with
your work here...
194
00:17:00,500 --> 00:17:03,759
...you'll be the world's foremost
authority on electronics.
195
00:17:06,100 --> 00:17:07,299
Chairman!
196
00:17:07,950 --> 00:17:09,499
Listen!
197
00:17:09,650 --> 00:17:11,549
Someone's playing the Action 2 tape.
198
00:17:11,600 --> 00:17:13,399
- What?
- That's bad.
199
00:17:15,350 --> 00:17:17,949
Who the hell are you people?!
200
00:17:27,800 --> 00:17:28,899
What is this?
201
00:17:28,900 --> 00:17:30,799
Maybe we're playing it
at the wrong speed.
202
00:17:50,350 --> 00:17:52,547
Well, it doesn't make any sense to me.
203
00:18:05,050 --> 00:18:06,399
It's gone.
204
00:18:06,400 --> 00:18:07,899
Tape must be finished.
205
00:18:08,150 --> 00:18:09,549
Now what?
206
00:18:09,600 --> 00:18:12,299
We'll have to change
the computer program.
207
00:18:12,750 --> 00:18:14,699
Change Plan 3 to Plan 6.
208
00:18:14,700 --> 00:18:15,799
Right.
209
00:18:17,100 --> 00:18:21,149
We can expect that the humans
don't know the meaning of the tape.
210
00:18:21,150 --> 00:18:23,449
The monsters on Monster Island
can understand it.
211
00:20:05,350 --> 00:20:06,449
Hey.
212
00:20:09,200 --> 00:20:11,499
Oh, hello.
213
00:20:12,600 --> 00:20:13,699
What were you doing?
214
00:20:13,700 --> 00:20:15,379
I was just looking for you.
215
00:20:15,650 --> 00:20:17,349
I brought you the designs.
216
00:20:28,300 --> 00:20:30,599
It's my brother's. Look.
217
00:20:30,900 --> 00:20:32,799
"T.S." His initials!
218
00:20:32,950 --> 00:20:34,999
- What's his name?
- Takeshi Shima.
219
00:20:35,000 --> 00:20:37,199
- Where did you find this?
- In Godzilla Tower.
220
00:20:38,400 --> 00:20:40,599
And how was he doing?
221
00:20:40,750 --> 00:20:43,649
I didn't see him.
But I'm sure he's there.
222
00:20:43,700 --> 00:20:46,599
Yeah. It's not going to
be easy to find him.
223
00:20:46,800 --> 00:20:49,299
The whole thing gets more
suspicious by the minute.
224
00:20:49,500 --> 00:20:50,999
What's this "absolute peace" about?
225
00:20:53,000 --> 00:20:57,249
So we have to find out the significance
behind all this "absolute peace" talk.
226
00:20:57,250 --> 00:21:00,249
There's something very odd
about the chairman too.
227
00:21:00,800 --> 00:21:03,999
They call him the chairman,
but in fact, he's only a child.
228
00:21:04,150 --> 00:21:06,349
He sits there solving high-level
mathematical problems.
229
00:21:07,800 --> 00:21:10,199
He's beyond being a child
prodigy or a genius.
230
00:21:10,200 --> 00:21:14,199
And what kind of problem do
you think he was calculating?
231
00:21:14,600 --> 00:21:18,099
The main orbit of the
Nebula M space-hunter.
232
00:21:18,500 --> 00:21:20,899
Nebula M space-hunter?
233
00:21:21,000 --> 00:21:22,999
- Do you know of it?
- What?
234
00:21:23,000 --> 00:21:26,199
No, never heard of it.
235
00:21:29,450 --> 00:21:32,549
I guess the Godzilla Tower is
the only place we have to look.
236
00:21:35,400 --> 00:21:37,299
It's gonna be tough.
237
00:21:41,650 --> 00:21:45,149
Oh, no. This is embarrassing.
238
00:21:46,200 --> 00:21:47,299
What's wrong?
239
00:21:47,300 --> 00:21:50,599
You see we didn't tell you
everything about this case.
240
00:21:51,100 --> 00:21:53,149
So you don't know what's going on,
yet you left something out?
241
00:21:53,150 --> 00:21:58,249
Exactly. See investigations should be
conducted after thorough research.
242
00:21:58,250 --> 00:22:01,299
But we haven't looked into
anything about Children's Land.
243
00:22:01,900 --> 00:22:02,999
I see.
244
00:22:03,100 --> 00:22:05,999
And we need more information about
the chairman and office director.
245
00:22:06,300 --> 00:22:08,299
All right, let's split up
and see what we can find.
246
00:22:08,300 --> 00:22:09,399
Right! Come on!
247
00:22:34,700 --> 00:22:35,999
"Japan Okinobu Publishing"
248
00:22:36,700 --> 00:22:39,599
"Mainichi Newspaper"
249
00:23:03,000 --> 00:23:04,599
This is what I got.
250
00:23:04,600 --> 00:23:08,999
The people behind Children's Land are part
of the Children's International Federation.
251
00:23:09,100 --> 00:23:11,599
All their money comes
from private donations...
252
00:23:11,600 --> 00:23:13,899
...but they never accept
donations with strings attached.
253
00:23:14,300 --> 00:23:17,599
So they can just do what they want,
no questions asked.
254
00:23:17,800 --> 00:23:20,599
- But they're a commercial business.
- That's what's suspicious.
255
00:23:20,600 --> 00:23:22,499
- Where's their headquarters?
- Switzerland.
256
00:23:23,150 --> 00:23:25,949
Yeah, that's suspicious.
257
00:23:26,250 --> 00:23:27,849
Oh, and you...?
258
00:23:28,000 --> 00:23:30,799
- I checked on Director Kubota.
- Is he foreign?
259
00:23:30,800 --> 00:23:33,799
No, his records are all here.
260
00:23:34,700 --> 00:23:37,299
He comes from Yamano City,
Kobiki, 38th district.
261
00:23:37,300 --> 00:23:38,399
Did you say Yamano City?
262
00:23:38,400 --> 00:23:41,499
The boy they call the chairman
is from Yamano City too.
263
00:23:41,700 --> 00:23:45,099
His name's Fumio Sudo, 17 years old.
264
00:23:46,200 --> 00:23:48,349
It could be a coincidence.
265
00:23:49,350 --> 00:23:51,949
I simply don't believe in
coincidences like that.
266
00:23:52,000 --> 00:23:53,599
- Nor do I.
- Right.
267
00:23:53,600 --> 00:23:55,199
- Let's check it out.
- Sure.
268
00:24:03,750 --> 00:24:06,149
How much farther is it to Yamano now?
269
00:24:07,350 --> 00:24:10,749
About 40 kilometers.
We should be there in an hour.
270
00:24:34,600 --> 00:24:38,399
"SUDO"
271
00:24:38,400 --> 00:24:40,499
This is the chairman's house.
272
00:24:40,900 --> 00:24:42,699
It sounds like somebody died.
273
00:24:52,400 --> 00:24:54,199
Good afternoon.
274
00:24:55,200 --> 00:24:56,999
Good afternoon.
275
00:25:01,750 --> 00:25:03,199
Hello.
276
00:25:03,200 --> 00:25:05,099
Good afternoon.
277
00:25:05,750 --> 00:25:08,349
Can I help you?
278
00:25:08,800 --> 00:25:11,799
We're making some inquiries
about Mr. Fumio Sudo.
279
00:25:11,800 --> 00:25:14,097
- Fumio?
- Yes. Where is he now?
280
00:25:15,100 --> 00:25:16,699
Fumio isn't here.
281
00:25:17,400 --> 00:25:18,999
So he's in Tokyo after all?
282
00:25:19,600 --> 00:25:22,299
What are you talking about?
283
00:25:22,500 --> 00:25:24,599
Fumio died last year.
284
00:25:25,000 --> 00:25:28,099
- What?
- Today is the first anniversary.
285
00:25:29,350 --> 00:25:30,949
It can't be.
286
00:25:31,750 --> 00:25:32,949
Visitors?
287
00:25:33,050 --> 00:25:35,949
They say they've come to see Fumio.
288
00:25:36,200 --> 00:25:39,899
That's not possible.
Fumio's gone to a better place.
289
00:25:40,000 --> 00:25:41,899
But I saw him in Tokyo last week.
290
00:25:41,900 --> 00:25:44,699
That's impossible.
I said the proper prayers.
291
00:25:45,050 --> 00:25:48,849
His spirit is resting peacefully.
You must have made a mistake.
292
00:25:49,300 --> 00:25:52,199
Please, could you possibly
show us a photograph of him?
293
00:25:52,200 --> 00:25:53,499
If you could, please.
294
00:25:53,500 --> 00:25:54,599
Of course.
295
00:25:54,750 --> 00:26:00,149
So tell me, what sort of fellow was
this Fumio that you say you saw?
296
00:26:00,550 --> 00:26:02,699
He's the chairman of Children's Land.
297
00:26:02,950 --> 00:26:04,399
Children's Land?
298
00:26:04,550 --> 00:26:07,349
Is that some sort of fancy
name for a lunatic asylum?
299
00:26:07,400 --> 00:26:09,099
It's a charitable project.
300
00:26:09,300 --> 00:26:10,099
I see.
301
00:26:10,200 --> 00:26:12,299
Fumio is extremely brilliant...
302
00:26:12,300 --> 00:26:16,199
...solving the kind of math equations
even professors can't solve.
303
00:26:16,900 --> 00:26:20,899
That's certainly a different fellow.
It's not really for me to say...
304
00:26:21,300 --> 00:26:24,499
...but Fumio was the
dumbest kid in class.
305
00:26:26,700 --> 00:26:29,249
I'm afraid these are the only
photographs I could find.
306
00:26:29,250 --> 00:26:30,749
Thank you.
307
00:26:35,250 --> 00:26:37,599
Who is this man in the
picture with him?
308
00:26:37,700 --> 00:26:39,399
That's Mr. Kubota.
309
00:26:40,200 --> 00:26:41,799
Kubota?
310
00:26:42,000 --> 00:26:45,849
He was Fumio's English
teacher in junior high.
311
00:26:45,850 --> 00:26:48,949
Exactly one year ago,
the two of them...
312
00:26:49,000 --> 00:26:52,599
...died climbing lkari
Mountain over there.
313
00:26:53,100 --> 00:26:54,399
Oh, yes.
314
00:26:54,400 --> 00:26:59,999
I must go to Mr. Kubota's house for his
one-year anniversary now. Goodbye.
315
00:27:04,100 --> 00:27:06,599
So they've been dead for a year now.
316
00:27:07,100 --> 00:27:09,599
What the hell is going on?
317
00:27:15,350 --> 00:27:18,949
Here's a message from
Nebula M space-hunter.
318
00:27:20,150 --> 00:27:21,499
Connect translator.
319
00:27:21,500 --> 00:27:22,599
Yes, sir.
320
00:27:31,800 --> 00:27:36,299
"The changes have been approved.
Prepare for arrivals."
321
00:27:37,100 --> 00:27:38,799
We have our orders.
322
00:27:38,850 --> 00:27:40,949
Commence playing the Action 1 tape.
323
00:27:52,300 --> 00:27:54,599
- No, wait.
- Keep out of this.
324
00:27:54,600 --> 00:27:56,299
What kind of tape is this?
325
00:27:56,300 --> 00:27:57,699
The tape of peace.
326
00:27:57,900 --> 00:28:00,899
Peace? Peace for whom?
327
00:28:06,300 --> 00:28:09,299
It's Anguirus.
Anguirus has entered Sagami Bay.
328
00:28:16,200 --> 00:28:18,899
Defense units, move out immediately.
329
00:28:48,550 --> 00:28:49,949
Halt!
330
00:28:52,300 --> 00:28:53,899
Dispatch!
331
00:28:57,800 --> 00:28:59,899
Get in position!
332
00:30:09,000 --> 00:30:12,699
Lights on! Lights on!
333
00:30:50,000 --> 00:30:51,299
Open fire!
334
00:32:14,300 --> 00:32:19,499
Chairman, what shall we do with Shima?
335
00:32:19,650 --> 00:32:22,199
Now that we know the
power of the Earthmen,
336
00:32:22,200 --> 00:32:24,712
he's of no further use to us,
even as a sample.
337
00:33:01,400 --> 00:33:03,999
- Mr. Shima?
- Who's there?
338
00:33:07,200 --> 00:33:08,599
Are you Mr. Shima?
339
00:33:10,400 --> 00:33:12,099
That's right.
340
00:33:15,000 --> 00:33:15,649
Hey.
341
00:33:15,650 --> 00:33:17,149
What are you doing here?
342
00:33:18,550 --> 00:33:22,049
Oh, Director,
I was just looking for you.
343
00:33:23,000 --> 00:33:25,099
I've been waiting forever.
344
00:33:26,100 --> 00:33:27,999
My office isn't here.
345
00:33:28,100 --> 00:33:31,599
But I'm new here.
I don't know where your room is.
346
00:33:31,700 --> 00:33:33,399
And what do you need at this hour?
347
00:33:33,400 --> 00:33:37,599
I was wondering what you thought of the
monster designs I gave you yesterday.
348
00:33:38,050 --> 00:33:39,949
Oh, that's all?
349
00:33:41,300 --> 00:33:43,599
"That's all?"
350
00:33:43,600 --> 00:33:45,699
You said you needed them in a hurry.
351
00:33:46,600 --> 00:33:50,799
It's my greatest masterpiece.
I'm very confident.
352
00:33:50,800 --> 00:33:52,999
You have no business at
this construction site.
353
00:33:53,300 --> 00:33:55,399
You should come to my office, instead.
354
00:33:56,100 --> 00:33:57,199
Go home.
355
00:33:57,700 --> 00:34:00,099
Yes, of course. Right away.
356
00:34:01,100 --> 00:34:03,499
I'll see you tomorrow
at your office, then.
357
00:34:04,300 --> 00:34:06,099
Wait.
358
00:34:12,300 --> 00:34:13,399
Cigarettes.
359
00:34:15,000 --> 00:34:16,299
They're for you.
360
00:34:16,300 --> 00:34:18,699
Oh, thank you. Thanks a lot.
361
00:34:22,300 --> 00:34:24,999
What do you think about him?
362
00:34:25,200 --> 00:34:28,099
Stupid, and yet cunning.
363
00:34:28,150 --> 00:34:30,649
A very rare specimen indeed.
364
00:34:51,100 --> 00:34:53,999
I was right. Your brother is
locked up in Godzilla Tower.
365
00:34:54,500 --> 00:34:57,099
Did you see him?
366
00:34:57,150 --> 00:35:02,399
No, the door to his room was locked.
I only managed to speak to him.
367
00:35:12,500 --> 00:35:15,449
Well, well, we've got
everyone together.
368
00:35:15,450 --> 00:35:17,149
How did you find us?
369
00:35:17,400 --> 00:35:18,699
The cigarettes.
370
00:35:18,750 --> 00:35:20,699
I placed small transmitters
in the filters.
371
00:35:20,700 --> 00:35:22,099
So that's it.
372
00:35:23,850 --> 00:35:25,049
You thief!
373
00:35:26,400 --> 00:35:30,899
That woman there is the thief.
This is our tape.
374
00:35:30,950 --> 00:35:33,299
You guys have stuck your noses
where they don't belong.
375
00:35:33,350 --> 00:35:35,349
Wh-what are you gonna do?
376
00:35:42,500 --> 00:35:43,799
Good evening!
377
00:35:45,200 --> 00:35:46,699
What are you doing?
378
00:35:53,200 --> 00:35:54,899
Director. You...?
379
00:35:58,850 --> 00:36:00,799
Are you people sane?
380
00:36:00,800 --> 00:36:01,999
Of course we are.
381
00:36:02,100 --> 00:36:04,099
You've got to investigate
Godzilla Tower!
382
00:36:04,100 --> 00:36:05,749
Yes, right away!
383
00:36:05,750 --> 00:36:07,349
Why? Just because you say so?
384
00:36:07,400 --> 00:36:08,999
It's complicated.
385
00:36:09,500 --> 00:36:11,999
This woman's brother
is being kept there.
386
00:36:12,350 --> 00:36:15,549
That's right. It's the truth!
This is his lighter.
387
00:36:21,400 --> 00:36:24,549
Monster Island Control
Center has just informed us
388
00:36:24,550 --> 00:36:26,699
that two monsters,
Godzilla and Anguirus,
389
00:36:26,700 --> 00:36:30,199
have broken out and are
heading for the Kanto area.
390
00:36:30,200 --> 00:36:32,399
All men stand by for emergency action.
391
00:36:52,600 --> 00:36:54,999
Receiving pilot signal
from Nebula hunter.
392
00:36:55,100 --> 00:36:57,899
Good. Synchronize conductor.
393
00:36:58,000 --> 00:36:59,099
Yes, sir.
394
00:37:15,800 --> 00:37:17,599
All ready here.
395
00:37:18,400 --> 00:37:19,999
- And you?
- Ready.
396
00:37:21,100 --> 00:37:23,499
This is the day we
have been waiting for.
397
00:37:23,700 --> 00:37:26,899
We came to this planet searching
for eternal peace for us all.
398
00:37:26,900 --> 00:37:28,299
And it was worth it.
399
00:37:29,300 --> 00:37:32,199
Now let's go to the
next phase of our plan.
400
00:39:38,450 --> 00:39:41,649
Look. They've switched
the lights on up there.
401
00:39:41,650 --> 00:39:44,649
I think that's the room that
your brother's locked in.
402
00:39:44,800 --> 00:39:46,999
There's no sign of any guards.
403
00:39:47,300 --> 00:39:51,499
Then we're going in. You guys stay
here and go on to the next step.
404
00:39:51,500 --> 00:39:52,599
Okay.
405
00:40:07,100 --> 00:40:10,499
We should use the stairs.
It ought to be safer.
406
00:40:34,250 --> 00:40:35,349
Right.
407
00:40:58,500 --> 00:40:59,999
Oh, I can't go on!
408
00:41:00,000 --> 00:41:02,999
Get on your feet.
And you call yourself a man.
409
00:41:54,200 --> 00:41:55,899
- Mr. Shima, hurry!
- Thank you.
410
00:42:10,100 --> 00:42:12,799
You people can consider
yourselves quite lucky.
411
00:42:13,200 --> 00:42:15,299
Why should we think we're lucky?
412
00:42:16,300 --> 00:42:19,099
Well, I had meant to
kill you straightaway...
413
00:42:19,400 --> 00:42:21,599
...but the plans have changed.
414
00:42:32,600 --> 00:42:34,299
Looks bad.
415
00:42:34,600 --> 00:42:36,299
It's been over ten minutes.
416
00:42:36,450 --> 00:42:38,799
You mean, they've been caught?
417
00:42:38,800 --> 00:42:42,699
I'm afraid so.
All right. It's time for plan B.
418
00:42:45,450 --> 00:42:51,849
Now, what we've planned is to use you as
uniforms for our friends who are coming soon.
419
00:42:52,000 --> 00:42:53,499
Uniforms?
420
00:42:53,500 --> 00:42:55,099
Yes, that's what I said.
421
00:42:55,100 --> 00:42:57,799
Are you wearing uniforms now?
422
00:42:59,000 --> 00:43:04,699
We solidify the afterimages of
you humans and reflect them.
423
00:43:05,000 --> 00:43:06,899
We've tried many experiments,
424
00:43:06,900 --> 00:43:10,999
and human beings make better
receptacles than any other species.
425
00:43:11,200 --> 00:43:13,899
What the hell are you?
426
00:43:13,900 --> 00:43:16,799
Fine. Let me explain.
427
00:43:21,250 --> 00:43:22,749
Look up there.
428
00:43:24,100 --> 00:43:26,299
With the vastness of space...
429
00:43:26,300 --> 00:43:29,150
...your planet is not the
only one of its kind.
430
00:43:30,200 --> 00:43:33,899
There are many planets just like it.
431
00:43:34,500 --> 00:43:38,499
Our planet in Nebula M
was one of those planets.
432
00:43:39,300 --> 00:43:43,399
In fact, its condition
was better than Earth's.
433
00:43:43,800 --> 00:43:48,699
A species similar to your own
dominated the planet and prospered.
434
00:43:49,150 --> 00:43:53,249
But their species only
lasted for 2 billion years.
435
00:43:53,650 --> 00:43:57,049
All because they were reckless
in their aspirations.
436
00:43:57,500 --> 00:43:59,745
It's now been more than
100 million years,
437
00:43:59,800 --> 00:44:02,899
but the atmosphere is polluted
and oxygen became deficient,
438
00:44:02,900 --> 00:44:05,799
leaving the world full of toxins.
439
00:44:06,600 --> 00:44:08,599
You probably wouldn't
believe me if I said it,
440
00:44:08,600 --> 00:44:11,220
but Earth is following
exactly the same path.
441
00:44:12,400 --> 00:44:16,799
Although the tragedy, in your case,
is still far off in the future...
442
00:44:17,000 --> 00:44:20,199
...there is no mistaking that you
are headed for the same result.
443
00:44:24,450 --> 00:44:29,249
Even if the human race dies out,
there are other species that will survive.
444
00:44:29,300 --> 00:44:31,199
We were one of them.
445
00:44:31,350 --> 00:44:35,749
We took over our planet and paved
a new road to prosperity.
446
00:44:35,850 --> 00:44:39,149
But planets themselves have lifespans.
447
00:44:40,050 --> 00:44:43,049
Our planet does not have
much longer to live.
448
00:44:43,900 --> 00:44:45,499
Is that why you came to Earth?
449
00:44:45,500 --> 00:44:47,999
The conditions here
are very favorable.
450
00:44:48,300 --> 00:44:52,299
It's no good as it is now but
we will soon make it peaceful.
451
00:44:52,400 --> 00:44:54,099
Peaceful?
452
00:44:54,300 --> 00:44:55,899
Peaceful for who?
453
00:44:55,900 --> 00:44:58,899
For our species, of course.
454
00:44:59,200 --> 00:45:02,099
What species are you, exactly?
455
00:45:02,300 --> 00:45:05,399
A species that can survive under
even the worst possible conditions.
456
00:45:09,300 --> 00:45:11,999
Switch to emergency lighting!
457
00:45:18,700 --> 00:45:20,399
A cockroach!
458
00:45:49,500 --> 00:45:53,899
You see what I mean when I
talk about human receptacles.
459
00:46:07,900 --> 00:46:12,999
Sir, two unidentified objects approaching
Earth at approximately Mach 400.
460
00:46:15,800 --> 00:46:17,899
Switch over to laser radar.
461
00:46:17,900 --> 00:46:19,099
Yes, sir.
462
00:46:26,500 --> 00:46:28,399
Two space monsters.
463
00:46:28,900 --> 00:46:30,999
One of them is King Ghidorah.
464
00:46:32,800 --> 00:46:35,199
I don't know what the other one is.
465
00:46:35,800 --> 00:46:37,799
I've never heard it before.
466
00:46:45,600 --> 00:46:48,299
All defense units,
dispatch immediately.
467
00:48:10,600 --> 00:48:13,799
Take a look at the two space monsters.
468
00:48:14,650 --> 00:48:17,449
The one with the three
heads is King Ghidorah.
469
00:48:20,150 --> 00:48:22,149
And that's Gigan.
470
00:48:24,000 --> 00:48:25,999
Those space monsters...
471
00:48:27,200 --> 00:48:30,570
...are being controlled by the signals
being played through these tapes.
472
00:48:31,500 --> 00:48:34,199
King Ghidorah and Gigan
will work for us
473
00:48:34,200 --> 00:48:38,299
by following the plans that have
been encoded onto these tapes.
474
00:48:54,650 --> 00:48:59,749
Now the monsters will start attacking and
destroying everything in and around Tokyo.
475
00:55:54,950 --> 00:55:59,699
Progress report of the peace plan:
Everything going perfectly. No errors.
476
00:57:27,900 --> 00:57:29,899
Do you think that
Machiko will make it?
477
00:57:29,900 --> 00:57:33,199
Of course she'll make it.
It was all part of my plan.
478
00:57:33,200 --> 00:57:36,399
That's exactly what worries me.
His plans never work.
479
00:57:36,400 --> 00:57:40,199
It's no time for quarreling.
We have to keep moving forward.
480
00:57:45,350 --> 00:57:48,299
This is the latest monster news:
481
00:57:48,300 --> 00:57:53,499
The two space monsters responsible for widespread
damage are now heading towards the coast.
482
00:57:53,700 --> 00:57:57,277
Refineries and industrial complexes
are being destroyed as we speak.
483
00:58:44,400 --> 00:58:45,799
Chairman.
484
00:58:46,750 --> 00:58:48,649
Godzilla has just arrived.
485
00:58:48,900 --> 00:58:51,799
His appearance is a
necessary part of the plan.
486
00:58:52,200 --> 00:58:55,699
We have to attract him here
and then we can kill him.
487
01:03:50,100 --> 01:03:51,999
Hey, look, there.
488
01:04:07,150 --> 01:04:09,828
Good. They know we're here.
489
01:04:11,200 --> 01:04:12,299
Okay.
490
01:05:02,500 --> 01:05:03,999
The string.
491
01:05:38,450 --> 01:05:39,749
Tie it up there.
492
01:05:53,150 --> 01:05:54,349
Now, hurry.
493
01:05:56,300 --> 01:05:57,999
Right. Here we go.
494
01:06:02,050 --> 01:06:03,149
Be careful.
495
01:06:25,200 --> 01:06:27,099
- Brother, are you all right?
- Machiko.
496
01:06:27,100 --> 01:06:28,999
The car is over there. Hurry!
497
01:06:33,100 --> 01:06:34,899
The humans have escaped.
498
01:06:35,900 --> 01:06:37,399
Fool!
499
01:06:38,250 --> 01:06:40,259
- Find them and take aim.
- Yes, sir!
500
01:06:55,900 --> 01:06:58,099
We'd be dead if we were in that car!
501
01:06:58,110 --> 01:06:59,799
They're very predictable.
502
01:07:00,150 --> 01:07:02,199
When technology advances,
503
01:07:02,200 --> 01:07:03,899
we come to depend more
heavily on machines.
504
01:07:03,900 --> 01:07:07,399
And they've become overly
dependent on that technology.
505
01:07:08,200 --> 01:07:11,449
That's right. The machine's done for.
506
01:07:11,450 --> 01:07:13,949
Let's move, using the two
feet our parents gave us.
507
01:07:48,200 --> 01:07:50,599
Godzilla is heading this way.
508
01:07:50,900 --> 01:07:52,399
Excellent. According to plan.
509
01:07:52,700 --> 01:07:54,849
Are the laser beams ready?
510
01:07:54,850 --> 01:07:56,449
Ready now.
511
01:07:56,800 --> 01:07:57,899
All right.
512
01:07:58,700 --> 01:08:02,399
Once we kill Godzilla,
our plan will be a success.
513
01:09:42,300 --> 01:09:46,649
They're not human beings.
They're aliens from another planet.
514
01:09:46,650 --> 01:09:48,049
They're cockroaches from space!
515
01:09:48,400 --> 01:09:52,849
And what do you want me to do?
We've tried everything already.
516
01:09:52,850 --> 01:09:55,249
But they didn't have any effect.
517
01:09:55,450 --> 01:09:58,799
- Godzilla is our last hope.
- Godzilla is in danger.
518
01:09:58,900 --> 01:10:02,399
We have to destroy that laser beam
before he gets too close to the tower.
519
01:10:04,100 --> 01:10:07,449
Even if we were to
attack Godzilla Tower...
520
01:10:07,450 --> 01:10:10,849
King Ghidorah and Gigan
will be quick to defend it.
521
01:10:11,800 --> 01:10:15,599
Rocket artillery have no
effect on those beasts.
522
01:10:15,700 --> 01:10:19,699
I know. That's why we have
to attack from the inside.
523
01:10:20,400 --> 01:10:21,999
- The inside?
- That's right.
524
01:10:22,500 --> 01:10:24,299
The inside of the tower
is not as strong.
525
01:10:24,350 --> 01:10:27,673
They're so confident in their external fortifications,
they won't see an internal attack coming.
526
01:10:29,350 --> 01:10:30,350
What do you propose?
527
01:12:02,150 --> 01:12:04,049
Fire laser beams, now!
528
01:12:41,600 --> 01:12:43,699
- Godzilla's in trouble.
- Come on. Let's hurry.
529
01:14:53,300 --> 01:14:54,399
Run!
530
01:15:20,550 --> 01:15:22,649
Look, Godzilla's almost finished.
531
01:15:22,800 --> 01:15:25,399
- The elevator's moving.
- Go. Shoot to kill.
532
01:15:33,200 --> 01:15:34,799
Are you okay?
533
01:15:53,400 --> 01:15:55,199
We did it!
534
01:16:07,100 --> 01:16:09,099
Kubota!
535
01:16:09,200 --> 01:16:10,599
Where are you?
536
01:16:11,150 --> 01:16:14,749
I'm right here.
537
01:16:17,650 --> 01:16:19,649
Why?
538
01:16:20,300 --> 01:16:23,099
How could the machines fail us?
539
01:16:25,600 --> 01:16:27,799
What went wrong?
540
01:16:29,500 --> 01:16:30,799
Why?
541
01:16:54,500 --> 01:16:57,399
- Is Godzilla all right?
- I don't know.
542
01:16:57,400 --> 01:17:00,499
But at least the space monsters
aren't being controlled anymore.
543
01:19:42,500 --> 01:19:44,399
Godzilla's strong again.
544
01:26:16,300 --> 01:26:17,799
Godzilla's won!
545
01:26:32,850 --> 01:26:34,849
He did it.
546
01:26:36,250 --> 01:26:38,649
And Godzilla Tower is
completely leveled.
547
01:26:44,000 --> 01:26:47,199
Peace is a hard thing to achieve.
548
01:26:47,800 --> 01:26:50,399
Advancements in technology
can be convenient...
549
01:26:50,600 --> 01:26:53,099
...but peace seems to
move further away.
550
01:26:54,800 --> 01:26:56,499
- What's wrong?
- A bug!
551
01:26:58,800 --> 01:27:00,499
They may have been right.
552
01:27:00,500 --> 01:27:03,699
Perhaps one day,
cockroaches will inherit the world.
553
01:27:04,000 --> 01:27:05,499
Maybe.
554
01:27:06,350 --> 01:27:08,649
Oh, Godzilla's going back.
555
01:27:33,250 --> 01:27:34,499
Goodbye!
556
01:27:34,500 --> 01:27:35,899
Goodbye!
557
01:27:35,900 --> 01:27:37,999
Goodbye!
558
01:27:38,050 --> 01:27:40,249
Goodbye!
41137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.