All language subtitles for Godzilla.Vs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,450 --> 00:02:24,149 Look out! 2 00:02:26,750 --> 00:02:29,049 It's the monster Shukra! 3 00:02:33,600 --> 00:02:36,099 Is the monster Shukra see-through? 4 00:02:36,100 --> 00:02:39,499 No, I just haven't finished its design yet. 5 00:02:39,600 --> 00:02:42,299 Fool. Don't bring me unfinished work. 6 00:02:42,300 --> 00:02:43,799 I'm sorry. 7 00:02:43,950 --> 00:02:45,999 Anyway, what sort of monster is this? 8 00:02:46,050 --> 00:02:48,599 - A homework monster. - Homework? 9 00:02:48,650 --> 00:02:50,949 It's what you were saying. 10 00:02:50,950 --> 00:02:56,049 You said to visualize what kids hate most as a monster. 11 00:02:57,700 --> 00:02:59,699 And so it's Shukra. 12 00:02:59,800 --> 00:03:01,999 It's too simple! 13 00:03:02,450 --> 00:03:05,399 Kids these days are more sophisticated than that. 14 00:03:05,550 --> 00:03:12,499 So the telepathic power of these kids who hate homework streams far out into space... 15 00:03:12,550 --> 00:03:14,349 ...and forms a monster there. 16 00:03:15,900 --> 00:03:17,899 How is that? 17 00:03:18,100 --> 00:03:19,499 It stinks! 18 00:03:19,500 --> 00:03:20,599 That's too bad. 19 00:03:20,600 --> 00:03:23,799 After all the trouble we went through to get an introduction too. 20 00:03:24,000 --> 00:03:25,799 Where shall we try next? 21 00:03:25,950 --> 00:03:28,749 Now, wait. Take it easy. 22 00:03:29,050 --> 00:03:30,799 I want to take a break for a while. 23 00:03:31,000 --> 00:03:33,299 You don't have that luxury. 24 00:03:33,550 --> 00:03:36,849 We have to keep going until we sell some ideas. 25 00:03:38,900 --> 00:03:40,599 Here's the next place. 26 00:03:44,750 --> 00:03:47,599 The construction committee for Children's Land. 27 00:03:47,900 --> 00:03:49,099 You've heard of it, right? 28 00:03:49,100 --> 00:03:51,099 The ones building the Godzilla Tower? 29 00:03:51,100 --> 00:03:52,199 That's right. 30 00:03:52,300 --> 00:03:55,899 Well, what is this? Am I supposed to start shoveling dirt? 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,499 Stop complaining and just go. 32 00:03:59,300 --> 00:04:00,399 What's that look for? 33 00:04:04,550 --> 00:04:05,949 You Mamagon. 34 00:04:06,200 --> 00:04:09,799 What's that? Would you say that again? 35 00:04:10,300 --> 00:04:12,199 Oh, no, I won't. 36 00:04:12,900 --> 00:04:15,899 Not with you being a black belt in karate. 37 00:04:18,200 --> 00:04:24,799 "World Children's Land Construction Site" 38 00:04:50,000 --> 00:04:51,799 What do you think? 39 00:04:52,300 --> 00:04:54,799 It's quite impressive, isn't it? 40 00:04:56,000 --> 00:04:58,699 And the Godzilla Tower. 41 00:04:59,100 --> 00:05:02,799 A good idea. Very good, in fact. 42 00:05:03,900 --> 00:05:08,399 In the tower will be an exhibit on past, present and future monsters. 43 00:05:09,050 --> 00:05:13,499 The elevator takes you to Godzilla's head, the observation tower. 44 00:05:13,600 --> 00:05:15,699 It will stand 50 meters tall. 45 00:05:16,200 --> 00:05:17,749 It will have lights for aircraft... 46 00:05:17,750 --> 00:05:21,749 ...and a space observatory as our contribution to the community. 47 00:05:22,200 --> 00:05:24,499 A playground for the kids... 48 00:05:24,500 --> 00:05:28,599 ...a library, a cafeteria. We have more than enough space. 49 00:05:28,800 --> 00:05:30,499 This is a place... 50 00:05:30,500 --> 00:05:33,799 ...where children will learn about the notion of peace. 51 00:05:34,900 --> 00:05:37,299 Peace. Do you understand? 52 00:05:37,300 --> 00:05:39,499 It's already pretty peaceful. 53 00:05:39,600 --> 00:05:41,399 No, it's not. 54 00:05:41,400 --> 00:05:44,099 Feigned peace will easily fall apart. 55 00:05:44,250 --> 00:05:47,649 I'm talking about absolute peace. 56 00:05:48,700 --> 00:05:50,749 That's the only thing that will save the world. 57 00:05:50,750 --> 00:05:52,749 Monsters and peace. 58 00:05:53,300 --> 00:05:54,799 It doesn't seem to make sense. 59 00:05:55,000 --> 00:05:56,299 It does. 60 00:05:57,200 --> 00:06:00,199 Children will learn about absolute peace here. 61 00:06:00,600 --> 00:06:04,199 By the way, what work am I supposed to do? 62 00:06:04,800 --> 00:06:07,999 I want to make this place even better than it is. 63 00:06:08,450 --> 00:06:10,399 Do you have any ideas? 64 00:06:10,400 --> 00:06:12,099 Any suggestions? 65 00:06:12,500 --> 00:06:16,099 I don't think you've got enough monsters for the kids to play with. 66 00:06:16,350 --> 00:06:20,649 You need more, like Shukra and Mamagon. 67 00:06:20,900 --> 00:06:23,499 Shukra? Mamagon? 68 00:06:23,500 --> 00:06:27,399 The homework monster and the monster of strict mothers. 69 00:06:32,200 --> 00:06:34,099 Not very peaceful, I guess. 70 00:06:34,250 --> 00:06:36,099 No, I like it. 71 00:06:36,100 --> 00:06:38,599 Please bring me some designs as soon as possible. 72 00:06:38,900 --> 00:06:41,799 And if you're displaying monsters from around the world... 73 00:06:41,800 --> 00:06:44,799 ...what about the monsters on Monster Island? 74 00:06:45,900 --> 00:06:47,599 Of course we have considered them. 75 00:06:48,400 --> 00:06:51,599 But those monsters are hardly peaceful. 76 00:06:51,700 --> 00:06:53,099 Even Godzilla. 77 00:06:53,300 --> 00:06:55,899 So once Children's Land is completed... 78 00:06:56,000 --> 00:06:57,299 ...we'll destroy Monster Island. 79 00:06:57,350 --> 00:06:58,699 Destroy it? 80 00:06:58,750 --> 00:06:59,999 That's right. 81 00:07:00,100 --> 00:07:03,199 We intend to wipe out Monster Island ourselves. 82 00:07:11,050 --> 00:07:14,349 Shukra, the dreaded monster of homework... 83 00:07:15,000 --> 00:07:19,999 ...and Mamagon, the monster of strict mothers. 84 00:07:22,500 --> 00:07:23,599 Come in. 85 00:07:31,000 --> 00:07:33,699 Congratulations. You managed to get the job. 86 00:07:33,700 --> 00:07:35,399 The director is very happy with you. 87 00:07:35,400 --> 00:07:36,899 Director? 88 00:07:37,250 --> 00:07:38,899 Oh, that guy. I don't like him. 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,999 You can't afford to be fussy about where you work. 90 00:07:42,200 --> 00:07:44,699 I guess. Aren't there any other jobs? 91 00:07:44,900 --> 00:07:49,499 Gengo, you're not in a position to be choosy. 92 00:07:50,500 --> 00:07:52,499 But they're too stiff. 93 00:07:52,550 --> 00:07:55,749 They like you and they pay you well. 94 00:07:56,100 --> 00:07:58,099 What is it that you don't like? 95 00:07:58,600 --> 00:08:00,499 The peace. 96 00:08:00,600 --> 00:08:01,599 Peace? 97 00:08:01,600 --> 00:08:04,499 Absolute peace is what they say. 98 00:08:04,700 --> 00:08:06,599 It's a very nice ideal. 99 00:08:07,300 --> 00:08:09,599 Hey, what's all this? 100 00:08:10,100 --> 00:08:12,199 Stuff they want first thing tomorrow. 101 00:08:12,400 --> 00:08:13,799 But what is it? 102 00:08:13,900 --> 00:08:16,199 Shukra and Mamagon. 103 00:08:16,600 --> 00:08:18,799 Mamagon? 104 00:08:21,100 --> 00:08:23,799 Is there a certain resemblance here? 105 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 You cheeky pig! 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,799 World Children's Land Committee Office. 107 00:08:55,900 --> 00:08:57,199 Fifth floor. 108 00:09:05,900 --> 00:09:08,999 Hey, wait! You dropped something! 109 00:09:15,900 --> 00:09:18,999 What are you doing here? Where'd she go? 110 00:09:19,200 --> 00:09:20,999 - Who? - The girl, of course. 111 00:09:21,400 --> 00:09:23,199 What do you want her for? 112 00:09:23,200 --> 00:09:25,099 Which way did she go? 113 00:10:47,700 --> 00:10:49,099 Hello? 114 00:10:49,300 --> 00:10:51,399 Hurry up and come in here. 115 00:10:51,700 --> 00:10:53,299 In where? 116 00:10:53,500 --> 00:10:54,899 To your right. 117 00:10:57,000 --> 00:10:58,299 Just go straight in. 118 00:11:33,600 --> 00:11:35,399 Come here. 119 00:11:39,200 --> 00:11:41,149 And who are you? 120 00:11:41,150 --> 00:11:42,799 My name's Gengo Odaka. 121 00:11:42,800 --> 00:11:45,799 So you're the man the office director told me about. 122 00:11:46,200 --> 00:11:47,999 And you are...? 123 00:11:48,900 --> 00:11:50,099 The chairman. 124 00:11:50,100 --> 00:11:51,199 Huh? 125 00:11:52,700 --> 00:11:53,999 Is something wrong? 126 00:11:54,600 --> 00:11:57,699 Well, I am a bit surprised. 127 00:11:58,600 --> 00:12:00,699 Well, I don't see why you should be. 128 00:12:04,600 --> 00:12:05,699 What's that? 129 00:12:07,200 --> 00:12:10,099 The Nebula M space-hunter orbit. 130 00:12:10,850 --> 00:12:14,159 - Is that strange? - Not really, but... 131 00:12:14,900 --> 00:12:17,599 Chairman, I'm sorry. 132 00:12:17,600 --> 00:12:18,799 So she got away. 133 00:12:18,800 --> 00:12:20,899 We will find her. 134 00:12:21,600 --> 00:12:25,289 If we don't get that Action 2 tape back, we'll have to considerably alter our plans. 135 00:12:34,300 --> 00:12:36,299 What's this Action 2 tape you're talking about? 136 00:12:36,300 --> 00:12:38,949 It's a tape on which our whole plan is based. 137 00:12:38,950 --> 00:12:42,599 And the girl? Industrial spy, eh? 138 00:12:42,600 --> 00:12:45,099 No, she's much worse than that. 139 00:12:45,700 --> 00:12:47,499 An enemy of peace. 140 00:12:47,800 --> 00:12:49,699 - Enemy of peace? - That's right. 141 00:12:50,700 --> 00:12:54,999 We're working very hard to bring absolute peace to the entire world. 142 00:13:16,700 --> 00:13:18,199 Please, give the tape back to me. 143 00:13:18,200 --> 00:13:19,299 The tape? 144 00:13:19,300 --> 00:13:21,499 I know you picked it up! 145 00:13:21,650 --> 00:13:23,949 But it isn't yours, is it? 146 00:13:33,000 --> 00:13:34,599 Now get it back from him. 147 00:13:41,900 --> 00:13:43,999 - It's not here. - What? 148 00:13:44,800 --> 00:13:46,799 What have you done with it? 149 00:13:48,900 --> 00:13:50,399 Where is it? 150 00:13:52,100 --> 00:13:53,599 Answer me! 151 00:13:55,700 --> 00:13:57,999 Oh, gosh, I think he's fainted. 152 00:13:59,500 --> 00:14:01,299 He must have thought it was a gun. 153 00:14:20,000 --> 00:14:24,099 Now, just hold on a minute. Just a minute. We're not bandits. 154 00:14:24,100 --> 00:14:25,899 But your pistol? 155 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 Pistol? 156 00:14:28,800 --> 00:14:29,899 You mean this? 157 00:14:29,900 --> 00:14:32,899 I'm sorry. I should have explained everything first. 158 00:14:32,900 --> 00:14:35,899 - I'm sorry. - Yeah, that's right. 159 00:14:35,900 --> 00:14:38,899 - My name's Shosaku Takasugi. - I'm Machiko Shima. 160 00:14:39,300 --> 00:14:41,299 - How do you do? - How do you do? 161 00:14:42,100 --> 00:14:44,299 This is the first time I've heard of bandits introducing themselves. 162 00:14:44,300 --> 00:14:46,699 - I told you, we're not bandits. - Or enemies of the peace. 163 00:14:46,700 --> 00:14:48,799 Those Children's Land people are the enemies of peace, not us. 164 00:14:49,500 --> 00:14:51,399 Children's Land? Is that so? 165 00:14:52,300 --> 00:14:54,899 Well, tell me your story. 166 00:14:55,600 --> 00:14:59,799 My brother is a computer technician, and he was working at Children's Land. 167 00:14:59,800 --> 00:15:01,799 - At Children's Land? - Yes. 168 00:15:01,800 --> 00:15:04,999 But he hasn't been home for the last three days. 169 00:15:05,300 --> 00:15:06,949 So I went to Children's Land... 170 00:15:06,950 --> 00:15:11,449 ...and they said his absence without notice is in violation of his contract. 171 00:15:12,650 --> 00:15:16,499 My brother had been acting very strange. 172 00:15:16,500 --> 00:15:19,299 I thought he was just tired from working too hard. 173 00:15:19,450 --> 00:15:21,949 - But then I read his diary. - What did it say? 174 00:15:24,300 --> 00:15:25,999 "It's horrible." 175 00:15:26,300 --> 00:15:28,849 "Children's Land is an enemy of peace." 176 00:15:28,850 --> 00:15:30,549 "And the two mysterious tapes..." 177 00:15:31,000 --> 00:15:35,099 So that tape is one of those tapes. 178 00:15:35,100 --> 00:15:36,499 That's right. 179 00:15:36,500 --> 00:15:40,599 They must have found out her brother realized what those tapes were and locked him up. 180 00:15:40,600 --> 00:15:41,699 But where? 181 00:15:41,700 --> 00:15:43,899 We're trying to find out. 182 00:15:44,700 --> 00:15:47,499 - In any case, where is that tape? - I don't have it. 183 00:15:48,200 --> 00:15:52,350 Yeah. It's in a pay locker at the train station. 184 00:16:23,450 --> 00:16:25,049 Just put it there. 185 00:16:27,900 --> 00:16:31,099 Shima... No sabotage, you hear? 186 00:16:33,100 --> 00:16:36,099 What a thing to say after you've been illegally detaining me. 187 00:16:36,150 --> 00:16:40,649 It's not detention. We're just having you work some overtime. 188 00:16:41,450 --> 00:16:43,499 It's illegal detention! 189 00:16:43,500 --> 00:16:46,899 Our timetable has changed and we must work faster. 190 00:16:47,700 --> 00:16:50,399 There'll come a time when you'll thank us for this. 191 00:16:51,150 --> 00:16:53,749 - Thank you? - That's right. 192 00:16:54,750 --> 00:16:57,749 There is no equipment like this anywhere else in the world. 193 00:16:58,600 --> 00:17:00,499 Once you're done with your work here... 194 00:17:00,500 --> 00:17:03,759 ...you'll be the world's foremost authority on electronics. 195 00:17:06,100 --> 00:17:07,299 Chairman! 196 00:17:07,950 --> 00:17:09,499 Listen! 197 00:17:09,650 --> 00:17:11,549 Someone's playing the Action 2 tape. 198 00:17:11,600 --> 00:17:13,399 - What? - That's bad. 199 00:17:15,350 --> 00:17:17,949 Who the hell are you people?! 200 00:17:27,800 --> 00:17:28,899 What is this? 201 00:17:28,900 --> 00:17:30,799 Maybe we're playing it at the wrong speed. 202 00:17:50,350 --> 00:17:52,547 Well, it doesn't make any sense to me. 203 00:18:05,050 --> 00:18:06,399 It's gone. 204 00:18:06,400 --> 00:18:07,899 Tape must be finished. 205 00:18:08,150 --> 00:18:09,549 Now what? 206 00:18:09,600 --> 00:18:12,299 We'll have to change the computer program. 207 00:18:12,750 --> 00:18:14,699 Change Plan 3 to Plan 6. 208 00:18:14,700 --> 00:18:15,799 Right. 209 00:18:17,100 --> 00:18:21,149 We can expect that the humans don't know the meaning of the tape. 210 00:18:21,150 --> 00:18:23,449 The monsters on Monster Island can understand it. 211 00:20:05,350 --> 00:20:06,449 Hey. 212 00:20:09,200 --> 00:20:11,499 Oh, hello. 213 00:20:12,600 --> 00:20:13,699 What were you doing? 214 00:20:13,700 --> 00:20:15,379 I was just looking for you. 215 00:20:15,650 --> 00:20:17,349 I brought you the designs. 216 00:20:28,300 --> 00:20:30,599 It's my brother's. Look. 217 00:20:30,900 --> 00:20:32,799 "T.S." His initials! 218 00:20:32,950 --> 00:20:34,999 - What's his name? - Takeshi Shima. 219 00:20:35,000 --> 00:20:37,199 - Where did you find this? - In Godzilla Tower. 220 00:20:38,400 --> 00:20:40,599 And how was he doing? 221 00:20:40,750 --> 00:20:43,649 I didn't see him. But I'm sure he's there. 222 00:20:43,700 --> 00:20:46,599 Yeah. It's not going to be easy to find him. 223 00:20:46,800 --> 00:20:49,299 The whole thing gets more suspicious by the minute. 224 00:20:49,500 --> 00:20:50,999 What's this "absolute peace" about? 225 00:20:53,000 --> 00:20:57,249 So we have to find out the significance behind all this "absolute peace" talk. 226 00:20:57,250 --> 00:21:00,249 There's something very odd about the chairman too. 227 00:21:00,800 --> 00:21:03,999 They call him the chairman, but in fact, he's only a child. 228 00:21:04,150 --> 00:21:06,349 He sits there solving high-level mathematical problems. 229 00:21:07,800 --> 00:21:10,199 He's beyond being a child prodigy or a genius. 230 00:21:10,200 --> 00:21:14,199 And what kind of problem do you think he was calculating? 231 00:21:14,600 --> 00:21:18,099 The main orbit of the Nebula M space-hunter. 232 00:21:18,500 --> 00:21:20,899 Nebula M space-hunter? 233 00:21:21,000 --> 00:21:22,999 - Do you know of it? - What? 234 00:21:23,000 --> 00:21:26,199 No, never heard of it. 235 00:21:29,450 --> 00:21:32,549 I guess the Godzilla Tower is the only place we have to look. 236 00:21:35,400 --> 00:21:37,299 It's gonna be tough. 237 00:21:41,650 --> 00:21:45,149 Oh, no. This is embarrassing. 238 00:21:46,200 --> 00:21:47,299 What's wrong? 239 00:21:47,300 --> 00:21:50,599 You see we didn't tell you everything about this case. 240 00:21:51,100 --> 00:21:53,149 So you don't know what's going on, yet you left something out? 241 00:21:53,150 --> 00:21:58,249 Exactly. See investigations should be conducted after thorough research. 242 00:21:58,250 --> 00:22:01,299 But we haven't looked into anything about Children's Land. 243 00:22:01,900 --> 00:22:02,999 I see. 244 00:22:03,100 --> 00:22:05,999 And we need more information about the chairman and office director. 245 00:22:06,300 --> 00:22:08,299 All right, let's split up and see what we can find. 246 00:22:08,300 --> 00:22:09,399 Right! Come on! 247 00:22:34,700 --> 00:22:35,999 "Japan Okinobu Publishing" 248 00:22:36,700 --> 00:22:39,599 "Mainichi Newspaper" 249 00:23:03,000 --> 00:23:04,599 This is what I got. 250 00:23:04,600 --> 00:23:08,999 The people behind Children's Land are part of the Children's International Federation. 251 00:23:09,100 --> 00:23:11,599 All their money comes from private donations... 252 00:23:11,600 --> 00:23:13,899 ...but they never accept donations with strings attached. 253 00:23:14,300 --> 00:23:17,599 So they can just do what they want, no questions asked. 254 00:23:17,800 --> 00:23:20,599 - But they're a commercial business. - That's what's suspicious. 255 00:23:20,600 --> 00:23:22,499 - Where's their headquarters? - Switzerland. 256 00:23:23,150 --> 00:23:25,949 Yeah, that's suspicious. 257 00:23:26,250 --> 00:23:27,849 Oh, and you...? 258 00:23:28,000 --> 00:23:30,799 - I checked on Director Kubota. - Is he foreign? 259 00:23:30,800 --> 00:23:33,799 No, his records are all here. 260 00:23:34,700 --> 00:23:37,299 He comes from Yamano City, Kobiki, 38th district. 261 00:23:37,300 --> 00:23:38,399 Did you say Yamano City? 262 00:23:38,400 --> 00:23:41,499 The boy they call the chairman is from Yamano City too. 263 00:23:41,700 --> 00:23:45,099 His name's Fumio Sudo, 17 years old. 264 00:23:46,200 --> 00:23:48,349 It could be a coincidence. 265 00:23:49,350 --> 00:23:51,949 I simply don't believe in coincidences like that. 266 00:23:52,000 --> 00:23:53,599 - Nor do I. - Right. 267 00:23:53,600 --> 00:23:55,199 - Let's check it out. - Sure. 268 00:24:03,750 --> 00:24:06,149 How much farther is it to Yamano now? 269 00:24:07,350 --> 00:24:10,749 About 40 kilometers. We should be there in an hour. 270 00:24:34,600 --> 00:24:38,399 "SUDO" 271 00:24:38,400 --> 00:24:40,499 This is the chairman's house. 272 00:24:40,900 --> 00:24:42,699 It sounds like somebody died. 273 00:24:52,400 --> 00:24:54,199 Good afternoon. 274 00:24:55,200 --> 00:24:56,999 Good afternoon. 275 00:25:01,750 --> 00:25:03,199 Hello. 276 00:25:03,200 --> 00:25:05,099 Good afternoon. 277 00:25:05,750 --> 00:25:08,349 Can I help you? 278 00:25:08,800 --> 00:25:11,799 We're making some inquiries about Mr. Fumio Sudo. 279 00:25:11,800 --> 00:25:14,097 - Fumio? - Yes. Where is he now? 280 00:25:15,100 --> 00:25:16,699 Fumio isn't here. 281 00:25:17,400 --> 00:25:18,999 So he's in Tokyo after all? 282 00:25:19,600 --> 00:25:22,299 What are you talking about? 283 00:25:22,500 --> 00:25:24,599 Fumio died last year. 284 00:25:25,000 --> 00:25:28,099 - What? - Today is the first anniversary. 285 00:25:29,350 --> 00:25:30,949 It can't be. 286 00:25:31,750 --> 00:25:32,949 Visitors? 287 00:25:33,050 --> 00:25:35,949 They say they've come to see Fumio. 288 00:25:36,200 --> 00:25:39,899 That's not possible. Fumio's gone to a better place. 289 00:25:40,000 --> 00:25:41,899 But I saw him in Tokyo last week. 290 00:25:41,900 --> 00:25:44,699 That's impossible. I said the proper prayers. 291 00:25:45,050 --> 00:25:48,849 His spirit is resting peacefully. You must have made a mistake. 292 00:25:49,300 --> 00:25:52,199 Please, could you possibly show us a photograph of him? 293 00:25:52,200 --> 00:25:53,499 If you could, please. 294 00:25:53,500 --> 00:25:54,599 Of course. 295 00:25:54,750 --> 00:26:00,149 So tell me, what sort of fellow was this Fumio that you say you saw? 296 00:26:00,550 --> 00:26:02,699 He's the chairman of Children's Land. 297 00:26:02,950 --> 00:26:04,399 Children's Land? 298 00:26:04,550 --> 00:26:07,349 Is that some sort of fancy name for a lunatic asylum? 299 00:26:07,400 --> 00:26:09,099 It's a charitable project. 300 00:26:09,300 --> 00:26:10,099 I see. 301 00:26:10,200 --> 00:26:12,299 Fumio is extremely brilliant... 302 00:26:12,300 --> 00:26:16,199 ...solving the kind of math equations even professors can't solve. 303 00:26:16,900 --> 00:26:20,899 That's certainly a different fellow. It's not really for me to say... 304 00:26:21,300 --> 00:26:24,499 ...but Fumio was the dumbest kid in class. 305 00:26:26,700 --> 00:26:29,249 I'm afraid these are the only photographs I could find. 306 00:26:29,250 --> 00:26:30,749 Thank you. 307 00:26:35,250 --> 00:26:37,599 Who is this man in the picture with him? 308 00:26:37,700 --> 00:26:39,399 That's Mr. Kubota. 309 00:26:40,200 --> 00:26:41,799 Kubota? 310 00:26:42,000 --> 00:26:45,849 He was Fumio's English teacher in junior high. 311 00:26:45,850 --> 00:26:48,949 Exactly one year ago, the two of them... 312 00:26:49,000 --> 00:26:52,599 ...died climbing lkari Mountain over there. 313 00:26:53,100 --> 00:26:54,399 Oh, yes. 314 00:26:54,400 --> 00:26:59,999 I must go to Mr. Kubota's house for his one-year anniversary now. Goodbye. 315 00:27:04,100 --> 00:27:06,599 So they've been dead for a year now. 316 00:27:07,100 --> 00:27:09,599 What the hell is going on? 317 00:27:15,350 --> 00:27:18,949 Here's a message from Nebula M space-hunter. 318 00:27:20,150 --> 00:27:21,499 Connect translator. 319 00:27:21,500 --> 00:27:22,599 Yes, sir. 320 00:27:31,800 --> 00:27:36,299 "The changes have been approved. Prepare for arrivals." 321 00:27:37,100 --> 00:27:38,799 We have our orders. 322 00:27:38,850 --> 00:27:40,949 Commence playing the Action 1 tape. 323 00:27:52,300 --> 00:27:54,599 - No, wait. - Keep out of this. 324 00:27:54,600 --> 00:27:56,299 What kind of tape is this? 325 00:27:56,300 --> 00:27:57,699 The tape of peace. 326 00:27:57,900 --> 00:28:00,899 Peace? Peace for whom? 327 00:28:06,300 --> 00:28:09,299 It's Anguirus. Anguirus has entered Sagami Bay. 328 00:28:16,200 --> 00:28:18,899 Defense units, move out immediately. 329 00:28:48,550 --> 00:28:49,949 Halt! 330 00:28:52,300 --> 00:28:53,899 Dispatch! 331 00:28:57,800 --> 00:28:59,899 Get in position! 332 00:30:09,000 --> 00:30:12,699 Lights on! Lights on! 333 00:30:50,000 --> 00:30:51,299 Open fire! 334 00:32:14,300 --> 00:32:19,499 Chairman, what shall we do with Shima? 335 00:32:19,650 --> 00:32:22,199 Now that we know the power of the Earthmen, 336 00:32:22,200 --> 00:32:24,712 he's of no further use to us, even as a sample. 337 00:33:01,400 --> 00:33:03,999 - Mr. Shima? - Who's there? 338 00:33:07,200 --> 00:33:08,599 Are you Mr. Shima? 339 00:33:10,400 --> 00:33:12,099 That's right. 340 00:33:15,000 --> 00:33:15,649 Hey. 341 00:33:15,650 --> 00:33:17,149 What are you doing here? 342 00:33:18,550 --> 00:33:22,049 Oh, Director, I was just looking for you. 343 00:33:23,000 --> 00:33:25,099 I've been waiting forever. 344 00:33:26,100 --> 00:33:27,999 My office isn't here. 345 00:33:28,100 --> 00:33:31,599 But I'm new here. I don't know where your room is. 346 00:33:31,700 --> 00:33:33,399 And what do you need at this hour? 347 00:33:33,400 --> 00:33:37,599 I was wondering what you thought of the monster designs I gave you yesterday. 348 00:33:38,050 --> 00:33:39,949 Oh, that's all? 349 00:33:41,300 --> 00:33:43,599 "That's all?" 350 00:33:43,600 --> 00:33:45,699 You said you needed them in a hurry. 351 00:33:46,600 --> 00:33:50,799 It's my greatest masterpiece. I'm very confident. 352 00:33:50,800 --> 00:33:52,999 You have no business at this construction site. 353 00:33:53,300 --> 00:33:55,399 You should come to my office, instead. 354 00:33:56,100 --> 00:33:57,199 Go home. 355 00:33:57,700 --> 00:34:00,099 Yes, of course. Right away. 356 00:34:01,100 --> 00:34:03,499 I'll see you tomorrow at your office, then. 357 00:34:04,300 --> 00:34:06,099 Wait. 358 00:34:12,300 --> 00:34:13,399 Cigarettes. 359 00:34:15,000 --> 00:34:16,299 They're for you. 360 00:34:16,300 --> 00:34:18,699 Oh, thank you. Thanks a lot. 361 00:34:22,300 --> 00:34:24,999 What do you think about him? 362 00:34:25,200 --> 00:34:28,099 Stupid, and yet cunning. 363 00:34:28,150 --> 00:34:30,649 A very rare specimen indeed. 364 00:34:51,100 --> 00:34:53,999 I was right. Your brother is locked up in Godzilla Tower. 365 00:34:54,500 --> 00:34:57,099 Did you see him? 366 00:34:57,150 --> 00:35:02,399 No, the door to his room was locked. I only managed to speak to him. 367 00:35:12,500 --> 00:35:15,449 Well, well, we've got everyone together. 368 00:35:15,450 --> 00:35:17,149 How did you find us? 369 00:35:17,400 --> 00:35:18,699 The cigarettes. 370 00:35:18,750 --> 00:35:20,699 I placed small transmitters in the filters. 371 00:35:20,700 --> 00:35:22,099 So that's it. 372 00:35:23,850 --> 00:35:25,049 You thief! 373 00:35:26,400 --> 00:35:30,899 That woman there is the thief. This is our tape. 374 00:35:30,950 --> 00:35:33,299 You guys have stuck your noses where they don't belong. 375 00:35:33,350 --> 00:35:35,349 Wh-what are you gonna do? 376 00:35:42,500 --> 00:35:43,799 Good evening! 377 00:35:45,200 --> 00:35:46,699 What are you doing? 378 00:35:53,200 --> 00:35:54,899 Director. You...? 379 00:35:58,850 --> 00:36:00,799 Are you people sane? 380 00:36:00,800 --> 00:36:01,999 Of course we are. 381 00:36:02,100 --> 00:36:04,099 You've got to investigate Godzilla Tower! 382 00:36:04,100 --> 00:36:05,749 Yes, right away! 383 00:36:05,750 --> 00:36:07,349 Why? Just because you say so? 384 00:36:07,400 --> 00:36:08,999 It's complicated. 385 00:36:09,500 --> 00:36:11,999 This woman's brother is being kept there. 386 00:36:12,350 --> 00:36:15,549 That's right. It's the truth! This is his lighter. 387 00:36:21,400 --> 00:36:24,549 Monster Island Control Center has just informed us 388 00:36:24,550 --> 00:36:26,699 that two monsters, Godzilla and Anguirus, 389 00:36:26,700 --> 00:36:30,199 have broken out and are heading for the Kanto area. 390 00:36:30,200 --> 00:36:32,399 All men stand by for emergency action. 391 00:36:52,600 --> 00:36:54,999 Receiving pilot signal from Nebula hunter. 392 00:36:55,100 --> 00:36:57,899 Good. Synchronize conductor. 393 00:36:58,000 --> 00:36:59,099 Yes, sir. 394 00:37:15,800 --> 00:37:17,599 All ready here. 395 00:37:18,400 --> 00:37:19,999 - And you? - Ready. 396 00:37:21,100 --> 00:37:23,499 This is the day we have been waiting for. 397 00:37:23,700 --> 00:37:26,899 We came to this planet searching for eternal peace for us all. 398 00:37:26,900 --> 00:37:28,299 And it was worth it. 399 00:37:29,300 --> 00:37:32,199 Now let's go to the next phase of our plan. 400 00:39:38,450 --> 00:39:41,649 Look. They've switched the lights on up there. 401 00:39:41,650 --> 00:39:44,649 I think that's the room that your brother's locked in. 402 00:39:44,800 --> 00:39:46,999 There's no sign of any guards. 403 00:39:47,300 --> 00:39:51,499 Then we're going in. You guys stay here and go on to the next step. 404 00:39:51,500 --> 00:39:52,599 Okay. 405 00:40:07,100 --> 00:40:10,499 We should use the stairs. It ought to be safer. 406 00:40:34,250 --> 00:40:35,349 Right. 407 00:40:58,500 --> 00:40:59,999 Oh, I can't go on! 408 00:41:00,000 --> 00:41:02,999 Get on your feet. And you call yourself a man. 409 00:41:54,200 --> 00:41:55,899 - Mr. Shima, hurry! - Thank you. 410 00:42:10,100 --> 00:42:12,799 You people can consider yourselves quite lucky. 411 00:42:13,200 --> 00:42:15,299 Why should we think we're lucky? 412 00:42:16,300 --> 00:42:19,099 Well, I had meant to kill you straightaway... 413 00:42:19,400 --> 00:42:21,599 ...but the plans have changed. 414 00:42:32,600 --> 00:42:34,299 Looks bad. 415 00:42:34,600 --> 00:42:36,299 It's been over ten minutes. 416 00:42:36,450 --> 00:42:38,799 You mean, they've been caught? 417 00:42:38,800 --> 00:42:42,699 I'm afraid so. All right. It's time for plan B. 418 00:42:45,450 --> 00:42:51,849 Now, what we've planned is to use you as uniforms for our friends who are coming soon. 419 00:42:52,000 --> 00:42:53,499 Uniforms? 420 00:42:53,500 --> 00:42:55,099 Yes, that's what I said. 421 00:42:55,100 --> 00:42:57,799 Are you wearing uniforms now? 422 00:42:59,000 --> 00:43:04,699 We solidify the afterimages of you humans and reflect them. 423 00:43:05,000 --> 00:43:06,899 We've tried many experiments, 424 00:43:06,900 --> 00:43:10,999 and human beings make better receptacles than any other species. 425 00:43:11,200 --> 00:43:13,899 What the hell are you? 426 00:43:13,900 --> 00:43:16,799 Fine. Let me explain. 427 00:43:21,250 --> 00:43:22,749 Look up there. 428 00:43:24,100 --> 00:43:26,299 With the vastness of space... 429 00:43:26,300 --> 00:43:29,150 ...your planet is not the only one of its kind. 430 00:43:30,200 --> 00:43:33,899 There are many planets just like it. 431 00:43:34,500 --> 00:43:38,499 Our planet in Nebula M was one of those planets. 432 00:43:39,300 --> 00:43:43,399 In fact, its condition was better than Earth's. 433 00:43:43,800 --> 00:43:48,699 A species similar to your own dominated the planet and prospered. 434 00:43:49,150 --> 00:43:53,249 But their species only lasted for 2 billion years. 435 00:43:53,650 --> 00:43:57,049 All because they were reckless in their aspirations. 436 00:43:57,500 --> 00:43:59,745 It's now been more than 100 million years, 437 00:43:59,800 --> 00:44:02,899 but the atmosphere is polluted and oxygen became deficient, 438 00:44:02,900 --> 00:44:05,799 leaving the world full of toxins. 439 00:44:06,600 --> 00:44:08,599 You probably wouldn't believe me if I said it, 440 00:44:08,600 --> 00:44:11,220 but Earth is following exactly the same path. 441 00:44:12,400 --> 00:44:16,799 Although the tragedy, in your case, is still far off in the future... 442 00:44:17,000 --> 00:44:20,199 ...there is no mistaking that you are headed for the same result. 443 00:44:24,450 --> 00:44:29,249 Even if the human race dies out, there are other species that will survive. 444 00:44:29,300 --> 00:44:31,199 We were one of them. 445 00:44:31,350 --> 00:44:35,749 We took over our planet and paved a new road to prosperity. 446 00:44:35,850 --> 00:44:39,149 But planets themselves have lifespans. 447 00:44:40,050 --> 00:44:43,049 Our planet does not have much longer to live. 448 00:44:43,900 --> 00:44:45,499 Is that why you came to Earth? 449 00:44:45,500 --> 00:44:47,999 The conditions here are very favorable. 450 00:44:48,300 --> 00:44:52,299 It's no good as it is now but we will soon make it peaceful. 451 00:44:52,400 --> 00:44:54,099 Peaceful? 452 00:44:54,300 --> 00:44:55,899 Peaceful for who? 453 00:44:55,900 --> 00:44:58,899 For our species, of course. 454 00:44:59,200 --> 00:45:02,099 What species are you, exactly? 455 00:45:02,300 --> 00:45:05,399 A species that can survive under even the worst possible conditions. 456 00:45:09,300 --> 00:45:11,999 Switch to emergency lighting! 457 00:45:18,700 --> 00:45:20,399 A cockroach! 458 00:45:49,500 --> 00:45:53,899 You see what I mean when I talk about human receptacles. 459 00:46:07,900 --> 00:46:12,999 Sir, two unidentified objects approaching Earth at approximately Mach 400. 460 00:46:15,800 --> 00:46:17,899 Switch over to laser radar. 461 00:46:17,900 --> 00:46:19,099 Yes, sir. 462 00:46:26,500 --> 00:46:28,399 Two space monsters. 463 00:46:28,900 --> 00:46:30,999 One of them is King Ghidorah. 464 00:46:32,800 --> 00:46:35,199 I don't know what the other one is. 465 00:46:35,800 --> 00:46:37,799 I've never heard it before. 466 00:46:45,600 --> 00:46:48,299 All defense units, dispatch immediately. 467 00:48:10,600 --> 00:48:13,799 Take a look at the two space monsters. 468 00:48:14,650 --> 00:48:17,449 The one with the three heads is King Ghidorah. 469 00:48:20,150 --> 00:48:22,149 And that's Gigan. 470 00:48:24,000 --> 00:48:25,999 Those space monsters... 471 00:48:27,200 --> 00:48:30,570 ...are being controlled by the signals being played through these tapes. 472 00:48:31,500 --> 00:48:34,199 King Ghidorah and Gigan will work for us 473 00:48:34,200 --> 00:48:38,299 by following the plans that have been encoded onto these tapes. 474 00:48:54,650 --> 00:48:59,749 Now the monsters will start attacking and destroying everything in and around Tokyo. 475 00:55:54,950 --> 00:55:59,699 Progress report of the peace plan: Everything going perfectly. No errors. 476 00:57:27,900 --> 00:57:29,899 Do you think that Machiko will make it? 477 00:57:29,900 --> 00:57:33,199 Of course she'll make it. It was all part of my plan. 478 00:57:33,200 --> 00:57:36,399 That's exactly what worries me. His plans never work. 479 00:57:36,400 --> 00:57:40,199 It's no time for quarreling. We have to keep moving forward. 480 00:57:45,350 --> 00:57:48,299 This is the latest monster news: 481 00:57:48,300 --> 00:57:53,499 The two space monsters responsible for widespread damage are now heading towards the coast. 482 00:57:53,700 --> 00:57:57,277 Refineries and industrial complexes are being destroyed as we speak. 483 00:58:44,400 --> 00:58:45,799 Chairman. 484 00:58:46,750 --> 00:58:48,649 Godzilla has just arrived. 485 00:58:48,900 --> 00:58:51,799 His appearance is a necessary part of the plan. 486 00:58:52,200 --> 00:58:55,699 We have to attract him here and then we can kill him. 487 01:03:50,100 --> 01:03:51,999 Hey, look, there. 488 01:04:07,150 --> 01:04:09,828 Good. They know we're here. 489 01:04:11,200 --> 01:04:12,299 Okay. 490 01:05:02,500 --> 01:05:03,999 The string. 491 01:05:38,450 --> 01:05:39,749 Tie it up there. 492 01:05:53,150 --> 01:05:54,349 Now, hurry. 493 01:05:56,300 --> 01:05:57,999 Right. Here we go. 494 01:06:02,050 --> 01:06:03,149 Be careful. 495 01:06:25,200 --> 01:06:27,099 - Brother, are you all right? - Machiko. 496 01:06:27,100 --> 01:06:28,999 The car is over there. Hurry! 497 01:06:33,100 --> 01:06:34,899 The humans have escaped. 498 01:06:35,900 --> 01:06:37,399 Fool! 499 01:06:38,250 --> 01:06:40,259 - Find them and take aim. - Yes, sir! 500 01:06:55,900 --> 01:06:58,099 We'd be dead if we were in that car! 501 01:06:58,110 --> 01:06:59,799 They're very predictable. 502 01:07:00,150 --> 01:07:02,199 When technology advances, 503 01:07:02,200 --> 01:07:03,899 we come to depend more heavily on machines. 504 01:07:03,900 --> 01:07:07,399 And they've become overly dependent on that technology. 505 01:07:08,200 --> 01:07:11,449 That's right. The machine's done for. 506 01:07:11,450 --> 01:07:13,949 Let's move, using the two feet our parents gave us. 507 01:07:48,200 --> 01:07:50,599 Godzilla is heading this way. 508 01:07:50,900 --> 01:07:52,399 Excellent. According to plan. 509 01:07:52,700 --> 01:07:54,849 Are the laser beams ready? 510 01:07:54,850 --> 01:07:56,449 Ready now. 511 01:07:56,800 --> 01:07:57,899 All right. 512 01:07:58,700 --> 01:08:02,399 Once we kill Godzilla, our plan will be a success. 513 01:09:42,300 --> 01:09:46,649 They're not human beings. They're aliens from another planet. 514 01:09:46,650 --> 01:09:48,049 They're cockroaches from space! 515 01:09:48,400 --> 01:09:52,849 And what do you want me to do? We've tried everything already. 516 01:09:52,850 --> 01:09:55,249 But they didn't have any effect. 517 01:09:55,450 --> 01:09:58,799 - Godzilla is our last hope. - Godzilla is in danger. 518 01:09:58,900 --> 01:10:02,399 We have to destroy that laser beam before he gets too close to the tower. 519 01:10:04,100 --> 01:10:07,449 Even if we were to attack Godzilla Tower... 520 01:10:07,450 --> 01:10:10,849 King Ghidorah and Gigan will be quick to defend it. 521 01:10:11,800 --> 01:10:15,599 Rocket artillery have no effect on those beasts. 522 01:10:15,700 --> 01:10:19,699 I know. That's why we have to attack from the inside. 523 01:10:20,400 --> 01:10:21,999 - The inside? - That's right. 524 01:10:22,500 --> 01:10:24,299 The inside of the tower is not as strong. 525 01:10:24,350 --> 01:10:27,673 They're so confident in their external fortifications, they won't see an internal attack coming. 526 01:10:29,350 --> 01:10:30,350 What do you propose? 527 01:12:02,150 --> 01:12:04,049 Fire laser beams, now! 528 01:12:41,600 --> 01:12:43,699 - Godzilla's in trouble. - Come on. Let's hurry. 529 01:14:53,300 --> 01:14:54,399 Run! 530 01:15:20,550 --> 01:15:22,649 Look, Godzilla's almost finished. 531 01:15:22,800 --> 01:15:25,399 - The elevator's moving. - Go. Shoot to kill. 532 01:15:33,200 --> 01:15:34,799 Are you okay? 533 01:15:53,400 --> 01:15:55,199 We did it! 534 01:16:07,100 --> 01:16:09,099 Kubota! 535 01:16:09,200 --> 01:16:10,599 Where are you? 536 01:16:11,150 --> 01:16:14,749 I'm right here. 537 01:16:17,650 --> 01:16:19,649 Why? 538 01:16:20,300 --> 01:16:23,099 How could the machines fail us? 539 01:16:25,600 --> 01:16:27,799 What went wrong? 540 01:16:29,500 --> 01:16:30,799 Why? 541 01:16:54,500 --> 01:16:57,399 - Is Godzilla all right? - I don't know. 542 01:16:57,400 --> 01:17:00,499 But at least the space monsters aren't being controlled anymore. 543 01:19:42,500 --> 01:19:44,399 Godzilla's strong again. 544 01:26:16,300 --> 01:26:17,799 Godzilla's won! 545 01:26:32,850 --> 01:26:34,849 He did it. 546 01:26:36,250 --> 01:26:38,649 And Godzilla Tower is completely leveled. 547 01:26:44,000 --> 01:26:47,199 Peace is a hard thing to achieve. 548 01:26:47,800 --> 01:26:50,399 Advancements in technology can be convenient... 549 01:26:50,600 --> 01:26:53,099 ...but peace seems to move further away. 550 01:26:54,800 --> 01:26:56,499 - What's wrong? - A bug! 551 01:26:58,800 --> 01:27:00,499 They may have been right. 552 01:27:00,500 --> 01:27:03,699 Perhaps one day, cockroaches will inherit the world. 553 01:27:04,000 --> 01:27:05,499 Maybe. 554 01:27:06,350 --> 01:27:08,649 Oh, Godzilla's going back. 555 01:27:33,250 --> 01:27:34,499 Goodbye! 556 01:27:34,500 --> 01:27:35,899 Goodbye! 557 01:27:35,900 --> 01:27:37,999 Goodbye! 558 01:27:38,050 --> 01:27:40,249 Goodbye! 41137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.