All language subtitles for Godzilla.VS.Mechagodzilla.II.1993.DUBBED.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,115 --> 00:00:51,660 At last we have it now. 2 00:00:51,952 --> 00:00:53,912 A robot to kill Godzilla. 3 00:00:55,247 --> 00:00:57,624 The year is 1992 A.D. 4 00:00:57,791 --> 00:01:02,045 In order to counter the threat posed to the planet's survival by Godzilla... 5 00:01:02,212 --> 00:01:03,880 ... Japan's Counter G Bureau... 6 00:01:04,047 --> 00:01:07,217 ... recruited the world's most brilliant scientific brains... 7 00:01:07,384 --> 00:01:09,886 ... to build a fighting machine. 8 00:01:12,931 --> 00:01:15,475 The first machine was called "Garuda." 9 00:01:15,642 --> 00:01:18,061 But its fighting capabilities were limited. 10 00:01:18,228 --> 00:01:21,857 A far more powerful machine was required. 11 00:01:32,284 --> 00:01:35,704 They salvaged a robot from the future, Mecha King Ghidorah... 12 00:01:35,871 --> 00:01:38,957 ... in order to study its advanced technology. 13 00:01:47,174 --> 00:01:51,303 Its components were used to build a weapon to fight Godzilla. 14 00:01:59,019 --> 00:02:02,439 They called it "Mechagodzilla." 15 00:04:04,728 --> 00:04:06,855 Its main engine is a reactor. 16 00:04:07,230 --> 00:04:11,568 It uses a derivative of heavy hydrogen helium three in pellet form. 17 00:04:12,152 --> 00:04:15,280 The armour is heatproof alloy, code-named NT-1. 18 00:04:16,323 --> 00:04:17,741 And what about the protective shield? 19 00:04:18,325 --> 00:04:20,702 Synthetic diamond, it's totally heat repellent. 20 00:04:20,869 --> 00:04:23,830 It reflects the heat back to the source. 21 00:04:24,956 --> 00:04:26,208 That's incredible. 22 00:04:26,499 --> 00:04:29,878 I really believe this machine is the weapon to defeat Godzilla. 23 00:04:41,306 --> 00:04:42,807 Oh, shit. 24 00:05:10,794 --> 00:05:14,089 Hi, I'd like you to meet Yuri Katagiri. 25 00:05:14,256 --> 00:05:17,509 Oh, hi there. I'm Kazuma Aoki. 26 00:05:19,386 --> 00:05:20,846 So this is Robot One? 27 00:05:21,054 --> 00:05:22,556 Yeah. 28 00:05:22,931 --> 00:05:27,227 It's the ultimate in modern technology, otherwise known as Garuda. 29 00:05:27,394 --> 00:05:29,813 Was the ultimate, now it's just junk. 30 00:05:29,980 --> 00:05:33,108 Kazu here was on the team that built this machine here. 31 00:05:33,275 --> 00:05:35,443 Of course he thinks... 32 00:05:35,610 --> 00:05:37,279 So where do you work? 33 00:05:38,113 --> 00:05:39,614 This section. 34 00:05:39,781 --> 00:05:43,201 You do, do you? Well, then, welcome aboard. 35 00:05:43,368 --> 00:05:45,745 Not quite. You've just been transferred. 36 00:05:45,912 --> 00:05:48,456 - What? - Look. 37 00:05:52,586 --> 00:05:56,256 "Mr. Kazuma Aoki is to report immediately to G-force." 38 00:05:57,007 --> 00:05:58,216 G-force? 39 00:06:19,613 --> 00:06:21,156 Single with no children. 40 00:06:22,157 --> 00:06:25,243 - Hobbies, pteranodons? - Right, sir. 41 00:06:25,452 --> 00:06:29,748 Don't you know what they are, sir? They're small flying dinosaurs. 42 00:06:29,998 --> 00:06:32,959 Enough. You have been transferred over here... 43 00:06:33,126 --> 00:06:36,880 ...to take part in the Robot Two project together with three ace pilots. 44 00:06:37,047 --> 00:06:39,716 But I'm beginning to have my doubts. 45 00:06:40,091 --> 00:06:43,178 I'm wondering if there hasn't been some kind of mistake. 46 00:06:43,637 --> 00:06:46,056 Flying dinosaurs! 47 00:06:47,766 --> 00:06:50,310 I don't know where you think you are. 48 00:06:51,228 --> 00:06:53,647 This isn't a summer camp for dinosaur freaks. 49 00:06:53,813 --> 00:06:55,607 It's a training centre. 50 00:06:55,774 --> 00:06:57,317 Do you understand?! 51 00:06:57,484 --> 00:06:59,194 Yes, sir. 52 00:06:59,361 --> 00:07:00,737 Come in. 53 00:07:04,741 --> 00:07:07,661 Sonezaki reporting for duty, sir. 54 00:07:08,662 --> 00:07:10,622 Take him and drill him. 55 00:07:41,194 --> 00:07:42,654 Ready. 56 00:07:52,455 --> 00:07:53,748 Start. 57 00:08:29,242 --> 00:08:32,954 Goddamn it, I've lost all power in sector two. 58 00:09:18,166 --> 00:09:21,378 We were up here with the Russians doing a geological survey... 59 00:09:21,545 --> 00:09:23,505 ...for their national petroleum guys. 60 00:09:23,672 --> 00:09:26,258 - Yeah. - We came across something strange. 61 00:09:26,424 --> 00:09:28,260 We're nearly there. 62 00:09:42,232 --> 00:09:45,068 Professor, is this really a pteranodon? 63 00:09:45,235 --> 00:09:49,781 - Yes, I'm certain. - That's not all, we found an egg. 64 00:09:50,615 --> 00:09:51,241 An egg? 65 00:10:07,174 --> 00:10:10,927 That's incredible. I just can't believe it. 66 00:10:11,094 --> 00:10:15,307 A pteranodon egg. And it would seem to be perfectly intact. 67 00:10:16,266 --> 00:10:18,935 Look at it, it's enormous. 68 00:10:21,855 --> 00:10:25,025 Professor, what do you think this could be? 69 00:10:38,496 --> 00:10:41,791 Azusa, come here. Take a look at this. 70 00:10:42,125 --> 00:10:45,629 - It's a plant substance. - Could it be some kind of fern? 71 00:11:35,679 --> 00:11:38,473 Professor, look at the egg. 72 00:11:41,601 --> 00:11:43,019 Look! 73 00:12:29,691 --> 00:12:31,526 What the hell is that? 74 00:12:34,070 --> 00:12:36,364 - Rodan. - Rodan? 75 00:12:37,365 --> 00:12:39,492 It's a giant pteranodon. 76 00:12:39,659 --> 00:12:42,412 You... You think it's from that other egg? 77 00:12:42,579 --> 00:12:44,039 I'm certain. 78 00:12:44,206 --> 00:12:46,124 It's been irradiated. 79 00:12:46,416 --> 00:12:49,961 That's why it's so enormous. The same thing happened to Godzilla. 80 00:12:50,128 --> 00:12:54,382 You know, this whole island is a junkyard of nuclear waste. 81 00:13:43,056 --> 00:13:44,683 Godzilla! 82 00:14:35,567 --> 00:14:37,652 Back to the helicopter. 83 00:18:37,893 --> 00:18:40,645 The giant pteranodon egg found on Adonoa Island... 84 00:18:40,854 --> 00:18:44,774 ... has been taken to Kyoto. It will be examined by Professor Omae... 85 00:18:44,941 --> 00:18:47,444 ... of the National Institute of Biotechnics. 86 00:18:47,694 --> 00:18:51,531 Right now, the question being asked is, "Will the egg hatch?" 87 00:18:51,698 --> 00:18:53,992 Wow, that's incredible. 88 00:19:27,025 --> 00:19:31,530 A 65-million-year-old egg right here. Amazing. 89 00:19:35,033 --> 00:19:38,370 - What are you doing? - Oh, hello there. 90 00:19:38,537 --> 00:19:41,706 My name is... Sorry. 91 00:19:42,332 --> 00:19:43,834 Who are you? 92 00:19:44,042 --> 00:19:46,002 - Do you work here? - No. 93 00:19:46,211 --> 00:19:49,089 I'm a pteranodon enthusiast. Excuse me. 94 00:19:49,256 --> 00:19:52,759 Hey, wait. You can't come in here. It's off-limits. 95 00:19:52,926 --> 00:19:56,054 Oh, that's okay, don't worry. This is really most interesting. 96 00:19:56,471 --> 00:19:58,682 - You can't stay here. - Tell me. 97 00:19:58,849 --> 00:20:00,767 You think it'll hatch? 98 00:20:01,601 --> 00:20:04,229 That would be a gas. 99 00:20:04,437 --> 00:20:06,773 Just imagine it. 100 00:20:12,445 --> 00:20:15,448 - Tell me, what are these? - Don't touch them. 101 00:20:22,747 --> 00:20:24,374 Yes. 102 00:20:25,542 --> 00:20:29,212 Yes, I'll be right there. All right, professor. 103 00:20:32,924 --> 00:20:35,760 - Please get out. - Maybe I'll say hello to the professor. 104 00:20:35,927 --> 00:20:38,013 Out of the question. 105 00:20:38,180 --> 00:20:39,764 Right. 106 00:20:41,224 --> 00:20:42,893 Okay. 107 00:20:49,983 --> 00:20:51,610 But this was meant to happen. 108 00:20:51,985 --> 00:20:54,279 - What? - What I mean to say is... 109 00:20:54,487 --> 00:20:58,116 ...who knows what it might lead to, you and me... 110 00:20:58,283 --> 00:21:01,286 If you continue, you're gonna get a slap in the face. 111 00:21:01,453 --> 00:21:02,537 I didn't mean to... 112 00:21:03,496 --> 00:21:06,458 I want a constant surveillance on the egg day and night. 113 00:21:06,666 --> 00:21:09,044 - Yes, sir. - Keep up time-lapse photography... 114 00:21:09,211 --> 00:21:12,589 ...one frame per hour. The colour seems to be changing. 115 00:21:17,677 --> 00:21:21,598 Yeah, I'm sorry about that. I guess it must have dropped into my pocket. 116 00:21:21,806 --> 00:21:23,767 I'll bring it back as soon as I can. 117 00:21:24,100 --> 00:21:26,228 I don't believe a word you're telling me! 118 00:21:26,394 --> 00:21:28,855 If you ask me, you stole it from here. 119 00:21:29,022 --> 00:21:30,649 Bring it back right now or else. 120 00:21:34,027 --> 00:21:35,612 So I'm a thief now, huh? 121 00:21:39,199 --> 00:21:42,786 Azusa, wanna hear my theory about our egg here? 122 00:21:42,953 --> 00:21:44,579 Sure. 123 00:21:45,497 --> 00:21:50,210 The egg's colour indicates how it's feeling at the time, I think. 124 00:21:50,710 --> 00:21:54,172 When we took it from its nest on the island, it turned red. 125 00:21:54,714 --> 00:21:56,716 Because it was afraid. 126 00:21:57,509 --> 00:22:01,888 It turns red whenever it's afraid or distressed. 127 00:22:02,055 --> 00:22:04,432 - I see. - Azusa... 128 00:22:04,599 --> 00:22:07,310 ...I checked your duty hours for last week. 129 00:22:08,603 --> 00:22:13,358 I found that whenever you were away, the egg turned bright red. 130 00:22:13,525 --> 00:22:15,861 Otherwise, it stayed a normal colour. 131 00:22:16,653 --> 00:22:20,031 - Look here. - But why would it do that? 132 00:22:22,534 --> 00:22:24,369 It's listening... 133 00:22:24,536 --> 00:22:27,914 ...to outside sounds, in hopes that maybe... 134 00:22:28,081 --> 00:22:30,876 ...it'll recognise its mother's voice somewhere. 135 00:22:31,042 --> 00:22:33,211 That's my theory anyway. 136 00:22:33,545 --> 00:22:35,338 But instead of her... 137 00:22:35,922 --> 00:22:38,508 Azusa, it heard you. 138 00:22:47,809 --> 00:22:49,060 Hey, what's this? 139 00:22:49,269 --> 00:22:53,231 It's a prehistoric plant. Pretty old. 140 00:22:59,404 --> 00:23:00,739 Yes, I can feel it. 141 00:23:18,632 --> 00:23:21,968 - Hello, Miki. - Hello. 142 00:23:23,011 --> 00:23:25,263 - How are you, Miki? - Fine. 143 00:23:25,430 --> 00:23:28,183 - Nice to see you. Are you well? - Fine. 144 00:23:29,684 --> 00:23:31,770 Well, I never! This is a surprise. 145 00:23:31,978 --> 00:23:34,981 - Hello, sir. It's lovely to see you again. - You too. 146 00:23:35,148 --> 00:23:39,319 - And who's this? - Aoki, G-force, sir. 147 00:23:39,486 --> 00:23:41,780 G-force, did you say? 148 00:23:42,322 --> 00:23:45,659 I don't trust you guys one little bit. 149 00:23:47,827 --> 00:23:50,914 Please, sir, we need your assistance. 150 00:23:51,331 --> 00:23:53,333 Can you take a look? 151 00:23:53,500 --> 00:23:55,752 It emits something strange but very weak. 152 00:23:55,919 --> 00:23:58,296 We can't seem to measure it. 153 00:23:58,839 --> 00:24:00,590 Maybe they could find what it is. 154 00:24:20,694 --> 00:24:23,530 - Music? - That's right, listen. 155 00:24:23,780 --> 00:24:25,991 The children felt it when they concentrated. 156 00:24:26,157 --> 00:24:28,451 Then fed it into the computer. 157 00:27:00,687 --> 00:27:03,148 Yes? What? What's that? 158 00:27:26,129 --> 00:27:29,674 What we've got is no pteranodon. This baby is something else. 159 00:27:32,886 --> 00:27:36,681 - It's a Godzillasaur. - What's a Godzillasaur? 160 00:27:36,848 --> 00:27:41,478 It's in the Godzilla family, but this species is not as aggressive. 161 00:27:41,728 --> 00:27:43,647 Really? You sure? 162 00:28:02,707 --> 00:28:06,670 - Well, he looks inoffensive. - He's kind of cute, isn't he? 163 00:28:06,837 --> 00:28:09,339 Well, one thing's certain, this is no Godzilla. 164 00:28:09,506 --> 00:28:12,217 What we have here is a plant-eating Godzillasaur. 165 00:28:12,384 --> 00:28:14,386 Yeah. 166 00:28:32,028 --> 00:28:36,825 I wonder... Maybe the egg was a parasite egg. 167 00:28:37,534 --> 00:28:38,994 - What? - Professor... 168 00:28:39,160 --> 00:28:40,579 ...what's a parasite egg? 169 00:28:40,745 --> 00:28:42,747 Well, it's like some birds. 170 00:28:42,956 --> 00:28:45,584 They lay their eggs in the nests of other birds. 171 00:28:45,792 --> 00:28:48,253 For example, the European cuckoo. 172 00:28:50,589 --> 00:28:51,923 What? 173 00:28:55,302 --> 00:28:56,511 Godzilla. 174 00:29:44,768 --> 00:29:46,269 Yes? 175 00:29:47,020 --> 00:29:50,106 What's that? Godzilla's attacking the city? 176 00:30:18,760 --> 00:30:20,095 - Where's Kazuma? - I don't know. 177 00:30:20,262 --> 00:30:23,181 What? Where the hell is that jackass? 178 00:30:23,348 --> 00:30:25,517 Chase, get me a backup pilot. 179 00:30:57,465 --> 00:30:59,050 All systems green. 180 00:37:44,080 --> 00:37:47,417 You see, Mechagodzilla is stronger. 181 00:37:47,792 --> 00:37:50,879 See, it can return your heat beam. We've got you, Godzilla. 182 00:39:37,277 --> 00:39:38,236 What's that?! 183 00:39:47,120 --> 00:39:50,582 The power discharge. It's flowing backwards, sir. 184 00:41:18,420 --> 00:41:19,462 Get after him! 185 00:41:33,643 --> 00:41:38,440 Things aren't looking good, I'm afraid. It'll take weeks to fix Mechagodzilla. 186 00:41:38,732 --> 00:41:40,192 Damn! 187 00:41:40,358 --> 00:41:42,194 I hope we're not too late. 188 00:41:42,360 --> 00:41:44,112 Son of a bitch! 189 00:41:44,487 --> 00:41:47,157 What's going on? Where's he heading? 190 00:41:47,866 --> 00:41:49,409 Due west, sir. 191 00:41:51,578 --> 00:41:53,371 Kyoto? 192 00:41:54,748 --> 00:41:57,292 He must be stopped, whatever the cost. 193 00:44:14,638 --> 00:44:17,933 He's through our defences. So, what will we do? 194 00:44:28,068 --> 00:44:30,862 It appears to be destroying everything in its path. 195 00:44:31,071 --> 00:44:32,906 It's unstoppable. 196 00:44:34,241 --> 00:44:37,994 There are explosions and massive fires all over the city. 197 00:44:39,621 --> 00:44:43,250 Someone has to do something, or Kyoto will be destroyed. 198 00:44:46,711 --> 00:44:50,173 Now it looks like it's heading for the Kyoto tower. 199 00:45:30,839 --> 00:45:35,260 Evacuate the building. Evacuate the building. 200 00:45:37,095 --> 00:45:39,723 Get out! Godzilla's coming! 201 00:45:39,890 --> 00:45:42,100 Professor, do you think the baby called it? 202 00:45:47,189 --> 00:45:51,401 Do you have a sealed room here? Maybe we can isolate the baby. 203 00:45:51,943 --> 00:45:54,863 If we can stop it calling, there's a chance that we... 204 00:45:55,030 --> 00:45:57,199 We can stop Godzilla. 205 00:45:58,033 --> 00:46:00,619 Azusa, we could try the underground cell store. 206 00:46:54,506 --> 00:46:59,469 I think that Godzilla went to the island for a reason. 207 00:46:59,636 --> 00:47:03,098 I think it went there to collect the Godzillasaur egg. 208 00:47:30,917 --> 00:47:33,044 Godzilla's up there. 209 00:48:05,911 --> 00:48:07,495 He's above us! 210 00:48:30,602 --> 00:48:32,521 Don't be afraid. 211 00:48:53,708 --> 00:48:55,669 He's gone away. 212 00:49:31,413 --> 00:49:33,164 Well, I... 213 00:49:34,207 --> 00:49:36,585 You see, sir, I just... 214 00:49:36,835 --> 00:49:39,629 ...used up a few days' vacation I had coming to me, sir. 215 00:49:40,338 --> 00:49:43,884 Well, next time, ask my permission first... 216 00:49:44,050 --> 00:49:46,720 ...before you go taking vacations. 217 00:49:47,971 --> 00:49:49,639 I mean it. 218 00:49:51,141 --> 00:49:53,185 Do you understand? 219 00:49:56,730 --> 00:50:00,942 Well, let's just forget it this time. 220 00:50:01,651 --> 00:50:03,153 Catch. 221 00:50:06,031 --> 00:50:12,120 "Starting June 29, Officer Kazuma will be in charge of the parking lot." 222 00:50:12,579 --> 00:50:17,125 That's what it says, Kazuma. Now get out. Goodbye. 223 00:50:19,252 --> 00:50:20,712 Come in. 224 00:50:21,546 --> 00:50:23,590 Excuse me, sir. 225 00:50:25,425 --> 00:50:26,551 What, you mean, you...? 226 00:50:39,898 --> 00:50:41,316 Baby. 227 00:50:41,525 --> 00:50:44,110 You can't still be hungry. You've only just eaten. 228 00:50:52,118 --> 00:50:54,871 Well, just a little bit, then. 229 00:50:55,622 --> 00:50:57,040 Here. 230 00:51:09,970 --> 00:51:13,849 It's really perfect. He'll love it here. 231 00:51:14,057 --> 00:51:16,768 We'll raise it here, but we'll need your assistance. 232 00:51:16,935 --> 00:51:19,688 We'll all be counting on you, miss, I hope you realise. 233 00:51:19,855 --> 00:51:21,898 Don't worry, sir. 234 00:51:22,148 --> 00:51:24,192 Take good care of it. 235 00:51:24,943 --> 00:51:28,822 As you well know, it's a very important animal. 236 00:51:30,198 --> 00:51:32,784 Welding team to sector three. 237 00:51:33,577 --> 00:51:36,288 And also, check that transducer coupling. 238 00:52:25,712 --> 00:52:28,840 Professor Omae of the National Institute of Biotechnics... 239 00:52:29,049 --> 00:52:31,134 ...has come up with a startling discovery. 240 00:52:31,343 --> 00:52:33,845 It would seem that the Godzillasaur in captivity... 241 00:52:34,054 --> 00:52:36,890 ...has a second brain located in its body. 242 00:52:37,807 --> 00:52:39,142 Right here. 243 00:52:39,559 --> 00:52:42,771 So therefore the same must be true with Godzilla. 244 00:52:43,480 --> 00:52:46,149 - Correct. - Go on, sir. 245 00:52:46,316 --> 00:52:50,153 We'll change Mechagodzilla's attack plan, to attack this weak point. 246 00:52:50,695 --> 00:52:54,282 Next time, we'll attack from behind and aim for his second brain. 247 00:52:54,449 --> 00:52:57,577 This new attack plan has been given a code name: 248 00:52:57,744 --> 00:52:59,538 G-crusher. 249 00:52:59,704 --> 00:53:03,375 It'll paralyze Godzilla completely. 250 00:53:03,708 --> 00:53:07,128 Without that brain, he won't be able to stand up. 251 00:54:31,046 --> 00:54:34,299 Baby, what are you doing? 252 00:54:35,759 --> 00:54:38,136 Come here immediately. 253 00:54:48,522 --> 00:54:50,273 Hey, babe. 254 00:54:54,027 --> 00:54:55,820 What is that? 255 00:54:56,196 --> 00:54:59,074 This is my new limousine. 256 00:54:59,241 --> 00:55:01,284 And you can cut out the "babe" business. 257 00:55:01,451 --> 00:55:04,120 I'm sorry. What's that? 258 00:55:04,287 --> 00:55:06,289 He's been playing up. 259 00:55:06,998 --> 00:55:09,376 Baby, you be good, okay? 260 00:55:14,756 --> 00:55:16,466 You got promoted? 261 00:55:16,633 --> 00:55:20,470 Yes, I did. I'm back flying again. 262 00:55:20,637 --> 00:55:22,138 I'm really glad. 263 00:55:25,684 --> 00:55:27,310 What's that? 264 00:55:28,478 --> 00:55:30,856 This is my new robot. 265 00:55:34,526 --> 00:55:36,194 It's called a pteranodon. 266 00:55:37,070 --> 00:55:38,446 And, yes, it can fly. 267 00:55:38,613 --> 00:55:41,533 - Can it really? - Why not come for a ride? 268 00:55:41,700 --> 00:55:44,578 Take this. I think it should fit. 269 00:55:58,967 --> 00:56:00,010 Hold on to me. 270 00:56:42,010 --> 00:56:44,054 Baby! 271 00:56:52,771 --> 00:56:57,943 You know, I pity your future husband. He's gonna be a real handful. 272 00:57:11,831 --> 00:57:17,128 Just think. You'll need at least a mansion to house your dinosaur. 273 00:57:22,843 --> 00:57:25,303 Right, here we go. 274 00:57:28,932 --> 00:57:30,892 Oh, my God. 275 00:57:52,289 --> 00:57:54,499 This way, girls. 276 00:57:55,917 --> 00:57:57,169 Can I help you? 277 00:57:57,335 --> 00:58:00,297 The girls wanted to come and see Baby. 278 00:58:00,505 --> 00:58:02,757 - Are they all from the ESP school? - Yes. 279 00:58:02,924 --> 00:58:06,178 - Hello, miss. - Hello there. 280 00:58:07,888 --> 00:58:10,390 Isn't he lovely? 281 00:58:12,350 --> 00:58:16,188 - He's still only little, though. - Yeah, he is so little. 282 00:58:18,356 --> 00:58:21,276 The girls have learned to sing a song for him. 283 00:58:21,443 --> 00:58:25,238 - Really? - Girls, sing for Baby. 284 00:58:26,323 --> 00:58:28,909 Yes, please. Go on. 285 00:58:29,075 --> 00:58:30,660 All right. 286 00:59:58,373 --> 00:59:59,916 - Baby! - What's up? 287 01:00:00,125 --> 01:00:01,126 - What? - Baby! 288 01:00:08,091 --> 01:00:10,802 Baby, what's the matter? 289 01:00:11,261 --> 01:00:13,263 No, Baby. 290 01:00:19,978 --> 01:00:23,315 - I don't understand. - What's the matter with him? 291 01:00:23,481 --> 01:00:25,066 What's wrong? 292 01:00:25,233 --> 01:00:28,236 Yes, that must be it. It must be the song. 293 01:00:28,403 --> 01:00:30,155 The song? 294 01:00:30,363 --> 01:00:31,740 You remember. 295 01:00:31,907 --> 01:00:35,994 The last time we heard the music, the baby started to hatch out. 296 01:00:36,203 --> 01:00:38,663 Whenever he hears the plant's music... 297 01:00:38,830 --> 01:00:41,124 ...Baby somehow gets a huge intake of power. 298 01:00:55,555 --> 01:01:00,685 The aim of the plan is to somehow try to lure Godzilla away. 299 01:01:00,894 --> 01:01:04,981 The destination: The Ogasawara Islands. 300 01:01:05,148 --> 01:01:07,692 They're remote and uninhabited. 301 01:01:08,401 --> 01:01:12,322 And the only way to lure Godzilla is with a decoy. 302 01:01:13,031 --> 01:01:15,534 And what will you use? 303 01:01:15,742 --> 01:01:18,828 We've no alternative. The Godzillasaur. 304 01:01:19,788 --> 01:01:22,207 Baby's life can't be put at risk. 305 01:01:22,374 --> 01:01:26,169 Don't worry, you'll be looking after him. 306 01:01:27,712 --> 01:01:32,759 I've decided that for this mission, you'll be on board the Mechagodzilla. 307 01:01:32,926 --> 01:01:35,011 - But what for? - Because, my dear... 308 01:01:35,220 --> 01:01:39,933 ...I need you to find the exact location of that second brain. 309 01:01:41,393 --> 01:01:42,894 Believe me... 310 01:01:43,061 --> 01:01:45,313 ...it's very important. 311 01:01:47,023 --> 01:01:49,526 I beg you, stop this operation. 312 01:01:49,693 --> 01:01:52,445 I understand your concern, miss. 313 01:01:52,696 --> 01:01:57,242 This dinosaur is an important asset. It would be foolish to waste it. 314 01:01:57,909 --> 01:02:03,415 Baby's not an asset, he's just an intelligent being with a right to live. 315 01:02:03,582 --> 01:02:07,377 Baby's not a commodity or a disposable asset. 316 01:02:07,627 --> 01:02:09,421 Wait a moment. 317 01:02:09,588 --> 01:02:11,923 The men of G-force have a responsibility. 318 01:02:12,090 --> 01:02:15,135 They must rid the world of the threat posed by Godzilla. 319 01:02:15,302 --> 01:02:17,804 That's why they've got to go ahead with this plan. 320 01:02:18,346 --> 01:02:21,266 I'm sorry if you can't accept that. 321 01:02:24,436 --> 01:02:26,438 You know, I did think... 322 01:02:26,605 --> 01:02:30,692 ...that fighting Godzilla was doing something worthwhile for humankind. 323 01:02:30,859 --> 01:02:34,070 But now I guess I've just changed my mind. 324 01:02:35,071 --> 01:02:36,781 Baby did that for you, I think. 325 01:02:41,786 --> 01:02:43,788 I feel sorry for Baby. 326 01:02:43,955 --> 01:02:47,834 I guess he was born 65 million years too late. 327 01:02:48,251 --> 01:02:49,628 Maybe. 328 01:02:49,794 --> 01:02:51,838 Or else too early. 329 01:02:52,005 --> 01:02:53,757 Why too early? 330 01:02:53,924 --> 01:02:59,179 Well, dinosaurs were around for 150 million years... 331 01:02:59,471 --> 01:03:03,016 ...and man has only been around for 2 million years. 332 01:03:03,308 --> 01:03:07,771 Who knows, one day dinosaurs could make a comeback. 333 01:03:56,945 --> 01:03:58,113 Look, it's frightened. 334 01:04:03,326 --> 01:04:04,995 Baby. 335 01:04:06,705 --> 01:04:08,331 Baby. 336 01:04:15,714 --> 01:04:18,258 Sorry, miss, you'll have to come down. 337 01:04:18,425 --> 01:04:20,135 I'll stay here. 338 01:04:22,929 --> 01:04:25,140 - Please close the door. - You sure? 339 01:04:28,185 --> 01:04:30,270 Baby needs somebody. 340 01:04:31,396 --> 01:04:33,273 There, there. 341 01:04:33,773 --> 01:04:36,067 Everything will be all right. 342 01:04:37,319 --> 01:04:39,529 All right, close it up. 343 01:04:49,956 --> 01:04:51,082 Baby. 344 01:04:52,709 --> 01:04:54,419 Don't be afraid. 345 01:04:54,586 --> 01:04:57,464 I'll look after you. It's all right now. 346 01:05:01,051 --> 01:05:04,095 This is Lizard One, course 167. 347 01:05:04,304 --> 01:05:06,181 Roger, Lizard One. 348 01:05:09,226 --> 01:05:12,854 What time is the attack scheduled to begin? 349 01:05:13,021 --> 01:05:16,191 In 30 minutes, at 1700. 350 01:05:16,441 --> 01:05:18,485 A report from Chitose Base, sir. 351 01:05:18,652 --> 01:05:21,613 A giant bird was sighted above Amori 10 minutes ago. 352 01:05:22,280 --> 01:05:23,949 A giant bird? Like what? 353 01:05:24,115 --> 01:05:26,451 We have visual contact. 354 01:05:27,494 --> 01:05:29,287 What the hell? 355 01:05:30,121 --> 01:05:31,581 It's Rodan. 356 01:05:31,790 --> 01:05:34,960 - Rodan? - Rodan's alive. Look! 357 01:05:47,806 --> 01:05:50,392 The giant bird is now heading west. 358 01:05:50,559 --> 01:05:52,060 Sendai's had a sighting. 359 01:06:23,425 --> 01:06:27,137 - It's now turned south, sir. - Where's it going? 360 01:06:27,929 --> 01:06:29,556 Maybe... 361 01:06:30,348 --> 01:06:34,311 Listen, the baby's eyes were glowing red. 362 01:06:34,728 --> 01:06:37,314 It could've been an SOS. 363 01:06:38,356 --> 01:06:41,943 Baby is, after all, Rodan's half-brother. 364 01:06:43,862 --> 01:06:45,864 They're communicating. 365 01:06:47,324 --> 01:06:49,159 Contact Lizard One immediately. 366 01:06:49,743 --> 01:06:52,954 Roger, returning to base, over. 367 01:07:19,648 --> 01:07:22,317 Lizard One, come in. 368 01:07:24,069 --> 01:07:26,071 Goddamn it! 369 01:07:32,410 --> 01:07:34,538 Kazuma, the container's gone missing. 370 01:10:27,878 --> 01:10:29,546 It's me, sir. 371 01:10:30,380 --> 01:10:32,591 - Who's me? - Aoki, sir. 372 01:10:32,757 --> 01:10:35,427 I'm sorry, sir, I had to do it. 373 01:10:35,927 --> 01:10:39,055 Garuda was my idea, sir. 374 01:11:18,261 --> 01:11:19,638 Sir, Rodan's landed! 375 01:11:33,193 --> 01:11:37,822 Hurry! Rodan's landed. He's breaking open the container. 376 01:11:37,989 --> 01:11:39,032 Oh, no! 377 01:12:20,824 --> 01:12:22,075 There they are. 378 01:13:10,290 --> 01:13:12,375 - That's a heat beam. - Same as Godzilla's. 379 01:13:15,212 --> 01:13:17,714 - Plasma grenades? - Wait. Aoki! 380 01:13:17,923 --> 01:13:19,174 We're gonna use plasma. 381 01:13:19,341 --> 01:13:21,968 You distract Rodan. Get him clear of that box! 382 01:13:22,594 --> 01:13:24,262 Roger. 383 01:14:49,681 --> 01:14:51,892 Damn that Rodan! 384 01:17:39,518 --> 01:17:41,311 Azusa! 385 01:17:42,437 --> 01:17:45,690 - Where are you? - Hurry! Come on! 386 01:17:45,857 --> 01:17:47,526 - Quick! - Azusa, are you okay? 387 01:17:47,692 --> 01:17:51,821 Yes, sir. We're both all right. Baby's fine too. 388 01:17:51,988 --> 01:17:54,574 Get down, professor. We'll open it. 389 01:17:55,575 --> 01:17:57,327 Cut it open. 390 01:18:30,694 --> 01:18:32,237 Godzilla's here at last. 391 01:19:25,624 --> 01:19:28,919 The energy pool's overheated, sir. We can't run it. 392 01:19:29,586 --> 01:19:30,670 Shit! 393 01:21:55,607 --> 01:21:57,776 Aoki, you still there? 394 01:22:08,245 --> 01:22:10,080 Damn! 395 01:22:12,123 --> 01:22:15,585 Hurry! Godzilla's here. Aoki! 396 01:22:15,794 --> 01:22:17,754 Godzilla? 397 01:22:24,594 --> 01:22:25,595 All right! 398 01:23:02,507 --> 01:23:05,510 You got here just in time. I was getting worried. 399 01:23:05,677 --> 01:23:08,763 Well, where were you? Off on another vacation? 400 01:23:10,182 --> 01:23:13,018 Let's see if you can get that tin can upright. Let's go. 401 01:23:13,185 --> 01:23:14,728 Roger. 402 01:24:29,761 --> 01:24:32,138 Super Mechagodzilla, ready to go. 403 01:27:46,249 --> 01:27:48,418 Do exactly as you were told. 404 01:27:48,585 --> 01:27:50,504 Do you hear? 405 01:27:53,965 --> 01:27:56,009 Do it. You have to. 406 01:29:57,380 --> 01:30:00,550 We got Godzilla. At long last we've won. 407 01:30:00,717 --> 01:30:03,094 We've done it, commander. 408 01:30:03,261 --> 01:30:06,097 Sorry, sir. Roger and out. 409 01:30:07,432 --> 01:30:10,227 Aoki, where are you going? 410 01:30:39,798 --> 01:30:41,925 Azusa, it's me. 411 01:30:42,092 --> 01:30:44,594 Are you all right? Azusa! 412 01:30:44,803 --> 01:30:47,138 Yes, we're all right. 413 01:30:47,305 --> 01:30:49,349 All right, finish it. 414 01:31:20,130 --> 01:31:21,381 Baby. 415 01:32:18,647 --> 01:32:20,565 Rodan is still alive. 416 01:32:56,601 --> 01:32:58,061 What's that power? 417 01:32:59,437 --> 01:33:02,315 That is Rodan's energy. 418 01:33:07,571 --> 01:33:09,531 Godzilla's brain has reconstituted. 419 01:33:09,698 --> 01:33:12,409 - What's that? - It's Rodan's energy. 420 01:33:12,576 --> 01:33:14,911 - It revived the brain. - My God. 421 01:33:15,078 --> 01:33:16,288 That isn't possible. 422 01:34:18,141 --> 01:34:19,392 Incredible. 423 01:34:39,454 --> 01:34:42,582 The armour's going, sir. 424 01:35:24,958 --> 01:35:28,336 Hold on to your helmets. We're not beaten yet. 425 01:37:27,122 --> 01:37:28,331 You're wrong. 426 01:37:28,498 --> 01:37:31,084 There are plenty of us. 427 01:37:54,274 --> 01:37:56,735 Azusa, Kazuma, hurry. 428 01:37:59,613 --> 01:38:01,281 Baby... 429 01:38:01,948 --> 01:38:04,284 ...you must leave. 430 01:38:04,451 --> 01:38:08,038 You must go back with the others. 431 01:38:10,332 --> 01:38:13,335 It's the only way. Can't you see that? 432 01:38:16,838 --> 01:38:18,840 Baby... 433 01:38:20,008 --> 01:38:23,261 ...I can't look after you anymore. See? 434 01:38:24,304 --> 01:38:26,848 I'm so sorry. 435 01:38:29,601 --> 01:38:31,561 Baby. 436 01:38:57,963 --> 01:38:59,589 Baby. 437 01:39:02,300 --> 01:39:04,678 I can't stay. 438 01:39:04,845 --> 01:39:07,806 You have to understand. 439 01:39:20,569 --> 01:39:24,155 And thank you, Baby. 440 01:39:34,666 --> 01:39:36,918 Take care, now. 441 01:40:47,405 --> 01:40:49,908 Miki, this is Azusa. 442 01:40:50,075 --> 01:40:51,868 Do you read me? Over. 443 01:40:53,411 --> 01:40:55,080 Please, Miki. 444 01:40:55,247 --> 01:40:57,916 Try to make Godzilla understand. 445 01:40:58,083 --> 01:41:00,126 Try using your telepathy... 446 01:41:00,293 --> 01:41:02,879 ...that he must take Baby away. 447 01:41:03,755 --> 01:41:06,216 He doesn't belong here. 448 01:41:06,383 --> 01:41:09,219 Do you think you'll be able to do that, Miki? 449 01:41:10,053 --> 01:41:12,097 Yes, I'll try. 450 01:43:39,369 --> 01:43:43,081 There's proof for all that life always conquers. 451 01:43:43,248 --> 01:43:44,708 Life, sir? 452 01:43:50,672 --> 01:43:55,468 Reptiles or humankind, we all fight to protect our offspring. 453 01:43:56,928 --> 01:44:00,348 Take care, now, Baby. 454 01:44:01,933 --> 01:44:03,768 You as well... 455 01:44:03,935 --> 01:44:06,188 ...Godzilla. 456 01:44:18,700 --> 01:44:21,328 Will there be a dinosaur age... 457 01:44:21,494 --> 01:44:25,081 ...long after man's presence here has been forgotten? 458 01:44:25,790 --> 01:44:27,626 It will come, I'm sure. 459 01:44:27,792 --> 01:44:31,463 It may not be for another few million years. 460 01:44:31,630 --> 01:44:32,756 I also know... 461 01:44:33,757 --> 01:44:34,925 ...they'll be waiting for it. 33376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.