All language subtitles for Games.1967.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,005 --> 00:02:10,922 Giddyup! 2 00:02:17,846 --> 00:02:18,638 Whoa. 3 00:02:20,015 --> 00:02:20,807 Whoa. 4 00:02:51,380 --> 00:02:52,589 Come in, sir. 5 00:02:54,341 --> 00:02:55,682 Am I late? 6 00:02:55,717 --> 00:02:57,093 Where are the others? 7 00:02:57,094 --> 00:02:58,810 Shh, they're in the study, 8 00:02:58,845 --> 00:03:03,307 and I believe the demonstration has already begun. 9 00:03:03,308 --> 00:03:04,100 Thank you. 10 00:03:14,569 --> 00:03:17,238 And so, ladies and gentlemen, 11 00:03:17,239 --> 00:03:20,617 we have brought you together this evening 12 00:03:21,660 --> 00:03:25,142 to witness a demonstration of the remarkable, 13 00:03:25,177 --> 00:03:28,625 life-giving powers of galvanic electricity. 14 00:03:30,836 --> 00:03:34,756 I am your host, professor Montgomery, and this, 15 00:03:34,791 --> 00:03:38,676 this is my assistant, the very lovely Jennifer. 16 00:03:38,677 --> 00:03:41,388 For two years, we have been dead, 17 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 sustained in this perfect condition, 18 00:03:47,686 --> 00:03:50,980 only through the miracle of the high-voltage electricity 19 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 which flows through our bodies. 20 00:03:53,435 --> 00:03:54,359 Electricity. 21 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 The force of eternity. 22 00:04:02,075 --> 00:04:03,291 You. 23 00:04:03,326 --> 00:04:04,118 Take this. 24 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 Oh, it tingles! 25 00:04:09,833 --> 00:04:11,751 I thought it would hurt. 26 00:04:13,003 --> 00:04:17,132 - It's not that kind of electricity, baroness. 27 00:04:21,678 --> 00:04:24,722 Share it with us, and live forever. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,433 10,000. 29 00:04:27,434 --> 00:04:28,226 20,000. 30 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 30,000 volts. 31 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 10,000 for each year of our marriage. 32 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 To Jennifer and Paul! 33 00:04:46,411 --> 00:04:50,790 Happy third anniversary! 34 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Happy anniversary! 35 00:04:52,619 --> 00:04:53,376 Thanks. 36 00:04:58,131 --> 00:05:00,716 I'll drink to that, what a marriage. 37 00:05:00,717 --> 00:05:02,343 - I should have said, what a lovely couple, 38 00:05:02,344 --> 00:05:04,102 and what a lovely kiss. 39 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 - You're absolutely insane, darling. 40 00:05:06,181 --> 00:05:07,473 You're mad. 41 00:05:20,195 --> 00:05:21,870 - Well, you said it was going to be 42 00:05:21,905 --> 00:05:25,533 an unconventional party, and you were certainly right. 43 00:05:25,534 --> 00:05:27,876 What was all that electricity business? 44 00:05:27,911 --> 00:05:31,164 - Oh, some quack cure-all machine from their collection. 45 00:05:31,199 --> 00:05:34,417 Paul and Jennifer make quite a job of being unconventional. 46 00:05:34,452 --> 00:05:37,420 I can't say I quite agree with his taste in art. 47 00:05:37,455 --> 00:05:38,671 His taste? 48 00:05:38,672 --> 00:05:40,965 He picks them, she pays for them. 49 00:05:40,966 --> 00:05:42,509 Ah, Nora, thank you. 50 00:05:42,544 --> 00:05:44,052 No, thank you. 51 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Hello, Norman. 52 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Got another blast goin' on tonight, huh? 53 00:06:01,855 --> 00:06:03,620 The usual weirdos, no doubt? 54 00:06:03,655 --> 00:06:06,532 - Thank goodness, it's the last one for a while, 55 00:06:06,533 --> 00:06:09,953 and I'm taking off on my vacation tomorrow. 56 00:06:09,988 --> 00:06:11,746 Three whole weeks, oh! 57 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 Oh, you're here, Norman. 58 00:06:21,673 --> 00:06:23,174 Nora, there isn't any champagne left. 59 00:06:23,209 --> 00:06:24,466 Will you bring some up, please? 60 00:06:24,467 --> 00:06:25,509 Yes, ma'am. 61 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 They got some kind of orgy goin' on 62 00:06:37,432 --> 00:06:39,322 up there, Mrs. smedley? 63 00:06:39,357 --> 00:06:42,276 - You'd like to think so, wouldn't you, Norman? 64 00:06:49,200 --> 00:06:52,161 - Did you read Dr. pamplemousse's latest book? 65 00:06:52,162 --> 00:06:54,205 He actually was in a flying saucer! 66 00:06:54,240 --> 00:06:55,289 No! 67 00:06:55,290 --> 00:06:56,457 Hesse. 68 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Hermann hesse. 69 00:06:59,502 --> 00:07:02,254 H- e-s-s-e! 70 00:07:05,634 --> 00:07:06,718 Here it comes. 71 00:07:09,763 --> 00:07:10,868 So am I. 72 00:07:10,903 --> 00:07:11,938 Closer. 73 00:07:11,973 --> 00:07:13,481 There it is, head-on! 74 00:07:13,516 --> 00:07:15,142 Ooh, there's the three innocent bystanders 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,728 just dying to be knocked off. 76 00:07:17,729 --> 00:07:19,480 Closer. 77 00:07:25,820 --> 00:07:27,988 Oh, how terribly gruesome. 78 00:07:27,989 --> 00:07:31,867 Who ever thought up this lovely game? 79 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 Terry did. 80 00:07:33,787 --> 00:07:34,579 Why? 81 00:07:36,748 --> 00:07:37,540 Why? 82 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Mister, uh. 83 00:07:41,962 --> 00:07:42,928 Harry Gordon. 84 00:07:42,963 --> 00:07:46,299 - You're Jennifer's lawyer, aren't you, Harry? 85 00:07:46,334 --> 00:07:47,258 Well, yes. 86 00:07:48,134 --> 00:07:51,637 - Most of our lives are like pinball games. 87 00:07:51,638 --> 00:07:55,350 Fantastically designed machines, merely whir, 88 00:07:56,685 --> 00:08:00,772 click, and pay off, at best, in another free game. 89 00:08:02,649 --> 00:08:04,963 The trivial things in life 90 00:08:04,998 --> 00:08:07,278 we take too seriously. 91 00:08:08,822 --> 00:08:10,365 The serious things, 92 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 like death, too trivially. 93 00:08:18,456 --> 00:08:20,207 That's all I've tried to say here. 94 00:08:20,208 --> 00:08:24,337 I won, I won, I won! 95 00:09:01,875 --> 00:09:05,920 - You see before you the first known casualty 96 00:09:05,955 --> 00:09:08,297 of too much turnpike pinball. 97 00:09:15,305 --> 00:09:18,057 Did you know that Aimee semple mcpherson 98 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 was buried with a phone at her side? 99 00:09:20,512 --> 00:09:21,776 Why? 100 00:09:21,811 --> 00:09:23,020 Just in case. 101 00:09:24,189 --> 00:09:25,940 Nothin', huh? 102 00:09:40,663 --> 00:09:41,455 Mm. 103 00:09:45,335 --> 00:09:46,544 It scratches. 104 00:09:47,754 --> 00:09:49,220 Now, that's ridiculous. 105 00:09:49,255 --> 00:09:50,631 Whole generations of women lived 106 00:09:50,632 --> 00:09:54,927 with mustachioed men, and there were less divorces, too. 107 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 I say it scratches. 108 00:10:01,059 --> 00:10:04,604 It scratches just sticking it on. 109 00:10:10,193 --> 00:10:12,320 Mm, what a nice scratch. 110 00:10:25,917 --> 00:10:30,338 - Once upon a time, the evil queen of darkness 111 00:10:30,373 --> 00:10:33,466 gave sleeping beauty a poisoned apple. 112 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Everybody thought she was dead. 113 00:10:37,137 --> 00:10:41,516 - Mm, with a phone at her side just in case. 114 00:10:41,551 --> 00:10:42,308 Except. 115 00:10:44,227 --> 00:10:45,853 The handsome prince, 116 00:10:47,230 --> 00:10:49,899 who knew just how to wake her up. 117 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 Mrs. Montgomery? 118 00:11:35,195 --> 00:11:37,036 Yes? 119 00:11:37,071 --> 00:11:39,698 - Please forgive me for appearing so unexpectedly, 120 00:11:39,699 --> 00:11:41,867 but it seems to be a habit of mine. 121 00:11:41,868 --> 00:11:44,161 I was told you'd be quite pretty, 122 00:11:44,162 --> 00:11:47,123 but you far exceed your description. 123 00:11:49,584 --> 00:11:51,801 Morning, Jennifer. 124 00:11:51,836 --> 00:11:52,802 Good morning, miss Beattie. 125 00:11:52,837 --> 00:11:55,464 Valentino isn't visiting you, is he? 126 00:11:55,465 --> 00:11:57,049 No, I haven't seen him. 127 00:11:57,050 --> 00:11:57,925 Oh, dear. 128 00:11:59,469 --> 00:12:00,261 Valentino! 129 00:12:02,555 --> 00:12:03,347 Valentino! 130 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 - I can't imagine who's been describing me to you. 131 00:12:06,594 --> 00:12:08,769 Valentino! 132 00:12:10,021 --> 00:12:13,274 How does the name of Deirdre strike you? 133 00:12:13,309 --> 00:12:14,900 Deirdre St. James? 134 00:12:14,901 --> 00:12:16,784 Wolf glade, '63? 135 00:12:16,819 --> 00:12:18,946 Now Madison, Wisconsin. 136 00:12:18,947 --> 00:12:20,573 Won't you come in? 137 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 Is she married yet? 138 00:12:26,030 --> 00:12:27,663 Yes, yes. 139 00:12:27,664 --> 00:12:32,164 Yes, two children, a little boy, a little girl. 140 00:12:32,252 --> 00:12:35,004 She suggested I drop by. 141 00:12:35,039 --> 00:12:36,547 I'm Lisa schindler. 142 00:12:37,507 --> 00:12:39,592 Won't you wait in there? 143 00:13:48,411 --> 00:13:49,210 Hm? 144 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Your breakfast is served. 145 00:13:50,823 --> 00:13:52,164 Ah, okay, okay. 146 00:14:10,683 --> 00:14:13,394 What a perfectly lovely mirror. 147 00:14:14,562 --> 00:14:19,062 In fact, everything you have is absolutely fascinating. 148 00:14:19,150 --> 00:14:20,359 You've lived here long? 149 00:14:20,360 --> 00:14:21,152 Yes. 150 00:14:23,071 --> 00:14:25,782 At first, after my mother died, I 151 00:14:26,908 --> 00:14:28,791 thought about selling it. 152 00:14:28,826 --> 00:14:32,204 And then I met Paul, my husband, and, uh. 153 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 Uh, tell me, miss. 154 00:14:35,792 --> 00:14:36,966 Mrs. 155 00:14:37,001 --> 00:14:39,385 Mrs. Lisa schindler. 156 00:14:39,420 --> 00:14:41,130 - Have you been a friend of Deirdre's long? 157 00:14:41,165 --> 00:14:42,381 Oh, I like to think of myself 158 00:14:42,382 --> 00:14:45,843 as a little more than just a friend. 159 00:14:45,878 --> 00:14:48,136 I was, um, how can I say it? 160 00:14:49,097 --> 00:14:51,891 I was a consultant to her as well. 161 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 I don't quite understand. 162 00:14:57,188 --> 00:14:59,294 Could you, my dear, come over here 163 00:14:59,329 --> 00:15:01,400 and sit beside me for a moment? 164 00:15:07,740 --> 00:15:08,532 Look. 165 00:15:10,701 --> 00:15:14,287 I have known many young women like Deirdre, 166 00:15:14,288 --> 00:15:17,916 who tend to think negatively about maturing. 167 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 I believe in a beautiful woman, 168 00:15:23,673 --> 00:15:28,173 the present, the past and the future are inseparable. 169 00:15:28,386 --> 00:15:30,658 Of course, while we all know 170 00:15:30,693 --> 00:15:32,931 that it's a woman's attitude 171 00:15:33,850 --> 00:15:35,942 that keeps her young forever. 172 00:15:35,977 --> 00:15:40,231 We cannot deny, more than did the ancient Egyptians, 173 00:15:40,266 --> 00:15:43,609 the importance of certain aids to beauty. 174 00:15:46,237 --> 00:15:49,114 You're a saleswoman! 175 00:15:49,115 --> 00:15:49,997 In a sense. 176 00:15:50,032 --> 00:15:53,368 So were Helen of Troy and madame du Barry. 177 00:15:53,369 --> 00:15:55,245 It's rather amazing to me their success, 178 00:15:55,246 --> 00:15:58,561 considering they did not know the secret 179 00:15:58,596 --> 00:16:01,877 of countess Danielle's magic foundation. 180 00:16:01,878 --> 00:16:04,630 I don't believe you know Deirdre at all. 181 00:16:04,665 --> 00:16:07,090 Unless you sold her something. 182 00:16:09,260 --> 00:16:12,763 You don't know her at all, do you? 183 00:16:12,798 --> 00:16:13,805 Well, do you? 184 00:16:17,727 --> 00:16:18,519 No. 185 00:16:20,062 --> 00:16:23,440 Quite honestly, I don't, Mrs. Montgomery. 186 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 You see, we work from yearbooks. 187 00:16:30,656 --> 00:16:32,032 Wolf glade, 1963. 188 00:16:33,242 --> 00:16:36,119 Jennifer Scott Taylor, class cynic. 189 00:16:37,788 --> 00:16:40,499 Associate editor, yearbook. 190 00:16:40,500 --> 00:16:44,795 Voted most likely not to have to worry about succeeding. 191 00:16:44,830 --> 00:16:45,754 That's nice. 192 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 And President of the dramatic society. 193 00:16:52,053 --> 00:16:54,346 I would have thought you would appreciate 194 00:16:54,347 --> 00:16:57,641 a good performance with that background. 195 00:17:04,398 --> 00:17:05,364 Are you, all right? 196 00:17:05,399 --> 00:17:07,943 Yeah, I'm all right, I'm all right. 197 00:17:07,944 --> 00:17:12,073 I believe it's the mind which controls the body. 198 00:17:13,741 --> 00:17:15,784 But my legs do not agree. 199 00:17:19,330 --> 00:17:21,373 Your hand is very cold. 200 00:17:24,126 --> 00:17:24,918 Yeah. 201 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 Despite the good vibration from yours. 202 00:17:31,300 --> 00:17:34,761 I tend to be too mystical for my own good. 203 00:17:35,680 --> 00:17:38,516 - No, I think most people are too practical. 204 00:17:38,551 --> 00:17:39,308 Oh. 205 00:17:40,726 --> 00:17:44,187 One must be practical in order to survive. 206 00:17:45,398 --> 00:17:46,357 Mustn't one? 207 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 I like this Cologne, you know? 208 00:17:53,281 --> 00:17:54,073 ' Do you? 209 00:17:55,366 --> 00:17:58,160 How could you possibly tell? 210 00:17:58,195 --> 00:18:00,954 I've smelled it before. 211 00:18:03,165 --> 00:18:07,002 Well, in that case, you might like some of our soaps, too. 212 00:18:07,003 --> 00:18:08,427 They're quite expensive. 213 00:18:08,462 --> 00:18:12,962 Three for $5, but absolutely pure and transparent. 214 00:18:13,259 --> 00:18:14,892 Quite extravagant. 215 00:18:14,927 --> 00:18:18,347 And also, our body cream and our bath oil. 216 00:18:19,515 --> 00:18:23,227 All of the same desperately exotic fragrance. 217 00:18:23,262 --> 00:18:25,103 I'll take all of them. 218 00:18:25,104 --> 00:18:26,396 ~ ah! 219 00:18:26,397 --> 00:18:27,606 But I can't leave the samples with you, 220 00:18:27,607 --> 00:18:30,741 I have to write down the order. 221 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 It'll come with the mail in one week or two. 222 00:18:33,522 --> 00:18:34,488 Oh, don't get up, please. 223 00:18:34,523 --> 00:18:36,406 No, I must get up. 224 00:18:36,407 --> 00:18:38,457 I must write the order. 225 00:18:38,492 --> 00:18:42,329 I must get your full name and complete address. 226 00:18:43,414 --> 00:18:45,874 I must have your signature to. 227 00:18:47,126 --> 00:18:49,002 Please, please, please. 228 00:18:49,003 --> 00:18:51,797 No, no, I must get these things down. 229 00:18:51,832 --> 00:18:53,381 Oh, I must. 230 00:18:53,382 --> 00:18:55,509 I must put down the order. 231 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 So. 232 00:18:58,429 --> 00:18:59,353 Cream. 233 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Body cream. 234 00:19:01,015 --> 00:19:03,816 And I must get your money. 235 00:19:03,851 --> 00:19:06,895 You know, I have a quota to meet. 236 00:19:06,896 --> 00:19:08,898 You know, each of us has a quota to meet 237 00:19:08,933 --> 00:19:11,574 and I must meet my quota. 238 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 Because, you know, we work from a system 239 00:19:13,062 --> 00:19:15,738 which is called the quota system. 240 00:19:17,948 --> 00:19:20,241 When, when all I really want 241 00:19:21,118 --> 00:19:21,910 is. 242 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 Is to give them to you. 243 00:19:31,087 --> 00:19:32,463 Mrs. schindler! 244 00:19:36,384 --> 00:19:37,176 Paul! 245 00:19:40,971 --> 00:19:44,265 - More an attack of heat prostration than anything else. 246 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 She needs rest and nourishment. 247 00:19:46,394 --> 00:19:48,938 The b12 shot won't do it alone. 248 00:19:49,814 --> 00:19:51,690 A good rest now, Mrs. schindler, 249 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 you'll be back on your feet in no time. 250 00:19:53,728 --> 00:19:55,065 Thank you. 251 00:19:55,100 --> 00:19:56,403 Jennifer. 252 00:19:56,404 --> 00:19:57,196 ' Bye-bye. 253 00:20:02,034 --> 00:20:06,534 - You have been both so kind to me. 254 00:20:06,622 --> 00:20:09,270 But I mustn't presume on your hospitality. 255 00:20:09,305 --> 00:20:11,918 - Oh, no, you must feel right at home here. 256 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Mustn't she, Paul? 257 00:20:13,421 --> 00:20:14,296 Oh, sure. 258 00:20:17,633 --> 00:20:19,558 Oh, thank you. 259 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 If I could only have one day. 260 00:20:24,348 --> 00:20:26,641 We'll talk about it later. 261 00:20:28,686 --> 00:20:32,940 - Uh, well, you'll, uh, have to excuse me, Mrs. uh, 262 00:20:32,975 --> 00:20:34,125 uh, Mrs. uh, 263 00:20:34,160 --> 00:20:35,275 schindler. 264 00:20:35,276 --> 00:20:36,652 Yes, schindler. 265 00:20:36,687 --> 00:20:37,694 Excuse me. 266 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 I'm going to the, uh, winthrop gallery 267 00:20:39,398 --> 00:20:41,448 to see about a couple paintings. 268 00:20:41,449 --> 00:20:42,387 Excuse me. 269 00:20:42,422 --> 00:20:43,325 Jennifer. 270 00:20:44,326 --> 00:20:45,618 Just a minute. 271 00:20:47,496 --> 00:20:49,080 Uh. 272 00:20:49,081 --> 00:20:52,834 You, uh, really want a stranger in the house? 273 00:20:52,835 --> 00:20:54,586 Do you mind terribly? 274 00:20:54,587 --> 00:20:57,388 Well, you, uh, 275 00:20:57,423 --> 00:20:59,550 you're the one who has to wait on her. 276 00:20:59,585 --> 00:21:00,342 Hm? 277 00:21:03,304 --> 00:21:05,806 I'll, uh, see you later. 278 00:21:05,841 --> 00:21:06,598 Okay -. 279 00:21:09,518 --> 00:21:10,310 Mm. 280 00:21:21,822 --> 00:21:23,427 How are you feeling? 281 00:21:23,462 --> 00:21:25,033 Oh, better, thank you. 282 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 Is your husband an artist? 283 00:21:34,585 --> 00:21:35,460 In a way. 284 00:21:36,462 --> 00:21:39,798 Collecting is an art, you know. 285 00:21:39,799 --> 00:21:44,299 - I would have thought you'd be the artist in the family. 286 00:21:44,303 --> 00:21:47,597 Are you a libra by any chance? 287 00:21:47,598 --> 00:21:48,390 Yes! 288 00:21:49,683 --> 00:21:54,104 - Well then you believe in astrology, mind reading, 289 00:21:54,139 --> 00:21:56,773 communication with the dead. 290 00:21:56,774 --> 00:21:58,817 I don't know, should I? 291 00:22:00,236 --> 00:22:02,488 - Where I grew up, there was never any question 292 00:22:02,523 --> 00:22:04,882 about believing in them. 293 00:22:04,917 --> 00:22:07,242 Where did you grow up? 294 00:22:09,620 --> 00:22:11,663 It's a very long story. 295 00:22:13,457 --> 00:22:15,375 Can it wait for a while? 296 00:22:15,376 --> 00:22:16,543 I feel so tired. 297 00:22:16,544 --> 00:22:17,836 Oh, I'm sorry. 298 00:22:19,797 --> 00:22:22,431 Of course, you must rest. 299 00:22:22,466 --> 00:22:26,966 - I have wonderful old pictures you could look at. 300 00:22:27,346 --> 00:22:29,139 And marvelous clothes. 301 00:22:31,642 --> 00:22:33,810 They're all buried in my trunk. 302 00:22:33,811 --> 00:22:35,778 Where you live? 303 00:22:35,813 --> 00:22:39,024 - Well, actually, I had to let my apartment go. 304 00:22:39,059 --> 00:22:40,900 My trunk is in storage. 305 00:22:42,027 --> 00:22:45,530 Now, just exactly where in storage is it? 306 00:22:45,531 --> 00:22:48,332 It was in a place uptown. 307 00:22:48,367 --> 00:22:52,329 It's odd, I had the ticket in my hand yesterday. 308 00:22:54,790 --> 00:22:56,666 Can you get me my cape? 309 00:23:04,884 --> 00:23:05,676 Thank you. 310 00:23:10,472 --> 00:23:11,347 Here it is. 311 00:23:14,101 --> 00:23:16,728 Fletcher warehouse company. 312 00:23:56,769 --> 00:23:58,937 Oh, and now I'll change so you can give 313 00:23:58,938 --> 00:24:01,148 your husband his robe back. 314 00:24:20,918 --> 00:24:22,210 Here, thank you. 315 00:24:23,545 --> 00:24:24,796 Ah. 316 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 Fits me better. 317 00:24:35,891 --> 00:24:36,683 Oh! 318 00:24:38,769 --> 00:24:40,569 They're my tarot cards. 319 00:24:40,604 --> 00:24:44,524 A link between the future and the past. 320 00:24:44,525 --> 00:24:45,734 They never lie. 321 00:24:46,944 --> 00:24:49,571 Sometimes I wish they would. 322 00:24:49,606 --> 00:24:51,823 What is that? 323 00:24:51,824 --> 00:24:53,033 Young lovers. 324 00:24:56,078 --> 00:24:58,045 And this one? 325 00:24:58,080 --> 00:25:00,373 Junon, the high priestess. 326 00:25:01,417 --> 00:25:03,544 It is not a very gay card. 327 00:25:06,588 --> 00:25:09,424 Now, let's see what we can find 328 00:25:09,425 --> 00:25:11,802 for you to wear this evening. 329 00:25:17,266 --> 00:25:18,934 What is that? 330 00:25:25,232 --> 00:25:28,818 A memento from my flamboyant past. 331 00:25:28,819 --> 00:25:29,868 ' Oh! 332 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 It's divine. 333 00:25:35,159 --> 00:25:36,952 My dear, it's yours. 334 00:25:48,756 --> 00:25:49,715 Thank you. 335 00:25:52,634 --> 00:25:54,510 I'll see you at supper. 336 00:27:01,328 --> 00:27:03,434 I must confess, Mr. Montgomery, 337 00:27:03,469 --> 00:27:05,540 your game room confuses me. 338 00:27:07,251 --> 00:27:10,170 In my country, the men drink cognac 339 00:27:10,205 --> 00:27:12,630 and smoke cigars after supper. 340 00:27:13,882 --> 00:27:15,341 Here, you do what? 341 00:27:16,635 --> 00:27:17,677 Play pinball? 342 00:27:21,098 --> 00:27:23,607 Well, not exactly, uh. 343 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 These games symbolize our American culture. 344 00:27:27,396 --> 00:27:30,732 Well I can see how, uh, our little collection 345 00:27:30,767 --> 00:27:32,608 might seem strange to a foreigner. 346 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 It does take a rather special attitude to appreciate it. 347 00:27:39,533 --> 00:27:43,495 - You Americans have it so much easier than most of us. 348 00:27:43,530 --> 00:27:46,956 You are happy with such simple amusements. 349 00:27:48,750 --> 00:27:52,670 I'm afraid I'm used to infinitely more exciting 350 00:27:52,671 --> 00:27:54,297 and dangerous games. 351 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 I have nothing but these to give as an expression 352 00:28:01,722 --> 00:28:05,183 of my deep gratitude for your hospitality. 353 00:28:09,938 --> 00:28:12,565 They are old and quite valuable. 354 00:28:14,943 --> 00:28:17,612 They're beautiful, thank you. 355 00:28:17,647 --> 00:28:20,281 They have a rich history. 356 00:28:23,785 --> 00:28:25,244 The rim of a hill. 357 00:28:26,538 --> 00:28:27,330 At dawn. 358 00:28:31,460 --> 00:28:32,419 Two figures. 359 00:28:33,879 --> 00:28:35,422 Standing in a mist. 360 00:28:45,682 --> 00:28:48,775 They were two lovers of mine. 361 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Stage-door johnnies, as you would say. 362 00:28:51,480 --> 00:28:55,233 But they played a real game, Mr. Montgomery, 363 00:28:55,234 --> 00:28:57,694 not a penny arcade substitute. 364 00:28:59,446 --> 00:29:01,072 It was Kurt who won. 365 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 I married him. 366 00:29:06,662 --> 00:29:09,664 I would have married either of them. 367 00:29:09,699 --> 00:29:12,667 After all, a man who gives his life 368 00:29:12,668 --> 00:29:16,296 for a woman's love is irresistibly charming. 369 00:29:18,757 --> 00:29:21,050 And do they still work? 370 00:29:21,085 --> 00:29:23,344 Oh, I should think so. 371 00:29:23,345 --> 00:29:25,305 A friend of mine used one of them on the stage 372 00:29:25,340 --> 00:29:26,597 not so long ago. 373 00:29:28,350 --> 00:29:32,479 There are some blank cartridges still mixed with the others. 374 00:29:36,275 --> 00:29:37,067 This one, 375 00:29:39,569 --> 00:29:42,113 with a Nick here where it fell, 376 00:29:43,532 --> 00:29:46,159 eventually took my husband's life. 377 00:29:46,194 --> 00:29:46,951 You see, 378 00:29:48,245 --> 00:29:50,622 he became uncommonly jealous, 379 00:29:53,125 --> 00:29:55,585 forbade me to go on the stage, 380 00:29:57,170 --> 00:30:01,257 virtually imprisoned me, and life became a nightmare. 381 00:30:02,884 --> 00:30:06,512 The days and the weeks and months 382 00:30:07,306 --> 00:30:08,932 passed by endlessly. 383 00:30:14,062 --> 00:30:16,773 One night, each of us half-crazed 384 00:30:20,277 --> 00:30:23,154 with our own exhausting obsessions, 385 00:30:26,450 --> 00:30:28,910 I placed a bullet in this gun, 386 00:30:30,954 --> 00:30:32,330 spun the chamber, 387 00:30:34,958 --> 00:30:36,501 held it to my head, 388 00:30:39,463 --> 00:30:41,339 and pulled the trigger. 389 00:30:45,177 --> 00:30:46,803 I offered it to him. 390 00:30:50,307 --> 00:30:51,182 He took it. 391 00:30:53,435 --> 00:30:55,311 Back and forth it went, 392 00:30:58,273 --> 00:30:59,065 this gun, 393 00:31:02,361 --> 00:31:03,737 like slow motion, 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,615 for what seemed hours. 395 00:31:12,788 --> 00:31:14,831 Until his last turn came. 396 00:31:34,976 --> 00:31:37,353 Do you think, Mr. Montgomery, 397 00:31:38,397 --> 00:31:39,856 I shall ever learn 398 00:31:40,982 --> 00:31:44,276 to be impressed with your pinball games? 399 00:31:46,113 --> 00:31:48,198 Well, I play a much more exciting game 400 00:31:48,233 --> 00:31:50,665 every day of the week, 401 00:31:50,700 --> 00:31:55,200 tricking my way into houses to sell overpriced cosmetics. 402 00:31:55,247 --> 00:31:58,437 Jennifer has been most kind to protect me. 403 00:31:58,472 --> 00:32:01,627 I've not come to expect much protection. 404 00:32:03,255 --> 00:32:06,883 Three times in my life I've had to climb barbed wire. 405 00:32:10,095 --> 00:32:12,806 And the last time, even with the dogs 406 00:32:12,841 --> 00:32:15,266 barking at my heels in Berlin, 407 00:32:18,395 --> 00:32:19,187 I found 408 00:32:20,772 --> 00:32:23,316 I had come to somehow enjoy it. 409 00:32:25,110 --> 00:32:25,902 Need it. 410 00:32:52,095 --> 00:32:54,472 When I see the harmless games 411 00:32:55,807 --> 00:32:57,850 you play, Mr. Montgomery, 412 00:33:03,023 --> 00:33:04,399 I'm simply bored. 413 00:33:22,918 --> 00:33:25,218 Now, this, Mr. Montgomery, 414 00:33:25,253 --> 00:33:27,922 has been what I call a real game. 415 00:33:35,263 --> 00:33:36,430 Good night. 416 00:33:36,431 --> 00:33:38,307 Oh, yeah, good night. 417 00:33:42,521 --> 00:33:44,279 Uh, Jennifer? 418 00:33:44,314 --> 00:33:46,983 In the, uh, future we must make an effort 419 00:33:47,018 --> 00:33:50,361 not to bore our house guest again. 420 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 Jennifer! 421 00:34:12,092 --> 00:34:14,761 What's this stuff burning on the stove, huh? 422 00:34:14,796 --> 00:34:17,802 Can't you do one thing at a time? 423 00:34:17,837 --> 00:34:20,808 It's not exactly a tragedy. 424 00:34:20,809 --> 00:34:22,018 - If you're going to take care of the house, 425 00:34:22,053 --> 00:34:23,811 why don't you do it? 426 00:34:23,812 --> 00:34:25,271 - I don't mind that woman staying in the house, 427 00:34:25,272 --> 00:34:27,607 but if she's gonna turn you into a scatterbrain. 428 00:34:27,642 --> 00:34:29,442 - It has nothing to do with Lisa! 429 00:34:29,477 --> 00:34:30,276 ' Oh, no? 430 00:34:30,277 --> 00:34:31,284 It's a funny coincidence then, 431 00:34:31,319 --> 00:34:33,321 that I feel a little left out ever since she came. 432 00:34:33,356 --> 00:34:35,239 Paul, please, not so loud. 433 00:34:41,913 --> 00:34:43,581 You think, Mr. Montgomery, 434 00:34:43,582 --> 00:34:46,216 you should take that out on me? 435 00:34:46,251 --> 00:34:50,004 - Well, now that you're here, Mrs. schindler, 436 00:34:50,005 --> 00:34:52,465 there is something I'd like to tell you. 437 00:34:52,500 --> 00:34:53,257 ' Yes? 438 00:35:22,120 --> 00:35:22,995 Jennifer? 439 00:35:25,915 --> 00:35:26,707 Jennifer? 440 00:35:40,180 --> 00:35:42,223 Sh! 441 00:35:44,059 --> 00:35:45,060 Hurry! 442 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 Jennifer. 443 00:35:50,315 --> 00:35:51,607 Sh! 444 00:35:52,776 --> 00:35:54,152 Who is it? 445 00:35:54,187 --> 00:35:55,420 Who is it? 446 00:35:55,455 --> 00:35:56,654 Open the door! 447 00:36:01,409 --> 00:36:02,993 Well. 448 00:36:02,994 --> 00:36:05,037 I was resting. 449 00:36:05,038 --> 00:36:07,957 I didn't think you'd be back so soon. 450 00:36:07,992 --> 00:36:09,166 Resting, huh? 451 00:36:10,168 --> 00:36:10,960 Resting. 452 00:36:14,297 --> 00:36:15,965 Where's Lisa? 453 00:36:16,000 --> 00:36:16,799 Well? 454 00:36:16,800 --> 00:36:17,926 In the park. 455 00:36:22,722 --> 00:36:24,515 What's this? 456 00:36:24,516 --> 00:36:25,391 What is it? 457 00:36:44,244 --> 00:36:45,453 Paul! 458 00:36:45,488 --> 00:36:46,628 Please! 459 00:36:46,663 --> 00:36:48,122 Yes, Paul. 460 00:36:48,123 --> 00:36:48,915 Please. 461 00:36:49,916 --> 00:36:53,961 After all, we guaranteed Norman you'd understand. 462 00:36:56,673 --> 00:36:58,466 Just following instructions, Mr. Montgomery. 463 00:36:58,501 --> 00:36:59,258 Yeah. 464 00:37:00,802 --> 00:37:02,678 Pretending, you know. 465 00:37:06,141 --> 00:37:08,434 Three against one, that's pretty dirty. 466 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 J- Jennifer? 467 00:39:19,107 --> 00:39:19,899 Jennifer? 468 00:39:22,485 --> 00:39:24,069 You were going to sign and return copies 469 00:39:24,070 --> 00:39:26,322 of these last week, Jennifer. 470 00:39:26,357 --> 00:39:27,114 It's, um. 471 00:39:30,451 --> 00:39:34,538 It's not like you to forget such simple business matters. 472 00:39:44,716 --> 00:39:45,508 Thank you. 473 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 I'm sorry to, uh, 474 00:39:49,262 --> 00:39:52,473 intrude with such conventional affairs. 475 00:40:18,416 --> 00:40:21,335 Here comes the neighborhood animal. 476 00:40:21,336 --> 00:40:22,628 I don't know who thought up that little scheme 477 00:40:22,629 --> 00:40:26,132 the other day, but I don't think he should get off free. 478 00:40:26,167 --> 00:40:28,175 - Paul, Lisa's waiting for me at the museum. 479 00:40:28,176 --> 00:40:31,304 Now, it, uh, it won't take long. 480 00:40:31,339 --> 00:40:32,847 Just bait the trap. 481 00:40:35,725 --> 00:40:38,686 You mean, with a little cheesecake? 482 00:40:49,030 --> 00:40:50,781 Morning, Mrs. Montgomery. 483 00:40:50,782 --> 00:40:51,574 Come in. 484 00:41:06,798 --> 00:41:09,717 You're just in time to do me a favor. 485 00:41:09,752 --> 00:41:10,843 What's that? 486 00:41:12,971 --> 00:41:15,181 It's my zipper- 487 00:41:16,015 --> 00:41:18,851 it's stuck or something. 488 00:41:18,886 --> 00:41:19,643 On? 489 00:41:20,853 --> 00:41:25,353 Don't tell me, uh, Mr. Montgomery couldn't do this? 490 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 Oh, he's not at home. 491 00:41:27,228 --> 00:41:28,068 Oh, yeah? 492 00:41:29,404 --> 00:41:30,363 Thank you. 493 00:41:54,303 --> 00:41:55,095 Uh. 494 00:41:56,681 --> 00:41:57,807 Anything else? 495 00:42:12,238 --> 00:42:13,030 Huh. 496 00:42:31,215 --> 00:42:34,259 Just pretendin' again, huh, Norman? 497 00:42:41,392 --> 00:42:42,434 And you? 498 00:42:42,435 --> 00:42:44,019 It's not what you think, Paul. 499 00:42:44,020 --> 00:42:45,312 Uh-huh. 500 00:42:47,857 --> 00:42:49,817 Hey, come on! 501 00:42:52,278 --> 00:42:55,823 - Okay, pally, you've been askin' for this. 502 00:42:59,535 --> 00:43:00,327 You, uh. 503 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 You want a look, huh? 504 00:43:04,874 --> 00:43:06,834 Can look, 'cause it's your last one. 505 00:43:06,869 --> 00:43:07,918 Hey, man! 506 00:43:07,919 --> 00:43:10,171 You've got it all wrong! 507 00:43:10,206 --> 00:43:11,964 No, Paul! 508 00:43:21,140 --> 00:43:25,435 Hello, Norman. 509 00:43:27,021 --> 00:43:29,648 You, uh, wanna play games with us, 510 00:43:29,649 --> 00:43:31,776 you're just gonna have to learn how to take it, huh? 511 00:43:48,292 --> 00:43:49,167 Oh, Paul! 512 00:44:01,180 --> 00:44:03,056 Who touched this gun? 513 00:44:06,144 --> 00:44:09,070 They were all blanks, not two of them. 514 00:44:09,105 --> 00:44:13,234 The real bullets were in the one with the Nick, I. 515 00:44:19,448 --> 00:44:20,323 Oh, my god. 516 00:44:31,043 --> 00:44:32,878 Paul. 517 00:44:32,879 --> 00:44:34,762 He's not dead. 518 00:44:34,797 --> 00:44:35,839 Paul, he's not dead! 519 00:44:35,840 --> 00:44:36,715 He's not. 520 00:44:36,716 --> 00:44:37,550 Not really. 521 00:44:37,585 --> 00:44:38,401 He's not! 522 00:44:38,436 --> 00:44:39,223 He can't be! 523 00:44:39,258 --> 00:44:40,010 He's not! 524 00:44:53,816 --> 00:44:54,983 Jennifer? 525 00:44:54,984 --> 00:44:55,859 It's Lisa. 526 00:44:55,860 --> 00:44:57,382 Get her out of here. 527 00:44:57,417 --> 00:44:58,904 Come on, Jennifer. 528 00:44:58,905 --> 00:45:00,740 I, I want to call the police. 529 00:45:00,775 --> 00:45:02,366 Uh, we killed him. 530 00:45:04,285 --> 00:45:07,871 Um, I mean, whether we meant it or not, I mean. 531 00:45:07,872 --> 00:45:10,624 You teased him, and I killed him. 532 00:45:10,625 --> 00:45:13,502 Honey, it's not a case of self-defense, now, is it, huh? 533 00:45:13,537 --> 00:45:14,961 Is it? 534 00:45:14,962 --> 00:45:15,754 ' No! 535 00:45:20,635 --> 00:45:22,226 Jennifer! 536 00:45:22,261 --> 00:45:25,555 - Um, come on, come on, get her out of here. 537 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 Uh, what'll I say? 538 00:45:28,351 --> 00:45:29,581 Um. 539 00:45:29,616 --> 00:45:30,776 Ouch! 540 00:45:30,811 --> 00:45:34,606 Sorry, honey, now go get her to fix it. 541 00:45:34,607 --> 00:45:36,483 Jennifer, what is it? 542 00:45:37,985 --> 00:45:40,299 Th-the coffee, I spilled it! 543 00:45:40,334 --> 00:45:42,614 Oh, it's really scalded. 544 00:45:42,615 --> 00:45:44,290 There's a special lotion. 545 00:45:44,325 --> 00:45:46,869 - No, no, even better, I'll get some butter from the icebox. 546 00:45:46,904 --> 00:45:48,245 No, Lisa, no! 547 00:45:48,246 --> 00:45:50,004 Please, the lotion. 548 00:45:50,039 --> 00:45:51,874 At the drugstore, please. 549 00:45:51,909 --> 00:45:54,967 All right. 550 00:45:55,002 --> 00:45:58,130 Now, you lie down, I'll be right back. 551 00:46:26,200 --> 00:46:28,619 Th-there was no delivery, he never came. 552 00:46:28,654 --> 00:46:29,494 Understand? 553 00:46:31,122 --> 00:46:32,915 Put these things away. 554 00:47:14,081 --> 00:47:17,832 When she comes back, try and keep her out of here. 555 00:47:17,867 --> 00:47:21,584 For god's sakes, keep her out of the maid's room. 556 00:47:55,998 --> 00:47:58,000 Just as long as it isn't a third-degree burn, 557 00:47:58,035 --> 00:47:59,584 I'm sure this'll make Mrs. Montgomery 558 00:47:59,585 --> 00:48:01,044 a lot more comfortable. 559 00:48:01,045 --> 00:48:02,379 Okay, thank you. 560 00:48:02,380 --> 00:48:03,464 Mrs. schindler. 561 00:48:03,499 --> 00:48:04,513 Oh, Dr. Edwards. 562 00:48:04,548 --> 00:48:05,715 Something wrong with Jennifer? 563 00:48:05,716 --> 00:48:07,933 No, not really, just a minor burn. 564 00:48:07,968 --> 00:48:11,680 - My dear, there's no such thing as a completely minor burn. 565 00:48:11,715 --> 00:48:12,555 Come. 566 00:48:12,556 --> 00:48:15,100 I'm going right past the house. 567 00:48:23,984 --> 00:48:25,819 Jennifer? 568 00:48:25,820 --> 00:48:28,489 Uh, get her, uh, out, huh? 569 00:48:28,524 --> 00:48:30,032 Um, sleeping pills. 570 00:48:31,117 --> 00:48:33,077 Give her some Sherry or something. 571 00:48:33,112 --> 00:48:35,287 Give her a couple, somehow. 572 00:48:43,838 --> 00:48:44,964 Well, come on! 573 00:48:46,006 --> 00:48:48,091 Come on, come on, come on! 574 00:48:58,727 --> 00:49:01,229 I thought you were gonna lie down. 575 00:49:01,230 --> 00:49:03,774 I was straightening up the kitchen. 576 00:49:03,809 --> 00:49:05,209 Keep my mind off my wrist. 577 00:49:05,244 --> 00:49:06,575 Oh, Jennifer, there you are. 578 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 I ran into the doctor in the pharmacy. 579 00:49:08,647 --> 00:49:10,572 Let me see that wrist. 580 00:49:13,784 --> 00:49:16,161 Mm, can't we get a better light than this? 581 00:49:16,162 --> 00:49:17,371 In the bathroom. 582 00:49:17,406 --> 00:49:18,163 Good. 583 00:49:20,416 --> 00:49:22,876 Now, if you'll just sit there. 584 00:49:24,879 --> 00:49:25,671 Perfect. 585 00:49:27,173 --> 00:49:30,342 Mm, that's not too bad, except for the pain. 586 00:49:30,377 --> 00:49:33,553 May I have that ointment, please? 587 00:49:33,554 --> 00:49:34,346 Thank you. 588 00:49:35,681 --> 00:49:38,600 I remember once as a child you burned yourself 589 00:49:38,601 --> 00:49:41,312 trying to build a fire in your doll's house. 590 00:49:46,567 --> 00:49:47,693 Oh, I'm sorry. 591 00:50:08,422 --> 00:50:10,882 What are you looking for? 592 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 A bandage, some cotton. 593 00:50:13,003 --> 00:50:14,010 No, not cotton. 594 00:50:14,011 --> 00:50:15,637 Gauze or soft linen. 595 00:50:20,935 --> 00:50:21,901 There. 596 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 In another six hours, you can change 597 00:50:24,056 --> 00:50:26,106 the dressing and put on some more. 598 00:50:27,149 --> 00:50:28,483 Did you find anything? 599 00:50:28,484 --> 00:50:30,694 An old sheet, a pillowcase, anything like that? 600 00:50:30,729 --> 00:50:32,862 Of course, in the linen closet. 601 00:50:32,863 --> 00:50:33,613 ' No! 602 00:50:37,868 --> 00:50:39,619 It-it's all right. 603 00:50:39,620 --> 00:50:40,829 Really, please. 604 00:50:43,999 --> 00:50:45,959 It's all right, really. 605 00:50:45,960 --> 00:50:48,212 No, no, my dear, it must be bandaged. 606 00:50:48,247 --> 00:50:50,839 An old pillowcase would be fine. 607 00:51:26,000 --> 00:51:26,792 There. 608 00:51:27,918 --> 00:51:30,378 If it throbs, just hold it up. 609 00:51:30,379 --> 00:51:32,839 Don't try to lift anything heavy. 610 00:51:32,840 --> 00:51:37,261 And don't go making any more fires in your Dollhouse. 611 00:51:37,296 --> 00:51:38,553 Be right back. 612 00:51:55,529 --> 00:51:58,698 Well, it was very lucky running into you, doctor. 613 00:51:58,699 --> 00:52:00,075 Not at all, Mrs. schindler. 614 00:52:00,110 --> 00:52:01,659 Not at all. 615 00:52:01,660 --> 00:52:02,452 Goodbye. 616 00:52:32,358 --> 00:52:34,318 Hey, that's a good idea. 617 00:52:40,949 --> 00:52:42,367 You know, I had a friend who used to say 618 00:52:42,368 --> 00:52:45,662 that alcohol was the first real medicine. 619 00:52:45,663 --> 00:52:49,145 He must have thought he had a serious disease, 620 00:52:49,180 --> 00:52:52,628 judging by the amount of medicine he drank. 621 00:53:13,899 --> 00:53:15,066 ' Yes? 622 00:53:15,067 --> 00:53:16,401 I want to speak to that boy Norman. 623 00:53:16,436 --> 00:53:17,961 Ah, miss Beattie, I have no time. 624 00:53:17,996 --> 00:53:19,487 I was watching out my front window. 625 00:53:19,488 --> 00:53:21,114 I'm sure I saw him come in. 626 00:53:21,149 --> 00:53:22,706 No, no, no, that was yesterday. 627 00:53:22,741 --> 00:53:26,411 - Well, he promised to bring Valentino's kitty litter. 628 00:53:26,412 --> 00:53:28,504 Ah, look, Valentino. 629 00:53:28,539 --> 00:53:31,625 He can play in our yard, anyplace at all, okay, huh? 630 00:53:31,660 --> 00:53:33,835 Well, aren't you snappy? 631 00:53:36,338 --> 00:53:38,757 Here's the kitty litter. 632 00:53:38,792 --> 00:53:39,674 Oh. 633 00:53:39,675 --> 00:53:40,967 Right here. 634 00:53:40,968 --> 00:53:44,429 Well, he must have forgot it yesterday. 635 00:53:44,430 --> 00:53:46,480 This means you've got 636 00:53:46,515 --> 00:53:50,685 a few of my trading stamps, Mr. Montgomery. 637 00:53:50,686 --> 00:53:51,478 Oh, yeah. 638 00:53:51,513 --> 00:53:52,270 Uh, here! 639 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Mr. Montgomery! 640 00:53:57,985 --> 00:54:00,195 Valentino, look, isn't he a nice man? 641 00:54:10,122 --> 00:54:10,914 Paul? 642 00:54:12,291 --> 00:54:13,750 What did she want? 643 00:54:16,336 --> 00:54:19,464 - She, uh, thought she saw him come in here, 644 00:54:19,465 --> 00:54:23,965 but uh, she's confused enough to forget about it. 645 00:54:24,136 --> 00:54:25,178 Where's Lisa? 646 00:54:26,346 --> 00:54:28,097 Asleep on the couch. 647 00:54:28,098 --> 00:54:28,890 Pills? 648 00:54:32,102 --> 00:54:32,894 Thank god. 649 00:54:33,979 --> 00:54:37,524 I don't know if, uh, what she's told us about herself 650 00:54:37,559 --> 00:54:41,027 is true or not, but I know one thing. 651 00:54:41,028 --> 00:54:43,029 If she ever found out about this, 652 00:54:43,064 --> 00:54:45,031 she wouldn't just turn us in. 653 00:54:45,032 --> 00:54:46,575 She'd bleed us dry. 654 00:54:47,618 --> 00:54:49,911 Then why don't we get out of it? 655 00:54:49,912 --> 00:54:51,684 Call Harry, he's a lawyer. 656 00:54:51,719 --> 00:54:53,457 There must be some way out. 657 00:54:53,492 --> 00:54:54,249 Sure. 658 00:54:55,209 --> 00:54:57,085 Five, 10 years in jail. 659 00:54:59,296 --> 00:55:00,213 Suppose, um. 660 00:55:01,215 --> 00:55:04,384 Suppose it were just two years for you as an accomplice? 661 00:55:04,419 --> 00:55:06,928 I'll call the police right now. 662 00:55:06,929 --> 00:55:08,805 And, uh, five for me. 663 00:55:10,140 --> 00:55:12,183 That's the least I'd get. 664 00:55:56,687 --> 00:55:58,445 Gotta get this out of here. 665 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Out of, out of this part of the city. 666 00:56:00,683 --> 00:56:02,817 Take a ride to the statue of Liberty. 667 00:56:02,818 --> 00:56:04,110 Now? 668 00:56:04,111 --> 00:56:08,198 - You take care of the gun, and I'll take care of the body. 669 00:56:14,413 --> 00:56:16,540 We mustn't waste any time. 670 00:56:17,749 --> 00:56:18,624 I love you. 671 00:58:14,324 --> 00:58:15,116 Norman? 672 00:58:22,749 --> 00:58:24,041 Norman. 673 00:58:24,042 --> 00:58:26,836 Gettin' rid of a body, that's one thing. 674 00:58:26,837 --> 00:58:29,548 A statue, that's quite different. 675 00:58:32,801 --> 00:58:34,719 If Lisa should say anything, 676 00:58:34,720 --> 00:58:38,056 tell her it's our latest acquisition. 677 00:59:03,457 --> 00:59:04,249 Hello? 678 00:59:05,125 --> 00:59:08,093 Is this martinson's grocery? 679 00:59:08,128 --> 00:59:12,257 Uh, this is, uh, Paul Montgomery, 11 east 64th street. 680 00:59:15,135 --> 00:59:19,264 We ordered some groceries late yesterday afternoon. 681 00:59:20,932 --> 00:59:22,475 Well, we never got them. 682 00:59:22,476 --> 00:59:26,563 Could you, uh, check that order and send them now? 683 00:59:28,398 --> 00:59:32,151 Well, it certainly isn't our mistake. 684 00:59:32,152 --> 00:59:32,944 Thank you. 685 00:59:35,739 --> 00:59:37,073 Do we have to do that? 686 00:59:37,074 --> 00:59:41,078 - We have to do everything as though nothing has happened. 687 00:59:41,113 --> 00:59:45,415 Um, when that boy comes, see if you can find out 688 00:59:45,450 --> 00:59:48,626 what they think has happened to Norman. 689 00:59:52,923 --> 00:59:54,194 Where are you going? 690 00:59:54,229 --> 00:59:55,466 Going to the club. 691 00:59:55,467 --> 00:59:57,635 Try to catch Sandy Peterson there. 692 00:59:57,636 --> 01:00:02,136 He has a house in Maine, on an island north of bar harbor. 693 01:00:02,307 --> 01:00:05,266 Well, he's been trying to swap me something 694 01:00:05,301 --> 01:00:08,225 for one of Terry's statues for quite some time. 695 01:00:08,355 --> 01:00:10,530 And I wouldn't be surprised if, 696 01:00:10,565 --> 01:00:12,441 on the way over there in this little boat of his, 697 01:00:12,442 --> 01:00:15,736 I had some sort of unfortunate accident. 698 01:00:43,557 --> 01:00:44,933 Want some more? 699 01:00:51,064 --> 01:00:52,023 I'll get it. 700 01:01:00,407 --> 01:01:02,951 It's Norman with the groceries. 701 01:01:13,712 --> 01:01:15,255 Right here, Norman. 702 01:01:16,214 --> 01:01:17,423 Oh, I'm Arthur, ma'am. 703 01:01:17,424 --> 01:01:20,385 Uh, Norman's not at the store today. 704 01:01:24,097 --> 01:01:25,772 Where is he? 705 01:01:25,807 --> 01:01:27,607 Vacation, I guess. 706 01:01:27,642 --> 01:01:30,936 He said he was gonna go next week, but. 707 01:01:30,937 --> 01:01:33,898 Mr. berwick swears he sent these things over yesterday. 708 01:01:33,899 --> 01:01:36,818 I've been out of flour for a week. 709 01:01:36,853 --> 01:01:37,860 Yes, ma'am. 710 01:01:37,861 --> 01:01:39,529 Well, have a nice weekend, ma'am. 711 01:01:39,564 --> 01:01:40,488 Thank you. 712 01:02:13,230 --> 01:02:16,775 You know that last night I could not sleep? 713 01:02:17,734 --> 01:02:18,943 I heard voices. 714 01:02:20,612 --> 01:02:21,821 Strange sounds. 715 01:02:25,700 --> 01:02:27,076 Cards calling me. 716 01:02:29,204 --> 01:02:32,749 And when I listened, there were two voices. 717 01:02:36,253 --> 01:02:37,963 Two very loud voices. 718 01:02:40,298 --> 01:02:42,842 They came back constantly, whether I asked 719 01:02:42,877 --> 01:02:44,969 about myself, you or Paul. 720 01:03:04,489 --> 01:03:05,281 Now. 721 01:03:12,706 --> 01:03:13,998 There's a tower. 722 01:03:15,667 --> 01:03:16,542 Or a house. 723 01:03:19,337 --> 01:03:22,381 It's been struck by some catastrophe. 724 01:03:25,135 --> 01:03:27,971 Now let's see the other card. 725 01:03:35,395 --> 01:03:36,187 Death. 726 01:04:53,390 --> 01:04:54,182 ' Oh! 727 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 This is Mrs. Montgomery. 728 01:05:38,393 --> 01:05:40,019 Is my husband there? 729 01:05:40,937 --> 01:05:43,314 Paul Montgomery, please. 730 01:05:49,154 --> 01:05:50,530 Mr. Montgomery. 731 01:05:52,198 --> 01:05:53,157 Thank you. 732 01:05:54,784 --> 01:05:55,576 Hello? 733 01:05:57,620 --> 01:05:58,871 Uh, you're gonna have to talk louder, 734 01:05:58,872 --> 01:06:01,457 honey, I can't hear you. 735 01:06:01,458 --> 01:06:05,336 In the bathroom, there's blood, Paul. 736 01:06:05,371 --> 01:06:07,588 I'm afraid to speak louder. 737 01:06:07,589 --> 01:06:08,798 What? 738 01:06:08,833 --> 01:06:10,007 Blood. 739 01:06:10,008 --> 01:06:11,307 Well, it's probably mine. 740 01:06:11,342 --> 01:06:13,635 I nicked myself shaving this morning. 741 01:06:13,636 --> 01:06:14,720 You what? 742 01:06:14,721 --> 01:06:15,513 Nicked! 743 01:06:16,890 --> 01:06:19,058 Look, uh, this is impossible. 744 01:06:19,093 --> 01:06:20,142 I can't talk now. 745 01:06:20,143 --> 01:06:22,687 I'll get home as soon as I can. 746 01:07:17,450 --> 01:07:18,242 Lisa? 747 01:07:19,494 --> 01:07:20,286 Lisa? 748 01:07:31,214 --> 01:07:32,006 Lisa? 749 01:07:50,024 --> 01:07:52,568 Ah! 750 01:09:05,433 --> 01:09:06,225 Lisa? 751 01:09:33,503 --> 01:09:35,087 Jennifer. 752 01:09:35,088 --> 01:09:37,799 Look, uh, what day were you born on? 753 01:09:37,834 --> 01:09:39,265 Lisa, where are you? 754 01:09:39,300 --> 01:09:41,406 Oh, I'm in a simply marvelous shop, 755 01:09:41,441 --> 01:09:43,512 and I want to cast your horoscope. 756 01:09:43,513 --> 01:09:45,806 So I need some details. 757 01:09:45,807 --> 01:09:47,523 Get the hour. 758 01:09:47,558 --> 01:09:49,184 Did you hear that? 759 01:09:50,103 --> 01:09:51,486 Yes. 760 01:09:51,521 --> 01:09:53,022 In the morning sometime. 761 01:09:55,149 --> 01:09:56,942 Sunday, eight or nine. 762 01:09:58,528 --> 01:10:02,073 I really can't remember what my mother told me. 763 01:10:02,108 --> 01:10:04,533 Lisa, come home, please, please! 764 01:10:04,534 --> 01:10:05,875 What is it? 765 01:10:05,910 --> 01:10:07,328 What's the matter? 766 01:10:10,206 --> 01:10:11,665 It's, it's nothing. 767 01:10:11,666 --> 01:10:12,465 I'm sorry. 768 01:10:12,500 --> 01:10:14,043 I'll see you later. 769 01:10:17,255 --> 01:10:18,631 That's strange. 770 01:10:20,383 --> 01:10:24,178 The idea of the horoscope seemed to upset her. 771 01:10:28,141 --> 01:10:28,933 Oh! 772 01:10:34,105 --> 01:10:34,897 Perhaps. 773 01:11:27,700 --> 01:11:28,575 Jennifer! 774 01:11:33,289 --> 01:11:34,081 Come. 775 01:11:54,227 --> 01:11:55,853 Do you feel it, too? 776 01:11:57,438 --> 01:11:59,189 It's a spirit. 777 01:11:59,190 --> 01:12:00,566 An uneasy spirit. 778 01:12:02,485 --> 01:12:06,822 And I feel it most strongly in certain places. 779 01:12:49,782 --> 01:12:50,657 Oh, spirit. 780 01:12:53,327 --> 01:12:55,454 Restless wanderer, uneasy. 781 01:12:58,749 --> 01:13:00,459 Voyager in the limbo, 782 01:13:03,129 --> 01:13:04,839 we heed thy presence. 783 01:13:07,425 --> 01:13:08,217 And ask 784 01:13:09,635 --> 01:13:11,178 if we may intercede 785 01:13:12,847 --> 01:13:14,056 on your behalf. 786 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 Speak to us. 787 01:13:21,814 --> 01:13:23,440 Who wait in sympathy 788 01:13:25,359 --> 01:13:27,152 for your restlessness. 789 01:13:28,362 --> 01:13:29,154 Speak! 790 01:13:30,615 --> 01:13:32,116 Speak! 791 01:13:33,367 --> 01:13:35,160 Again, spirit. 792 01:13:35,161 --> 01:13:36,460 Again. 793 01:13:36,495 --> 01:13:38,580 Your pain is heard. 794 01:13:42,793 --> 01:13:43,668 Oh, Paul! 795 01:13:46,631 --> 01:13:47,430 What is it? 796 01:13:47,465 --> 01:13:50,134 Uh, it, it was just a dream. 797 01:13:50,169 --> 01:13:50,926 Of what? 798 01:13:52,511 --> 01:13:53,303 Uh. 799 01:13:54,430 --> 01:13:56,223 Dark, uh, dark shadow. 800 01:13:57,183 --> 01:13:59,852 For a moment, I couldn't breathe. 801 01:14:01,228 --> 01:14:03,146 He was holding me, he was trying to strangle me. 802 01:14:03,147 --> 01:14:03,939 ' Who? 803 01:14:05,775 --> 01:14:06,734 Um, I, uh. 804 01:14:07,902 --> 01:14:09,153 A shadow, I couldn't say. 805 01:14:09,188 --> 01:14:10,487 A dark shadow. 806 01:14:10,488 --> 01:14:13,199 Close, spirit, close! 807 01:14:13,234 --> 01:14:14,074 Ah, spirit. 808 01:14:15,576 --> 01:14:17,035 You're with us now. 809 01:14:17,036 --> 01:14:18,307 We hear you. 810 01:14:18,342 --> 01:14:19,579 We hear you! 811 01:14:19,580 --> 01:14:20,455 Speak to us. 812 01:14:20,456 --> 01:14:21,373 ' No! 813 01:14:21,374 --> 01:14:22,333 No, stop it! 814 01:14:43,020 --> 01:14:44,062 What is it? 815 01:14:46,440 --> 01:14:48,442 Honey, there's nothing. 816 01:14:48,477 --> 01:14:49,818 It's okay. 817 01:14:49,819 --> 01:14:51,327 There's nothing. 818 01:14:51,362 --> 01:14:54,031 There's nothing, it's all right. 819 01:14:54,066 --> 01:14:55,240 It's all right. 820 01:15:27,773 --> 01:15:29,232 Jennifer. 821 01:15:36,073 --> 01:15:37,324 Where's Lisa? 822 01:15:37,359 --> 01:15:38,116 What? 823 01:15:41,370 --> 01:15:42,412 Lisa! 824 01:15:42,413 --> 01:15:43,330 Is she safe? 825 01:15:44,582 --> 01:15:45,874 Well, of course she's safe. 826 01:15:45,875 --> 01:15:46,750 So are you. 827 01:15:53,174 --> 01:15:55,885 You're, uh, sure having this thing 828 01:15:55,920 --> 01:15:58,095 makes you feel better, huh? 829 01:16:00,723 --> 01:16:02,808 He's still in the house. 830 01:16:03,851 --> 01:16:04,726 Please. 831 01:16:04,727 --> 01:16:06,249 That's ridiculous. 832 01:16:06,284 --> 01:16:07,771 You saw him! 833 01:16:09,899 --> 01:16:11,108 No, I didn't. 834 01:16:12,443 --> 01:16:14,027 He tried to strangle you. 835 01:16:14,062 --> 01:16:15,612 That was just a dream! 836 01:16:22,578 --> 01:16:23,370 Hello. 837 01:16:25,790 --> 01:16:27,590 Oh, Mr. Bradley. 838 01:16:27,625 --> 01:16:29,835 Thank you for calling back. 839 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Yes, I know it's Sunday, but I, uh 840 01:16:33,756 --> 01:16:35,132 had to get that shipment off to Maine 841 01:16:35,167 --> 01:16:37,801 a little earlier than I thought. 842 01:16:37,802 --> 01:16:39,678 Uh, today, if possible. 843 01:16:41,597 --> 01:16:42,889 Tomorrow, huh? 844 01:16:42,890 --> 01:16:43,682 ' No! 845 01:16:49,897 --> 01:16:53,108 No, Mr. Bradley, that won't do. 846 01:16:53,109 --> 01:16:55,653 I have to be in Maine tomorrow. 847 01:16:57,696 --> 01:16:59,906 Well, I expect to pay more. 848 01:17:02,034 --> 01:17:03,243 Thank you, sir. 849 01:17:16,215 --> 01:17:18,592 Four 0' clock this afternoon. 850 01:17:45,744 --> 01:17:47,245 Well. 851 01:17:47,246 --> 01:17:48,629 That's it. 852 01:17:48,664 --> 01:17:50,374 I've packed my trunk. 853 01:17:53,460 --> 01:17:54,878 We. 854 01:17:54,879 --> 01:17:59,174 Never did complete that order to dear countess Danielle. 855 01:17:59,175 --> 01:17:59,967 Did we? 856 01:18:04,930 --> 01:18:06,598 You don't have to go. 857 01:18:06,599 --> 01:18:10,978 - Your husband and myself, we talked it over this morning. 858 01:18:11,013 --> 01:18:14,564 And I'm afraid the influence of a third person 859 01:18:14,565 --> 01:18:18,485 in your marriage is a little bit disturbing. 860 01:18:18,520 --> 01:18:19,444 No. 861 01:18:19,445 --> 01:18:23,945 I think I was a little stronger than that, Mrs. schindler. 862 01:18:24,158 --> 01:18:27,369 Last night you terrorized Jennifer. 863 01:18:27,404 --> 01:18:29,329 She saw a- - what? 864 01:18:29,330 --> 01:18:30,546 I saw nothing. 865 01:18:30,581 --> 01:18:32,256 Well, neither did I. 866 01:18:32,291 --> 01:18:35,627 Still, you had her practically out of her mind. 867 01:18:35,628 --> 01:18:36,879 I think that's carrying those games 868 01:18:36,914 --> 01:18:38,387 you play a little too far. 869 01:18:38,422 --> 01:18:41,133 Mr. Montgomery, last night, i was not playing your game. 870 01:18:41,168 --> 01:18:43,176 I was just trying to help. 871 01:18:43,177 --> 01:18:45,762 I'll come for my trunk tomorrow. 872 01:18:49,975 --> 01:18:52,435 Now I must get back to work. 873 01:18:52,436 --> 01:18:54,771 You know, we work on a quota system, 874 01:18:54,772 --> 01:18:57,649 and I have slipped a little behind. 875 01:19:00,319 --> 01:19:01,827 Goodbye. 876 01:19:01,862 --> 01:19:03,446 And thank you. 877 01:19:18,003 --> 01:19:18,795 Well. 878 01:19:21,006 --> 01:19:25,093 I'll, uh, call you tomorrow when it's over, huh? 879 01:19:25,094 --> 01:19:25,886 Please. 880 01:21:38,477 --> 01:21:39,269 Hello? 881 01:21:40,813 --> 01:21:41,605 Hello? 882 01:21:45,484 --> 01:21:46,276 Hello? 883 01:26:01,823 --> 01:26:02,615 Operator? 884 01:28:26,843 --> 01:28:27,718 Jennifer? 885 01:30:20,999 --> 01:30:21,791 Operator? 886 01:30:23,126 --> 01:30:25,253 Get me the police, please. 887 01:30:27,380 --> 01:30:28,839 Hello? 888 01:30:28,840 --> 01:30:31,384 I, uh, want to report a murder. 889 01:30:33,428 --> 01:30:35,263 No, no, not me. 890 01:30:35,298 --> 01:30:36,055 My wife. 891 01:30:52,572 --> 01:30:54,740 - I've got a call in to Wilson kaiser to handle the case. 892 01:30:54,741 --> 01:30:56,701 He'll charge a small fortune, but he's worth it. 893 01:30:56,736 --> 01:30:58,244 And since she's clearly in no condition 894 01:30:58,279 --> 01:31:00,329 to handle her own affairs, 895 01:31:00,330 --> 01:31:04,459 I'll see to it that you're appointed guardian immediately. 896 01:31:17,806 --> 01:31:18,688 Paul. 897 01:31:18,723 --> 01:31:21,016 I just don't want you to worry. 898 01:31:21,017 --> 01:31:22,309 Harry, please? 899 01:31:31,528 --> 01:31:35,427 - God knows, Paul, it's a sad way to utilize a fortune, 900 01:31:35,462 --> 01:31:39,326 but if it'll help Jennifer, spend it for that purpose. 901 01:32:13,028 --> 01:32:15,537 Mr. Montgomery? 902 01:32:15,572 --> 01:32:19,659 We'll need a statement from you down at headquarters. 903 01:32:49,189 --> 01:32:53,689 - Two small daumier lithographs, one cocteau poster. 904 01:32:54,152 --> 01:32:55,987 Oh, and of course, last but not least, 905 01:32:56,022 --> 01:32:58,572 a man in a chair by Terry tower. 906 01:32:58,573 --> 01:32:59,365 Mm. 907 01:33:00,366 --> 01:33:02,659 Um, 4,300 for that, huh? 908 01:33:02,660 --> 01:33:03,494 Oh, yes. 909 01:33:03,495 --> 01:33:05,955 It was all included in yesterday's certified check. 910 01:33:05,990 --> 01:33:07,748 Quite a handsome total 911 01:33:07,749 --> 01:33:11,294 for such an overnight selling spree, Mr. Montgomery. 912 01:33:11,329 --> 01:33:12,086 Oh, yes. 913 01:33:13,546 --> 01:33:16,931 Uh, you know, uh, I tried my hand 914 01:33:16,966 --> 01:33:20,351 at one of those things not too long ago. 915 01:33:20,386 --> 01:33:24,139 $36 worth of plaster, chicken wire and sand. 916 01:33:24,140 --> 01:33:25,766 Sand? 917 01:33:25,767 --> 01:33:27,748 Oh, yes, um, two bags. 918 01:33:27,783 --> 01:33:29,694 Two bags full, uh, inside. 919 01:33:29,729 --> 01:33:33,190 I wanted it to have a little more, uh, body. 920 01:33:34,484 --> 01:33:35,839 Yes, indeed. 921 01:33:35,874 --> 01:33:37,194 Good day, sir. 922 01:33:37,195 --> 01:33:38,487 Good day, sir. 923 01:34:19,821 --> 01:34:21,788 Can the master of the house 924 01:34:21,823 --> 01:34:25,284 tear himself away from his work? 925 01:34:25,285 --> 01:34:28,621 - I should, uh, do this kind of work every day, huh? 926 01:34:30,832 --> 01:34:32,340 Anyone who's got enough sense 927 01:34:32,375 --> 01:34:35,169 to employ me as a business partner 928 01:34:36,588 --> 01:34:39,215 can expect profitable operation. 929 01:34:40,425 --> 01:34:41,217 A toast. 930 01:34:42,135 --> 01:34:44,846 To, uh, to Switzerland, land of 931 01:34:45,972 --> 01:34:49,016 untraceable, anonymous bank accounts. 932 01:34:51,686 --> 01:34:53,979 That's where I met Jennifer. 933 01:34:54,856 --> 01:34:55,947 Bumming around a ski resort. 934 01:34:55,982 --> 01:34:58,859 You can make a lot of nice contacts around a ski resort. 935 01:34:58,860 --> 01:34:59,652 Oh, yes. 936 01:35:01,154 --> 01:35:04,448 We should know about that, shouldn't we? 937 01:35:08,912 --> 01:35:11,956 Then, I thought I'd go to Portugal. 938 01:35:13,666 --> 01:35:15,042 Look up some friends. 939 01:35:15,043 --> 01:35:17,420 There's this guy I knew in the army. 940 01:35:17,455 --> 01:35:18,546 Terribly rich. 941 01:35:20,006 --> 01:35:23,050 Married a girl I hated to lose. 942 01:35:23,051 --> 01:35:27,551 Well, I guess you're dying to know the final count, huh? 943 01:35:27,972 --> 01:35:29,974 Or, uh, would you rather count it yourself? 944 01:35:30,009 --> 01:35:31,600 Oh, come on, Paul. 945 01:35:31,601 --> 01:35:34,645 We're not back one year ago in Vermont, 946 01:35:34,646 --> 01:35:37,690 two strangers meeting on a cable car, 947 01:35:38,775 --> 01:35:40,818 striking up conversation. 948 01:35:41,736 --> 01:35:42,862 It's done now. 949 01:35:43,905 --> 01:35:45,114 Of course I trust you. 950 01:35:46,908 --> 01:35:47,700 Okay -. 951 01:35:52,330 --> 01:35:54,081 10% of everything. 952 01:35:54,116 --> 01:35:55,833 That's 43,900. 953 01:35:57,418 --> 01:35:59,128 I made it an even 45. 954 01:36:01,422 --> 01:36:05,467 I guess I'm just feeling a little generous today. 955 01:36:09,222 --> 01:36:13,722 I, uh, even sent Norman's family $1,500 for the funeral. 956 01:36:13,935 --> 01:36:14,727 15? 957 01:36:15,895 --> 01:36:17,980 But I thought he was expecting 500. 958 01:36:17,981 --> 01:36:20,365 - Well, he was expecting blanks, not bullets. 959 01:36:20,400 --> 01:36:23,340 Frankly, I think he would have done it for nothing. 960 01:36:23,375 --> 01:36:26,280 You should have seen him when he tried on that makeup. 961 01:36:26,281 --> 01:36:29,242 I, uh, guess I'm one of your weirdos now, 962 01:36:29,277 --> 01:36:30,493 huh, Mr. Montgomery? 963 01:36:32,453 --> 01:36:33,836 Mm-hm. 964 01:36:33,871 --> 01:36:35,664 And I, uh, thought for losing the game, 965 01:36:35,665 --> 01:36:38,459 he deserved a little bonus. 966 01:36:45,216 --> 01:36:46,008 Ah. 967 01:36:47,218 --> 01:36:48,510 Aw, poor Norman. 968 01:36:50,096 --> 01:36:51,972 With all his fantasies. 969 01:36:54,642 --> 01:36:58,771 Amateurs should not play games with professionals, huh? 970 01:37:00,315 --> 01:37:03,609 - I've always noticed that professionals have a way 971 01:37:03,644 --> 01:37:05,819 of dealing with things very 972 01:37:07,196 --> 01:37:08,989 simply, very directly. 973 01:37:11,075 --> 01:37:12,910 You wouldn't, uh, call my scheme 974 01:37:12,945 --> 01:37:15,037 exactly simple, would you? 975 01:37:20,001 --> 01:37:22,294 Precisely the point. 976 01:37:28,843 --> 01:37:31,387 No. 977 01:38:15,264 --> 01:38:16,647 So. 978 01:38:16,682 --> 01:38:18,141 Overcome by grief, 979 01:38:19,977 --> 01:38:21,353 he took his life. 980 01:38:33,116 --> 01:38:34,617 We bought a new house. 981 01:38:34,652 --> 01:38:35,492 We miss you. 982 01:38:35,493 --> 01:38:37,036 Love, Bob and Jane. 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.