All language subtitles for Engrenages.S06E12.FiNAL.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:18,201
...
2
00:00:23,001 --> 00:00:23,761
- Pourquoi
3
00:00:24,001 --> 00:00:25,601
on est lĂ ?
- Je sais pas.
4
00:00:25,801 --> 00:00:27,321
Ça doit pas être grave.
5
00:00:27,561 --> 00:00:28,721
- Le pédiatre
6
00:00:28,961 --> 00:00:30,041
va vous voir.
7
00:00:31,801 --> 00:00:33,881
- Pourquoi ?
- Romy sort Ă la fin
8
00:00:34,121 --> 00:00:37,321
de la semaine...
Elle est tirée d'affaire.
9
00:00:37,561 --> 00:00:39,001
- La dernière fois
10
00:00:39,241 --> 00:00:43,081
aussi et elle a fait une infection.
- Il faudra la surveiller, oui,
11
00:00:43,321 --> 00:00:44,561
mais comme un bébé
12
00:00:44,801 --> 00:00:46,361
normal né à terme.
13
00:00:49,361 --> 00:00:51,361
- Je peux la prendre avec moi.
14
00:00:52,681 --> 00:00:54,681
En attendant
que tu sois prĂŞte.
15
00:00:54,881 --> 00:00:56,561
Un bébé pleure.
16
00:00:56,761 --> 00:00:59,801
- C'est pas ça le problème.
Moi, je suis prĂŞte.
17
00:01:04,281 --> 00:01:38,121
...
18
00:01:38,361 --> 00:01:40,881
- Excusez-moi.
J'en ai pour 1s.
19
00:01:41,521 --> 00:01:42,521
Roban.
20
00:01:44,361 --> 00:01:46,201
Je vais pas prendre
de gants.
21
00:01:46,441 --> 00:01:50,361
Le comité médical a rendu son avis,
il vous a déclaré
22
00:01:50,601 --> 00:01:52,841
inapte.
- Pardon ?
23
00:01:53,081 --> 00:01:55,121
- Vous ne pouvez plus
instruire.
24
00:01:55,361 --> 00:01:57,521
- La direction
ne peut pas prendre
25
00:01:57,721 --> 00:02:00,601
une décision aussi radicale.
- Elle applique
26
00:02:00,841 --> 00:02:03,201
le principe de précaution.
27
00:02:03,441 --> 00:02:07,721
- Le médecin du travail m'a examiné
1/2h. J'ai compté jusqu'à 100
28
00:02:07,961 --> 00:02:10,281
et dĂ» reproduire
un dessin d'enfant.
29
00:02:10,481 --> 00:02:13,401
- Vous pouvez contester
la décision médicale,
30
00:02:13,601 --> 00:02:15,161
mais je vous demande
31
00:02:15,401 --> 00:02:17,481
de rassembler
tous vos dossiers,
32
00:02:17,681 --> 00:02:20,921
que je les répartisse
entre vos collègues.
33
00:02:24,441 --> 00:02:30,001
...
34
00:02:30,241 --> 00:02:36,601
...
35
00:02:36,801 --> 00:02:52,561
...
36
00:02:53,561 --> 00:02:57,041
- On t'attendait. On commence
l'interrogatoire de Couderc.
37
00:02:57,241 --> 00:02:59,481
-Il doit nous dire
oĂą est Moldovan.
38
00:03:01,361 --> 00:03:04,761
- Ils voulaient quoi Ă l'hĂ´pital ?
- Rien.
39
00:03:04,961 --> 00:03:06,081
- Rien...
40
00:03:11,601 --> 00:03:15,481
Vous dites ne pas connaître
M. Moldovan. Pourtant,
41
00:03:15,721 --> 00:03:17,201
il était chez vous.
42
00:03:17,841 --> 00:03:19,481
- La police débarque
43
00:03:19,721 --> 00:03:22,521
chez moi sans prévenir,
je me méfie.
44
00:03:23,241 --> 00:03:25,241
- OK. Que faisait-il
chez vous ?
45
00:03:25,481 --> 00:03:28,761
-Il était venu me chercher.
Il avait besoin
46
00:03:29,001 --> 00:03:30,881
d'un médecin.
- Pour qui?
47
00:03:31,121 --> 00:03:32,521
- Une jeune fille.
48
00:03:32,721 --> 00:03:35,921
Votre arrivée m'a pas permis
d'en savoir plus.
49
00:03:37,121 --> 00:03:38,721
-Il est oĂą maintenant ?
50
00:03:39,481 --> 00:03:42,481
Vous avez pas son adresse ?
- Non.
51
00:03:43,121 --> 00:03:46,961
- Le sang sur les serviettes
et les compresses, ça vient d'où ?
52
00:03:47,761 --> 00:03:51,161
- Une jeune Rom amenée
par Moldovan. Je l'ai accouchée
53
00:03:51,401 --> 00:03:52,401
mardi.
54
00:03:53,641 --> 00:03:55,401
- Mais vous êtes radié.
55
00:03:57,001 --> 00:03:59,641
- Seulement parce que 2 hystériques
56
00:03:59,881 --> 00:04:03,681
m'ont accusé de les avoir violées.
- Qu'est-ce qu'elle est devenue,
57
00:04:03,881 --> 00:04:06,521
cette Rom ?
- Ben, elle est repartie
58
00:04:06,761 --> 00:04:07,761
avec son bébé.
59
00:04:08,681 --> 00:04:11,641
En pleine forme.
- Pourquoi vous voir vous ?
60
00:04:11,881 --> 00:04:13,161
- Contrairement
61
00:04:13,401 --> 00:04:16,601
Ă l'hĂ´pital, moi,
je ne demande pas de papiers.
62
00:04:16,801 --> 00:04:19,921
Je fais mon travail
et tout le monde est content.
63
00:04:20,161 --> 00:04:22,521
- Ça vous dérange pas d'exercer
64
00:04:22,761 --> 00:04:25,361
illégalement ?
- J'aide des jeunes filles
65
00:04:25,561 --> 00:04:28,281
marginalisées
dont tout le monde se fout.
66
00:04:28,481 --> 00:04:30,441
On devrait me féliciter.
67
00:04:35,281 --> 00:04:37,001
- Elle,
vous l'avez aidée ?
68
00:04:37,241 --> 00:04:38,921
- Je n'ai pas
mes lunettes.
69
00:04:40,401 --> 00:04:41,601
Entrechocs
70
00:04:42,281 --> 00:04:43,281
Merci.
71
00:04:48,281 --> 00:04:49,281
Non.
72
00:04:52,481 --> 00:04:53,641
- Et lui ?
73
00:04:53,881 --> 00:04:55,881
Il soupire.
74
00:04:57,481 --> 00:04:58,481
- Non plus.
75
00:05:00,361 --> 00:05:03,361
C'est plutĂ´t des jeunes filles
que j'accouche.
76
00:05:05,001 --> 00:05:06,001
- C'est ça.
77
00:05:06,721 --> 00:05:07,841
Entrechocs
78
00:05:11,801 --> 00:05:12,801
- Alors ?
79
00:05:13,001 --> 00:05:16,921
-Il lâchera rien. Si ça se trouve,
il sait mĂŞme pas oĂą est Moldovan.
80
00:05:17,121 --> 00:05:18,681
- Et son portable ?
81
00:05:19,321 --> 00:05:21,001
- Eteint.
Il a dĂ» le jeter.
82
00:05:22,041 --> 00:05:23,721
- Sans Moldovan, on a pas
83
00:05:23,961 --> 00:05:26,001
Maria.
- On fait cracher Jolers.
84
00:05:26,241 --> 00:05:29,641
- Avec quoi ? Il se tait.
85
00:05:30,361 --> 00:05:32,601
Il a envoyé Moldovan
tuer Mercier.
86
00:05:32,841 --> 00:05:34,081
Donc, on lui colle
87
00:05:34,321 --> 00:05:36,561
une complicité de meurtre.
88
00:05:36,801 --> 00:05:38,881
- OK, on fait ça. Allez.
89
00:05:40,801 --> 00:05:43,201
- Sors-moi Jolers, s'il te plaît.
- OK.
90
00:05:47,321 --> 00:05:48,321
Sortez.
91
00:05:51,081 --> 00:05:52,161
- On va reprendre
92
00:05:52,401 --> 00:05:54,161
la causette.
- Je dirai
93
00:05:54,401 --> 00:05:56,201
rien.
- Attends de voir
94
00:05:56,401 --> 00:05:58,241
ce que ton copain
nous a dit.
95
00:06:17,921 --> 00:06:19,521
- Pourquoi je vois ça ?
96
00:06:20,281 --> 00:06:22,361
- C'est le résultat
de ton appel.
97
00:06:23,321 --> 00:06:26,001
- Quel appel ?
- Celui passé à Moldovan.
98
00:06:26,241 --> 00:06:27,481
Ça te dit rien ?
99
00:06:27,721 --> 00:06:30,601
- Je connais pas.
- Selon 2 témoins, Mercier
100
00:06:30,841 --> 00:06:33,281
se mĂŞlait trop de vos magouilles
101
00:06:33,521 --> 00:06:35,121
et tu as appelé Moldovan
102
00:06:35,321 --> 00:06:38,201
pour lui faire peur.
- Quels témoins ?
103
00:06:41,961 --> 00:06:44,521
- Toi, tu voulais pas
que ton copain
104
00:06:44,761 --> 00:06:46,881
finisse comme ça quand même ?
105
00:06:47,121 --> 00:06:48,401
Hein ?
106
00:06:49,841 --> 00:06:51,601
Tu as dérapé
dans ton job.
107
00:06:51,841 --> 00:06:55,481
Ça arrive... Mais tu as pas franchi
la ligne au point
108
00:06:55,721 --> 00:06:58,601
de vouloir la mort
d'un collègue ? Regarde.
109
00:06:59,401 --> 00:07:01,001
T'es pas un meurtrier,
110
00:07:01,241 --> 00:07:02,761
voilà la différence
111
00:07:03,001 --> 00:07:04,521
entre toi et Moldovan.
112
00:07:06,001 --> 00:07:07,601
Alors, si tu nous aides
113
00:07:07,841 --> 00:07:11,481
Ă choper Moldovan,
le juge y sera sûrement sensible.
114
00:07:13,081 --> 00:07:16,961
- C'est ça. Les juges, ils seront
sensibles Ă rien du tout.
115
00:07:17,161 --> 00:07:20,441
Surtout quand ils peuvent
se payer un flic.
116
00:07:21,681 --> 00:07:23,761
- Non, Roban, on le connaît.
117
00:07:24,001 --> 00:07:27,641
Il nous apprécie. On peut
le convaincre d'être clément.
118
00:07:36,641 --> 00:07:38,281
- J'ai rien Ă vous dire.
119
00:07:49,041 --> 00:07:50,041
- Tiens.
120
00:07:51,641 --> 00:07:53,481
C'est tout ce que ça te fait
121
00:07:53,721 --> 00:07:57,241
de savoir qu'un collègue
a été décapité par ta faute ?
122
00:07:59,321 --> 00:08:00,321
Tu es devenu
123
00:08:00,561 --> 00:08:03,241
quoi, bordel de merde ?!
124
00:08:04,561 --> 00:08:07,721
Tu es devenu quoi ?!
Tu es devenu quoi ?!
125
00:08:07,961 --> 00:08:09,481
Tu es devenu quoi ?!
126
00:08:09,721 --> 00:08:10,881
Bordel de merde.
127
00:08:12,121 --> 00:08:13,121
- Escoffier !
128
00:08:15,201 --> 00:08:16,201
Berthaud...
129
00:08:16,841 --> 00:08:17,801
avec moi.
130
00:08:20,121 --> 00:08:21,281
- Surveille-le.
131
00:08:39,801 --> 00:08:42,401
- OĂą est sa notification
de garde Ă vue ?
132
00:08:47,721 --> 00:08:48,881
- Ah, merde.
133
00:08:49,921 --> 00:08:51,881
Tintin aurait dĂ»
s'en occuper.
134
00:08:52,081 --> 00:08:54,641
- Les procédures,
c'est primordial.
135
00:08:57,961 --> 00:08:59,641
- Putain.
- On peut pas...?
136
00:09:00,641 --> 00:09:03,481
- Sans notification,
la garde Ă vue saute.
137
00:09:06,201 --> 00:09:07,521
Jolers, on l'oublie.
138
00:09:08,161 --> 00:09:09,561
Roban va le relâcher.
139
00:09:19,361 --> 00:09:20,681
- Ah, putain.
140
00:09:26,681 --> 00:09:27,681
- Ça va ?
141
00:09:27,921 --> 00:09:31,561
- Oui. Je m'étais déjà niqué la main
chez Couderc. Alors lĂ ...
142
00:09:33,521 --> 00:09:35,841
- Je te fais un strapp ?
143
00:09:38,281 --> 00:10:04,921
...
144
00:10:05,161 --> 00:10:07,241
- Je vais aller voir Roban.
- Oui.
145
00:10:09,601 --> 00:10:12,401
Une cloche tinte.
146
00:10:18,041 --> 00:10:21,041
- Pas de notification, c'est fâcheux.
- On parle
147
00:10:21,281 --> 00:10:23,961
d'un ripou impliqué
dans un meurtre, lĂ .
148
00:10:24,201 --> 00:10:25,961
Si on le relâche,
149
00:10:26,201 --> 00:10:27,721
on perd Moldovan.
150
00:10:27,961 --> 00:10:31,401
- Sans notification de garde Ă vue,
le magistrat refusera
151
00:10:31,601 --> 00:10:34,401
de déférer Jolers.
Il faut le relâcher.
152
00:10:35,481 --> 00:10:36,921
- "Le magistrat" ?
153
00:10:37,161 --> 00:10:41,441
- Non, je suis pas gâteux au point
de parler de moi Ă la 3e personne.
154
00:10:41,641 --> 00:10:44,881
N'en déplaise à ces trous du cul
du comité médical.
155
00:10:46,241 --> 00:10:48,161
Je suis suspendu en raison
156
00:10:48,401 --> 00:10:49,401
de ma santé.
157
00:10:49,601 --> 00:10:53,281
VoilĂ . Un autre magistrat
va prendre la relève.
158
00:10:53,521 --> 00:10:56,921
Commandant, excusez-moi,
mais une armée de vautours
159
00:10:57,161 --> 00:10:59,601
va venir s'abattre
sur mes dossiers
160
00:10:59,841 --> 00:11:02,761
pour les emporter.
Merci de nous laisser.
161
00:11:02,961 --> 00:11:06,521
- Mais M. le juge...
- Laure, c'est votre enquĂŞte.
162
00:11:06,761 --> 00:11:08,761
Vous vous en sortirez
très bien
163
00:11:09,001 --> 00:11:10,601
sans moi.
Au revoir.
164
00:11:30,161 --> 00:11:31,841
- Roban est suspendu,
165
00:11:32,081 --> 00:11:34,481
saqué par la médecine du travail.
166
00:11:34,721 --> 00:11:36,161
En plus de relâcher
167
00:11:36,401 --> 00:11:38,841
Jolers, on se farcit
un nouveau juge.
168
00:11:40,961 --> 00:11:41,961
- Nous, on tient
169
00:11:42,201 --> 00:11:45,441
quelque chose. C'était
dans le cabinet du toubib.
170
00:11:45,681 --> 00:11:48,361
Du fil de suture,
le mĂŞme qui a servi
171
00:11:48,601 --> 00:11:52,961
à recoudre la césarienne de Justine.
- Du fil de suture, c'est courant.
172
00:11:53,201 --> 00:11:54,481
- Oui, mais c'est...
173
00:11:54,721 --> 00:11:56,321
- Du catgut. C'est fait
174
00:11:56,561 --> 00:11:59,521
avec du boyau de mouton.
Et ça provoque
175
00:11:59,761 --> 00:12:01,681
des inflammations de la peau.
176
00:12:01,921 --> 00:12:03,361
-Interdit en France.
177
00:12:04,721 --> 00:12:06,641
-Il est pas censé
l'utiliser.
178
00:12:09,041 --> 00:12:10,041
Connard.
179
00:12:25,881 --> 00:12:26,961
Cran de menottes
180
00:12:36,921 --> 00:12:38,601
- Je la connais pas,
181
00:12:38,841 --> 00:12:39,841
je vous dis.
182
00:12:45,321 --> 00:12:47,161
- Ça, ça vous inspire quoi ?
183
00:12:47,801 --> 00:12:51,321
- C'est une suture de la paroi
abdominale assez déplorable.
184
00:12:52,521 --> 00:12:55,481
Pourquoi me montrer ça ?
- Justine Fabre.
185
00:12:55,721 --> 00:12:57,081
14 ans. Décédée
186
00:12:57,321 --> 00:13:00,481
à cause d'une césarienne
recousue avec du catgut.
187
00:13:01,521 --> 00:13:03,361
On en a retrouvé
chez vous.
188
00:13:03,601 --> 00:13:05,761
- C'est courant.
- Non, c'est
189
00:13:06,001 --> 00:13:07,481
interdit en France
190
00:13:07,721 --> 00:13:08,721
depuis 2001.
191
00:13:12,361 --> 00:13:13,361
- M. Couderc,
192
00:13:13,601 --> 00:13:15,361
vous passez en garde Ă vue
193
00:13:15,601 --> 00:13:17,601
pour homicide.
194
00:13:20,401 --> 00:13:22,241
- Je dois parler
Ă mon avocat.
195
00:13:22,481 --> 00:13:25,401
- Non, tu as eu
les 30mn réglementaires.
196
00:13:26,281 --> 00:13:27,441
- Je dis plus rien.
197
00:13:27,681 --> 00:13:29,281
- On parle de la mort
198
00:13:29,521 --> 00:13:32,001
d'une gamine.
Pour défaut de soins.
199
00:13:33,041 --> 00:13:35,201
C'est vous
qui l'avez accouchée ?
200
00:13:36,401 --> 00:13:37,801
Et laissée crever ?
201
00:13:38,041 --> 00:13:39,121
- J'ai voulu...
202
00:13:40,121 --> 00:13:41,121
la sauver.
203
00:13:44,121 --> 00:13:45,281
- On vous écoute.
204
00:13:49,161 --> 00:13:50,801
Qui vous l'a amenée ?
205
00:13:55,081 --> 00:13:57,921
Qui vous l'a amenée ?
206
00:13:58,961 --> 00:14:00,081
- Moldovan.
207
00:14:03,201 --> 00:14:06,121
Il m'a appelé
parce qu'elle perdait du sang.
208
00:14:07,881 --> 00:14:11,721
- En la voyant, j'ai compris...
qu'elle pourrait pas faire sortir
209
00:14:11,921 --> 00:14:14,161
son petit.
Elle était très faible.
210
00:14:14,401 --> 00:14:17,321
J'ai dit Ă Moldovan
de l'emmener Ă l'hĂ´pital.
211
00:14:17,521 --> 00:14:18,721
Il a refusé.
212
00:14:21,041 --> 00:14:23,161
Alors, j'ai fait
ce que j'ai pu.
213
00:14:24,241 --> 00:14:25,561
- Ça s'est passé où ?
214
00:14:28,561 --> 00:14:30,401
- Dans la cave
d'un immeuble.
215
00:14:36,361 --> 00:14:37,361
- Cet immeuble ?
216
00:14:38,761 --> 00:14:39,761
- Cet immeuble.
217
00:14:43,441 --> 00:14:44,681
- Le bébé est mort ?
218
00:14:44,921 --> 00:14:47,361
- Non. Il est né vivant.
Un beau petit
219
00:14:47,601 --> 00:14:48,601
garçon.
220
00:14:51,001 --> 00:14:52,001
- Je reviens.
221
00:14:54,841 --> 00:14:56,841
-Il s'est passé quoi ensuite ?
222
00:14:59,081 --> 00:15:01,921
- La gosse était inconsciente.
J'ai dit
223
00:15:02,161 --> 00:15:03,801
d'appeler une ambulance.
224
00:15:04,041 --> 00:15:08,441
Moldovan a promis de le faire.
- Pourquoi il a refusé l'hôpital ?
225
00:15:08,681 --> 00:15:09,921
- A cause du bébé.
226
00:15:10,161 --> 00:15:11,161
- Comment ça ?
227
00:15:11,881 --> 00:15:13,321
Coup
Comment ça ?
228
00:15:13,561 --> 00:15:15,081
-Il était déjà vendu.
229
00:15:23,801 --> 00:15:24,801
- OK.
230
00:15:32,121 --> 00:15:33,121
Ça va ?
231
00:15:36,321 --> 00:15:38,881
- Alors, Couderc a raconté quoi ?
232
00:15:39,121 --> 00:15:41,081
- On est passé
à côté d'un truc
233
00:15:41,321 --> 00:15:45,561
énorme, qui pourrait bien être
ce que Mercier avait pigé.
234
00:15:47,081 --> 00:15:48,081
- Je t'écoute.
235
00:15:48,721 --> 00:15:50,401
- Un trafic
de nourrissons.
236
00:15:52,321 --> 00:15:54,401
J'avais bien vu
une ou 2 filles
237
00:15:54,641 --> 00:15:57,401
enceintes, mais de lĂ
à imaginer ça...
238
00:15:59,441 --> 00:16:02,641
Lés bébés sont revendus
à dés couplés stériles.
239
00:16:03,281 --> 00:16:04,881
Des patientes
de Couderc.
240
00:16:10,121 --> 00:16:11,121
VoilĂ .
241
00:16:13,881 --> 00:16:16,041
- Le bébé de Justine
a été vendu ?
242
00:16:17,881 --> 00:16:21,321
- Un petit Rom, c'est 10 000E,
un petit Européen, 18 000.
243
00:16:26,921 --> 00:16:30,201
- Ils sont bien les deux, lĂ .
Trafic humain Ă foison.
244
00:16:30,441 --> 00:16:33,801
- Mercier l'a découvert
et voulait protéger Justine.
245
00:16:52,681 --> 00:16:53,841
- On fait quoi ?
246
00:16:54,041 --> 00:16:57,641
-Il faut chercher le couple
qui a acheté le bébé de Justine.
247
00:16:58,761 --> 00:17:01,961
Couderc a un listing de femmes
sur liste d'attente
248
00:17:02,161 --> 00:17:05,041
pour acheter un bébé.
Commençons par ça.
249
00:17:06,401 --> 00:17:07,401
Hein ?
250
00:17:14,081 --> 00:17:15,481
On frappe Ă la porte.
251
00:17:17,441 --> 00:17:18,601
- Bonjour.
- Bonjour.
252
00:17:20,161 --> 00:17:22,641
- Cédric Vargas.
On m'envoie récupérer
253
00:17:22,881 --> 00:17:24,481
certains
de vos dossiers.
254
00:17:24,681 --> 00:17:26,161
- Je sais. Lesquels ?
255
00:17:26,401 --> 00:17:28,161
- Saint-Blanquat, Leroux
256
00:17:28,401 --> 00:17:29,401
et Mercier.
257
00:17:32,041 --> 00:17:35,281
- Saint-Blanquat et Leroux,
il y a aucun problème.
258
00:17:35,481 --> 00:17:38,401
Mais l'affaire Mercier,
c'est pas évident.
259
00:17:38,601 --> 00:17:41,321
Surtout pour un jeune magistrat.
260
00:17:41,561 --> 00:17:45,241
- C'est tout ça ?
- Oui. L'affaire est très avancée
261
00:17:45,481 --> 00:17:49,641
avec des ramifications compliquées.
Tout, tout seul, vous aurez du mal.
262
00:17:49,881 --> 00:17:51,841
Si vous voulez,
263
00:17:52,081 --> 00:17:53,361
je peux vous aider.
264
00:17:55,041 --> 00:17:57,241
- Je vous reconnais.
Vous étiez
265
00:17:57,481 --> 00:18:01,081
intervenu dans ma promo.
J'avais adoré. En plus, vous étiez
266
00:18:01,321 --> 00:18:02,441
drĂ´le.
267
00:18:03,081 --> 00:18:07,361
- Tant mieux si je vous ai fait rire.
Donc, pour l'affaire Mercier...
268
00:18:07,601 --> 00:18:11,241
- C'est bon, je préfère
me faire une idée par moi-même.
269
00:18:11,481 --> 00:18:13,761
Votre greffier
peut-il m'aider ?
270
00:18:19,321 --> 00:18:21,601
Ça m'a fait plaisir
de vous revoir.
271
00:18:21,841 --> 00:18:44,361
...
272
00:18:44,841 --> 00:18:46,761
- Ta garde à vue est prolongée.
273
00:18:47,001 --> 00:18:49,521
Dis-moi la vérité.
274
00:18:49,761 --> 00:18:51,161
Que s'est-il passé
275
00:18:51,401 --> 00:18:52,401
avec Vern ?
276
00:18:53,361 --> 00:18:54,801
Il t'a violée.
277
00:18:55,041 --> 00:18:55,921
- Mais non.
278
00:18:56,161 --> 00:18:58,161
- Je t'ai vue partir avec lui.
279
00:18:59,081 --> 00:19:01,321
- Ah bon ?
- Et après, il t'a violée.
280
00:19:01,521 --> 00:19:02,521
Dis-le.
281
00:19:03,561 --> 00:19:05,361
Et pourquoi tu as porté
282
00:19:05,601 --> 00:19:06,601
Plainte ?
283
00:19:09,481 --> 00:19:14,361
- J'étais bourrée après le pot...
Je me souviens pas ce que j'ai fait.
284
00:19:16,601 --> 00:19:19,161
A part que j'ai couché
avec quelqu'...
285
00:19:20,481 --> 00:19:24,761
Une flic m'a dit de porter plainte.
Elle a cru Ă un viol au GHB.
286
00:19:25,881 --> 00:19:27,561
- Là , tu deviens crédible.
287
00:19:28,241 --> 00:19:32,961
- Seulement... je me suis remémorée
ĂŞtre partie avec Vern
288
00:19:33,161 --> 00:19:37,041
et avoir couché avec lui.
Du coup, j'ai retiré ma plainte.
289
00:19:37,281 --> 00:19:41,321
- LĂ , tu me reprends pour un con.
Ecoute, Joséphine Karlsson...
290
00:19:41,921 --> 00:19:44,561
Vern t'accuse
de l'avoir renversé.
291
00:19:45,241 --> 00:19:48,641
En tant que victime,
sa parole vaut plus que la tienne.
292
00:19:48,841 --> 00:19:51,001
Dis la vérité
et ça s'inversera.
293
00:19:53,441 --> 00:19:54,881
- C'est la vérité.
294
00:19:56,881 --> 00:19:58,161
Il soupire.
295
00:19:59,921 --> 00:20:00,961
- Putain.
296
00:20:03,201 --> 00:20:04,881
- Camille Léclin, non.
297
00:20:06,121 --> 00:20:08,601
- Le nouveau juge
a levé la garde à vue.
298
00:20:09,401 --> 00:20:11,281
Jolers est en train
de partir.
299
00:20:11,921 --> 00:20:12,921
- Quoi ?
300
00:20:19,121 --> 00:20:20,681
- JP et Nico,
collez-lui
301
00:20:20,921 --> 00:20:25,641
au train. Dès que la garde à vue
aura été annulée, on le retape.
302
00:20:25,881 --> 00:20:29,641
Enculé, va.
- Le listing de Couderc, ça avance ?
303
00:20:29,841 --> 00:20:31,321
- On a que des noms.
304
00:20:31,561 --> 00:20:34,401
Moldovan doit avoir
les coordonnées.
305
00:20:34,641 --> 00:20:37,361
- Vous avez essayé
les réseaux sociaux ?
306
00:20:37,601 --> 00:20:40,081
- Tenez-moi au courant.
307
00:20:40,721 --> 00:20:44,041
- Alors, maintenant,
Laetitia Maury. M-A-U-R-Y.
308
00:20:44,281 --> 00:20:46,681
- Hop. Putain,
il y en a des dizaines.
309
00:20:46,881 --> 00:20:48,761
Il y en a une
Ă Marmande,
310
00:20:49,001 --> 00:20:50,761
une Ă ...
- Va sur Facebook.
311
00:20:53,081 --> 00:20:55,081
- Elle est un peu jeune.
20 ans.
312
00:20:57,321 --> 00:20:58,441
98 ans...
313
00:20:59,561 --> 00:21:00,841
- HĂ©, venez voir.
314
00:21:01,081 --> 00:21:02,801
J'ai une Magalie Ribière
315
00:21:03,041 --> 00:21:05,641
qui est pas mal.
Elle a un petit garçon.
316
00:21:05,841 --> 00:21:07,921
- L'âge ?
-2 mois, comme le bébé.
317
00:21:08,121 --> 00:21:09,161
- OĂą ?
- Asnières.
318
00:21:09,801 --> 00:21:12,161
Elle a pris des dizaines de photos.
319
00:21:14,761 --> 00:21:17,481
- Ouais, ça sent bon, ça.
- Pas mal, hein ?
320
00:21:17,681 --> 00:21:18,681
- On y va ?
321
00:21:18,921 --> 00:21:19,921
- Fais voir.
322
00:21:20,721 --> 00:21:22,641
Il est tard. Demain ?
323
00:21:23,281 --> 00:21:25,001
Un téléphone sonne.
324
00:21:25,641 --> 00:21:29,521
- Oui ? D'accord, je le dis.
325
00:21:30,721 --> 00:21:33,761
Laure, un avocat pour toi en bas.
- Un avocat ?
326
00:21:33,961 --> 00:21:35,241
- Me Edelman.
327
00:21:40,721 --> 00:21:41,881
- Je vous en prie.
328
00:21:47,001 --> 00:21:48,001
- C'est au sujet
329
00:21:48,241 --> 00:21:51,561
de Joséphine Karlsson.
C'est mon associée.
330
00:21:51,761 --> 00:21:53,641
Je me fais du souci
pour elle.
331
00:21:54,481 --> 00:21:55,641
'A quel sujet ?
332
00:21:56,281 --> 00:22:00,281
- Elle a déposé plainte pour viol
puis l'a retirée, disant que c'était
333
00:22:00,521 --> 00:22:02,961
une erreur.
J'en crois pas un mot.
334
00:22:04,001 --> 00:22:07,361
Vous en pensez quoi ?
- l'affaire est classée,
335
00:22:07,561 --> 00:22:08,721
je peux rien dire.
336
00:22:09,441 --> 00:22:12,321
- Je veux juste l'aider.
- J'ai essayé aussi,
337
00:22:12,561 --> 00:22:13,561
elle a refusé.
338
00:22:17,121 --> 00:22:18,361
Pour moi, il y a eu
339
00:22:18,601 --> 00:22:20,201
viol sous GHB.
340
00:22:21,361 --> 00:22:25,281
- Mais elle a retiré la plainte.
- Quand j'ai identifié l'auteur
341
00:22:25,521 --> 00:22:28,441
présumé...
Me demandez pas qui.
342
00:22:28,641 --> 00:22:30,241
Je vous dirai pas.
343
00:22:33,721 --> 00:22:34,721
- Pourquoi
344
00:22:34,961 --> 00:22:36,201
vous dites ça ?
345
00:22:36,401 --> 00:22:39,321
- Après qu'elle ait retiré
la plainte,
346
00:22:39,561 --> 00:22:43,121
Vern a été renversé
par une voiture. 4 jours de coma.
347
00:22:43,361 --> 00:22:45,561
Au réveil,
il a désigné Joséphine.
348
00:22:45,801 --> 00:22:48,041
Il dit
qu'elle lui a foncé dessus.
349
00:22:51,401 --> 00:22:52,401
Soupir
350
00:22:53,361 --> 00:22:54,881
- Elle est poursuivie ?
351
00:22:55,121 --> 00:22:56,521
- Ça vous surprend pas.
352
00:22:58,401 --> 00:22:59,641
- J'ai pas dit ça.
353
00:23:00,481 --> 00:23:03,881
- C'est tout ce que je voulais
savoir. Commandant.
354
00:23:05,721 --> 00:23:07,961
C'est bon. Je connais le chemin.
355
00:23:12,121 --> 00:23:32,721
...
356
00:23:32,961 --> 00:23:34,601
Propos indistincts
- Ah.
357
00:23:35,521 --> 00:23:36,521
Salut.
358
00:23:36,761 --> 00:23:37,761
- Salut.
359
00:23:38,401 --> 00:23:41,801
- Tu m'as pas dit pour le berceau.
Tu en as un, ou pas ?
360
00:23:42,001 --> 00:23:45,961
- Non, mais je vais m'en occuper.
- Appelle-moi s'il y a un problème.
361
00:23:47,881 --> 00:23:48,881
- Au revoir.
362
00:24:03,601 --> 00:24:04,601
- Nico,
363
00:24:04,841 --> 00:24:05,841
réveille-toi.
364
00:24:06,841 --> 00:24:27,241
...
365
00:24:28,121 --> 00:24:29,641
- Il fait quoi,
ce con ?
366
00:24:43,241 --> 00:24:46,161
Putain...
Il est sérieux, lui ?
367
00:24:51,881 --> 00:24:54,081
- Regarde-moi, regarde-moi.
Coup
368
00:24:59,601 --> 00:25:01,001
- il est vraiment fou.
369
00:25:06,121 --> 00:25:07,281
Coup de klaxon
370
00:25:11,441 --> 00:25:12,601
Je t'ai attendue.
371
00:25:12,801 --> 00:25:15,241
Tu étais où ?
- A l'hĂ´pital.
372
00:25:15,881 --> 00:25:18,481
- Toute la nuit ?
- Je me suis endormie.
373
00:25:20,401 --> 00:25:21,681
T'as une miette, lĂ .
374
00:25:23,521 --> 00:25:24,521
- Où ça ?
375
00:25:27,401 --> 00:25:28,961
J'ai bouffé le tien.
376
00:25:44,121 --> 00:25:45,401
Sonnette
377
00:25:48,881 --> 00:25:51,121
Verrou
- M. Ribière ? Cdt Berthaud.
378
00:25:51,361 --> 00:25:52,801
Lt Escoffier.
379
00:25:53,441 --> 00:25:56,161
- Bonjour.
- C'est au sujet du Dr Couderc.
380
00:25:57,001 --> 00:26:00,721
Vous le connaissez ?
- C'était le gynécologue de ma femme.
381
00:26:00,921 --> 00:26:01,921
Pourquoi ?
382
00:26:02,121 --> 00:26:04,601
- C'était quand ?
- Ben, je sais plus.
383
00:26:04,841 --> 00:26:08,761
Il y a quelques années.
-Il a été radié pour viol.
384
00:26:09,001 --> 00:26:12,321
- Oui, mais avec moi,
il a toujours été très correct.
385
00:26:15,001 --> 00:26:16,161
- On peut entrer ?
386
00:26:16,401 --> 00:26:18,561
- Ah oui. Oui. Allez-y.
387
00:26:20,961 --> 00:26:22,081
- Pardon.
388
00:26:28,081 --> 00:26:30,641
- Il était spécialisé
dans les problèmes
389
00:26:30,881 --> 00:26:31,881
de stérilité.
390
00:26:32,681 --> 00:26:34,521
Vous le consultiez
pour ça ?
391
00:26:35,761 --> 00:26:36,521
- Oui.
392
00:26:36,921 --> 00:26:41,081
- On n'arrivait pas Ă avoir d'enfant
et on nous l'avait conseillé.
393
00:26:41,801 --> 00:26:42,681
- Et 2
394
00:26:42,881 --> 00:26:43,761
- Finalement,
395
00:26:44,001 --> 00:26:44,841
Magalie est
396
00:26:45,081 --> 00:26:49,281
tombée enceinte miraculeusement.
-Il a quel âge, le bébé, là ?
397
00:26:50,041 --> 00:26:51,121
- 2 mois.
- 2 mois.
398
00:26:51,761 --> 00:26:53,601
- On peut voir son certificat
399
00:26:53,841 --> 00:26:54,841
de naissance ?
400
00:26:55,481 --> 00:26:58,361
- Pourquoi ça ?
- Le Dr Couderc est soupçonné
401
00:26:58,561 --> 00:27:00,201
d'avoir vendu des bébés
402
00:27:00,441 --> 00:27:03,681
Ă des familles.
Votre femme figure sur son listing.
403
00:27:03,921 --> 00:27:07,481
On s'assure que vous avez pas eu
votre bébé de cette façon.
404
00:27:10,001 --> 00:27:11,521
Allez le chercher.
405
00:27:14,361 --> 00:27:18,001
- Vous allez prendre mon fils ?
Pleurs d'un bébé
406
00:27:18,201 --> 00:27:19,881
- On veut juste
vérifier
407
00:27:20,121 --> 00:27:21,961
l'authenticité
du certificat.
408
00:27:22,201 --> 00:27:24,441
- Ils vont nous prendre Noé.
409
00:27:24,681 --> 00:27:26,521
Va avec le petit.
410
00:27:26,761 --> 00:27:31,441
...
411
00:27:31,681 --> 00:27:34,601
Ça fait 14 ans qu'on essaie d'avoir
412
00:27:34,841 --> 00:27:38,281
un enfant... Elle a fait
2 fausses couches, 4 FIV.
413
00:27:38,481 --> 00:27:41,601
Elle a suivi des traitements
épuisants.
414
00:27:41,841 --> 00:27:45,601
Rien n'a marché. Elle pleurait
dès qu'elle voyait un bébé.
415
00:27:45,841 --> 00:27:48,161
C'était intenable.
Alors, oui,
416
00:27:48,401 --> 00:27:49,721
on a acheté un bébé.
417
00:27:51,361 --> 00:27:52,561
- C'est illégal.
418
00:27:52,801 --> 00:27:55,601
- C'était notre seule chance
d'en avoir ...
419
00:27:56,481 --> 00:27:58,161
- Ce bébé
n'est pas Ă vous.
420
00:27:58,401 --> 00:28:00,881
Vous devez faire
une demande d'adoption
421
00:28:01,081 --> 00:28:03,881
en règle.
- Vous allez pas faire ça ?
422
00:28:04,081 --> 00:28:06,961
- C'est la procédure.
- La procédure, je l...
423
00:28:07,161 --> 00:28:08,801
- Stop. Attendez. 2s.
424
00:28:09,441 --> 00:28:11,921
Je peux te parler ?
On peut aller lĂ ?
425
00:28:12,121 --> 00:28:13,001
- Oui.
- Merci.
426
00:28:13,641 --> 00:28:17,321
Air doux de boîte à musique
427
00:28:21,321 --> 00:28:24,801
- Qu'est-ce qui te prend ?
On est lĂ pour choper Moldovan,
428
00:28:25,001 --> 00:28:28,201
pas pour les faire chier.
- Ils ont acheté un bébé.
429
00:28:28,401 --> 00:28:32,121
Le bébé d'une gamine de 14 ans.
- Et ? Ils ont l'air de l'aimer.
430
00:28:32,321 --> 00:28:35,601
Tu as vu toutes les photos ?
Tu vas pas les séparer.
431
00:28:35,801 --> 00:28:39,201
- C'est illégal...
- Laisse-moi faire, va.
432
00:28:42,041 --> 00:28:43,801
Nous, on veut juste savoir
433
00:28:44,041 --> 00:28:46,281
comment vous l'avez eu.
- Une femme
434
00:28:46,481 --> 00:28:48,081
nous l'a donné.
- Son nom.
435
00:28:48,281 --> 00:28:49,441
- Elle l'a pas dit.
436
00:28:50,401 --> 00:28:53,481
Une blonde avec une cicatrice
près de la bouche.
437
00:28:56,801 --> 00:29:00,161
- Ça peut être elle ?
- Oui, oui, c'est elle.
438
00:29:00,801 --> 00:29:04,281
- Ça s'est passé comment ?
- Elle nous a contactés par mail.
439
00:29:04,481 --> 00:29:08,001
Quand le bébé est né,
elle est passée récupérer l'argent
440
00:29:08,241 --> 00:29:10,121
et après elle nous l'a donné.
441
00:29:10,361 --> 00:29:12,241
- Vous l'avez acheté combien ?
442
00:29:13,921 --> 00:29:16,481
-18 000E.
- Vous avez gardé les mails ?
443
00:29:16,721 --> 00:29:18,681
- Sûrement.
- Je veux les voir.
444
00:29:26,361 --> 00:29:27,361
- VoilĂ .
445
00:29:28,001 --> 00:29:30,921
- On va remonter Ă elle
avec son adresse IP.
446
00:29:31,161 --> 00:29:32,561
- Vous imprimez ?
- Oui.
447
00:29:32,761 --> 00:29:33,761
- Allez-y.
448
00:29:39,801 --> 00:29:43,041
- Ah, M. le juge.
Les derniers dossiers sont partis.
449
00:29:43,761 --> 00:29:48,121
Le greffier en chef m'a muté
dans un autre service.
450
00:29:48,321 --> 00:29:50,801
- Ah, il a pas perdu
de temps.
451
00:29:52,201 --> 00:29:54,921
- Je voulais vous dire,
ces derniers mois
452
00:29:55,121 --> 00:29:58,601
passés avec vous...
c'é... c'était vraiment formidable.
453
00:29:58,801 --> 00:30:00,681
Vous m'avez tellement...
- Non.
454
00:30:00,881 --> 00:30:03,801
Calmez-vous, Didier.
Je suis pas encore mort.
455
00:30:05,641 --> 00:30:09,081
Ce jour-là ... tâchez
de ne pas bafouiller.
456
00:30:11,761 --> 00:30:12,801
Merci, Didier.
457
00:30:13,801 --> 00:30:51,361
...
458
00:30:53,321 --> 00:30:54,401
Bonjour, maître.
459
00:30:54,641 --> 00:30:55,841
- M. le juge.
460
00:31:02,041 --> 00:31:03,481
Pas
461
00:31:05,561 --> 00:31:06,561
- Ça va ?
462
00:31:18,281 --> 00:31:21,681
- Mme Karlsson, vous êtes née
le 11 mars 1977 Ă Limoges.
463
00:31:21,881 --> 00:31:23,361
Vous ĂŞtes
célibataire.
464
00:31:24,401 --> 00:31:28,081
Et vous habitez au 9, rue Ganneron
dans le 18e arrondissement.
465
00:31:28,281 --> 00:31:29,641
C'est exact ?
- Exact.
466
00:31:29,841 --> 00:31:31,121
- Mme Karlsson,
467
00:31:31,361 --> 00:31:34,681
j'envisage de vous mettre
en examen pour tentative
468
00:31:34,921 --> 00:31:38,241
d'homicide sur la personne
de Jean-Etienne Vern.
469
00:31:39,641 --> 00:31:42,121
Le parquet a requis
un mandat de dépôt.
470
00:31:42,321 --> 00:31:44,081
A la fin
de notre entrevue,
471
00:31:44,281 --> 00:31:47,001
je déciderai
si je saisis le JLD, ou non.
472
00:31:47,201 --> 00:31:50,801
Vous avez la possibilité
de répondre ou pas à mes questions,
473
00:31:51,001 --> 00:31:54,641
ou de faire des déclarations
spontanées. Je vous écoute.
474
00:31:54,881 --> 00:31:56,601
- Je conteste les faits,
475
00:31:56,841 --> 00:31:57,721
Mme le juge.
476
00:32:03,601 --> 00:32:04,801
- Me Edelman.
477
00:32:05,481 --> 00:32:10,081
- Le mandat de dépôt est ici
parfaitement inapproprié.
478
00:32:10,321 --> 00:32:11,401
Jusqu'Ă preuve
479
00:32:11,601 --> 00:32:13,281
du contraire,
Mme Karlsson
480
00:32:13,521 --> 00:32:16,641
ne représente pas une menace
pour l'ordre public.
481
00:32:16,841 --> 00:32:18,641
Et le risque qu'elle fasse
482
00:32:18,841 --> 00:32:21,041
pression sur les témoins
est nul,
483
00:32:21,281 --> 00:32:24,681
vu qu'il n'y en a pas.
- Ah, vous oubliez la victime,
484
00:32:24,921 --> 00:32:29,881
en l'occurrence Jean-Etienne Vern.
Mon rôle est aussi de le protéger.
485
00:32:30,121 --> 00:32:31,161
- Et de quoi ?
486
00:32:31,801 --> 00:32:36,561
- De votre cliente.
Sa visite Ă l'hĂ´pital m'interpelle.
487
00:32:36,801 --> 00:32:41,081
Pour le moment, je préfère
la tenir Ă distance de la victime.
488
00:32:41,281 --> 00:32:42,641
- Elle a juste
489
00:32:42,961 --> 00:32:46,681
rendu visite à son associé.
- Oui, en se faisant passer
490
00:32:46,921 --> 00:32:51,041
pour quelqu'un de sa famille...
- J'ai pensé qu'on ne donnait
491
00:32:51,281 --> 00:32:54,081
de nouvelles
qu'aux membres de la famille.
492
00:32:54,281 --> 00:32:55,441
- Ah...
493
00:32:56,161 --> 00:32:58,401
Nous aurons le temps
d'en reparler.
494
00:32:59,081 --> 00:33:02,161
Pour l'instant, je confirme
votre mise en examen
495
00:33:02,361 --> 00:33:03,761
et je saisis le JLD
496
00:33:03,961 --> 00:33:07,561
pour demander votre classement
sous mandat de dépôt.
497
00:33:20,841 --> 00:33:22,641
Crans des menottes
498
00:33:24,481 --> 00:33:25,641
- Elle m'enfonce
499
00:33:25,841 --> 00:33:30,401
et toi, tu fermes ta gueule ?
- Vous pouvez nous laisser seuls ?
500
00:33:32,761 --> 00:33:35,561
- Le juge est comme moi,
elle te croit pas.
501
00:33:35,761 --> 00:33:39,321
Elle va te placer en détention
et tu dormiras en taule
502
00:33:39,521 --> 00:33:41,561
parce que tu refuses
de parler.
503
00:33:44,481 --> 00:33:46,641
(-Il a pas pu me voir.)
Hein ?
504
00:33:47,681 --> 00:33:49,201
Respiration tremblante
505
00:33:49,401 --> 00:33:54,161
- Vern... dans le sous-sol,
il a pas pu me voir.
506
00:33:54,841 --> 00:33:56,841
- Qu'es-tu en train
de me dire ?
507
00:33:59,721 --> 00:34:02,161
(-Il m'a violée.)
- J'ai pas entendu.
508
00:34:02,361 --> 00:34:03,601
-Il m'a violée.
509
00:34:08,281 --> 00:34:10,801
-Il fallait le dire.
- Que je l'ai écrasé
510
00:34:11,041 --> 00:34:14,681
parce que je pouvais rien prouver ?
- Et moi, je sers Ă quoi ?
511
00:34:19,921 --> 00:34:24,201
Regarde-moi... Maintenant,
je sais comment me battre.
512
00:34:25,441 --> 00:34:27,041
Je vais te sortir de lĂ .
513
00:34:28,721 --> 00:34:30,321
Fais-moi confiance.
514
00:34:48,921 --> 00:34:49,961
Coups
515
00:34:58,801 --> 00:35:00,321
- ArrĂŞte avec ta clope.
516
00:35:04,641 --> 00:35:05,601
Ça bouge.
517
00:35:05,841 --> 00:35:08,081
- Démarre.
La voiture démarre.
518
00:35:16,121 --> 00:35:17,641
Crissement de pneu
519
00:35:36,241 --> 00:35:38,321
Coups de klaxon au loin
- Putain.
520
00:35:39,321 --> 00:35:40,401
Putain. Allez.
521
00:35:41,601 --> 00:35:44,121
Avance. Allez, bouge.
Coups de klaxon
522
00:35:53,081 --> 00:35:55,601
-1m70, 1m85, allure
523
00:35:55,841 --> 00:35:57,921
sportive,
de couleur foncée...
524
00:35:58,561 --> 00:36:00,161
Je te...
Je te rappelle.
525
00:36:03,961 --> 00:36:04,961
- Ben quoi ?
526
00:36:05,601 --> 00:36:07,321
Pas contents de me voir ?
527
00:36:09,361 --> 00:36:11,841
Détendez-vous,
je me suis pas évadé.
528
00:36:16,401 --> 00:36:17,721
Tu étais plus bavard
529
00:36:17,921 --> 00:36:22,561
quand tu avais besoin de thunes
pour ton divorce. Et qui t'a aidé ?
530
00:36:22,801 --> 00:36:24,681
Le pognon,
tu t'es pas demandé
531
00:36:24,921 --> 00:36:27,561
d'où il venait à l'époque.
532
00:36:31,961 --> 00:36:32,961
Et toi, Mickey,
533
00:36:33,201 --> 00:36:34,721
ton équipe de dealers,
534
00:36:35,361 --> 00:36:38,201
qui t'a donné le tuyau
pour les taper ?
535
00:36:41,601 --> 00:36:43,401
Je vous ai tous aidés ici.
536
00:36:44,041 --> 00:36:45,441
Mais moi, il y a
537
00:36:45,681 --> 00:36:47,281
personne pour m'aider.
538
00:36:47,521 --> 00:36:49,601
- On te reproche pas
ton aide.
539
00:36:49,841 --> 00:36:51,121
Mais Mercier,
540
00:36:51,361 --> 00:36:53,841
putain...
- Quoi Mercier ? Tu sais pas
541
00:36:54,081 --> 00:36:55,241
de quoi tu parles.
542
00:36:58,601 --> 00:37:01,921
- Jolers, je vais vous demander
de quitter le service.
543
00:37:02,561 --> 00:37:03,481
- Pas de souci.
544
00:37:03,721 --> 00:37:06,521
J'étais juste venu saluer
mes vieux potes.
545
00:37:09,841 --> 00:37:11,601
Ça fait plaisir, les gars.
546
00:37:13,761 --> 00:37:14,521
- Jolers !
547
00:37:15,161 --> 00:37:16,121
Non !
Tir
548
00:37:16,881 --> 00:37:19,081
Dégagez. Roussel, le SAMU, vite.
549
00:37:20,081 --> 00:37:21,401
Brouhaha
550
00:37:23,201 --> 00:37:26,241
- AllĂ´ ? Commissariat
de Cléry-sous-Bois.
551
00:37:26,481 --> 00:37:29,721
On a une blessure par balle.
Il faut une ambulance.
552
00:37:29,921 --> 00:37:31,241
Cléry-sous-Bois.
553
00:37:32,601 --> 00:37:55,201
...
554
00:37:57,401 --> 00:37:59,161
- Déjà de retour ?
555
00:38:03,281 --> 00:38:04,841
Que se passe-t-il ?
556
00:38:05,521 --> 00:38:09,281
- Heu... La médecine du travail
m'a suspendu pour inaptitude.
557
00:38:10,321 --> 00:38:13,561
J'ai l'intention de demander
une contre-expertise.
558
00:38:14,881 --> 00:38:16,281
Donc, ma question
559
00:38:16,481 --> 00:38:21,281
est la suivante... comment clouer
le bec à ma hiérarchie si j'ai
560
00:38:21,521 --> 00:38:23,361
aucune chance de guérir ?
561
00:38:23,601 --> 00:38:24,921
- Faites-vous opérer.
562
00:38:26,081 --> 00:38:28,001
- Ça me guérira pas.
563
00:38:28,201 --> 00:38:30,441
- Mais vous pourrez travailler.
564
00:38:31,561 --> 00:38:34,481
Pour parler comme vous,
vous serez en sursis,
565
00:38:34,721 --> 00:38:37,041
mais la médecine du travail,
566
00:38:37,281 --> 00:38:39,801
ben, aura aucun moyen
de le savoir.
567
00:38:40,041 --> 00:38:41,361
Ce qui se passe
568
00:38:41,601 --> 00:38:44,881
à l'intérieur,
nous sommes que 2 Ă le savoir.
569
00:38:45,521 --> 00:38:47,481
- L'opération changera quoi ?
570
00:38:47,721 --> 00:38:49,201
- Déjà , vous arrêterez
571
00:38:49,441 --> 00:38:52,121
de saigner du nez... Tenez.
Pour un oui
572
00:38:52,361 --> 00:38:53,481
OU POUF un non.
573
00:38:56,841 --> 00:38:59,641
Et vous aurez moins
de troubles cognitifs,
574
00:38:59,841 --> 00:39:01,921
ce qui sera utile
pour passer
575
00:39:02,161 --> 00:39:06,321
les tests pour débiles mentaux
prisés par la médecine du travail.
576
00:39:07,521 --> 00:39:08,521
Mh ?
577
00:39:09,961 --> 00:39:10,961
Bien.
578
00:39:12,161 --> 00:39:15,001
Alors... on opère quand ?
579
00:39:18,761 --> 00:39:22,281
- Aux justiciables en sursis,
je leur conseille de se tenir
580
00:39:22,521 --> 00:39:23,521
Ă carreau.
581
00:39:25,321 --> 00:39:26,681
Un malade en sursis,
582
00:39:26,921 --> 00:39:29,561
vous lui dites quoi ?
- De vivre.
583
00:39:38,521 --> 00:39:39,521
- Merci.
584
00:39:46,161 --> 00:39:49,561
- VoilĂ , attends...
- C'est pas elle, lĂ ?
585
00:39:49,801 --> 00:39:51,681
- Non.
- Elle est plus mince.
586
00:39:53,601 --> 00:39:54,601
- Continue.
587
00:39:56,441 --> 00:39:58,201
On a identifié
l'adresse IP
588
00:39:58,441 --> 00:40:01,081
de Lena.
Un cybercafé avenue
589
00:40:01,321 --> 00:40:02,321
de Flandres.
590
00:40:02,521 --> 00:40:04,921
- La PP a envoyé
la vidéosurveillance.
591
00:40:05,921 --> 00:40:07,321
- Jolers
s'est suicidé.
592
00:40:10,801 --> 00:40:14,841
Une balle dans la tĂŞte
devant ses collègues. Voilà .
593
00:40:15,481 --> 00:40:17,081
Il devait lui rester
594
00:40:17,321 --> 00:40:20,721
des valeurs... Je vous laisse
bosser, je dois rappeler
595
00:40:20,961 --> 00:40:21,961
Herville.
596
00:40:32,041 --> 00:40:33,041
- OK.
597
00:40:34,721 --> 00:40:38,321
- Bon... Ben, il nous reste plus
que Moldovan.
598
00:40:39,081 --> 00:40:41,241
Sinon adieu Maria
et l'enquĂŞte.
599
00:40:43,401 --> 00:40:45,641
- Tu peux revenir en arrière ?
- Oui.
600
00:40:48,201 --> 00:40:51,961
- LĂ , la... avec la parka,
la gonzesse, lĂ ,
601
00:40:52,161 --> 00:40:53,361
zoome dessus.
602
00:40:53,561 --> 00:40:55,521
Touches du clavier
603
00:40:55,761 --> 00:40:57,641
- C'est Lena Rednic, ça.
604
00:40:58,521 --> 00:41:00,121
- Ça date de quand, ça ?
605
00:41:00,361 --> 00:41:03,401
- Ça, c'était le...
le 12 Ă 17h27.
606
00:41:04,281 --> 00:41:05,961
- OK.
- Vas-y, continue.
607
00:41:07,041 --> 00:41:10,201
Top... La fille qui part
en scooter, lĂ ,
608
00:41:10,441 --> 00:41:11,441
c'est elle ?
609
00:41:11,641 --> 00:41:14,761
- Ça, c'était avant-hier à 17h29.
Et attends,
610
00:41:15,001 --> 00:41:18,401
hier... Le 14 Ă 17h32.
611
00:41:18,601 --> 00:41:22,321
- Elle y va tous les jours...
-il faut monter une surveillance
612
00:41:22,521 --> 00:41:24,361
sur le cybercafé.
- Ouais, OK.
613
00:41:34,561 --> 00:41:36,441
- Je parie
que tu en avais pas.
614
00:41:36,641 --> 00:41:40,601
- Non, en effet... Laisse-le lĂ ,
on part en surveillance.
615
00:41:41,641 --> 00:41:45,601
- C'est pour quoi ?
- Pour trimballer la petite demain.
616
00:41:45,801 --> 00:41:48,841
- Pourquoi demain ?
- Romy sort de l'hĂ´pital.
617
00:41:49,041 --> 00:41:51,081
T'es pas au courant ?
- Si.
618
00:41:51,281 --> 00:41:54,001
Si, si. Eh ben,
je vais l'installer, moi.
619
00:41:54,201 --> 00:41:56,921
En plus, on en avait pas,
alors... Merci.
620
00:41:58,401 --> 00:41:59,401
- C'est...
621
00:42:06,321 --> 00:42:08,641
- Ce sera bien utile
pour demain.
622
00:42:09,921 --> 00:42:12,321
Tu peux ? Je...
Ah. Merci.
623
00:42:13,201 --> 00:43:12,161
...
624
00:43:13,161 --> 00:43:17,361
- Je viens vous apporter mon soutien.
La ville est de votre côté.
625
00:43:29,761 --> 00:43:32,001
Appelez-moi,
ça me ferait plaisir.
626
00:43:33,601 --> 00:43:34,601
- Merci.
627
00:43:35,361 --> 00:44:00,401
...
628
00:44:00,641 --> 00:44:03,201
- Tout le monde est en position ?
*- Oui,
629
00:44:03,441 --> 00:44:05,401
on est au café
Ă l'angle.
630
00:44:08,561 --> 00:44:10,201
- Moi, je suis posé
631
00:44:10,441 --> 00:44:13,681
près du resto chinois.
Nico sera dans le taxiphone.
632
00:44:15,361 --> 00:44:17,601
- OK, vu. On se tient prĂŞts.
633
00:44:24,321 --> 00:44:26,001
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
634
00:44:31,201 --> 00:44:34,441
- De quoi ?
- Ben, que Romy sortait demain.
635
00:44:41,121 --> 00:44:42,201
Elle souffle.
636
00:44:42,841 --> 00:44:46,641
- J'ai peur de pas y arriver.
- Mais d'y arriver de quoi ?
637
00:44:48,001 --> 00:44:50,841
C'est pas un job.
Et tu as 20 ans
638
00:44:51,081 --> 00:44:52,081
pour apprendre.
639
00:44:53,001 --> 00:44:54,161
Non ? Oh.
640
00:44:56,921 --> 00:44:59,401
*-A tous de Tom,
Lena vient d'arriver.
641
00:44:59,601 --> 00:45:01,561
Blouson kaki, pantalon noir.
642
00:45:01,801 --> 00:45:05,321
Elle enlève son casque.
- Vu. Elle entre dans le cybercafé.
643
00:45:05,521 --> 00:45:06,681
On reste en place.
644
00:45:09,961 --> 00:45:13,241
Nico, il se passe quoi ?
*- Elle prend le poste No 8.
645
00:45:14,481 --> 00:45:15,601
*- On devrait pas
646
00:45:15,841 --> 00:45:18,961
la serrer dans la boutique ?
- Patron, c'est
647
00:45:19,201 --> 00:45:21,641
mon dispo.
On attend qu'elle reparte.
648
00:45:30,001 --> 00:45:33,961
- Nico, il se passe quoi ?
*- Elle a fini. Elle a rien écrit.
649
00:45:34,201 --> 00:45:37,401
- OK. Nico, vérifie
sa messagerie. Les autres,
650
00:45:37,641 --> 00:45:39,241
on la filoche.
*- Reçu.
651
00:45:40,681 --> 00:45:41,681
- La voilĂ .
652
00:45:42,561 --> 00:45:44,921
A tous, elle sort. On la suit.
653
00:45:45,161 --> 00:45:45,921
D'accord ?
654
00:45:46,161 --> 00:45:47,121
- C'est parti.
655
00:46:00,481 --> 00:46:02,801
- Gauche sur la Pérouse.
La Pérouse.
656
00:46:03,041 --> 00:46:05,921
A tous, on enchaîne
sur la rue Davout.
657
00:46:11,681 --> 00:46:12,681
Klaxon
- Putain.
658
00:46:12,921 --> 00:46:14,401
Raclement du scooter
659
00:46:17,441 --> 00:46:18,681
- Merde, la couille,
660
00:46:18,921 --> 00:46:20,201
putain.
661
00:46:20,441 --> 00:46:21,601
On fait quoi ?
662
00:46:24,721 --> 00:46:28,521
- On va voir si elle redémarre...
- Au moins, elle a rien de cassé.
663
00:46:31,281 --> 00:46:32,401
Déclic
664
00:46:34,921 --> 00:46:35,921
Tu fais quoi ?
665
00:46:37,001 --> 00:46:38,001
- J'y vais.
666
00:46:41,481 --> 00:46:42,681
- A tous, Lena a eu
667
00:46:42,921 --> 00:46:45,241
un accident.
On intervient pas.
668
00:46:45,481 --> 00:46:47,361
Je répète, on intervient pas.
669
00:46:47,681 --> 00:46:48,681
- Ça va ?
670
00:46:48,921 --> 00:46:51,401
- Oui, mais mon scooter
marche plus.
671
00:46:52,481 --> 00:46:55,441
- Je suis avec mon mari.
On peut vous déposer.
672
00:46:59,121 --> 00:47:00,641
Propos indistincts
673
00:47:06,921 --> 00:47:08,361
- Elle fait quoi ?
674
00:47:21,561 --> 00:47:22,721
- On va la déposer
675
00:47:22,921 --> 00:47:25,041
quelque part.
- Bonjour.
676
00:47:25,281 --> 00:47:28,241
Ça va ? Pas trop de bobos ?
- Ça va.
677
00:47:29,121 --> 00:47:32,121
- Vous allez oĂą ?
- A Aubervilliers.
678
00:47:32,361 --> 00:47:34,601
Avenue Jean "Jauré".
- Jean Jaurès ?
679
00:47:34,801 --> 00:47:37,241
- Jean Jaurès, oui.
- C'est marrant...
680
00:47:37,881 --> 00:47:39,121
on va juste à côté.
681
00:47:44,601 --> 00:47:47,481
C'est dangereux le scooter. Hein ?
- Ben...
682
00:47:48,521 --> 00:47:50,121
Heureusement, VOUS aviez
683
00:47:50,361 --> 00:47:52,881
un casque.
- C'est comme mon accident.
684
00:47:53,681 --> 00:47:56,001
- Oui...
- Un type m'avait coupé
685
00:47:56,241 --> 00:47:57,401
la route.
686
00:47:57,641 --> 00:48:00,121
- Toi aussi, le mec
est arrivé comme ça.
687
00:48:00,321 --> 00:48:01,761
- Oui, il a coupé
688
00:48:02,001 --> 00:48:04,881
la ligne blanche.
- Hop. Ah, ben, voilĂ .
689
00:48:05,721 --> 00:48:07,561
Sirène de police qui passe.
690
00:48:07,801 --> 00:48:09,881
...
691
00:48:18,681 --> 00:48:20,681
- Au bout de la rue, ça ira.
692
00:48:26,481 --> 00:48:27,481
- Sûre ?
693
00:48:27,721 --> 00:48:29,521
- Oui. Merci.
694
00:48:29,761 --> 00:48:30,801
- De rien.
695
00:48:39,321 --> 00:48:43,921
Ça a l'air bien chelou...
Tiens, passe-moi le talkie.
696
00:48:49,561 --> 00:48:52,361
A tous de Laure,
on a trouvé leur planque.
697
00:48:52,561 --> 00:48:54,561
On vous attend
pour intervenir.
698
00:49:03,041 --> 00:49:04,761
- Le Tzigane a dit quoi ?
699
00:49:05,401 --> 00:49:06,641
-Il vient ce soir.
700
00:49:06,881 --> 00:49:08,721
- Vu son état
il en voudra pas.
701
00:49:08,961 --> 00:49:11,281
- On a pas le choix. Allez.
702
00:49:17,321 --> 00:49:18,321
- Lève-toi.
703
00:49:26,841 --> 00:49:28,241
Je vais la maquiller.
704
00:49:29,001 --> 00:49:31,001
Ça ira.
- Enlève ça aussi.
705
00:49:31,921 --> 00:49:33,721
Il voudra pas
d'une fille
706
00:49:33,961 --> 00:49:36,081
qui s'est coupé les veines.
707
00:49:38,601 --> 00:49:39,801
- Non. Non.
708
00:49:40,041 --> 00:49:41,241
Touche pas.
709
00:49:43,361 --> 00:49:45,841
Sors. Laisse-moi faire.
S'il te plaît.
710
00:49:53,721 --> 00:49:54,961
Porte qui claque.
711
00:49:58,081 --> 00:50:41,601
...
712
00:50:41,841 --> 00:50:43,721
Aboiements au loin
713
00:50:43,961 --> 00:50:47,481
...
714
00:51:04,281 --> 00:51:05,281
- Laure Ă tous.
715
00:51:05,521 --> 00:51:07,681
Il y a Maria. Maria est lĂ .
716
00:51:08,321 --> 00:51:09,641
- Alors ?
717
00:51:09,881 --> 00:51:11,561
Tu en penses quoi ?
- Bien.
718
00:51:18,561 --> 00:51:19,401
- On y va.
719
00:51:19,641 --> 00:51:22,361
- OK. JP, on interpelle.
C'est parti.
720
00:51:26,081 --> 00:51:27,601
- Ça sort en voiture
721
00:51:27,841 --> 00:51:29,041
par derrière.
722
00:51:34,361 --> 00:51:35,281
- Tes mains.
723
00:51:35,521 --> 00:51:37,161
Crissement de pneus
724
00:51:42,001 --> 00:51:43,321
...
725
00:51:43,561 --> 00:51:45,281
*- Tom, tu es sur eux ?
726
00:51:56,041 --> 00:51:58,641
Chocs métalliques, bris de verre
727
00:52:00,001 --> 00:52:01,001
- ArrĂŞte-toi.
728
00:52:04,081 --> 00:52:05,401
Coup de frein
729
00:52:10,641 --> 00:52:12,561
- Sors. Dépêche-toi. Sors,
730
00:52:12,801 --> 00:52:13,881
sors, sors.
731
00:52:15,441 --> 00:52:16,361
ArrĂŞte-toi.
732
00:52:22,761 --> 00:52:24,121
Choc, coups
733
00:52:24,761 --> 00:52:25,761
Il chuchote.
734
00:52:25,961 --> 00:52:27,641
- Bouge pas.
- Ça va, Maria ?
735
00:52:28,401 --> 00:52:29,481
Viens lĂ , toi.
736
00:52:30,241 --> 00:52:32,121
Plainte
- Stop ! Oh !
737
00:52:38,321 --> 00:52:39,361
Tiens. Ça.
738
00:52:39,601 --> 00:52:41,161
C'est pour Mercier.
739
00:52:44,881 --> 00:52:46,041
Crans de menottes
740
00:52:48,961 --> 00:52:52,241
- Lena Rednic, vous ĂŞtes
en garde Ă vue pour meurtre,
741
00:52:52,441 --> 00:52:54,081
proxénétisme aggravé.
742
00:52:54,321 --> 00:52:56,601
Un chien aboie.
743
00:52:56,801 --> 00:52:58,281
...
744
00:52:59,721 --> 00:53:01,921
Propos indistincts
745
00:53:03,921 --> 00:53:25,881
...
746
00:53:26,121 --> 00:53:28,441
- Les interrogatoires
vont reprendre.
747
00:53:29,401 --> 00:53:30,841
- Ouais. J'arrive.
748
00:53:34,201 --> 00:54:14,001
...
749
00:54:14,241 --> 00:54:15,401
- Avancez, madame.
750
00:54:31,321 --> 00:54:33,041
- C'est de ma faute
751
00:54:33,281 --> 00:54:34,521
ce qui s'est passé.
752
00:54:34,721 --> 00:54:35,721
Elle renifle.
753
00:54:36,641 --> 00:54:39,881
C'était mon idée de cacher
Justine au camp Molière.
754
00:54:40,081 --> 00:54:41,081
Au début,
755
00:54:41,321 --> 00:54:43,201
elle voulait pas du bébé.
756
00:54:44,841 --> 00:54:46,681
Elle voulait bien
le laisser.
757
00:54:49,361 --> 00:54:53,241
Après, elle a changé d'avis...
Elle l'a dit Ă Lena.
758
00:54:54,241 --> 00:54:57,841
Mais des gens avaient déjà donné
dé l'argent pour le bébé.
759
00:55:01,361 --> 00:55:03,121
- Et Moldovan
l'a séquestrée
760
00:55:03,321 --> 00:55:05,161
jusqu'Ă l'accouchement.
- Oui.
761
00:55:05,881 --> 00:55:09,201
Il m'a enlevée de l'école
pour pas que je le dénonce.
762
00:55:17,041 --> 00:55:19,601
- Un flic cherchait Justine.
Il est venu
763
00:55:19,841 --> 00:55:22,801
au camp Molière...
Tu l'as vu ?
764
00:55:23,041 --> 00:55:25,441
- Oui. Mais je pouvais pas
lui parler.
765
00:55:25,641 --> 00:55:28,521
Moldovan me surveillait.
Il m'a passé
766
00:55:28,761 --> 00:55:32,601
son numéro. Je l'ai appelé
et il m'a dit de venir le voir.
767
00:55:32,841 --> 00:55:35,321
Mais j'ai vu Moldovan
entrer chez lui.
768
00:55:36,161 --> 00:55:40,241
J'ai eu peur et je suis repartie...
- Et après ?
769
00:55:40,441 --> 00:55:43,161
- Je l'ai rappelé,
mais ça répondait plus.
770
00:55:44,361 --> 00:55:48,601
J'ai su qu'il a été tué...
J'ai compris que c'était Moldovan.
771
00:55:49,361 --> 00:55:50,361
...
772
00:55:51,001 --> 00:55:52,361
Porte
773
00:55:53,721 --> 00:55:57,161
- Il faut qu'elle dorme.
Je vais vous demander de partir.
774
00:56:05,121 --> 00:56:09,921
- Merci, Maria... Il y a un truc
que je veux que tu saches.
775
00:56:10,161 --> 00:56:14,441
On a retrouvé le bébé de Justine.
C'est un petit garçon.
776
00:56:15,841 --> 00:56:18,481
Des cloches tintent.
Et il va très bien.
777
00:56:18,721 --> 00:56:19,961
...
778
00:56:20,201 --> 00:56:21,521
Maria renifle.
779
00:56:23,401 --> 00:56:24,481
...
780
00:56:28,841 --> 00:56:29,841
...
781
00:56:33,441 --> 00:56:36,121
Ruissellement d'une douche
782
00:56:36,321 --> 00:57:04,041
...
783
00:57:04,281 --> 00:57:30,241
...
784
00:57:31,241 --> 00:57:32,241
Soupir
785
00:57:33,321 --> 00:57:35,201
Tu m'attends lĂ ?
Je préfère.
786
00:57:36,201 --> 00:57:37,361
- Tu m'embrasses ?
787
00:57:38,361 --> 00:58:33,081
...
788
00:58:34,081 --> 00:58:35,161
Léger gazouillis
789
00:58:42,841 --> 00:58:44,761
...
790
00:58:47,521 --> 00:58:48,961
...
791
00:58:53,241 --> 00:58:54,401
...
792
00:58:59,761 --> 00:59:00,761
...
793
00:59:02,721 --> 00:59:04,201
Fermeture de porte
794
00:59:05,161 --> 01:00:17,401
...
795
01:01:05,401 --> 01:01:07,401
Sous-titrage
LIZARD ST
55598