All language subtitles for Engrenages.S06E08.FRENCH.BDRip.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:14,241 ... 2 00:00:15,241 --> 00:00:16,401 Quelqu'un souffle. 3 00:00:16,601 --> 00:00:19,001 - On attend pour rien, là. Jolers a dû 4 00:00:19,241 --> 00:00:22,481 déposer ses récup' pour faire une grasse mat'. 5 00:00:22,721 --> 00:00:26,241 - Un type en cheville avec les Camara a d'autres priorités. 6 00:00:29,281 --> 00:00:30,681 - Bon, je suis désolé, 7 00:00:30,921 --> 00:00:32,241 mais j'en peux plus. 8 00:00:33,081 --> 00:00:34,081 - Oh non. 9 00:00:34,721 --> 00:00:36,361 Tu fais quoi? Oh non. 10 00:00:36,601 --> 00:00:38,241 - Désolé, j'en peux plus. 11 00:00:38,481 --> 00:00:39,481 - Oh ben oui... 12 00:00:39,681 --> 00:00:40,601 Il urine. 13 00:00:40,841 --> 00:00:42,161 ... 14 00:00:43,321 --> 00:00:45,921 Oh... Oh, oh, attention. 15 00:00:46,161 --> 00:00:47,281 Vrombissement 16 00:00:47,521 --> 00:00:49,881 - C'est la caisse de la BAC, ça. 17 00:00:53,001 --> 00:00:54,681 - Ça bouge. Allez, hop. 18 00:00:54,921 --> 00:00:57,161 C'est bon derrière ? - Ouais. 19 00:01:11,481 --> 00:01:13,721 - Qu'est-ce qu'ils font, ces cons ? 20 00:01:13,961 --> 00:01:54,241 ... 21 00:01:54,961 --> 00:01:56,641 - Elle deale, la meuf, là. 22 00:01:56,881 --> 00:01:58,081 - Avec le landau ? 23 00:01:58,321 --> 00:02:00,241 - Oui. Déclic d'appareil photo 24 00:02:00,481 --> 00:02:01,921 Déclics Un client 25 00:02:02,161 --> 00:02:03,401 arrive. Regarde, 26 00:02:03,641 --> 00:02:04,601 regarde. 27 00:02:04,841 --> 00:02:06,761 Déclics d'appareil photo 28 00:02:09,201 --> 00:02:10,761 - Ça va être bon, là. 29 00:02:11,001 --> 00:02:12,841 On se positionne. 30 00:02:14,641 --> 00:02:16,441 ... 31 00:02:16,681 --> 00:02:17,841 - Police. 32 00:02:18,081 --> 00:02:19,241 Arrête-toi. 33 00:02:20,361 --> 00:02:22,281 - Oh, pop, pop. Voilà. Bien. 34 00:02:22,521 --> 00:02:24,281 - Arrête-toi. Tu bouges pas. 35 00:02:24,521 --> 00:02:25,441 Bouge pas. 36 00:02:25,681 --> 00:02:26,961 - Allez, avance. 37 00:02:27,201 --> 00:02:28,681 - Ils assurent, non ? 38 00:02:29,721 --> 00:02:30,801 - Ouais. 39 00:02:31,041 --> 00:02:32,761 - Hein ? - Ils sont bons. 40 00:02:33,001 --> 00:02:35,081 C'est propre. - Putain. 41 00:02:36,721 --> 00:02:37,921 Putain de gâchis. 42 00:02:38,561 --> 00:03:11,561 ... 43 00:03:12,801 --> 00:03:14,961 Bon, Jolers et Calvi cachent bien 44 00:03:15,201 --> 00:03:17,161 leur jeu. Ce qu'ils trament 45 00:03:17,401 --> 00:03:18,561 avec les Camara, 46 00:03:18,801 --> 00:03:20,241 ça va pas nous sauter 47 00:03:20,481 --> 00:03:22,001 aux yeux. Donc, on reste 48 00:03:22,241 --> 00:03:25,681 aux aguets. Ecoutes, surveillance, déplacements, 49 00:03:25,921 --> 00:03:28,121 on décortique tout. - Laure, 50 00:03:28,361 --> 00:03:30,601 on a que 2 bagnoles. Ils vont finir 51 00:03:30,841 --> 00:03:32,001 par nous griller. 52 00:03:32,241 --> 00:03:33,641 - Exact. Patron ? 53 00:03:33,881 --> 00:03:35,641 - Besoin de quoi ? - D'autres 54 00:03:35,881 --> 00:03:36,761 caisses. 55 00:03:37,001 --> 00:03:41,761 - J'ai pas le budget pour ça. - Demandons au directeur de la PJ. 56 00:03:42,801 --> 00:03:45,521 - Je me renseigne. En attendant, on continue. 57 00:03:45,761 --> 00:03:46,761 OK ? 58 00:03:49,241 --> 00:03:53,361 Tout ça a peut-être aussi un lien avec la mort de Mercier et Justine. 59 00:04:05,801 --> 00:04:07,361 - Oui ? 60 00:04:07,561 --> 00:04:10,561 - Lui-même. *-On a les résultats de la biopsie. 61 00:04:10,761 --> 00:04:14,121 Le Dr Keppel aimerait vous voir. 17h, c'est possible ? 62 00:04:14,881 --> 00:04:19,721 - Heu... Oui, oui. Mais ils disent quoi ces résultats ? 63 00:04:19,921 --> 00:04:24,121 *Le Dr Keppel est seul habilité à les commenter. A tout à l'heure. 64 00:04:31,121 --> 00:04:33,721 - Les Camara sont revenus dans la boucle. 65 00:04:33,921 --> 00:04:35,761 Vous faisiez pas complètement 66 00:04:35,961 --> 00:04:38,201 fausse route. - Oui. Jolers, Calvi, 67 00:04:38,441 --> 00:04:39,681 les Camara, 68 00:04:39,921 --> 00:04:41,241 Mercier, Justine, 69 00:04:41,481 --> 00:04:42,801 tous connectés. 70 00:04:43,041 --> 00:04:45,361 - Et Maria ? - La surveillance 71 00:04:45,601 --> 00:04:49,561 sur les maréchaux donne rien. Les filles, c'est jamais les mêmes. 72 00:04:50,201 --> 00:04:54,201 - Quelle est la prochaine étape ? - On a Alain Melon et Gilbert De Niro 73 00:04:54,441 --> 00:04:55,241 sur écoute. 74 00:04:55,441 --> 00:04:58,561 On sait au moins que Jolers et Camara magouillent 75 00:04:58,801 --> 00:05:01,721 ensemble. - Au point de découper un flic 76 00:05:01,921 --> 00:05:03,281 en morceaux ? 77 00:05:03,521 --> 00:05:07,561 Et Calvi iraient pas jusque-là. 78 00:05:07,801 --> 00:05:09,241 Vous y avez pensé ? 79 00:05:10,801 --> 00:05:12,921 - On va baliser leur voiture. 80 00:05:14,001 --> 00:05:15,001 - Très bien. 81 00:05:15,881 --> 00:05:17,681 Ben, tenez-moi au courant. 82 00:05:18,641 --> 00:05:20,041 Au revoir. - Au revoir, 83 00:05:20,281 --> 00:05:21,281 M. le juge. 84 00:05:28,441 --> 00:05:32,321 - M. le juge... ça a donné quoi, vos examens ? 85 00:05:33,361 --> 00:05:35,881 - Ah, j'ai rien du tout. Tout va bien. 86 00:05:36,081 --> 00:05:38,721 - Je suis contente pour vous. - Merci. 87 00:05:45,521 --> 00:05:48,001 - Laure, Tom a chopé un SMS de De Niro. 88 00:05:48,201 --> 00:05:51,081 Il donne rendez-vous à Jolers chez Mimi, 89 00:05:51,321 --> 00:05:53,201 la friterie à Cléry. Laure ? 90 00:05:54,921 --> 00:05:56,041 - C'est parti. 91 00:05:56,841 --> 00:05:58,081 - On a établi un lien 92 00:05:58,281 --> 00:06:01,081 entre 2 policiers de la BAC et les Camara. 93 00:06:01,321 --> 00:06:05,041 J'ai besoin de 3 nouveaux véhicules pour poursuivre l'enquête. 94 00:06:05,281 --> 00:06:06,961 - Les soupçons de corruption 95 00:06:07,201 --> 00:06:09,321 d'un équipage de la BAC 96 00:06:09,561 --> 00:06:11,161 se confirment donc. - Oui. 97 00:06:12,161 --> 00:06:13,761 - Dans ce cas, cessez 98 00:06:14,001 --> 00:06:16,321 les investigations et laissez l'IGPN 99 00:06:16,521 --> 00:06:17,681 prendre le relais. 100 00:06:17,881 --> 00:06:20,121 - M. le directeur... - Des policiers 101 00:06:20,361 --> 00:06:24,081 sont impliqués. C'est donc désormais l'affaire de l'IGPN. 102 00:06:26,041 --> 00:06:29,401 - Pas question que cette enquête quitte mon service. 103 00:06:30,921 --> 00:06:31,921 - Pardon ? 104 00:06:32,161 --> 00:06:35,161 - Un commandant de l'IGPN est impliqué. 105 00:06:35,361 --> 00:06:37,601 On peut faire confiance à personne 106 00:06:37,841 --> 00:06:41,241 dans ce dossier... Il faut cloisonner. Vous seul 107 00:06:41,481 --> 00:06:43,441 devez rester au courant 108 00:06:43,681 --> 00:06:45,521 de l'avancement de l'enquête. 109 00:06:46,921 --> 00:06:48,241 - Je vais vous donner 110 00:06:48,441 --> 00:06:50,881 des voitures de saisie. - Non, il faut 111 00:06:51,121 --> 00:06:52,801 des voitures de location. 112 00:06:53,001 --> 00:06:56,561 Si les policiers de la BAC contrôlent les immatriculations, 113 00:06:56,761 --> 00:06:58,721 alors, on sera couverts. 114 00:07:02,281 --> 00:07:06,801 - Bien. Je vous débloque un budget pour 2 véhicules de location. 115 00:07:07,041 --> 00:07:09,481 3, M. le directeur. 3. 116 00:07:16,641 --> 00:07:18,041 - Cadeau de bienvenue. 117 00:07:20,681 --> 00:07:23,001 Ça devrait égayer un peu ton bureau. 118 00:07:29,881 --> 00:07:31,481 - Qui a fait ça ? C'était 119 00:07:31,721 --> 00:07:33,401 à huis clos. - Un huissier. 120 00:07:33,601 --> 00:07:35,121 C'est histoire de fêter 121 00:07:35,321 --> 00:07:37,161 notre "attelage" comme on dit 122 00:07:37,401 --> 00:07:38,601 dans notre jargon. 123 00:07:40,721 --> 00:07:41,721 - Merci. 124 00:07:43,321 --> 00:07:45,161 - Sur ce dessin, on dirait pas 125 00:07:45,361 --> 00:07:47,081 que je suis un connard. 126 00:07:47,321 --> 00:07:49,241 Ni que tu me surpasses. 127 00:07:50,561 --> 00:07:52,721 Tu as trouvé ton bonheur ? 128 00:07:52,921 --> 00:07:56,321 - Oui. Celui-ci m'intrigue. 129 00:07:56,521 --> 00:07:57,521 C'est du côté 130 00:07:57,761 --> 00:07:59,721 de la partie civile. Tu vas 131 00:07:59,961 --> 00:08:01,801 t'emmerder. - Pas avec Roban. 132 00:08:02,001 --> 00:08:03,921 Tu l'as lu, le dossier ? 133 00:08:04,161 --> 00:08:07,241 - Parcouru. - Un truc cloche. Le parquet demande 134 00:08:07,481 --> 00:08:10,841 une enquête pour homicide qu'on confie à Roban, 135 00:08:11,081 --> 00:08:14,601 qui conclut que le jeune homme a consommé trop de poppers 136 00:08:14,801 --> 00:08:18,001 et s'arrête là. -Il y a rien de folichon. 137 00:08:18,241 --> 00:08:21,641 C'est juste une mère qui supporte pas que son fils 138 00:08:21,881 --> 00:08:24,361 soit mort en s'envoyant en l'air. 139 00:08:24,601 --> 00:08:27,681 C'est quand même mieux que de se faire renverser 140 00:08:27,921 --> 00:08:30,321 par une bagnole comme ce pauvre Vern. 141 00:08:30,521 --> 00:08:31,481 -Il est mort ? 142 00:08:32,801 --> 00:08:36,161 - Non, c'était un exemple. J'en sais rien. Tu as pas 143 00:08:36,401 --> 00:08:37,721 de nouvelles ? - Non. 144 00:08:37,921 --> 00:08:38,801 - T'inquiète, 145 00:08:39,041 --> 00:08:40,241 les Vern ont 146 00:08:40,481 --> 00:08:41,921 la peau dure. 147 00:08:43,481 --> 00:08:45,321 - Bon, laisse-moi travailler. 148 00:08:50,521 --> 00:08:51,321 Soupir 149 00:08:51,521 --> 00:08:52,441 - J'ai faim. 150 00:09:01,401 --> 00:09:03,801 - C'est bon. Voilà les Camara. 151 00:09:05,041 --> 00:09:08,601 Voilà la BM qu'il faut baliser. - Pas ici, il y a trop 152 00:09:08,841 --> 00:09:09,841 de monde. 153 00:09:13,761 --> 00:09:17,801 - Fouad, fais le plein et profites-en pour faire nettoyer la caisse. 154 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 - Maintenant ? 155 00:09:19,241 --> 00:09:20,961 - T'as mieux à faire ? 156 00:09:31,361 --> 00:09:32,361 - Prends-moi 157 00:09:32,601 --> 00:09:33,601 un Coca. 158 00:09:51,161 --> 00:09:52,921 J'ai réfléchi à votre plan. 159 00:09:55,401 --> 00:09:59,081 On va le faire... Mais mon frère veut être sûr niveau 160 00:09:59,321 --> 00:10:01,041 fiabilité. - C'est fiable 161 00:10:01,281 --> 00:10:04,961 à 100%. Ce Chinois brasse tout le pognon de la communauté 162 00:10:05,201 --> 00:10:08,201 dans un rayon de 5km. - Les immeubles autour, 163 00:10:08,441 --> 00:10:11,481 c'est quel genre ? - Des HLM, 2-3 164 00:10:11,721 --> 00:10:13,481 commerces. - Sur ce coup-là, 165 00:10:13,721 --> 00:10:14,721 on veut 20%. 166 00:10:17,321 --> 00:10:20,641 - Tu délires. C'est toi qui les prends, les risques ? 167 00:10:21,321 --> 00:10:22,921 - Je peux toujours mettre 168 00:10:23,161 --> 00:10:27,121 une autre équipe sur le coup. - Ton plan, on peut s'en passer. 169 00:10:28,081 --> 00:10:29,761 -Il y a rien à négocier. 170 00:10:30,001 --> 00:10:31,201 Le matos, 171 00:10:31,441 --> 00:10:33,961 qui l'a planté ? 172 00:10:34,201 --> 00:10:35,761 De Roms, on était pas 173 00:10:36,001 --> 00:10:37,641 au courant. Vous marchez, 174 00:10:37,881 --> 00:10:39,081 ou pas ? 175 00:10:42,321 --> 00:10:43,921 - On va déjà prospecter. 176 00:10:45,081 --> 00:10:46,681 Merci pour les boissons. 177 00:10:50,001 --> 00:10:51,241 - Ils s'arrachent. 178 00:10:51,481 --> 00:10:53,801 Déclics d'appareil photo 179 00:10:54,041 --> 00:10:55,401 - Ces enculés, 180 00:10:55,641 --> 00:10:58,921 comment ils nous parlent ? - On va la leur mettre 181 00:10:59,161 --> 00:11:00,161 bien profond. 182 00:11:02,281 --> 00:11:03,601 - Putain, ils sont où 183 00:11:03,841 --> 00:11:04,841 ces blaireaux ? 184 00:11:08,641 --> 00:11:09,641 - Ils sont là. 185 00:11:09,841 --> 00:11:10,601 Laisse 186 00:11:10,841 --> 00:11:13,121 une petite distance tranquille. 187 00:11:13,361 --> 00:11:41,521 ... 188 00:11:41,761 --> 00:11:44,081 Coups 189 00:11:44,321 --> 00:11:45,321 ... 190 00:11:48,761 --> 00:11:50,161 - Qu'est-ce que t'as ? 191 00:11:50,481 --> 00:11:54,241 Pourquoi tu fais la gueule ? - Je les sens pas, ces mecs. 192 00:11:55,321 --> 00:11:57,401 Le blond, j'aime pas son regard. 193 00:11:57,641 --> 00:12:01,601 C'est un gros vicelard. - Jusqu'à présent, ils ont toujours 194 00:12:01,841 --> 00:12:03,161 été réglos. - Je sais. 195 00:12:03,361 --> 00:12:05,201 - Ça coûte rien d'aller voir. 196 00:12:06,041 --> 00:12:07,041 S'il y a autant 197 00:12:07,281 --> 00:12:09,161 qu'ils disent, ça serait con 198 00:12:09,401 --> 00:12:11,001 de passer à côté, non ? 199 00:12:14,121 --> 00:12:16,961 Tu me fais confiance ou pas ? - C'est bon, 200 00:12:17,161 --> 00:12:19,961 j'ai juste un mauvais feeling. - Frère, 201 00:12:20,201 --> 00:12:23,321 c'est nous qui tenons les keufs. Pas eux. 202 00:12:25,241 --> 00:12:27,441 OK ? Hein ? 203 00:12:30,361 --> 00:12:32,601 - Je vois rien avec les arbres. 204 00:12:33,481 --> 00:12:36,681 Bon, il est où le Jo ? - On est mal placés, là. 205 00:12:36,921 --> 00:12:38,441 Je vois rien non plus. 206 00:12:39,921 --> 00:12:41,001 Portière 207 00:12:44,681 --> 00:12:46,521 - Alors, la balise ? - Eh ben ? 208 00:12:46,761 --> 00:12:48,681 - Tu l'as posée ? - Non, trop 209 00:12:48,921 --> 00:12:50,921 de monde. Je l'ai bazardée. 210 00:12:52,321 --> 00:12:54,481 Mais bien sûr que je l'ai posée. 211 00:12:54,721 --> 00:12:55,761 Démarrage 212 00:12:56,761 --> 00:12:58,601 - Super Jo. - Tu sais 213 00:12:58,841 --> 00:13:00,201 que toi... Tu sais 214 00:13:00,401 --> 00:13:02,881 que t'assures ? Prends ça quand même. 215 00:13:05,601 --> 00:13:08,521 - Ah, pour une fois, j'ai une bonne nouvelle. 216 00:13:08,721 --> 00:13:10,961 J'ai convaincu le directeur de PJ. 217 00:13:11,161 --> 00:13:13,961 Vous irez louer 3 véhicules catégorie B. 218 00:13:14,161 --> 00:13:16,161 Les plantez pas, OK ? 219 00:13:16,361 --> 00:13:19,281 - Ça tombe bien, on a balisé celle des Camara. 220 00:13:19,481 --> 00:13:22,601 - Parfait. Et reposez-vous, on dirait des zombies. 221 00:13:22,801 --> 00:13:24,241 Et lavez-vous aussi. 222 00:13:27,321 --> 00:13:28,721 On frappe à la porte. 223 00:13:28,921 --> 00:13:31,041 - Oui, entrez, installez-vous. 224 00:13:33,081 --> 00:13:34,081 Ah, là, là. 225 00:13:45,241 --> 00:13:46,321 A nous. 226 00:13:47,841 --> 00:13:49,121 Alors... 227 00:13:49,761 --> 00:13:53,401 Comment on se sent ? - C'est à vous de me le dire. 228 00:13:53,601 --> 00:13:54,921 - C'est pas terrible. 229 00:13:55,161 --> 00:13:59,041 La biopsie révèle des cellules anormales dans la substance blanche. 230 00:13:59,241 --> 00:14:01,961 Vous souffrez donc de ce qu'on appelle... 231 00:14:02,721 --> 00:14:04,961 un astrocytome anaplasique 232 00:14:05,161 --> 00:14:08,161 de grade 3... - Ce qui veut dire ? 233 00:14:09,081 --> 00:14:10,081 - Cancer. 234 00:14:17,161 --> 00:14:21,241 -Il y a combien de grades ? - Le grade histopronostique tente 235 00:14:21,481 --> 00:14:22,961 de quantifier en fait 236 00:14:23,201 --> 00:14:25,401 la progression... - Peu importe. 237 00:14:25,601 --> 00:14:27,721 Il y a combien de grades ? 238 00:14:28,401 --> 00:14:31,641 -4. Selon la classification de l'OMS. 239 00:14:33,121 --> 00:14:36,681 - Et mes chances de survie sont...? - Eh bien, la chirurgie, 240 00:14:36,881 --> 00:14:39,641 c'est le 1er traitement, nous permet 241 00:14:39,881 --> 00:14:42,121 d'enlever une partie de la tumeur. 242 00:14:42,321 --> 00:14:45,761 Puis, généralement... - Pardon, je... je m'en fous. 243 00:14:45,961 --> 00:14:48,961 Je veux juste connaître mes chances de survie. 244 00:14:50,481 --> 00:14:51,481 - Vous savez... 245 00:14:54,441 --> 00:14:58,081 ce type de tumeur est assez capricieuse. 246 00:14:58,761 --> 00:15:02,401 Une fois retirée, elle peut tout aussi bien rester tranquille 247 00:15:02,601 --> 00:15:06,521 pendant des années que se propager dans les tissus voisins. 248 00:15:08,521 --> 00:15:11,161 - Donc, on ne peut jamais en guérir. 249 00:15:11,881 --> 00:15:12,881 - Exactement. 250 00:15:18,441 --> 00:15:19,841 - Et si je fais rien ? 251 00:15:22,481 --> 00:15:25,521 - C'est comme laisser un fou furieux en liberté. 252 00:15:26,441 --> 00:15:28,961 Dans votre métier, vous le feriez pas. 253 00:15:37,681 --> 00:15:42,121 - Nicolas a été drogué et torturé. Et le coupable court toujours. 254 00:15:42,361 --> 00:15:45,881 Je veux qu'il soit jugé. C'est trop demander ? 255 00:15:46,681 --> 00:15:48,481 - Non. C'est normal. 256 00:15:50,281 --> 00:15:53,081 Mais pourquoi penser qu'il a été torturé ? 257 00:15:53,281 --> 00:15:54,601 - Les traces de liens 258 00:15:54,841 --> 00:15:58,441 sur ses poignets. Et les produits qu'on lui a fait absorber. 259 00:15:58,641 --> 00:16:00,641 Nicolas était un garçon sain. 260 00:16:00,881 --> 00:16:04,681 Il faisait du sport. Il n'avait pas besoin de ces poppers. 261 00:16:04,881 --> 00:16:07,281 - Vous connaissez leurs propriétés ? 262 00:16:07,521 --> 00:16:09,361 - J'ai regardé sur Internet. 263 00:16:09,561 --> 00:16:13,681 C'est un euphorisant sexuel. - Pour parler crûment, c'est surtout 264 00:16:13,921 --> 00:16:18,161 un produit prisé par les homosexuels favorisant la dilatation de l'anus. 265 00:16:21,641 --> 00:16:23,201 Votre fils était gay, 266 00:16:23,441 --> 00:16:27,121 vous le saviez. - Mais non. Que racontez-vous ? 267 00:16:27,361 --> 00:16:29,961 - Le juge Roban ne vous a rien dit ? 268 00:16:31,001 --> 00:16:34,041 - Ben, absolument rien. -Il n'a pas dit non plus 269 00:16:34,241 --> 00:16:36,121 que Nicolas se prostituait ? 270 00:16:36,321 --> 00:16:40,081 - Vous me faites marcher, là. - En vous constituant partie civile, 271 00:16:40,281 --> 00:16:41,361 vous aurez accès 272 00:16:41,601 --> 00:16:46,041 au dossier. Tout est dedans... - Même le nom de l'homme 273 00:16:46,241 --> 00:16:50,401 qui a appelé les pompiers ? - Non, lui, on l'a pas encore trouvé. 274 00:16:50,601 --> 00:16:52,441 - Et ça ne dérange que moi ? 275 00:16:52,641 --> 00:16:54,521 - Non. Aussi vais-je demander 276 00:16:54,761 --> 00:16:58,681 au juge que soient éclaircis les points qui posent question. 277 00:16:58,881 --> 00:16:59,881 De votre côté, 278 00:17:00,121 --> 00:17:03,441 passez en revue vos dernières conversations avec lui. 279 00:17:03,641 --> 00:17:05,441 Vous étiez proches ? - Oui. 280 00:17:06,121 --> 00:17:07,841 Enfin, je croyais. 281 00:17:09,721 --> 00:17:12,921 -Il venait vous voir régulièrement ? - Oh, une fois 282 00:17:13,161 --> 00:17:16,081 par semaine, il apportait son linge. 283 00:17:16,441 --> 00:17:18,161 J'arrive pas à y toucher. 284 00:17:18,401 --> 00:17:21,121 Il y a encore son odeur. - Mme Bodin, 285 00:17:21,321 --> 00:17:24,201 ne vous laissez pas envahir par le chagrin, 286 00:17:24,401 --> 00:17:26,041 ça empêche de réfléchir. 287 00:17:26,241 --> 00:17:28,481 - Pardon. Vous avez raison. 288 00:17:30,641 --> 00:17:32,321 Je ne vais plus pleurer. 289 00:17:42,961 --> 00:17:44,561 - Ça tourne à droite. 290 00:17:44,801 --> 00:17:48,321 Drissa rentre dans Aubervilliers. Tintin, tu es toujours 291 00:17:48,561 --> 00:17:50,561 derrière ? *-Oui, oui, on suit. 292 00:17:50,761 --> 00:17:51,641 - JP ? 293 00:17:51,881 --> 00:17:53,761 *-Moi, c'est bon, je te vois. 294 00:17:59,081 --> 00:18:00,081 - Ça ralentit. 295 00:18:01,001 --> 00:18:02,881 Ils ont tourné à gauche. 296 00:18:03,081 --> 00:18:05,361 Clignotant 297 00:18:05,561 --> 00:18:06,921 ... 298 00:18:13,601 --> 00:18:14,601 Pose-toi là. 299 00:18:16,961 --> 00:18:17,961 Frein à main 300 00:18:19,401 --> 00:18:22,441 Ils se sont arrêtés derrière le marché couvert. 301 00:18:22,641 --> 00:18:24,881 Restez au début de la rue Pasteur. 302 00:18:25,121 --> 00:18:27,401 *-Ça marche. - Je vais checker. 303 00:18:44,321 --> 00:18:45,641 Une moto démarre. 304 00:18:45,841 --> 00:18:46,841 Vrombissement 305 00:18:47,081 --> 00:18:54,681 ... 306 00:18:54,921 --> 00:18:56,121 - JP, prends-les. 307 00:18:56,361 --> 00:18:58,481 Ils sont sur le même TMAX 308 00:18:58,721 --> 00:19:00,041 qu'hier. *-OK, Laure. 309 00:19:00,241 --> 00:19:02,841 - Tintin, tu suis ? *-On vient de passer. 310 00:19:03,721 --> 00:19:37,401 ... 311 00:19:38,801 --> 00:19:40,201 Un homme crie. 312 00:19:43,841 --> 00:19:46,681 Exclamations 313 00:19:46,921 --> 00:19:49,961 Cornes de brume 314 00:19:51,961 --> 00:19:54,441 - Tintin, ils en sont où les frangins ? 315 00:19:55,921 --> 00:19:58,201 - Ils sont rentrés au No 6. 316 00:20:00,241 --> 00:20:01,921 - Ils foutent quoi là-bas ? 317 00:20:02,761 --> 00:20:05,801 *-ils vont voir le foot avec les potes. 318 00:20:06,601 --> 00:20:09,521 - Avec l'écran de malade qu'ils ont chez eux ? 319 00:20:19,161 --> 00:20:22,041 - Moi, je sais pas vous, mais j'ai la dalle. 320 00:20:22,241 --> 00:20:24,521 *-J'ai vu une pizzeria 321 00:20:24,761 --> 00:20:27,241 au rond-point. Tu nous en prends une ? 322 00:20:28,241 --> 00:20:30,081 *-Ça marche. Vous me prévenez 323 00:20:30,321 --> 00:20:31,681 si ça bouge. Hein ? 324 00:20:33,321 --> 00:20:36,201 Tu veux quoi, toi ? - Une... Une calzone. 325 00:20:50,041 --> 00:20:51,281 - Voilà. 326 00:20:53,681 --> 00:20:55,281 Les pizzas sont prêtes ? 327 00:21:02,361 --> 00:21:04,441 - Astrid, c'est ton vrai prénom ? 328 00:21:04,681 --> 00:21:06,281 - Non, c'est Georges. 329 00:21:06,481 --> 00:21:09,401 - C'est original. Et tu finis à quelle heure, 330 00:21:09,641 --> 00:21:10,641 Georges ? 331 00:21:10,841 --> 00:21:14,081 -2h. Mais oublie, après, je vais me pieuter. 332 00:21:14,321 --> 00:21:15,401 - Ça me va. 333 00:21:16,201 --> 00:21:17,321 - Des boissons ? 334 00:21:17,521 --> 00:21:20,481 - Oui. Heu, 5 bières, s'il te plaît. 335 00:21:20,681 --> 00:21:23,001 - Foot avec les potes ? - Non, boulot 336 00:21:23,241 --> 00:21:24,481 avec les collègues. 337 00:21:30,641 --> 00:21:31,961 55, tu m'as dit. 338 00:21:36,241 --> 00:21:37,641 - Tu auras fini à 2h ? 339 00:21:38,921 --> 00:21:40,081 - Ça dépend de toi. 340 00:21:45,841 --> 00:21:46,841 - Appelle-moi. 341 00:21:49,121 --> 00:21:52,321 OK... Ben, à tout à l'heure... 342 00:21:52,961 --> 00:21:53,961 Georges. 343 00:22:02,641 --> 00:22:03,841 - Tintin, ça bouge. 344 00:22:04,081 --> 00:22:05,081 Tu en es où ? 345 00:22:07,281 --> 00:22:08,441 Tintin, ça bouge. 346 00:22:08,641 --> 00:22:09,801 Tu en es où, toi ? 347 00:22:10,441 --> 00:22:11,441 *-J'arrive. 348 00:22:11,641 --> 00:22:12,521 - Ils sortent 349 00:22:12,761 --> 00:22:15,681 de l'immeuble et vont monter sur le TMAX. 350 00:22:16,961 --> 00:22:19,081 *-Ça marche. 351 00:22:19,321 --> 00:22:21,801 *-Tom et Tintin, vous fermez le dispo. 352 00:22:22,041 --> 00:22:23,001 Entrechocs 353 00:22:23,201 --> 00:22:25,361 Nous, on reste un peu. - Ça roule. 354 00:22:25,601 --> 00:22:27,761 Une moto démarre. 355 00:22:41,121 --> 00:22:43,441 - Ils ont foutu quoi ici pendant 2h ? 356 00:22:46,281 --> 00:22:48,201 Il y a une dizaine de noms. 357 00:22:48,401 --> 00:22:52,281 Il faudra voir avec le bailleur. -Il faut prendre toutes les immat' 358 00:22:52,481 --> 00:22:55,401 des bagnoles de devant, éplucher le quartier, 359 00:22:55,601 --> 00:22:56,841 les PV sur la zone. 360 00:22:58,881 --> 00:22:59,881 Hé, Gilou. 361 00:23:00,081 --> 00:23:01,081 - Ouais. 362 00:23:03,161 --> 00:23:04,161 Quoi ? 363 00:23:09,601 --> 00:23:11,801 - Embrasse-moi. -"Embrasse-moi." 364 00:23:15,641 --> 00:23:16,561 - Oh, merde. 365 00:23:17,761 --> 00:23:18,961 - Bonsoir, madame. 366 00:23:19,201 --> 00:23:20,201 - Bonsoir. 367 00:23:20,401 --> 00:23:22,241 Un portable sonne. - Bonsoir. 368 00:23:22,441 --> 00:23:23,481 Oh, putain. 369 00:23:23,721 --> 00:23:28,761 ... 370 00:23:28,961 --> 00:23:29,961 Ouais, Tintin ? 371 00:23:30,721 --> 00:23:32,721 En riant Non, on a rien trouvé. 372 00:23:33,961 --> 00:23:38,761 Non, je rigole parce que je me suis cassé la gueule... D'accord. 373 00:23:39,841 --> 00:23:40,921 A tout de suite. 374 00:23:41,561 --> 00:23:45,241 - Qu'est-ce qu'il voulait ? - Le TMAX est rentré au box. 375 00:23:48,081 --> 00:23:50,961 Tu crois qu'il a compris ? - J'en sais rien. 376 00:23:51,161 --> 00:23:52,321 Et je m'en fous. 377 00:23:53,561 --> 00:23:54,561 - Voilà. 378 00:23:54,801 --> 00:23:56,081 On a juste quelques 379 00:23:56,321 --> 00:23:58,801 habitants de l'immeuble qui sont fichés 380 00:23:59,001 --> 00:24:01,241 et un hooligan un peu excité au 3e. 381 00:24:02,281 --> 00:24:04,521 Et sinon, un dentiste, un kiné. 382 00:24:04,721 --> 00:24:05,961 - Herville dit quoi 383 00:24:06,201 --> 00:24:08,401 de la rue des Pommiers ? - Rien 384 00:24:08,641 --> 00:24:10,881 de spécial. 385 00:24:11,121 --> 00:24:13,841 Des bagnoles ? - Oui, tout est en ordre. 386 00:24:14,881 --> 00:24:16,881 - Mais qui ils sont venus voir ? 387 00:24:17,121 --> 00:24:18,361 - Et leur box 388 00:24:18,601 --> 00:24:21,281 appartient à qui ? - A une société, 389 00:24:21,521 --> 00:24:24,201 loué au nom de Drissa Camara. - Le TMAX, 390 00:24:24,441 --> 00:24:27,481 l'immat', elle est au nom de Thibault Clavière. 391 00:24:27,681 --> 00:24:29,441 Le box, au nom de Drissa. 392 00:24:29,681 --> 00:24:33,281 Ils préparent un coup. Sinon, ils auraient pas pris le TMAX. 393 00:24:33,481 --> 00:24:34,561 Bips Et sinon, 394 00:24:34,801 --> 00:24:36,441 Jolers et Camara 395 00:24:36,681 --> 00:24:39,601 se sont parlés ce soir ? - Non. Melon 396 00:24:39,841 --> 00:24:42,881 et De Niro sont restés éteints. - Bon, allez, 397 00:24:43,121 --> 00:24:46,681 les Camara sont rentrés, on va en rester là ce soir. 398 00:24:46,921 --> 00:24:49,801 Allez dormir. Demain, on mettra tout 399 00:24:50,041 --> 00:24:52,961 à plat. - Moi, j'y vais, je suis crevé. 400 00:24:53,201 --> 00:24:56,361 - Heu, qui surveille le pavillon Jolers ? 401 00:24:56,601 --> 00:24:57,761 - OK pour moi. 402 00:24:58,001 --> 00:24:59,201 - Je t'accompagne. 403 00:25:13,681 --> 00:25:16,681 - Je vous dépose quelque part ? - Chez moi. 404 00:25:31,961 --> 00:25:34,841 - Tu es encore là ? - J'essaie de comprendre. 405 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 Jolers et Calvi 406 00:25:36,281 --> 00:25:38,921 magouillent avec les Camara, OK. 407 00:25:39,161 --> 00:25:42,921 Mercier était avec eux, ou pas. Mais Justine 408 00:25:43,161 --> 00:25:44,281 et Maria, 409 00:25:44,521 --> 00:25:46,761 elles foutent quoi dans le décor ? 410 00:25:46,961 --> 00:25:50,921 Des gamines de 14 ans mêlées à tout ce bordel, ça colle pas. 411 00:25:51,121 --> 00:25:52,121 - Tu veux pas 412 00:25:52,361 --> 00:25:53,361 t'arrêter 30s ? 413 00:25:53,601 --> 00:25:57,481 - Et Maria, elle est où ? La BRP l'a pas repérée. 414 00:25:59,121 --> 00:26:00,121 Soupir. 415 00:26:00,321 --> 00:26:01,641 - Bon, 15s alors. 416 00:26:07,041 --> 00:26:07,961 - Tu fais quoi ? 417 00:26:12,121 --> 00:26:14,401 - Une petite ambiance romantique. 418 00:26:16,481 --> 00:26:17,481 - Tout le monde 419 00:26:17,721 --> 00:26:19,601 est parti ? - Je crois. 420 00:26:37,961 --> 00:26:39,201 Elle pose son arme. 421 00:26:42,641 --> 00:26:44,601 Entrechocs d'objets 422 00:26:57,641 --> 00:26:58,641 Elle frappe. 423 00:27:01,281 --> 00:27:02,841 - Bonjour. M. le juge 424 00:27:03,081 --> 00:27:04,401 est-il là ? - Heu... 425 00:27:05,521 --> 00:27:07,121 - Ah, Me Ka... Karlsson. 426 00:27:07,361 --> 00:27:09,041 Que me vaut votre visite ? 427 00:27:09,281 --> 00:27:12,921 - C'est à propos de l'affaire Bodin. - l'instruction est close. 428 00:27:13,121 --> 00:27:16,481 J'ai rendu un non lieu. - J'en doute. Je défends 429 00:27:16,721 --> 00:27:18,321 les intérêts de la mère. 430 00:27:18,521 --> 00:27:21,161 Si l'instruction était close, 431 00:27:21,401 --> 00:27:22,801 on le lui aurait dit. 432 00:27:24,481 --> 00:27:25,641 - Didier, vérifiez 433 00:27:25,881 --> 00:27:28,401 où en est cette affaire, je vous prie. 434 00:27:28,601 --> 00:27:30,081 - Vous deviez la clore, 435 00:27:30,321 --> 00:27:32,441 mais vous ne l'avez pas fait. 436 00:27:33,641 --> 00:27:36,201 - Je comprends que vous ayez caché 437 00:27:36,441 --> 00:27:39,841 à ma cliente que son fils se prostituait. Cependant, 438 00:27:40,081 --> 00:27:41,681 il reste des zones 439 00:27:41,921 --> 00:27:42,921 d'ombre. 440 00:27:43,881 --> 00:27:47,681 - Je ne vous suis pas très bien. Où voulez-vous en venir ? 441 00:27:47,921 --> 00:27:50,521 - M. le juge, vous ne pouvez nier 442 00:27:50,721 --> 00:27:53,401 que l'enquête a manqué de rigueur. 443 00:27:55,601 --> 00:27:58,081 On ignore l'identité du dernier client 444 00:27:58,321 --> 00:28:01,521 de Nicolas ainsi que l'origine des traces de liens 445 00:28:01,881 --> 00:28:04,481 sur les poignets. - Ne donnez pas 446 00:28:04,721 --> 00:28:06,481 de faux espoirs à la mère. 447 00:28:06,721 --> 00:28:10,921 Ces investigations n'ont rien donné. L'important, c'est d'avoir déterminé 448 00:28:11,201 --> 00:28:14,841 que la mort n'était pas d'origine criminelle. 449 00:28:15,081 --> 00:28:19,281 Savoir avec qui Nicolas Bodin a couché ne changera rien. 450 00:28:19,521 --> 00:28:22,881 -Il a pu absorber du poppers sous la contrainte. 451 00:28:23,121 --> 00:28:26,881 - Son colocataire dit lui-même qu'ils en prenaient régulièrement. 452 00:28:27,081 --> 00:28:30,841 Ses reins ont lâché. C'est tout. - Oui, et les traces de liens, 453 00:28:31,081 --> 00:28:34,481 c'est ses reins aussi. - Sans doute un jeu 454 00:28:34,721 --> 00:28:36,881 pour pimenter la partie. 455 00:28:38,521 --> 00:28:39,841 - Je vous ai connu 456 00:28:40,081 --> 00:28:41,081 plus rigoureux. 457 00:28:41,321 --> 00:28:44,441 - Si vous n'avez rien qui puisse remettre en cause 458 00:28:44,641 --> 00:28:46,641 la thèse de l'accident, je... 459 00:28:46,881 --> 00:28:48,121 - Non, mais j'ai 460 00:28:48,361 --> 00:28:49,681 de quoi pousser 461 00:28:49,921 --> 00:28:54,001 plus avant les investigations. La mère de Nicolas Bodin 462 00:28:54,241 --> 00:28:57,401 a retrouvé son téléphone portable. 463 00:28:57,641 --> 00:28:58,961 Dans son linge. 464 00:28:59,201 --> 00:29:02,641 Par miracle, elle a eu la bonne idée de ne pas le laver. 465 00:29:02,841 --> 00:29:04,361 Alors, par curiosité, 466 00:29:04,601 --> 00:29:05,761 elle a regardé 467 00:29:06,001 --> 00:29:09,161 les derniers SMS de son fils. Le jour de sa mort, 468 00:29:09,361 --> 00:29:12,361 il avait rendez-vous avec un certain Superman. 469 00:29:12,561 --> 00:29:14,521 Je n'ose imaginer la tête 470 00:29:14,761 --> 00:29:17,041 du type qui porte un tel surnom. 471 00:29:18,641 --> 00:29:22,241 - Vous avez le numéro de portable de... Superman ? 472 00:29:23,521 --> 00:29:27,241 -Il s'agit de celui qui a appelé les pompiers le soir du drame. 473 00:29:28,561 --> 00:29:31,081 - C'est un numéro de portable prépayé. 474 00:29:31,281 --> 00:29:33,761 On ne peut identifier le correspondant. 475 00:29:34,001 --> 00:29:37,841 - Oui, mais dans les échanges de SMS, il est question d'une montre, 476 00:29:38,041 --> 00:29:39,401 une montre de luxe 477 00:29:39,641 --> 00:29:42,401 que Superman aurait offerte à Nicolas. 478 00:29:42,601 --> 00:29:44,681 En faisant une réquisition 479 00:29:44,921 --> 00:29:46,801 auprès du fabricant... - Merci, 480 00:29:47,041 --> 00:29:48,961 je sais ce que j'ai à faire. 481 00:29:49,201 --> 00:29:51,921 Didier, veuillez placer le portable 482 00:29:52,161 --> 00:29:53,401 sous scellés. 483 00:29:56,441 --> 00:30:00,081 - Eh bien, je vous remercie, M. le juge. Au revoir. 484 00:30:05,601 --> 00:30:07,881 Un téléphone sonne. 485 00:30:08,081 --> 00:30:19,561 ... 486 00:30:19,761 --> 00:30:20,761 - Allô ? 487 00:30:22,001 --> 00:30:23,001 Oui. 488 00:30:24,761 --> 00:30:26,081 Et sous son lit ? 489 00:30:27,241 --> 00:30:29,561 Si tu lui faisais faire ses devoirs, 490 00:30:29,761 --> 00:30:32,841 tu aurais vu qu'il avait pas son cartable. 491 00:30:33,081 --> 00:30:34,081 Allô ? 492 00:30:35,121 --> 00:30:36,121 Allô ? 493 00:30:38,041 --> 00:30:41,121 -Il a encore raccroché. Il appelle toujours 494 00:30:41,361 --> 00:30:44,241 quand il faut pas. C'est le 6e sens des ex. 495 00:30:44,441 --> 00:30:46,281 Tu veux un café ? - Non, 496 00:30:46,521 --> 00:30:48,921 je dois y aller. Je suis à la bourre. 497 00:30:51,121 --> 00:30:52,121 - Tu es déçu ? 498 00:30:53,721 --> 00:30:54,881 Tu pensais trouver 499 00:30:55,121 --> 00:30:56,121 l'amour ? - Non. 500 00:30:58,001 --> 00:31:01,241 Enfin, je... je sais pas. Pourquoi tu dis ça ? 501 00:31:03,321 --> 00:31:07,041 - Parce que j'ai été à ta place. Je pensais que j'allais revivre 502 00:31:07,281 --> 00:31:10,401 après mon divorce, mais on cicatrise plus pareil. 503 00:31:10,601 --> 00:31:12,081 Tu verras. Mais bon, 504 00:31:12,321 --> 00:31:15,241 une passade, ça fait pas de mal. - Oui. 505 00:31:16,081 --> 00:31:17,401 - Je vais me doucher. 506 00:31:17,641 --> 00:31:18,881 Claque la porte 507 00:31:19,081 --> 00:31:20,081 en sortant. 508 00:31:21,801 --> 00:31:22,801 - OK. 509 00:31:23,441 --> 00:31:27,121 - Ici. Une montre de la marque de Frédérique Veille. 510 00:31:27,361 --> 00:31:29,201 - Il y a une référence ? 511 00:31:29,401 --> 00:31:31,681 On a même un numéro de série. 512 00:31:32,721 --> 00:31:35,721 -Il me faut les coordonnées de la maison mère. 513 00:31:35,921 --> 00:31:37,081 - Je recherche ça. 514 00:31:38,121 --> 00:31:39,521 *-Nous nous efforçons 515 00:31:39,721 --> 00:31:42,201 d'écourter agréablement votre attente. 516 00:31:42,401 --> 00:31:45,601 Merci de bien vouloir patienter quelques instants. 517 00:31:45,801 --> 00:31:47,401 *-Pardon pour l'attente. 518 00:31:47,601 --> 00:31:50,801 La montre a été réglée par carte bancaire 519 00:31:51,001 --> 00:31:55,161 au nom de M. Edouard Machard. Ça s'écrit M comme "marmelade"... 520 00:31:55,361 --> 00:32:00,081 - Heu, merci, ça ira. Heu, faxez-moi les informations, s'il vous plaît. 521 00:32:00,281 --> 00:32:01,441 *-Bien, monsieur. 522 00:32:09,881 --> 00:32:11,001 - Didier, 523 00:32:11,241 --> 00:32:14,801 veuillez porter une convocation pour le procureur Machard. 524 00:32:15,641 --> 00:32:16,921 - Une convocation ? 525 00:32:17,161 --> 00:32:18,761 - Pour une audition. 526 00:32:21,041 --> 00:32:22,041 - Salut. 527 00:32:22,281 --> 00:32:24,521 Ça va ? 528 00:32:24,761 --> 00:32:27,001 - Pourquoi ? - La pute qui a piqué 529 00:32:27,201 --> 00:32:28,441 la carte d'identité 530 00:32:28,681 --> 00:32:31,321 de Maria est chez Jolers. - Elles sont 2. 531 00:32:31,561 --> 00:32:33,721 Elles peuvent nous mener à Maria. 532 00:32:33,921 --> 00:32:36,601 - Bon... Tu as dormi là, ou quoi? 533 00:32:36,841 --> 00:32:37,601 Tu as chopé 534 00:32:37,841 --> 00:32:38,841 une meuf ? 535 00:32:40,001 --> 00:32:40,841 - On y va. 536 00:32:41,081 --> 00:32:42,761 - Hé, t'as pécho ? 537 00:32:43,001 --> 00:32:44,001 - Magne-toi. 538 00:32:44,201 --> 00:32:44,961 - Vas-y, 539 00:32:45,161 --> 00:32:46,161 c'est qui ? 540 00:32:51,561 --> 00:32:52,561 Il frappe. 541 00:32:56,401 --> 00:32:57,601 - Ça va ? - Et toi ? 542 00:32:58,241 --> 00:33:01,721 - Des nouvelles des 2 connards ? - On parlera plus tard. 543 00:33:02,481 --> 00:33:03,841 Après s'être amusés. 544 00:33:04,081 --> 00:33:04,961 - Attends, 545 00:33:05,201 --> 00:33:06,201 il est 10h 546 00:33:06,441 --> 00:33:07,801 du mat'. - Ben quoi ? 547 00:33:08,001 --> 00:33:10,481 On va juste bien commencer la journée. 548 00:33:18,321 --> 00:33:19,921 - C'est là, hein ? 549 00:33:22,881 --> 00:33:23,961 - Tom, on est 550 00:33:24,201 --> 00:33:27,001 - Oui, c'est bon. 551 00:33:27,801 --> 00:33:30,801 Dis-moi, Calvi vient de rentrer chez Jolers. 552 00:33:31,041 --> 00:33:33,561 *-OK. Allez-y, on prend le relais. 553 00:33:34,601 --> 00:33:35,801 - OK. Bon courage. 554 00:33:50,881 --> 00:33:51,881 'Ça bouge. 555 00:33:59,321 --> 00:34:00,321 Fais gaffe. 556 00:34:09,801 --> 00:34:11,201 - C'est qui, lui? 557 00:34:11,401 --> 00:34:14,361 - C'est un nouveau. Tintin, il y a un type 558 00:34:14,601 --> 00:34:17,201 qui est en train d'embarquer les filles. 559 00:34:17,401 --> 00:34:20,881 C'est pas Moldovan. Il est dans une Ford Transit blanche. 560 00:34:21,081 --> 00:34:23,721 On le suit, on le colle pas. *-Reçu. 561 00:34:24,401 --> 00:34:26,001 La voiture démarre. 562 00:34:41,001 --> 00:34:42,201 - Avance, avance. 563 00:34:46,001 --> 00:34:47,841 Vas-y, rapproche-toi. 564 00:34:49,121 --> 00:34:52,641 Oui, Tintin, j'ai une immat'. 630, Bravo, Charlie, 565 00:34:52,921 --> 00:34:55,881 Hôtel, 77... C'est bon, t'as noté ? 566 00:34:57,001 --> 00:34:58,401 *-Oui, oui, je l'ai. 567 00:35:04,201 --> 00:35:08,081 - OK, Tintin, on décroche, nous... *-OK, on se met 568 00:35:08,321 --> 00:35:10,321 à son cul. - Ouais. D'accord. 569 00:35:12,521 --> 00:35:13,681 Un portable vibre. 570 00:35:13,921 --> 00:35:15,721 ... 571 00:35:15,921 --> 00:35:16,921 Ouais ? 572 00:35:18,681 --> 00:35:19,681 Oui. 573 00:35:22,841 --> 00:35:25,241 Oui. D'accord, à tout à l'heure. 574 00:35:27,841 --> 00:35:29,521 - C'était qui ? - l'hôpital, 575 00:35:29,761 --> 00:35:32,921 pour savoir si je voulais donner le bain à Romy. 576 00:35:34,361 --> 00:35:36,841 J'ai dit oui. Tu veux venir ? 577 00:35:37,601 --> 00:35:40,681 - Heu, je sais pas... Tu veux, toi ? 578 00:35:41,961 --> 00:35:42,961 - Mh. 579 00:35:46,161 --> 00:35:49,281 - La camionnette se pose devant un petit pavillon. 580 00:35:49,521 --> 00:35:51,361 *62, rue Emile Zola. 581 00:35:51,601 --> 00:35:53,121 Je vais jeter un œil. 582 00:35:54,121 --> 00:35:55,361 - Reçu. On arrive. 583 00:35:59,121 --> 00:36:02,241 *-Volets fermés. Mais du linge sèche dehors. 584 00:36:03,161 --> 00:36:05,961 - Oui, patron ? -Il y a un nom sur la boîte 585 00:36:06,201 --> 00:36:09,041 aux lettres ? *-Ni nom, ni courrier. 586 00:36:09,281 --> 00:36:12,481 - C'est peut-être là que Moldovan loge les filles. 587 00:36:12,721 --> 00:36:13,721 - Ouais. 588 00:36:13,961 --> 00:36:16,321 Herville a pigé ce que les Camara 589 00:36:16,561 --> 00:36:18,321 foutaient rue des Pommiers. 590 00:36:18,521 --> 00:36:20,401 Il veut qu'on passe. - OK. 591 00:36:20,641 --> 00:36:22,961 - OK, on arrive. - Heu, Tintin. 592 00:36:38,321 --> 00:36:40,321 Propos en langue étrangère 593 00:37:12,321 --> 00:37:14,121 Claquement de porte, loquet 594 00:37:18,081 --> 00:37:21,801 - Salut, tout le monde. Vous savez danser la polka, Berthaud ? 595 00:37:22,041 --> 00:37:24,841 - Pourquoi ? - Vous allez le faire dans 30s. 596 00:37:25,521 --> 00:37:28,401 Il y a peu, Jolers et Calvi sont intervenus 597 00:37:28,641 --> 00:37:31,281 sur un incendie dans un bazar chinois, 598 00:37:31,521 --> 00:37:34,201 impasse des Amériques. - C'est où ? 599 00:37:34,441 --> 00:37:36,321 - Cette impasse... jouxte 600 00:37:36,561 --> 00:37:38,121 la rue des Pommiers. 601 00:37:38,361 --> 00:37:39,481 Elle est ici. 602 00:37:39,721 --> 00:37:41,561 Là, le bazar. -Il appartient 603 00:37:41,801 --> 00:37:44,881 à qui ? - A la famille Tao, la trésorière 604 00:37:45,121 --> 00:37:47,241 de la communauté chinoise 605 00:37:47,481 --> 00:37:50,521 du 9-3. Donc... - Ils ont un coffre bien rempli. 606 00:37:52,481 --> 00:37:53,641 - Bravo, Fromentin. 607 00:37:53,881 --> 00:37:56,321 Suite à l'incendie, un rapport 608 00:37:56,561 --> 00:37:58,281 fait état d'un coffre fort 609 00:37:58,521 --> 00:37:59,841 scellé dans la pièce 610 00:38:00,081 --> 00:38:02,321 où le feu s'est déclaré. - Le voilà 611 00:38:02,561 --> 00:38:03,521 leur plan. 612 00:38:03,761 --> 00:38:05,761 - Les Camara ont le matos 613 00:38:06,001 --> 00:38:08,881 pour ouvrir ce mastodonte. - Ces enculés 614 00:38:09,121 --> 00:38:10,721 font une termite. - Heu, 615 00:38:10,961 --> 00:38:12,281 une termite ? - Oui, 616 00:38:12,521 --> 00:38:13,961 ils creusent pour pécho 617 00:38:14,201 --> 00:38:15,881 le coffre. On a les plans 618 00:38:16,121 --> 00:38:17,361 de la cave ? - Tenez. 619 00:38:18,481 --> 00:38:20,201 - On devrait vérifier, 620 00:38:20,441 --> 00:38:22,401 non ? - Que dit la balise ? 621 00:38:22,641 --> 00:38:24,241 - La voiture a pas bougé. 622 00:38:24,481 --> 00:38:26,441 - OK. Gilou et Tintin, on y va. 623 00:38:26,681 --> 00:38:27,921 - Je vous prends ça. 624 00:38:28,121 --> 00:38:29,121 - Au boulot. 625 00:38:40,441 --> 00:38:41,321 - Combien ? 626 00:38:41,521 --> 00:38:42,361 -217, 213. 627 00:38:42,601 --> 00:38:43,601 On cherche. 628 00:38:47,521 --> 00:38:49,201 Il murmure. 629 00:38:57,561 --> 00:38:58,761 - Là, j'ai. 630 00:38:59,001 --> 00:39:00,161 C'est ouvert. 631 00:39:01,321 --> 00:39:04,321 C'est crocheté. - Pour tromper le proprio. 632 00:39:13,921 --> 00:39:14,921 Entrechoc 633 00:39:17,681 --> 00:39:19,921 Tiens, regarde, des traces de vin. 634 00:39:20,121 --> 00:39:21,281 - Tintin, aide-moi. 635 00:39:24,641 --> 00:39:26,241 Fais gaffe, c'est lourd. 636 00:39:26,441 --> 00:39:27,441 - Ouais. 637 00:39:28,641 --> 00:39:31,441 Bingo. - Ah, ben, ils sont bientôt passés 638 00:39:31,681 --> 00:39:34,401 de l'autre côté. - On a plus qu'à attendre 639 00:39:34,601 --> 00:39:38,241 qu'ils tapent. Ce serait con de passer à côté de ce flag'. 640 00:39:44,681 --> 00:39:46,081 On frappe à la porte. 641 00:39:46,321 --> 00:39:47,081 - Oui. 642 00:39:48,961 --> 00:39:51,521 - Vous êtes seul ? - Et vous en avance. 643 00:39:54,241 --> 00:39:57,161 - Qu'est-ce que c'est que cette convocation ? 644 00:39:58,361 --> 00:40:02,041 - Je dois vous entendre comme témoin dans l'enquête sur la mort 645 00:40:02,241 --> 00:40:03,401 de Nicolas Bodin. 646 00:40:04,161 --> 00:40:07,081 - Comment ? Vous deviez rendre un non lieu. 647 00:40:07,281 --> 00:40:10,641 - En effet. Mais la mère s'est constituée partie civile 648 00:40:10,841 --> 00:40:13,041 avant la fin de l'instruction. 649 00:40:14,041 --> 00:40:15,361 - Qui la représente ? 650 00:40:15,561 --> 00:40:19,121 - Me Karlsson. Je sais, c'est une mauvaise nouvelle. 651 00:40:21,001 --> 00:40:22,321 - Que dois-je faire ? 652 00:40:25,241 --> 00:40:26,841 - Bonjour. - Bonjour. 653 00:40:27,721 --> 00:40:31,641 - Heu, Didier, nous allons commencer l'audition de M. Machard. 654 00:40:37,801 --> 00:40:39,081 Le mieux est... 655 00:40:40,161 --> 00:40:42,761 de répondre le plus simplement du monde. 656 00:40:46,761 --> 00:40:48,881 Heu, M. le procureur... 657 00:40:49,561 --> 00:40:52,441 connaissiez-vous un certain Nicolas Bodin ? 658 00:40:52,681 --> 00:40:54,281 - Jamais entendu parler. 659 00:40:55,681 --> 00:40:59,881 Ah, si, j'ai connu un Bodin sur les bancs de la faculté en 72. 660 00:41:00,121 --> 00:41:03,601 Il était d'origine africaine. Je doute que ce soit 661 00:41:03,841 --> 00:41:06,801 le même. - Celui dont je parle était 662 00:41:07,041 --> 00:41:09,721 en 3e année à Sciences Po. 663 00:41:10,561 --> 00:41:13,761 Il est décédé au cours d'une relation homosexuelle 664 00:41:13,961 --> 00:41:16,281 le mois dernier. - Puis-je connaître 665 00:41:16,521 --> 00:41:18,921 le rapport avec ma présence ici ? 666 00:41:23,321 --> 00:41:25,161 - Avez-vous acheté une montre 667 00:41:25,401 --> 00:41:29,401 de la marque Frédérique Veille le 27 février dernier ? 668 00:41:34,481 --> 00:41:36,201 Une édition limitée 669 00:41:36,441 --> 00:41:38,241 appelée "Phase de lune". 670 00:41:38,481 --> 00:41:41,161 1888 exemplaires. - Une Runabout en bois 671 00:41:41,401 --> 00:41:43,961 d'acajou verni en effet. - Avez-vous 672 00:41:44,201 --> 00:41:47,841 cette montre en votre possession ? - Figurez-vous que je l'ai 673 00:41:48,081 --> 00:41:50,521 égarée... Ou on me l'a volée. 674 00:41:50,721 --> 00:41:54,801 - Vous avez porté plainte ? - La police a mieux à faire, non ? 675 00:41:55,721 --> 00:41:57,881 - On parle d'une montre à 2 400E. 676 00:41:58,121 --> 00:42:00,401 Vous auriez pu porter plainte. 677 00:42:00,601 --> 00:42:04,201 - Je l'ai peut-être bêtement oubliée sur le rebord d'un évier 678 00:42:04,441 --> 00:42:06,281 après m'être lavé les mains 679 00:42:06,481 --> 00:42:09,201 ou sur une table de nuit dans un hôtel. 680 00:42:10,481 --> 00:42:13,161 Pourquoi ? Vous l'avez retrouvée ? 681 00:42:13,401 --> 00:42:16,841 - Dans les affaires personnelles du fameux Nicolas Bodin. 682 00:42:17,481 --> 00:42:18,881 C'est pourquoi... 683 00:42:19,441 --> 00:42:22,521 je me demandais si pour une raison quelconque... 684 00:42:24,041 --> 00:42:26,761 vous auriez pu lui en faire cadeau. 685 00:42:27,401 --> 00:42:30,721 - Je ne connaissais pas ce jeune homme. La montre, 686 00:42:30,961 --> 00:42:33,841 je l'ai achetée pour moi et je l'ai égarée. 687 00:42:34,681 --> 00:42:36,281 Ma réponse est-elle 688 00:42:36,521 --> 00:42:39,281 suffisamment claire ? - Parfaitement. 689 00:42:43,561 --> 00:42:45,881 Légers pleurs d'un bébé 690 00:42:46,521 --> 00:42:47,681 - La température 691 00:42:47,921 --> 00:42:50,521 entre 36 et 37 degrés. Pas plus. 692 00:42:52,081 --> 00:42:53,521 ... 693 00:42:53,721 --> 00:42:55,041 Gardez une serviette 694 00:42:55,241 --> 00:42:57,481 à proximité pour sécher votre bébé 695 00:42:57,681 --> 00:42:59,281 dès que vous le sortez. 696 00:43:01,041 --> 00:43:03,201 Vous êtes prête ? - Ouais. 697 00:43:05,161 --> 00:43:06,321 - On peut attendre 698 00:43:06,561 --> 00:43:09,761 encore un peu. - Non. Il a dû avoir un empêchement. 699 00:43:09,961 --> 00:43:12,561 - Mettez bien votre main sous son bras. 700 00:43:12,801 --> 00:43:14,081 Allez-y. 701 00:43:15,081 --> 00:43:16,081 Voilà. 702 00:43:19,761 --> 00:43:20,961 Léger cri du bébé 703 00:43:22,401 --> 00:43:23,401 - Voilà. 704 00:43:23,601 --> 00:43:25,121 Le bébé gazouille. 705 00:43:26,321 --> 00:43:29,441 Ça lui plaît ? - Ah, ben, on dirait bien. 706 00:43:31,041 --> 00:43:32,361 Oh... 707 00:43:35,801 --> 00:43:36,801 - Ça te plaît ? 708 00:43:37,761 --> 00:43:39,481 Hein, Romy ? Oui? 709 00:43:39,681 --> 00:43:41,241 ... 710 00:43:46,321 --> 00:43:50,961 ... 711 00:44:09,721 --> 00:44:12,921 Alors, vous en êtes où ? - Le pavillon rue Zola 712 00:44:13,161 --> 00:44:15,881 est loué depuis 11 mois. Devine par qui. 713 00:44:16,881 --> 00:44:19,281 Virgil Moldovan. Donc, c'est bien lui 714 00:44:19,521 --> 00:44:20,481 le proxo. 715 00:44:20,721 --> 00:44:22,441 - Donc, tu avais raison. 716 00:44:22,681 --> 00:44:24,681 - Demain, on installera 717 00:44:24,921 --> 00:44:27,881 une surveillance. - Pourquoi pas maintenant ? 718 00:44:29,361 --> 00:44:32,761 - D'abord les Camara. Ils vont sûrement revenir creuser. 719 00:44:32,961 --> 00:44:34,641 - Oui, surtout que Melon 720 00:44:34,881 --> 00:44:38,521 a demandé à De Niro si ça avançait. Et l'autre a répondu : 721 00:44:38,761 --> 00:44:40,081 "On est bientôt OK." 722 00:44:42,361 --> 00:44:45,241 - Et les Camara sont où ? - Chez eux. 723 00:44:46,001 --> 00:44:48,601 - Très bien. Prévenez-moi quand ça bouge. 724 00:45:10,121 --> 00:45:11,121 Il frappe. 725 00:45:25,481 --> 00:45:26,521 - Tu m'en veux ? 726 00:45:28,201 --> 00:45:29,361 - Je comprends pas. 727 00:45:33,241 --> 00:45:38,201 - Tu sais, moi... moi, mes parents, je les ai pas connus. 728 00:45:38,441 --> 00:45:41,441 Ils ont eu un accident après ma naissance. 729 00:45:43,121 --> 00:45:47,681 C'est ma grand-mère qui m'a élevé... Elle est morte quand j'avais 5 ans. 730 00:45:47,881 --> 00:45:51,601 J'ai été dans une famille d'accueil, chez des gens très bien 731 00:45:51,801 --> 00:45:55,641 que je pouvais appeler papa, maman. Voilà. Et... 732 00:45:58,841 --> 00:46:01,761 Et puis du jour au lendemain, c'était fini. 733 00:46:02,801 --> 00:46:05,761 Je devais les appeler et M. et Mme Perroni. 734 00:46:05,961 --> 00:46:09,641 Tu vois ? Ils m'ont expliqué qu'ils avaient touché de l'argent 735 00:46:09,841 --> 00:46:13,721 pour m'élever jusqu'à mes 17 ans et que maintenant c'était terminé. 736 00:46:17,801 --> 00:46:21,441 Ce que je veux dire, c'est que quand tu décides de rentrer... 737 00:46:23,121 --> 00:46:26,121 Larmes dans la voix dans la vie d'un enfant... 738 00:46:29,561 --> 00:46:31,721 tu as pas le droit d'en sortir. 739 00:46:36,761 --> 00:46:39,001 C'est pour ça que je suis pas venu. 740 00:46:39,201 --> 00:46:42,001 Parce que je veux que tu sois sûre de toi. 741 00:46:42,201 --> 00:46:43,241 Regarde-moi. 742 00:46:45,241 --> 00:46:48,361 Sinon je préfère pas la rencontrer ta petite. 743 00:46:48,601 --> 00:46:49,761 Tu comprends ça ? 744 00:46:52,081 --> 00:46:53,081 On frappe. 745 00:46:53,281 --> 00:46:54,481 - Ça bouge, là. 746 00:46:54,721 --> 00:46:56,361 La bagnole des Camara 747 00:46:56,601 --> 00:46:57,801 s'est posée à côté 748 00:46:58,041 --> 00:46:59,481 du box. - OK, on y va. 749 00:46:59,721 --> 00:47:00,801 -Ça va pas ? 750 00:47:01,441 --> 00:47:02,961 - Non, ça va. C'est 751 00:47:03,201 --> 00:47:06,161 du pollen, j'ai les yeux qui me piquent. 752 00:47:08,681 --> 00:47:10,521 - Du pollen. - Oui, du pollen. 753 00:47:12,681 --> 00:47:13,841 Porte qui claque. 754 00:47:45,561 --> 00:47:46,561 Natalia. 755 00:48:03,161 --> 00:48:04,441 Porte, cadenas 756 00:48:25,041 --> 00:48:27,321 La camionnette démarre. 757 00:48:29,521 --> 00:48:31,761 Vrombissement de la camionnette 758 00:48:35,121 --> 00:48:36,961 Porte en métal qui se ferme. 759 00:48:37,881 --> 00:48:40,481 Vrombissement de la camionnette 760 00:48:45,601 --> 00:48:47,721 Coups réguliers 761 00:48:47,921 --> 00:48:51,361 ... 762 00:48:53,041 --> 00:48:57,001 ... 763 00:49:10,601 --> 00:49:11,721 - OK, les Camara 764 00:49:11,961 --> 00:49:14,201 sont là. On bouge pas, là, 765 00:49:14,441 --> 00:49:17,241 pour l'instant. *-C'est reçu pour Tom. 766 00:49:17,481 --> 00:49:43,601 ... 767 00:49:46,521 --> 00:49:48,041 - Mate un peu la bête. 768 00:49:48,241 --> 00:49:50,241 - Ils se sont pas foutus de nous 769 00:49:50,481 --> 00:49:53,561 les 2 tarlouzes. - Viens, on a pas toute la nuit. 770 00:50:00,441 --> 00:50:03,121 Un chien aboie au loin. 771 00:50:03,321 --> 00:50:05,881 ... 772 00:50:06,121 --> 00:50:08,081 Un chien aboie. 773 00:50:08,281 --> 00:50:11,081 ... 774 00:50:11,321 --> 00:50:12,841 -Il a quoi ce chien ? 775 00:50:13,081 --> 00:50:15,441 ... 776 00:50:15,641 --> 00:50:17,641 Il était pas là hier. 777 00:50:17,881 --> 00:50:20,321 Il va tout faire foirer. 778 00:50:21,361 --> 00:50:24,521 Le chien aboie au loin. 779 00:50:24,761 --> 00:50:28,161 ... 780 00:50:28,361 --> 00:50:30,921 - Ouvre l'oxygène. - Attends, attends. 781 00:50:31,161 --> 00:50:32,241 - Quoi ? 782 00:50:33,201 --> 00:50:36,441 - T'entends pas ? Le clebs, il arrête pas d'aboyer. 783 00:50:36,641 --> 00:50:37,881 - C'est qu'un chien. 784 00:50:38,961 --> 00:50:39,961 Vas-y, ouvre. 785 00:50:40,161 --> 00:50:44,881 ... 786 00:50:45,521 --> 00:50:47,801 Souffle du chalumeau 787 00:50:48,001 --> 00:50:49,961 ... 788 00:50:50,201 --> 00:50:52,081 Le chien aboie. - Putain. 789 00:50:52,281 --> 00:50:54,081 ... 790 00:50:54,281 --> 00:50:55,401 - Je m'en occupe. 791 00:50:55,641 --> 00:50:56,881 ... 792 00:50:57,881 --> 00:51:00,241 - Tu fais quoi ? - Le voisin énervé. 793 00:51:00,481 --> 00:51:06,801 ... 794 00:51:09,401 --> 00:51:14,561 ... 795 00:51:14,761 --> 00:51:16,521 -Il fait quoi, Gilou, là ? 796 00:51:16,761 --> 00:51:18,121 - Le voisin énervé. 797 00:51:18,321 --> 00:51:19,361 ... 798 00:51:19,601 --> 00:51:22,481 - Excusez-moi. J'habite juste en face, là. 799 00:51:22,681 --> 00:51:23,681 J'ai mon petit 800 00:51:23,921 --> 00:51:27,121 qui arrive pas à se rendormir à cause du chien. 801 00:51:27,361 --> 00:51:30,521 - Je sais pas ce qu'il a, il a senti un truc. 802 00:51:30,761 --> 00:51:34,121 - Vous pouvez l'éloigner que le petit puisse dormir ? 803 00:51:34,361 --> 00:51:36,201 - Oui, bien sûr. - Merci. 804 00:51:39,961 --> 00:51:41,961 Vrombissement d'une moto 805 00:51:49,361 --> 00:51:51,241 - Une cabine, s'il vous plaît. 806 00:51:52,161 --> 00:51:53,161 - Cabine 3. 807 00:51:53,361 --> 00:51:54,361 - Merci. 808 00:52:03,961 --> 00:52:05,281 Tonalité d'appel 809 00:52:05,481 --> 00:52:08,361 *-Le 17. Quel est le motif de votre appel ? 810 00:52:08,561 --> 00:52:12,321 - C'est pour signaler un cambriolage au 66, impasse des Amériques 811 00:52:12,521 --> 00:52:14,841 à la Courneuve. *-Et vous voyez 812 00:52:15,081 --> 00:52:18,001 les auteurs ? - C'est 2 Blacks assez baraqués. 813 00:52:18,201 --> 00:52:21,561 Ils sont venus en TMAX. *-On envoie un équipage. 814 00:52:21,801 --> 00:52:24,641 Donnez-moi votre nom... Il raccroche. 815 00:52:27,241 --> 00:52:30,361 Chuintement du chalumeau 816 00:52:30,601 --> 00:52:32,721 ... 817 00:52:32,921 --> 00:52:35,241 -Il y a au moins 7cm. On a pas fini. 818 00:52:35,441 --> 00:52:37,881 - Le chien s'est arrêté. Je préfère. 819 00:52:38,121 --> 00:52:39,721 - Attention. Recule. 820 00:52:39,921 --> 00:52:44,001 ... 821 00:52:44,241 --> 00:52:47,481 Sirène de police - Putain, merde, une patrouille. 822 00:52:47,721 --> 00:52:50,961 ... 823 00:52:51,201 --> 00:52:52,201 - Putain. 824 00:52:53,121 --> 00:52:55,281 Sirène de police au loin 825 00:52:55,521 --> 00:52:56,681 Chalumeau 826 00:52:57,961 --> 00:53:00,361 - Arrête. Les keufs. Attends. 827 00:53:06,961 --> 00:53:08,161 *-Un collègue 828 00:53:08,401 --> 00:53:09,401 descend. 829 00:53:10,401 --> 00:53:12,401 - Merde, merde, merde. 830 00:53:15,881 --> 00:53:16,881 - Putain. 831 00:53:21,241 --> 00:53:23,641 Ronronnement d'un moteur 832 00:53:29,041 --> 00:53:30,641 Il est parti, je crois. 833 00:53:32,081 --> 00:53:33,761 - Ouais, c'est bon. - Vas-y, 834 00:53:34,001 --> 00:53:35,001 on se tire. 835 00:53:39,201 --> 00:53:42,801 - Tom, il se passe quoi ? *-Le collègue monte dans la caisse. 836 00:53:43,001 --> 00:53:44,841 Je crois que ça débriefe. 837 00:53:45,721 --> 00:53:47,121 - Allez, tirez-vous. 838 00:53:55,321 --> 00:53:56,321 - Fais vite. 839 00:54:04,841 --> 00:54:05,841 - Putain, 840 00:54:06,081 --> 00:54:07,401 on fait quoi, là ? 841 00:54:08,041 --> 00:54:09,921 - Rien. On peut rien faire. 842 00:54:10,161 --> 00:54:13,241 *-Les collègues repartent. Ça descend vers vous. 843 00:54:13,481 --> 00:54:15,041 Le TMAX démarre. 844 00:54:16,961 --> 00:54:17,841 - Plus vite. 845 00:54:18,081 --> 00:54:19,041 Vrombissement 846 00:54:21,081 --> 00:54:21,881 - Police. 847 00:54:22,121 --> 00:54:22,881 Bouge pas. 848 00:54:25,281 --> 00:54:26,281 Bouge pas. 849 00:54:26,521 --> 00:54:27,561 - Vas-y, monte. 850 00:54:27,801 --> 00:54:28,601 - Putain. 851 00:54:28,841 --> 00:54:29,721 - Police. 852 00:54:29,961 --> 00:54:31,441 Bouge pas ! 853 00:54:32,241 --> 00:54:33,241 Coup de feu 854 00:54:34,721 --> 00:54:35,721 - Putain, non. 855 00:54:39,041 --> 00:54:40,121 - Bakary ! 856 00:54:40,761 --> 00:54:41,721 Drissa crie. 857 00:54:41,961 --> 00:54:43,561 ... 858 00:54:51,521 --> 00:54:55,201 -2e DPJ. On était en dispo. Pourquoi vous avez tiré, là ? 859 00:54:57,761 --> 00:54:58,761 - Oh, putain. 860 00:54:58,961 --> 00:55:01,001 Allez, reste avec nous, Bakary. 861 00:55:03,481 --> 00:55:05,081 - J'appelle les secours. 862 00:55:05,921 --> 00:55:07,121 - Reste avec nous. 863 00:55:08,601 --> 00:55:10,281 - On a un blessé par balle. 864 00:55:11,681 --> 00:55:12,801 -Il est mort. 865 00:55:18,321 --> 00:55:19,481 Il est mort. 866 00:55:20,921 --> 00:55:22,401 - Putain de merde ! 867 00:56:19,401 --> 00:56:21,401 Sous-titrage Lizard ST 60028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.